1
00:03:41,900 --> 00:03:44,130
J'entends ton cœur qui bat.

2
00:03:46,420 --> 00:03:49,571
Comme un petit animal
qui veut s'échapper.

3
00:03:52,740 --> 00:03:54,458
Ça sent le sang.

4
00:03:58,100 --> 00:03:59,692
Ça sent la chair.

5
00:04:14,980 --> 00:04:16,538
Ça sent l'amour.

6
00:04:19,580 --> 00:04:20,695
C'est quoi ça ?

7
00:04:21,460 --> 00:04:22,336
C'est quoi ?

8
00:04:23,180 --> 00:04:24,010
Mon flingue !

9
00:04:29,860 --> 00:04:31,532
Ne me fais pas mal !

10
00:04:35,620 --> 00:04:36,848
Ta main Culter.

11
00:04:39,780 --> 00:04:42,453
- À genoux !
- J'essaie !

12
00:04:46,420 --> 00:04:49,776
J'ai Culter. Wilson, des renforts !
23 Ralston Street.

13
00:04:49,980 --> 00:04:52,130
Renforts en route Jess.

14
00:04:52,340 --> 00:04:54,854
- À genoux !
- Je suis à genoux.

15
00:04:55,060 --> 00:04:57,051
Je suis à genoux.

16
00:04:57,940 --> 00:04:58,975
Tiens bon !

17
00:04:59,340 --> 00:05:00,375
Allez...

18
00:05:02,900 --> 00:05:04,492
Oui, j'oubliais.

19
00:05:17,940 --> 00:05:20,773
Shepard ! Refais-le-nous !

20
00:05:24,260 --> 00:05:25,454
Fais-le !

21
00:05:32,260 --> 00:05:34,899
Inspecteur Shepard,
brigade criminelle.

22
00:05:42,500 --> 00:05:44,218
Qui veut une bière ?

23
00:05:45,860 --> 00:05:47,259
Encore une tournée.

24
00:05:48,220 --> 00:05:51,895
Les gars.
Merci d'avoir été là Wilson.

25
00:05:52,100 --> 00:05:54,853
Toi et moi on est comme ça.

26
00:05:55,660 --> 00:05:56,809
Tu es bourré.

27
00:05:59,180 --> 00:06:00,579
Non, sérieux.

28
00:06:02,180 --> 00:06:05,809
Même si tu es à la Crim garde
mon numéro dans les raccourcis.

29
00:06:06,380 --> 00:06:09,497
Dès que tu appuieras
sur cette touche,

30
00:06:09,700 --> 00:06:11,816
n'importe quand,
je serai là.

31
00:06:15,620 --> 00:06:17,451
- Tu vas me manquer.
- À la tienne !

32
00:06:20,220 --> 00:06:23,212
Ne m'oublie pas. Tope là !

33
00:06:26,300 --> 00:06:27,130
Tu me manqueras.

34
00:06:28,420 --> 00:06:29,489
Je te le dis,

35
00:06:29,780 --> 00:06:34,376
à la Crim c'est des cinglés,
les putains de corps ça les excite.

36
00:06:35,460 --> 00:06:36,893
Intéressant.

37
00:06:40,060 --> 00:06:43,257
- C'est le défilé des bouffons ?
- Un whisky.

38
00:06:45,100 --> 00:06:48,251
Ce qui les excite,
c'est les putains de corps

39
00:06:48,500 --> 00:06:51,139
ou les corps de putains ?

40
00:06:53,340 --> 00:06:56,696
- Mêle-toi de tes oignons.
- On dispatche les bières ?

41
00:06:58,780 --> 00:07:00,054
Un autre bourbon.

42
00:07:06,100 --> 00:07:07,169
Quoi ?

43
00:07:07,700 --> 00:07:10,692
Rien, je me disais

44
00:07:10,900 --> 00:07:12,856
que tu as l'air gourde

45
00:07:13,060 --> 00:07:14,891
même si tu es flic.

46
00:07:15,620 --> 00:07:17,019
Quel commissariat ?

47
00:07:20,900 --> 00:07:22,811
À ta guise étranger.

48
00:07:26,940 --> 00:07:28,339
Bravo inspecteur !

49
00:07:28,900 --> 00:07:31,130
Sexy ! Viens danser.

50
00:07:31,420 --> 00:07:33,138
- Tu danses ?
- Tu seras cool ?

51
00:07:33,500 --> 00:07:37,288
Si je serai cool ?
Je ne suis pas là pour m'engueuler.

52
00:07:40,700 --> 00:07:42,019
Monsieur le divisionnaire.

53
00:07:43,820 --> 00:07:45,014
Reculez, de l'air !

54
00:07:51,700 --> 00:07:52,530
Leo, ça va ?

55
00:07:53,700 --> 00:07:56,089
Si mon mentor était divisionnaire

56
00:07:56,300 --> 00:07:58,655
moi aussi
j'aurais eu une promotion.

57
00:07:59,580 --> 00:08:01,013
Sans blague ?

58
00:08:01,340 --> 00:08:05,492
J'ai l'ouïe fine,
voyons si tu mérites une promotion.

59
00:08:06,180 --> 00:08:10,059
Il y a un homme au bar,
sûrement là depuis longtemps.

60
00:08:10,820 --> 00:08:12,173
Décris-le

61
00:08:12,380 --> 00:08:13,495
en détail.

62
00:08:15,460 --> 00:08:17,178
Je suis là pour m'amuser.

63
00:08:17,700 --> 00:08:20,498
Ça ne t'amuse pas de me parler ?

64
00:08:22,420 --> 00:08:24,012
Ou tu en es incapable ?

65
00:08:24,940 --> 00:08:28,376
- J'en suis capable.
- Vas-y, gagne ta promotion.

66
00:08:32,540 --> 00:08:33,768
Regarde-moi.

67
00:08:35,380 --> 00:08:36,733
C'est un Blanc.

68
00:08:42,060 --> 00:08:43,175
Il porte

69
00:08:43,700 --> 00:08:46,612
un blouson.
Je ne sais pas, je ne suis pas en service.

70
00:08:47,620 --> 00:08:48,735
Je sais.

71
00:08:51,260 --> 00:08:52,409
Shepard.

72
00:08:55,660 --> 00:08:56,695
Allez !

73
00:08:58,580 --> 00:09:01,174
Blanc, 45 ans, 1m80, 200 livres,

74
00:09:01,380 --> 00:09:04,770
cheveux gris, lunettes,
deux chaînes en or, médaillon.

75
00:09:06,060 --> 00:09:08,255
Il boit de la gnôle et il paie cash.

76
00:09:13,060 --> 00:09:15,016
Voilà pourquoi elle est inspecteur
et pas toi.

77
00:09:15,780 --> 00:09:17,975
Un bon inspecteur
est toujours en service.

78
00:09:18,820 --> 00:09:20,094
Dans mon bureau.

79
00:09:25,580 --> 00:09:27,298
Inspecteur Shepard !

80
00:09:29,140 --> 00:09:31,415
Tu me rends très fier.

81
00:09:31,620 --> 00:09:35,533
- Alors tu as réussi l'écrit ?
- Obligée.

82
00:09:37,100 --> 00:09:40,217
- Formée par le maître.
- Vraiment petit scarabée ?

83
00:09:41,060 --> 00:09:44,336
Le maître est stupéfait
que tu aies autant merdé.

84
00:09:47,900 --> 00:09:51,017
Tu as prouvé
que tu savais toujours observer.

85
00:09:51,220 --> 00:09:52,494
Alors explique-moi.

86
00:09:53,380 --> 00:09:56,019
Comment ce taré a failli t'égorger ?

87
00:09:57,860 --> 00:09:59,418
Je vais te le dire.

88
00:10:01,220 --> 00:10:05,133
Tu y es allée seule,
sans renforts et sans prévenir,

89
00:10:05,340 --> 00:10:07,251
tu as failli te faire tuer.

90
00:10:08,220 --> 00:10:11,690
Tu mériterais une sanction,
pas une promotion.

91
00:10:12,860 --> 00:10:14,452
Tu as raison, j'ai merdé.

92
00:10:17,540 --> 00:10:20,577
C'était un honneur pour moi
de t'élever,

93
00:10:20,780 --> 00:10:22,850
l'enfant de mon équipier.

94
00:10:32,020 --> 00:10:34,090
Je suis heureux
que tu t'en sois sortie.

95
00:10:35,660 --> 00:10:40,654
Mais tu es à la Crim maintenant,
plus le droit à l'erreur. Reçu ?

96
00:10:43,620 --> 00:10:44,973
Reçu.

97
00:10:46,580 --> 00:10:47,979
Joli coup de pied.

98
00:10:54,220 --> 00:10:57,690
Quel abruti jette
des bouts de cadavre aux WC

99
00:10:57,900 --> 00:11:00,653
quand il a une chaudière chez lui ?

100
00:11:03,460 --> 00:11:04,688
Je vais y aller.

101
00:11:06,140 --> 00:11:07,937
Où tu étais ? C'est ta soirée.

102
00:11:09,780 --> 00:11:13,170
La première femme préfet de police
de San Francisco.

103
00:11:13,380 --> 00:11:14,779
Vous verrez.

104
00:11:16,740 --> 00:11:18,332
Tu me rappelles ton père.

105
00:11:19,660 --> 00:11:21,855
Il aurait été fier de toi.

106
00:11:24,020 --> 00:11:26,739
- Rentre tout droit dormir.
- Promis.

107
00:11:50,620 --> 00:11:52,212
Un bourbon, sec.

108
00:12:36,180 --> 00:12:37,772
Tu habites près d'ici ?

109
00:14:49,100 --> 00:14:50,010
Cauchemars ?

110
00:14:51,900 --> 00:14:54,494
Insomnies ? Anxiété ?
Crises d'angoisse ?

111
00:14:56,340 --> 00:14:57,409
Rien.

112
00:14:58,980 --> 00:15:01,096
Bon, voilà le topo.

113
00:15:01,460 --> 00:15:06,090
Ces séances sont obligatoires
en cas d'expérience traumatisante.

114
00:15:07,580 --> 00:15:10,253
De plus
le suspect a été malmené.

115
00:15:11,620 --> 00:15:12,939
Vraiment ?

116
00:15:14,700 --> 00:15:17,851
Soyons clairs,
je n'ai pas de parti pris.

117
00:15:18,060 --> 00:15:21,132
Je ne suis pas un ennemi.
Tout reste secret.

118
00:15:24,340 --> 00:15:28,811
Sauf s'il y a risque de crime
ou de suicide.

119
00:15:29,500 --> 00:15:31,616
Et ça ne compromet pas
votre promotion.

120
00:15:32,860 --> 00:15:34,213
Bon à savoir.

121
00:15:35,460 --> 00:15:36,290
Autre chose ?

122
00:15:43,420 --> 00:15:45,650
Vous aimeriez
que j'aie des problèmes.

123
00:15:45,860 --> 00:15:47,851
Je préfère
la santé mentale parfaite.

124
00:15:49,300 --> 00:15:52,178
Saluez la santé mentale parfaite.

125
00:15:52,380 --> 00:15:53,654
D'accord. Salut,

126
00:15:53,860 --> 00:15:55,578
santé mentale parfaite.

127
00:15:56,140 --> 00:15:58,051
Il a reçu un coup de pied ?

128
00:15:59,980 --> 00:16:01,857
Les mains cassent, pas les pieds.

129
00:16:02,780 --> 00:16:04,736
Il faut se défouler des fois.

130
00:16:05,260 --> 00:16:07,171
C'est quoi "des fois" ?

131
00:16:09,180 --> 00:16:12,297
Yawara dans les côtes,
yawara dans l'aine.

132
00:16:12,980 --> 00:16:14,493
Distrais-le.

133
00:16:15,180 --> 00:16:18,934
Yawara au sternum,
yawara à la clavicule.

134
00:16:19,140 --> 00:16:20,812
Yawara dans les côtes.

135
00:16:21,540 --> 00:16:22,893
Yawara dans l'aine.

136
00:16:23,100 --> 00:16:25,773
Montre
comment tu tiens ton yawara.

137
00:16:27,340 --> 00:16:30,650
Le pouce par ici. Parfait.

138
00:16:30,860 --> 00:16:32,134
On recommence.

139
00:16:33,500 --> 00:16:37,698
Yawara au sternum. Distrais-le.
Yawara à la clavicule.

140
00:16:37,900 --> 00:16:41,210
Yawara dans les côtes,
yawara dans l'aine.

141
00:16:57,300 --> 00:16:59,609
Je cherche
l'inspecteur Delmarco.

142
00:17:01,260 --> 00:17:02,739
Delmarco !

143
00:17:06,220 --> 00:17:08,131
Merde, où est Delmarco ?

144
00:17:12,580 --> 00:17:15,492
- Vous rigolez ?
- J'ai une tête à ça ?

145
00:17:21,140 --> 00:17:24,212
Suis-moi.
Messieurs, l'inspecteur

146
00:17:24,940 --> 00:17:26,089
Shepard.

147
00:17:26,580 --> 00:17:30,209
- Flanagan, Dale Becker.
- Enchantée.

148
00:17:32,980 --> 00:17:35,335
Shepard, un tuyau.

149
00:17:35,540 --> 00:17:38,452
Tomber sur un suspect
ça ne fait pas un inspecteur.

150
00:17:38,660 --> 00:17:39,649
Bonne chance chérie.

151
00:17:40,180 --> 00:17:41,613
Merci beaucoup.

152
00:17:45,740 --> 00:17:49,574
Dale enquêtait sur Culter
et toi, tu dégottes le suspect.

153
00:17:49,780 --> 00:17:51,054
Félicitations.

154
00:17:52,660 --> 00:17:54,412
Tu as déjà des ennemis.

155
00:18:05,660 --> 00:18:07,298
Tu n'as rien dit hier.

156
00:18:07,740 --> 00:18:09,378
Je ne pouvais pas,
je filais quelqu'un.

157
00:18:09,580 --> 00:18:10,695
Qui ?

158
00:18:10,900 --> 00:18:11,969
Toi.

159
00:18:12,420 --> 00:18:14,775
Demandez-lui,
elle sait ce qu'elle a fait.

160
00:18:15,220 --> 00:18:19,418
Elle m'a dragué
et elle m'a entraîné là-bas monsieur,

161
00:18:19,620 --> 00:18:21,497
là elle m'a cogné.

162
00:18:21,700 --> 00:18:24,498
C'est la vérité vraie M.Porter.

163
00:18:25,020 --> 00:18:27,932
Je ne savais pas
qu'elle était de la police,

164
00:18:28,140 --> 00:18:29,653
elle m'a piégé.

165
00:18:29,860 --> 00:18:31,771
Je suis menotté, à genoux,

166
00:18:31,980 --> 00:18:35,416
elle m'assomme
d'un coup de pied au visage.

167
00:18:35,620 --> 00:18:37,736
Il n'y a pas une loi

168
00:18:37,940 --> 00:18:39,532
contre la brutalité policière ?

169
00:18:39,740 --> 00:18:42,493
Je souffre beaucoup M.Porter.

170
00:18:43,020 --> 00:18:44,419
Désolé Edmund.

171
00:18:44,620 --> 00:18:47,896
Nous demanderons au juge
de revoir votre liberté sous caution.

172
00:18:48,340 --> 00:18:51,457
On va essayer
bien d'autres alternatives.

173
00:19:03,540 --> 00:19:06,850
Je connais ton côté sale.
Je te connais, tu es moi.

174
00:19:12,900 --> 00:19:15,972
Ray, tu ne vas pas défendre
ce minable ?

175
00:19:16,860 --> 00:19:19,897
Son père c'est les produits
pharmaceutiques Culter.

176
00:19:20,860 --> 00:19:23,294
Je joue au golf avec lui le mardi,

177
00:19:23,500 --> 00:19:27,618
il m'a prié de défendre son fils.
Ça fait problème ?

178
00:19:27,820 --> 00:19:31,699
Quand tu étais procureur adjoint
tu harponnais les truands

179
00:19:31,900 --> 00:19:32,969
comme des trophées.

180
00:19:33,180 --> 00:19:36,013
On ne dit plus "le crime ne paie pas" ?

181
00:19:36,260 --> 00:19:40,617
Je ne sais pas. On ne dit plus "innocent
jusqu'à preuve du contraire" ?

182
00:19:40,820 --> 00:19:42,731
Les flics ne se trompent jamais ?

183
00:19:43,100 --> 00:19:45,375
Tu ne t'es jamais trompé ?

184
00:19:46,900 --> 00:19:48,970
Tu sais de quoi je parle.

185
00:19:52,420 --> 00:19:56,698
Tu nous excuses ?
Je dois parler à Jessica en privé.

186
00:20:02,620 --> 00:20:04,258
Ce type, Delmarco,

187
00:20:05,220 --> 00:20:07,450
il a tendance à péter les plombs,
fais gaffe.

188
00:20:07,660 --> 00:20:10,458
Ton client a une série de meurtres
à son actif.

189
00:20:10,660 --> 00:20:14,096
Tout prévenu a des droits.
Il n'a pas de casier.

190
00:20:14,740 --> 00:20:18,016
Ray ! C'est lui,
je l'ai serré en flag.

191
00:20:18,620 --> 00:20:20,531
Serrer un truand c'est facile.

192
00:20:21,500 --> 00:20:23,616
C'est plus dur
de savoir se détendre.

193
00:20:24,540 --> 00:20:27,293
Quelqu'un pourrait t'y aider.

194
00:20:29,620 --> 00:20:31,258
Je pense à cette nuit-là.

195
00:20:32,420 --> 00:20:33,170
Tout le temps.

196
00:20:36,540 --> 00:20:38,292
Je croyais te revoir.

197
00:20:39,900 --> 00:20:41,458
Tu n'es jamais revenue.

198
00:20:42,460 --> 00:20:44,098
Cette ordure

199
00:20:44,300 --> 00:20:47,053
s'amuse à égorger des filles.

200
00:20:47,380 --> 00:20:50,133
À les tuer. Il méritait sa leçon.

201
00:20:52,140 --> 00:20:54,335
Ray dira
que tu as enfreint ses droits,

202
00:20:54,540 --> 00:20:57,293
toutes ces conneries...

203
00:20:57,700 --> 00:21:01,136
Mais en fin de compte,
c'est ta parole contre la sienne.

204
00:21:01,340 --> 00:21:02,409
Il résistait.

205
00:21:03,020 --> 00:21:04,931
C'est ta version.

206
00:21:05,140 --> 00:21:07,210
Tiens-t'en à ça, ne brode pas,

207
00:21:07,420 --> 00:21:08,899
tout ira bien.

208
00:21:11,780 --> 00:21:15,978
Tout baigne et ce qui ne baigne pas
peut s'arranger.

209
00:21:17,460 --> 00:21:18,529
D'accord ?

210
00:21:19,420 --> 00:21:21,615
Oui, Culter a eu un impact.
Ma promotion.

211
00:21:23,700 --> 00:21:24,928
Alors ?

212
00:21:26,220 --> 00:21:27,778
J'ai réussi l'exam ?

213
00:21:29,420 --> 00:21:30,773
Presque.

214
00:21:30,980 --> 00:21:33,619
J'aimerais parler
d'une autre chose.

215
00:21:33,820 --> 00:21:35,139
Je n'ai rien à cacher.

216
00:21:35,980 --> 00:21:37,333
Vos parents.

217
00:21:39,220 --> 00:21:41,814
Morts dans un accident de voiture.

218
00:21:45,420 --> 00:21:48,696
Alors c'est ça que vous dites.

219
00:21:53,500 --> 00:21:56,298
Je croyais être ici pour le boulot.

220
00:21:59,260 --> 00:22:00,852
Quel rapport avec mes parents ?

221
00:22:05,140 --> 00:22:08,018
Il y a 25 ans votre père
a une crise de folie meurtrière

222
00:22:08,220 --> 00:22:09,858
se terminant par votre mère

223
00:22:10,060 --> 00:22:12,255
et par son suicide.

224
00:22:13,140 --> 00:22:17,019
Vous consacrez votre vie
à traquer des assassins.

225
00:22:17,220 --> 00:22:18,448
Aucun rapport ?

226
00:22:21,620 --> 00:22:22,939
Vous êtes sûre ?

227
00:22:29,660 --> 00:22:32,618
Je me souviens mal d'eux.
John Mills m'a élevée,

228
00:22:32,820 --> 00:22:34,458
l'équipier de mon père.

229
00:22:34,660 --> 00:22:36,457
D'accord mais...

230
00:22:38,220 --> 00:22:41,656
- Votre problème de colère...
- Je n'ai aucun problème,

231
00:22:41,860 --> 00:22:42,815
je suis au top !

232
00:22:45,100 --> 00:22:46,453
Veinarde. Votre secret ?

233
00:22:49,260 --> 00:22:51,251
Jessica, écoutez-moi.

234
00:22:53,580 --> 00:22:56,333
Je suis là pour vous aider
à gérer vos sentiments.

235
00:22:58,220 --> 00:23:00,529
Je les gère très bien.

236
00:24:18,700 --> 00:24:20,452
Tu me manques maman.

237
00:24:54,820 --> 00:24:57,209
Shepard, où tu étais passée ?

238
00:24:57,420 --> 00:25:00,492
- Mike ?
- Je te prends dans 15 minutes.

239
00:25:03,060 --> 00:25:04,778
On a un cadavre.

240
00:25:18,860 --> 00:25:20,134
Jess !

241
00:25:20,980 --> 00:25:22,095
Ça va Wilson ?

242
00:25:23,380 --> 00:25:25,848
Tu te souviens de Wilson,
mon ancien équipier.

243
00:25:28,260 --> 00:25:29,978
On y va.

244
00:25:31,060 --> 00:25:33,494
- Cause du décès ?
- Je n'en sais rien.

245
00:25:33,700 --> 00:25:36,533
À première vue
il a été tabassé à mort.

246
00:25:38,260 --> 00:25:39,613
Où en est le score ?

247
00:25:40,060 --> 00:25:41,812
On mène de 3, début de la 5ème.

248
00:25:43,940 --> 00:25:45,373
Bon Dieu.

249
00:25:48,460 --> 00:25:50,178
Qui tu as fait chier ?

250
00:25:50,380 --> 00:25:52,735
Voyons un peu ce qu'on a.

251
00:25:56,740 --> 00:25:58,412
Intéressant.

252
00:26:01,020 --> 00:26:04,057
Bien inspecteur.
Des observations ?

253
00:26:04,980 --> 00:26:06,857
- Il a été tué ailleurs.
- Bien.

254
00:26:07,540 --> 00:26:10,452
- Donc ?
- Vérifions les horaires des marées.

255
00:26:11,380 --> 00:26:12,733
C'est quoi ?

256
00:26:12,940 --> 00:26:14,578
Lopez, je peux toujours ?

257
00:26:16,060 --> 00:26:18,369
- Quand tu veux.
- Demain.

258
00:26:18,860 --> 00:26:19,849
Le bateau sera prêt.

259
00:26:21,100 --> 00:26:25,332
Police maritime, mon ancien service.
Demain balade en mer.

260
00:26:28,420 --> 00:26:29,489
Regarde ça.

261
00:26:32,140 --> 00:26:34,210
- Brûlure de cigarette.
- Joli.

262
00:26:34,420 --> 00:26:36,729
- Bien centrée. Récente.
- Photo !

263
00:26:37,100 --> 00:26:39,660
Photo de la brûlure de cigarette.

264
00:26:42,020 --> 00:26:43,612
En gros plan.

265
00:26:44,620 --> 00:26:45,370
Une autre.

266
00:26:50,060 --> 00:26:51,812
Frappé avec un objet contondant.

267
00:26:56,420 --> 00:26:58,934
Précis. Très professionnel.

268
00:26:59,140 --> 00:27:00,175
Comme ça.

269
00:27:13,540 --> 00:27:16,338
Ça va ? T'inquiète, on s'habitue.

270
00:27:21,380 --> 00:27:24,099
Ce n'est pas ça, je le connais.

271
00:27:26,380 --> 00:27:29,497
Il s'appelle Bob, il boit du gin.
Rien d'autre ?

272
00:27:29,940 --> 00:27:32,977
Je l'ai vu une fois il y a un mois.

273
00:27:33,660 --> 00:27:34,979
Mais vous étiez... intimes.

274
00:27:39,140 --> 00:27:41,859
J'ai dragué un type,
j'ai couché avec.

275
00:27:42,340 --> 00:27:45,377
- Ça ne vous est jamais arrivé ?
- Dans mes rêves.

276
00:27:45,980 --> 00:27:47,698
Parker et Lewis enquêteront.

277
00:27:49,420 --> 00:27:51,217
- Elle est suspecte ?
- On a eu l'info.

278
00:27:54,100 --> 00:27:54,850
Allez-y.

279
00:28:01,900 --> 00:28:03,891
Un certain Bob Sherman.

280
00:28:04,100 --> 00:28:07,137
Décès : 8 ou 9 heures
avant la découverte du corps.

281
00:28:07,340 --> 00:28:11,253
Arme : petit objet contondant,
coup fatal à la tempe.

282
00:28:11,460 --> 00:28:13,974
Il a été battu
après sa mort aussi.

283
00:28:14,180 --> 00:28:15,977
Traces probantes

284
00:28:16,580 --> 00:28:17,330
nada.

285
00:28:17,900 --> 00:28:20,972
Ni fibres ni poils, j'ai tout essayé,

286
00:28:21,180 --> 00:28:23,296
même à la superglue,
aucune empreinte.

287
00:28:24,220 --> 00:28:25,255
Désolée.

288
00:28:32,060 --> 00:28:33,334
À plus tard.

289
00:28:37,020 --> 00:28:40,695
Cherchons le courant qui l'a amené
ici. Il y avait du vent.

290
00:28:40,900 --> 00:28:43,414
Forte marée. Il peut venir de loin.

291
00:28:51,940 --> 00:28:55,819
Eux pourraient nous le dire,
ils voient tous les cadavres,

292
00:28:56,020 --> 00:28:57,738
ils voient les fraudeurs.

293
00:28:58,940 --> 00:29:01,329
Ça regorge de caches, de planques.

294
00:29:02,220 --> 00:29:03,289
Héro, coke,

295
00:29:03,980 --> 00:29:08,770
médicaments illégaux,
drogues récréatives, on a le choix.

296
00:29:08,980 --> 00:29:10,572
J'ai traqué plein de types ici.

297
00:29:11,300 --> 00:29:13,495
Je connais tous les recoins.

298
00:29:15,380 --> 00:29:17,894
Comme les otaries mes voisines.
Ma baraque.

299
00:29:19,180 --> 00:29:22,252
Tu habites là ?
Une surprise après l'autre.

300
00:29:22,460 --> 00:29:25,611
- On se prend un cappuccino ?
- On se chope le tueur ?

301
00:29:28,140 --> 00:29:29,539
On y retourne.

302
00:29:30,500 --> 00:29:32,730
On cherche quoi au juste ?

303
00:29:33,540 --> 00:29:36,293
Tu as vérifié
ses revers de pantalon ?

304
00:29:38,860 --> 00:29:42,250
J'imagine que tu as remarqué
le sable dedans ?

305
00:29:42,460 --> 00:29:43,893
Ce qui indique...

306
00:29:45,500 --> 00:29:48,890
- Qu'on l'a traîné sur la plage.
- Tout juste.

307
00:29:54,540 --> 00:29:56,690
Vérifions la plage de Crissy Field.

308
00:30:11,420 --> 00:30:12,899
Pas ici, trop risqué.

309
00:30:15,780 --> 00:30:16,849
Pas la nuit.

310
00:30:25,980 --> 00:30:28,733
On l'a secoué un peu, il a avoué.

311
00:30:29,100 --> 00:30:31,011
Super. Delmarco, Shepard...

312
00:30:31,220 --> 00:30:34,098
- Du nouveau ?
- Rien sur le lieu du crime,

313
00:30:34,300 --> 00:30:37,656
- ni arme ni empreintes ni témoins.
- On cherche.

314
00:30:37,860 --> 00:30:38,895
Autre chose ?

315
00:30:40,620 --> 00:30:41,939
Au boulot.

316
00:30:42,700 --> 00:30:43,769
Le truc,

317
00:30:43,980 --> 00:30:47,052
faudrait être à l'affût
de victimes analogues.

318
00:30:47,260 --> 00:30:49,728
Hommes, 20 à 30 ans, tabassés.

319
00:30:49,940 --> 00:30:53,410
Tu as un cadavre
et tu la joues tueur en série ?

320
00:30:53,620 --> 00:30:55,451
C'est un caprice de star ?

321
00:30:55,780 --> 00:30:59,136
Je donne toujours un conseil
aux nouveaux inspecteurs,

322
00:30:59,340 --> 00:31:02,252
aux "accros de l'homicide",
un cadavre à la fois.

323
00:31:25,700 --> 00:31:26,689
Ton petit ami.

324
00:31:28,380 --> 00:31:29,290
Surtout pas.

325
00:31:30,780 --> 00:31:34,659
Un ex, c'est pour ça que je ne sors plus
avec des collègues.

326
00:31:36,140 --> 00:31:37,414
Bon à savoir.

327
00:31:38,700 --> 00:31:40,895
- Laisse-moi lui parler.
- Merci.

328
00:33:02,900 --> 00:33:06,176
La patrouille a trouvé
un autre "baigneur" tabassé.

329
00:33:28,220 --> 00:33:30,131
On a beaucoup bu hier soir ?

330
00:33:31,340 --> 00:33:33,808
La prochaine fois
gaffe à la sangria.

331
00:33:34,020 --> 00:33:35,897
Je devais être bourrée.

332
00:33:36,860 --> 00:33:38,293
J'ai perdu connaissance.

333
00:33:40,260 --> 00:33:41,659
Dommage, je n'étais pas là.

334
00:34:00,020 --> 00:34:02,853
Tu es inspecteur
alors tu ne me rappelles pas ?

335
00:34:03,420 --> 00:34:04,853
C'est sûrement ça.

336
00:34:05,700 --> 00:34:08,339
Les petites mains,
vous me préparez un petit-déj ?

337
00:34:08,540 --> 00:34:10,690
Bacon, œufs, café

338
00:34:10,900 --> 00:34:13,858
- puisque que vous glandez.
- Je t'emmerde.

339
00:34:14,500 --> 00:34:16,058
Croustillant le bacon.

340
00:34:43,340 --> 00:34:44,659
Regarde ça.

341
00:34:49,340 --> 00:34:51,217
- Brûlure de cigarette.
- C'est notre homme.

342
00:34:51,420 --> 00:34:52,489
On le sort.

343
00:35:24,500 --> 00:35:26,377
Ça y est, il était dans le fichier.

344
00:35:26,580 --> 00:35:30,653
Lawrence Geber, né le 12 nov 1968.
Conduite en état d'ivresse.

345
00:35:36,700 --> 00:35:37,928
Expliquez-moi.

346
00:35:38,740 --> 00:35:41,812
- Vous attendiez un autre cadavre ?
- La brûlure.

347
00:35:42,420 --> 00:35:44,217
Pas un simple homicide,

348
00:35:44,420 --> 00:35:47,014
c'est intentionnel, une signature.

349
00:35:47,220 --> 00:35:48,494
Qu'est-ce qu'il y a ?

350
00:35:49,900 --> 00:35:52,539
Mauvaise nouvelle
mais bonne intuition.

351
00:35:52,900 --> 00:35:55,255
Bien vu. Bon, on s'active.

352
00:35:56,860 --> 00:35:59,420
Il faut l'arrêter avant l'hécatombe.

353
00:36:08,540 --> 00:36:09,689
Il la joue pro.

354
00:36:11,220 --> 00:36:12,938
Il efface ses traces.

355
00:36:14,660 --> 00:36:16,332
Mais il ne m'aura pas.

356
00:36:16,740 --> 00:36:18,651
Tout le monde oublie un truc.

357
00:36:25,780 --> 00:36:27,532
Il me suffit

358
00:36:27,740 --> 00:36:29,139
d'une tache de sang.

359
00:36:30,100 --> 00:36:31,499
Une petite

360
00:36:33,500 --> 00:36:34,615
goutte.

361
00:36:41,540 --> 00:36:43,496
Comme celle-ci.

362
00:36:43,700 --> 00:36:45,816
Voyez le sang
qui éclabousse son torse,

363
00:36:46,020 --> 00:36:48,250
ça colle avec l'angle des coups.

364
00:36:48,460 --> 00:36:53,295
Alors cette goutte fait quoi
derrière son oreille ?

365
00:36:53,500 --> 00:36:55,491
- Le sang du tueur.
- Tu le sauras quand ?

366
00:36:56,260 --> 00:37:00,890
Je dois extraire l'ADN,
l'amplifier, le typer.

367
00:37:01,100 --> 00:37:04,729
Ça nous dira
si c'est le sang de la victime.

368
00:37:06,740 --> 00:37:08,856
Si je peux me permettre,

369
00:37:09,060 --> 00:37:10,937
vous avez sale mine.

370
00:37:15,300 --> 00:37:18,610
- J'ai été un peu stressée.
- C'est sûr.

371
00:37:18,820 --> 00:37:22,813
Dans le temps vous avez souffert
de symptômes liés au stress.

372
00:37:23,020 --> 00:37:24,419
À l'âge de 6 ans ?

373
00:37:27,140 --> 00:37:31,292
Mes parents étaient morts,
je ne savais pas comment gérer ça.

374
00:37:32,580 --> 00:37:36,175
Et on a parlé de vos parents,
de votre enfance,

375
00:37:36,380 --> 00:37:39,372
- ça peut remuer des choses.
- Dr Frank.

376
00:37:41,020 --> 00:37:44,808
C'est ma première enquête,
peut-être une grosse affaire.

377
00:37:46,420 --> 00:37:48,536
J'ai couché avec les deux victimes.

378
00:37:50,700 --> 00:37:52,497
C'est pour ça que j'en ai parlé.

379
00:37:53,420 --> 00:37:55,536
Pour un psy vous ne pigez pas vite.

380
00:37:55,740 --> 00:37:58,049
Il faut le dire à votre équipier,

381
00:37:58,260 --> 00:38:00,649
à votre lieutenant, à quelqu'un.

382
00:38:02,180 --> 00:38:03,977
Si ce n'était pas un hasard ?

383
00:38:05,060 --> 00:38:06,618
Si vous étiez en danger ?

384
00:38:28,460 --> 00:38:29,609
Putain de portable.

385
00:38:33,980 --> 00:38:35,698
Va-t'en !

386
00:39:02,780 --> 00:39:04,054
Doucement !

387
00:39:09,700 --> 00:39:11,850
- Ça va ?
- Oui.

388
00:39:13,180 --> 00:39:15,057
Des rats sous la voiture.

389
00:39:15,460 --> 00:39:18,054
Eh oui, on vit près de l'eau.

390
00:39:22,580 --> 00:39:24,650
À la prochaine séance.

391
00:39:55,940 --> 00:39:57,453
Je n'arrive pas

392
00:39:57,700 --> 00:39:59,133
à croire

393
00:40:01,060 --> 00:40:02,254
que rien ne le présageait.

394
00:40:02,820 --> 00:40:06,859
Qu'il a disjoncté comme ça.

395
00:40:11,380 --> 00:40:14,975
Ton père aimait énormément
ta mère.

396
00:40:16,620 --> 00:40:17,973
Trop, ça l'a détraqué.

397
00:40:19,100 --> 00:40:20,328
Tu comprends ?

398
00:40:21,180 --> 00:40:23,091
Je n'aurais pas dû lui parler

399
00:40:23,900 --> 00:40:26,095
des liaisons qu'elle avait.

400
00:40:26,860 --> 00:40:29,135
Concentre-toi sur ton enquête.

401
00:40:29,340 --> 00:40:32,093
Fais ton boulot,
c'est ce qui importe

402
00:40:32,300 --> 00:40:33,574
pour l'instant.

403
00:40:40,660 --> 00:40:44,494
Les tueurs en série prennent
des trophées, ça conduit souvent

404
00:40:44,700 --> 00:40:46,099
à leur arrestation.

405
00:40:46,460 --> 00:40:49,611
Certains ont voulu
se montrer malins

406
00:40:49,820 --> 00:40:54,735
au lieu de prendre des trophées
ils ont "signé" les corps.

407
00:40:55,460 --> 00:40:56,859
Diversement, coupures,

408
00:40:58,420 --> 00:40:59,489
fer rouge

409
00:41:00,980 --> 00:41:03,858
brûlures.
Mais signer les corps

410
00:41:04,060 --> 00:41:07,769
n'est peut-être pas si malin
parce que la signature

411
00:41:08,660 --> 00:41:10,537
est notre meilleur indice.

412
00:41:22,900 --> 00:41:23,969
Brûlures de cigarette...

413
00:41:26,060 --> 00:41:28,574
On cherche un fumeur.
Et l'acharnement

414
00:41:30,380 --> 00:41:32,371
ça indique la fureur.

415
00:41:32,580 --> 00:41:33,729
Des questions ?

416
00:41:34,620 --> 00:41:35,814
Moi.

417
00:41:38,820 --> 00:41:41,778
On élimine Shepard des suspects ?

418
00:41:42,660 --> 00:41:45,458
- Très drôle Dale.
- Je suis sérieux.

419
00:41:45,660 --> 00:41:48,732
Elle a couché
avec la première victime.

420
00:41:49,460 --> 00:41:51,451
Et avec la deuxième ?

421
00:41:53,060 --> 00:41:55,494
Merde, il est plutôt mignon.

422
00:42:07,060 --> 00:42:08,334
Emmenez-la !

423
00:42:08,620 --> 00:42:09,814
Dale, dans mon bureau.

424
00:42:11,140 --> 00:42:14,689
Arrête. Mauvaise blague,
tu lui as montré. Suffit.

425
00:42:14,900 --> 00:42:18,210
Mauvaise blague.
Je te dis la chute ?

426
00:42:19,020 --> 00:42:20,976
J'ai couché avec le numéro 2.

427
00:42:25,460 --> 00:42:28,338
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Pas tes oignons.

428
00:42:28,540 --> 00:42:32,249
On s'en branle avec qui tu couches
mais tu m'as menti.

429
00:42:33,100 --> 00:42:34,931
Entre équipiers
on se dit la vérité.

430
00:42:35,220 --> 00:42:35,970
Je te la dis.

431
00:42:45,100 --> 00:42:48,217
Elle a rencontré ces types
dans un bar,

432
00:42:48,420 --> 00:42:51,856
le tueur fréquente les mêmes lieux,
il la traque.

433
00:42:52,420 --> 00:42:54,490
Vérifions tout, des ennemis ?

434
00:42:54,700 --> 00:42:56,691
Un taré qui fait une fixation ?

435
00:42:58,900 --> 00:43:02,529
J'ai l'impression qu'on me surveille.

436
00:43:03,420 --> 00:43:06,457
- On lui retire l'enquête ?
- Non.

437
00:43:06,660 --> 00:43:09,652
Faites comme si ce n'était pas
un hasard,

438
00:43:09,860 --> 00:43:11,498
c'est plus futé.

439
00:43:11,900 --> 00:43:16,610
Lui retirer l'enquête alertera
le tueur, on perdra une piste

440
00:43:16,820 --> 00:43:20,051
et si c'est lié à elle
on a besoin d'elle.

441
00:43:21,380 --> 00:43:24,577
- Elle court des risques.
- Elle est flic, elle le sait.

442
00:43:31,220 --> 00:43:34,690
- Merci de ton soutien.
- Mon soutien ?

443
00:43:35,860 --> 00:43:40,138
C'était professionnel.
Tu veux mon opinion personnelle ?

444
00:43:40,940 --> 00:43:42,771
À quoi tu joues ?

445
00:43:44,020 --> 00:43:47,410
- À rien.
- Ce n'est pas ce qu'on me dit.

446
00:43:48,580 --> 00:43:52,493
Ces hommes que tu vois
et tu as attaqué un collègue.

447
00:43:53,140 --> 00:43:54,459
C'était

448
00:43:55,900 --> 00:43:56,650
un désaccord.

449
00:43:58,700 --> 00:44:01,214
Il y a quoi entre toi et Delmarco ?

450
00:44:01,420 --> 00:44:03,411
C'est mon équipier.

451
00:44:04,060 --> 00:44:07,052
C'est un nouveau siècle,
on trouve normal

452
00:44:07,260 --> 00:44:09,410
de coucher avec n'importe qui.

453
00:44:09,620 --> 00:44:10,370
Un conseil

454
00:44:11,100 --> 00:44:14,251
ne chie pas où tu manges,
sépare le privé du boulot.

455
00:44:14,460 --> 00:44:17,850
C'est ce que je fais.
Tu t'inquiètes pour moi

456
00:44:18,060 --> 00:44:19,539
et ça me touche

457
00:44:19,740 --> 00:44:21,651
- mais je fais gaffe.
- Vraiment ?

458
00:44:22,220 --> 00:44:24,290
D'où ces cadavres
autour de toi ?

459
00:44:25,620 --> 00:44:27,292
Sympa.

460
00:44:40,780 --> 00:44:44,136
Votre attention s'il vous plaît.
Police !

461
00:44:48,020 --> 00:44:49,738
J'ai parlé à voix haute ?

462
00:44:50,500 --> 00:44:53,492
Je te connais, tu es toujours ici.
Tu es flic ?

463
00:44:53,700 --> 00:44:54,928
- Je rêve !
- Non.

464
00:44:55,260 --> 00:44:58,491
Tu étais sexy pour une pute,
mais je ne pigeais pas

465
00:44:58,700 --> 00:45:00,531
pourquoi tu levais ces types.

466
00:45:00,820 --> 00:45:03,778
On ne vient pas parler de moi,

467
00:45:03,980 --> 00:45:05,208
on vient pour un mec

468
00:45:05,420 --> 00:45:09,208
qui ressemblait à ça
et ressemble à ça maintenant.

469
00:45:10,500 --> 00:45:12,218
Je sais qu'il venait ici.

470
00:45:12,420 --> 00:45:13,409
Avec qui ?

471
00:45:13,620 --> 00:45:16,657
À part sa copine je l'ai vu avec toi.

472
00:45:39,820 --> 00:45:43,893
Ce salaud payait le loyer en retard,
jouait de la batterie la nuit.

473
00:45:44,100 --> 00:45:44,891
Bien fait.

474
00:45:46,260 --> 00:45:48,171
M.Geber avait de la visite ?

475
00:45:48,380 --> 00:45:50,416
Sa dernière visite
vous ressemblait.

476
00:45:52,060 --> 00:45:54,016
Il tringlait vraiment
n'importe quoi.

477
00:45:58,660 --> 00:45:59,888
Alors ?

478
00:46:00,700 --> 00:46:02,895
On a perdu la journée à me pister.

479
00:46:04,180 --> 00:46:05,454
Au moins un suspect.

480
00:46:06,940 --> 00:46:08,976
- C'est une blague.
- Je t'emmerde !

481
00:46:48,780 --> 00:46:49,974
Comment tu es entré ?

482
00:46:52,500 --> 00:46:56,015
Quel accueil pour un homme
qui t'a vue nue.

483
00:46:57,460 --> 00:46:59,530
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je blague.

484
00:46:59,740 --> 00:47:02,573
Je veux te voir.

485
00:47:03,380 --> 00:47:06,292
- C'est fini.
- Je ne te manque pas un peu ?

486
00:47:07,420 --> 00:47:09,854
- Tu me manques.
- Qu'est-ce que tu veux ?

487
00:47:10,180 --> 00:47:12,899
Combien de fois je dois te le dire ?

488
00:47:13,180 --> 00:47:14,977
Bon Dieu, Jimmy !

489
00:47:15,180 --> 00:47:17,330
- Arrête !
- Laisse-moi te toucher.

490
00:47:20,140 --> 00:47:21,493
Arrête !

491
00:47:33,780 --> 00:47:34,656
Mon Dieu.

492
00:47:35,860 --> 00:47:37,816
- Désolée.
- Lâche-moi.

493
00:47:38,140 --> 00:47:39,892
Bon Dieu !

494
00:47:41,060 --> 00:47:43,290
- Tiens.
- Ne me touche pas !

495
00:47:43,500 --> 00:47:47,379
Ne t'approche pas de moi !
Mon Dieu,

496
00:47:47,580 --> 00:47:49,252
tu es une psychopathe !

497
00:47:50,300 --> 00:47:52,530
Tu as une case en moins !
Tarée !

498
00:47:54,300 --> 00:47:55,210
Salope !

499
00:47:55,420 --> 00:47:56,819
Bon Dieu !

500
00:47:57,940 --> 00:47:59,737
On se reverra !

501
00:48:04,180 --> 00:48:05,772
Tu as  réalisé quand ?

502
00:48:07,020 --> 00:48:08,897
Tu t'es rendu compte quand

503
00:48:10,060 --> 00:48:13,211
que tu avais la capacité de tuer ?

504
00:48:14,900 --> 00:48:16,094
De prendre une vie ?

505
00:48:17,500 --> 00:48:19,650
On a tous ça en nous.

506
00:48:20,260 --> 00:48:22,569
Toi, moi.

507
00:48:24,020 --> 00:48:26,295
Le truc c'est de se contrôler.

508
00:48:28,020 --> 00:48:29,373
Tu peux ?

509
00:48:35,180 --> 00:48:38,172
Qu'est-ce que tu fais avec mon client ?

510
00:48:38,380 --> 00:48:40,291
Je suivais une intuition.

511
00:48:40,500 --> 00:48:43,458
Je veux être là quand tu lui parles.

512
00:48:44,180 --> 00:48:46,455
Chaque fois, pigé ?

513
00:48:46,660 --> 00:48:49,493
Ne nous fais pas un caca nerveux.
Ça roule.

514
00:48:50,380 --> 00:48:52,098
Qu'est-ce que je vous avais dit ?

515
00:48:53,500 --> 00:48:56,253
Uniquement en ma présence.

516
00:48:58,180 --> 00:49:00,489
Je ne fais pas de "caca nerveux",

517
00:49:00,700 --> 00:49:03,055
je protège
les intérêts de mon client.

518
00:49:03,260 --> 00:49:06,058
Et toi sois prête à te battre.

519
00:49:07,580 --> 00:49:09,138
Je sors l'artillerie lourde.

520
00:49:09,820 --> 00:49:11,856
Contre moi ? J'ai fait quoi ?

521
00:49:14,620 --> 00:49:16,815
Les voies de la Loi
sont impénétrables.

522
00:49:17,140 --> 00:49:18,937
Ça veut dire quoi ça ?

523
00:49:19,900 --> 00:49:21,970
Je t'expliquerai en détail

524
00:49:22,180 --> 00:49:24,933
mais ce n'est ni le moment
ni le lieu,

525
00:49:25,140 --> 00:49:29,053
viens chez moi dimanche matin,
on en parlera.

526
00:49:30,060 --> 00:49:31,095
Tu sais,

527
00:49:31,340 --> 00:49:32,898
comme au bon vieux temps.

528
00:49:34,540 --> 00:49:36,132
J'adore ce parfum.

529
00:49:47,500 --> 00:49:49,491
Des ffois je pourrais le tuer.

530
00:49:53,300 --> 00:49:56,178
Uniquement en ma présence,
compris ?

531
00:49:56,380 --> 00:49:58,974
Ne faites pas un caca nerveux
M.Porter.

532
00:50:02,820 --> 00:50:06,130
Bonne nouvelle,
j'avais raison comme d'hab.

533
00:50:06,540 --> 00:50:10,328
Cette goutte de sang
n'est pas à la victime.

534
00:50:10,540 --> 00:50:12,371
Alors on a le sang du tueur ?

535
00:50:13,420 --> 00:50:18,540
Mauvaise nouvelle, il n'est pas
dans le fichier, je n'ai rien trouvé.

536
00:50:18,740 --> 00:50:21,459
Tu n'as plus qu'à dénicher le sang

537
00:50:21,660 --> 00:50:23,298
- qui correspond.
- C'est tout ?

538
00:50:23,900 --> 00:50:26,858
C'est pour ça que vous gagnez gros
à la Crim.

539
00:50:27,060 --> 00:50:28,971
Tu dois avoir des pistes.

540
00:50:29,180 --> 00:50:31,933
Apporte à ta pote Lisa
un échantillon de sang

541
00:50:32,140 --> 00:50:35,291
et moi,
petit rouage dans l'ombre,

542
00:50:35,500 --> 00:50:39,095
je passerai des nuits blanches
à comparer, trouver la preuve

543
00:50:39,340 --> 00:50:41,410
qui fera boucler ce fumier.

544
00:50:41,620 --> 00:50:44,930
Tu récolteras tous les honneurs.
Et moi j'y gagne quoi ?

545
00:50:45,220 --> 00:50:49,259
Peut-être un dîner au resto.
Gastronomique j'espère.

546
00:50:53,460 --> 00:50:54,449
Heures sup ?

547
00:50:54,660 --> 00:50:57,174
On rumine les questions
sans réponse ?

548
00:50:57,380 --> 00:51:00,417
La plus grande étant
pourquoi une suspecte

549
00:51:00,620 --> 00:51:04,249
de premier choix
est autorisée à enquêter ?

550
00:51:04,460 --> 00:51:09,056
Si tu as un truc à me dire
ne fais pas ta chochotte et dis-le !

551
00:51:09,900 --> 00:51:11,049
Je vais te le dire

552
00:51:11,260 --> 00:51:14,457
Sans me retenir
parce que tu as un protecteur.

553
00:51:14,660 --> 00:51:18,414
Je ne te laisserai pas
ternir l'image de ce service.

554
00:51:18,620 --> 00:51:19,735
Je sais tout,

555
00:51:19,940 --> 00:51:23,899
je suis au courant pour toi et Bob
et pour toi et Larry.

556
00:51:24,100 --> 00:51:25,374
Une petite question.

557
00:51:26,260 --> 00:51:29,969
Pendant vos galipettes,
tu avais envie de les cogner ?

558
00:51:30,740 --> 00:51:33,049
Tu as envie de me cogner là ?

559
00:51:33,780 --> 00:51:34,974
Vas-y.

560
00:51:35,180 --> 00:51:36,898
Tu sais que tu en as envie.

561
00:51:37,100 --> 00:51:40,376
Pour les meurtres je ne sais pas
mais je suis sûr d'un truc

562
00:51:40,900 --> 00:51:43,539
tu crèves d'envie de me cogner.

563
00:51:45,780 --> 00:51:47,133
Je n'ai pas raison ?

564
00:52:01,220 --> 00:52:03,097
- Qui c'est ?
- Jess.

565
00:52:04,540 --> 00:52:05,939
Entre, c'est ouvert.

566
00:52:07,780 --> 00:52:09,179
Comment tu as pu ?

567
00:52:09,420 --> 00:52:11,411
- Comment tu as pu faire ça ?
- Ça ne va pas ?

568
00:52:11,620 --> 00:52:14,851
Tout dire à Dale.
Je commençais à te faire confiance.

569
00:52:15,060 --> 00:52:17,528
Tu crois que je te trahirais ?

570
00:52:19,060 --> 00:52:21,176
Je ne ferais jamais ça.

571
00:52:21,380 --> 00:52:22,256
Qu'est-ce que tu as ?

572
00:52:27,460 --> 00:52:29,257
Qu'est-ce que je dois faire

573
00:52:30,420 --> 00:52:32,251
pour te prouver qu'on fait équipe ?

574
00:52:33,780 --> 00:52:34,974
Excuse-moi.

575
00:52:40,660 --> 00:52:43,413
Où tu vas comme ça équipière ?

576
00:52:43,700 --> 00:52:45,338
On a du boulot.

577
00:52:45,860 --> 00:52:47,816
Tu vas me dire ce qui cloche ?

578
00:52:48,020 --> 00:52:50,454
J'ai plus d'ennemis que je croyais.

579
00:52:51,100 --> 00:52:52,658
Comme tout le monde.

580
00:52:52,980 --> 00:52:56,290
Mais Dale et les autres
te font chier uniquement

581
00:52:56,500 --> 00:52:58,809
par peur que tu sois
meilleure qu'eux.

582
00:53:07,940 --> 00:53:09,419
J'adore comme tu manges.

583
00:53:14,180 --> 00:53:17,331
John n'a jamais voulu
me parler de ma mère,

584
00:53:17,540 --> 00:53:21,419
quoi que je demande
c'était zone interdite.

585
00:53:22,540 --> 00:53:24,576
Sauf aux repas.

586
00:53:25,420 --> 00:53:29,459
Il dit que je mange comme elle,
pas de quartiers.

587
00:53:32,660 --> 00:53:35,811
Qu'est-ce que tu veux ? J'ai faim.

588
00:53:40,020 --> 00:53:40,896
Moi aussi.

589
00:53:53,780 --> 00:53:55,293
Désolée.

590
00:54:34,300 --> 00:54:37,736
Comme un petit animal
qui veut s'échapper.

591
00:54:38,940 --> 00:54:40,931
Ça sent la chair.

592
00:54:45,580 --> 00:54:46,854
Sois prête à te battre.

593
00:54:47,660 --> 00:54:49,810
Je sors l'artillerie lourde.

594
00:56:14,300 --> 00:56:15,528
Ray ?

595
00:56:27,860 --> 00:56:29,532
Il y a quelqu'un ?

596
00:56:35,260 --> 00:56:37,774
Je ne plonge pas là-dedans avec toi.

597
00:57:18,780 --> 00:57:22,170
- Alors ?
- Tabassé, jeté dans le jacuzzi.

598
00:57:22,540 --> 00:57:25,008
Il a la brûlure sur la main.

599
00:57:28,660 --> 00:57:29,570
Finissons-en.

600
00:57:34,100 --> 00:57:34,930
Ça prendra 5 minutes.

601
00:57:35,140 --> 00:57:38,132
- Les questions standard.
- Vas-y.

602
00:57:39,100 --> 00:57:41,819
Mieux vaut lui retirer l'enquête.

603
00:57:42,020 --> 00:57:45,729
Il y a une preuve
qu'elle a tué ces hommes ?

604
00:57:46,340 --> 00:57:48,615
- Bien sûr que non.
- Alors ?

605
00:57:48,820 --> 00:57:52,654
Les connaître ne prouve
qu'un manque de jugeote.

606
00:57:52,860 --> 00:57:56,773
Je ne lui retire pas sa première enquête,
ça tuerait sa carrière.

607
00:57:56,980 --> 00:57:59,540
Elle s'en tirera, vous verrez.

608
00:57:59,780 --> 00:58:01,930
Tu connaissais les victimes
de manière...

609
00:58:02,660 --> 00:58:03,888
Intime ?

610
00:58:07,900 --> 00:58:11,097
On peut faire des choses
sans le savoir ?

611
00:58:11,780 --> 00:58:13,975
Je bois peut-être trop.

612
00:58:14,180 --> 00:58:15,499
Je ne sais pas.

613
00:58:15,700 --> 00:58:19,659
Je perds connaissance,
après je crains des atrocités.

614
00:58:19,860 --> 00:58:22,579
- De quel genre ?
- Il y a eu un autre meurtre.

615
00:58:27,260 --> 00:58:29,296
Je suis mon meilleur suspect.

616
00:58:30,060 --> 00:58:32,210
La troisième victime,

617
00:58:33,540 --> 00:58:35,656
j'ai couché avec aussi.

618
00:58:36,940 --> 00:58:38,771
Jessica, écoutez-moi.

619
00:58:39,780 --> 00:58:43,568
Vous avez grandi sachant
ce que votre père avait fait.

620
00:58:43,780 --> 00:58:46,578
Vous pensez peut-être
"Moi aussi j'ai ça en moi."

621
00:58:48,660 --> 00:58:50,491
Je ne crois pas.

622
00:58:51,260 --> 00:58:52,136
Je sais.

623
00:58:53,700 --> 00:58:55,338
Je perds la tête ?

624
00:58:55,780 --> 00:58:58,738
J'ai des rêves violents,
des flashs.

625
00:59:00,100 --> 00:59:01,010
J'entends des voix.

626
00:59:01,380 --> 00:59:02,972
Tu as réalisé quand

627
00:59:03,340 --> 00:59:05,854
que tu avais la capacité de tuer ?

628
00:59:08,380 --> 00:59:10,610
De prendre une vie ?

629
00:59:56,220 --> 00:59:57,778
Éloigne-toi de moi.

630
01:00:40,940 --> 01:00:42,168
C'est urgent.

631
01:00:43,260 --> 01:00:45,490
L'urgent ça prend 24 heures.

632
01:00:47,460 --> 01:00:49,257
Lisa, j'en ai besoin.

633
01:00:57,500 --> 01:01:01,493
Je vais sauter des étapes,
l'amplifier directement.

634
01:01:03,900 --> 01:01:06,573
Une goutte de sang en dit beaucoup
sur quelqu'un.

635
01:01:08,660 --> 01:01:10,457
On voit si c'est quelqu'un de bien ?

636
01:01:12,500 --> 01:01:13,979
Donne-moi le temps.

637
01:01:21,020 --> 01:01:22,135
Angela !

638
01:01:24,340 --> 01:01:27,730
Envoie ça au labo
pour un screening toxicologique

639
01:01:27,940 --> 01:01:30,408
et je devrai quand même le typer.

640
01:01:43,180 --> 01:01:45,216
C'est Lisa du labo.

641
01:01:46,220 --> 01:01:48,017
Je dois vous voir tout de suite.

642
01:02:31,540 --> 01:02:33,974
... une goutte de sang du tueur.

643
01:02:34,180 --> 01:02:36,489
Passe chez moi dimanche matin.

644
01:02:38,100 --> 01:02:40,898
Votre père a eu
une crise de folie meurtrière.

645
01:02:43,340 --> 01:02:46,457
Sa dernière visite
vous ressemblait.

646
01:02:50,100 --> 01:02:52,295
On élimine Shepard
des suspects ?

647
01:02:52,500 --> 01:02:55,412
D'où les cadavres autour de toi ?

648
01:02:55,980 --> 01:02:58,335
Vous avez peur d'avoir fait quoi ?

649
01:03:06,980 --> 01:03:08,652
J'entends ton cœur qui bat.

650
01:03:08,860 --> 01:03:10,134
Un cadavre à la fois.

651
01:03:14,180 --> 01:03:15,579
Tu es moi !

652
01:03:16,060 --> 01:03:17,891
Au moins on a un suspect.

653
01:03:18,700 --> 01:03:22,090
Vous pensez peut-être
"J'ai ça en moi. "

654
01:03:24,380 --> 01:03:25,938
La capacité de tuer...

655
01:04:44,940 --> 01:04:46,339
Ça va ?

656
01:04:48,500 --> 01:04:49,728
Pourquoi ça n'irait pas ?

657
01:04:53,500 --> 01:04:54,728
Je t'ai appelée.

658
01:04:55,460 --> 01:04:58,133
Un truc cloche. Tu as l'impression

659
01:04:58,340 --> 01:04:59,216
qu'on te suit ?

660
01:04:59,420 --> 01:05:01,536
J'ai la même impression
ce soir.

661
01:05:01,740 --> 01:05:03,890
Quelque chose va arriver
ce soir.

662
01:05:07,100 --> 01:05:08,533
Ne t'approche pas de moi.

663
01:05:20,140 --> 01:05:22,131
- Baisse ton flingue.
- Va-t'en.

664
01:05:24,180 --> 01:05:26,216
Qu'est-ce que tu fais ?

665
01:05:32,180 --> 01:05:34,057
Tu as bu.

666
01:05:34,260 --> 01:05:36,899
Tu dois arrêter, être forte.

667
01:05:44,900 --> 01:05:46,413
Donne ton arme.

668
01:05:55,700 --> 01:05:57,736
Tous ceux qui m'embrassent

669
01:05:58,500 --> 01:05:59,694
meurent.

670
01:06:13,940 --> 01:06:14,690
Mais non.

671
01:06:26,180 --> 01:06:27,533
Ne t'en va pas.

672
01:06:28,060 --> 01:06:30,210
Je vais nulle part étrangère.

673
01:08:44,268 --> 01:08:46,020
Tu voulais me voir ?

674
01:08:51,188 --> 01:08:53,019
Tourne-toi, regarde ce mur.

675
01:08:55,428 --> 01:08:56,543
Test.

676
01:08:56,748 --> 01:08:58,306
Le tableau d'affichage.

677
01:08:58,908 --> 01:08:59,943
Vas-y.

678
01:09:02,228 --> 01:09:04,298
Trois photos noir et blanc,
deux en couleur.

679
01:09:04,748 --> 01:09:07,182
deux noir et blanc, trois en couleur.

680
01:09:10,708 --> 01:09:12,699
Qu'est-ce que tu as ?

681
01:09:13,828 --> 01:09:16,262
Tu t'effondres
parce que tu connais deux victimes ?

682
01:09:18,788 --> 01:09:20,460
Je crois que je perds la boule.

683
01:09:20,948 --> 01:09:22,381
Tu as un boulot à faire.

684
01:09:37,428 --> 01:09:38,497
Putain Jimmy !

685
01:09:44,188 --> 01:09:45,985
Rentre chez toi !

686
01:09:46,188 --> 01:09:47,587
"Rentre chez toi."

687
01:09:50,628 --> 01:09:51,697
Je suis un chien ?

688
01:09:58,188 --> 01:10:00,179
Je devrais t'obéir ?

689
01:10:02,548 --> 01:10:03,583
C'est ça ?

690
01:10:12,108 --> 01:10:13,223
Baston ?

691
01:10:40,028 --> 01:10:41,984
Ouvre la porte.

692
01:10:46,148 --> 01:10:47,581
Ouvre !

693
01:10:57,908 --> 01:10:59,580
Je vais t'attraper.

694
01:11:03,548 --> 01:11:05,061
J'arrive...

695
01:11:50,148 --> 01:11:51,581
Jessica Shepard ?

696
01:11:52,588 --> 01:11:54,499
Chip Marshall, affaires internes.

697
01:12:11,108 --> 01:12:13,383
Vous étiez où
la nuit du 25 septembre

698
01:12:13,788 --> 01:12:14,937
quand Bob Sherman a été tué ?

699
01:12:18,988 --> 01:12:20,262
Je ne sais pas.

700
01:12:25,988 --> 01:12:29,219
La nuit du 1er octobre
quand Lawrence Geber a été tué ?

701
01:12:32,308 --> 01:12:33,343
Je ne sais pas.

702
01:12:33,828 --> 01:12:37,184
La nuit du 5 octobre
quand Ray Porter a été tué ?

703
01:12:37,388 --> 01:12:39,777
Je ne sais pas.

704
01:12:47,708 --> 01:12:49,460
Vous avez tué ces hommes ?

705
01:12:52,748 --> 01:12:53,976
Je ne sais pas.

706
01:13:02,948 --> 01:13:04,745
Pardon.

707
01:13:08,268 --> 01:13:09,542
Pardon...

708
01:13:13,468 --> 01:13:16,062
Je ne sais pas quoi dire d'autre.

709
01:13:17,148 --> 01:13:20,777
On m'a élevée en fille bien
mais je suis née de mauvaises gens.

710
01:13:22,668 --> 01:13:24,659
Je suis soulagée en un sens.

711
01:13:27,148 --> 01:13:29,662
J'ai fui ça toute ma vie...

712
01:13:30,508 --> 01:13:32,817
La peur d'être une mauvaise graine.

713
01:13:35,748 --> 01:13:38,137
Je suis surtout désolée pour John.

714
01:13:41,268 --> 01:13:44,066
Mais ça va, c'est bien.

715
01:13:48,308 --> 01:13:50,060
C'est bien que je sois ici.

716
01:13:51,068 --> 01:13:53,104
Les autres sont en sécurité.

717
01:13:56,628 --> 01:13:57,378
Vous lui avez donné

718
01:13:57,588 --> 01:13:59,738
- des médicaments ?
- Rien.

719
01:14:00,548 --> 01:14:04,177
J'en étais sûr. Ce n'est pas
dans sa tête, c'est dans son sang.

720
01:14:04,468 --> 01:14:07,858
- Son sang ?
- Rapport du médecin légiste.

721
01:14:09,148 --> 01:14:12,618
On a fait un dépistage de drogues.
Le Rohypnol, connaissez ?

722
01:14:12,828 --> 01:14:17,185
Bien sûr, une drogue du viol,
ça met hors-service.

723
01:14:18,508 --> 01:14:21,306
Habille-toi,
tu es libérée sous caution.

724
01:14:22,188 --> 01:14:23,223
Merci Doc.

725
01:14:24,468 --> 01:14:26,538
Plus besoin de vos services.

726
01:14:28,668 --> 01:14:30,067
Le journal dit quoi ?

727
01:14:30,268 --> 01:14:33,180
C'est le test
le plus crucial de ta vie.

728
01:14:33,388 --> 01:14:36,460
Quatre victimes,
tous ont couché avec la suspecte.

729
01:14:36,668 --> 01:14:38,465
Preuves trouvées sur elle
au matin

730
01:14:38,668 --> 01:14:40,863
à son réveil d'un sommeil drogué

731
01:14:41,068 --> 01:14:43,866
la rendant incapable de ces crimes.

732
01:14:44,068 --> 01:14:45,820
- Ce n'est pas moi.
- Raisonne.

733
01:14:46,028 --> 01:14:48,781
- Rien n'a changé sauf le suspect.
- Qui ?

734
01:14:48,988 --> 01:14:51,786
- Les victimes ont en commun ?
- Moi.

735
01:14:51,988 --> 01:14:53,865
Qui connaît tes habitudes ?

736
01:14:54,068 --> 01:14:57,538
Qui sait où tu es
pour te joindre à tout moment ?

737
01:14:57,748 --> 01:15:00,660
Mike ne savait pas où j'allais la nuit.

738
01:15:00,908 --> 01:15:04,662
- Ça coïncide avec ta promotion.
- Ce n'est pas Mike.

739
01:15:06,268 --> 01:15:08,065
Dirige-moi.

740
01:15:08,268 --> 01:15:09,747
Market Street
jusqu'à l'Embarcadero.

741
01:15:09,948 --> 01:15:12,542
- Pourquoi me droguer ?
- Pour te mettre HS

742
01:15:12,748 --> 01:15:14,784
pendant qu'il agissait.

743
01:15:19,188 --> 01:15:21,986
Il te laisserait t'encanailler
sans te suivre ?

744
01:15:23,228 --> 01:15:24,581
Je me sentais suivie.

745
01:15:25,588 --> 01:15:28,022
Le suspect suit l'accusée.
Quand ? Où ?

746
01:15:30,188 --> 01:15:32,656
Quand elle drague un homme
dans un bar

747
01:15:33,268 --> 01:15:34,701
il nous suit

748
01:15:34,908 --> 01:15:38,787
et il nous regarde faire les trucs
par la fenêtre.

749
01:15:39,788 --> 01:15:41,426
Assez pour que ça le rende fou.

750
01:15:43,948 --> 01:15:46,416
J'attends tes observations.

751
01:15:46,628 --> 01:15:47,981
Le suspect

752
01:15:50,228 --> 01:15:53,618
a une connaissance parfaite 
des habitudes de l'accusée.

753
01:15:56,148 --> 01:15:59,697
Accès à son appartement
et à ses plus grandes peurs.

754
01:15:59,988 --> 01:16:03,583
Il connaît la drogue
qui la met hors-service.

755
01:16:27,108 --> 01:16:29,861
Il est flic,
laisse-lui le bénéfice du doute.

756
01:16:30,268 --> 01:16:33,385
Pas de doute,
il aura les bénéfices qu'il mérite.

757
01:16:42,828 --> 01:16:44,147
Tu es sortie.

758
01:16:46,588 --> 01:16:50,058
- Pourquoi tu n'es pas venu me voir ?
- Pourquoi ?

759
01:16:53,068 --> 01:16:54,023
Comment ça ?

760
01:16:54,708 --> 01:16:57,586
Je suis venu,
ils m'ont interrogé sans relâche.

761
01:16:58,148 --> 01:17:01,220
- J'ai clamé ton innocence.
- Pourquoi tu en es si sûr ?

762
01:17:06,068 --> 01:17:10,346
- Tu es mon équipière.
- Entre équipiers on se ment ?

763
01:17:10,548 --> 01:17:12,903
- Quoi ?
- On se dit la vérité.

764
01:17:13,108 --> 01:17:15,178
Un équipier dit tout.

765
01:17:16,308 --> 01:17:18,697
Un équipier vient te voir
en prison.

766
01:17:21,348 --> 01:17:23,339
- Et mon message ?
- Quel message ?

767
01:17:23,548 --> 01:17:27,621
Je suis venu,
quelqu'un avait interdit mes visites.

768
01:17:27,828 --> 01:17:30,296
Pardon, je peux vous aider ?

769
01:17:30,508 --> 01:17:33,944
Apparemment, tu buvais du vin
avant notre arrivée.

770
01:17:34,428 --> 01:17:37,226
- Tu fêtes un truc ?
- Non. À quoi vous jouez ?

771
01:17:37,708 --> 01:17:39,380
Je propose un toast.

772
01:17:41,428 --> 01:17:43,623
À Jessica.
Ça fait problème ?

773
01:17:43,828 --> 01:17:45,466
Pourquoi ?

774
01:17:46,508 --> 01:17:47,736
C'est une farce ?

775
01:17:49,228 --> 01:17:51,059
Tu portes le toast ?

776
01:18:00,908 --> 01:18:02,580
À mon équipière.

777
01:18:27,708 --> 01:18:29,460
Dites quelque chose.

778
01:18:30,748 --> 01:18:32,101
Rohypnol.

779
01:18:37,108 --> 01:18:39,144
- Et ?
- Drogue du viol, tu connais ?

780
01:18:40,148 --> 01:18:41,342
Bien sûr, le Rophies.

781
01:18:42,668 --> 01:18:44,465
C'est le nom branché ?

782
01:18:44,668 --> 01:18:48,866
Une de tes petites amies
en est morte d'une overdose,

783
01:18:49,068 --> 01:18:51,457
- tu connais les effets.
- À quoi vous jouez ?

784
01:18:52,028 --> 01:18:55,657
Quelqu'un me suit
depuis le début des meurtres,

785
01:18:55,868 --> 01:18:57,221
on m'a droguée.

786
01:18:58,268 --> 01:19:00,179
Quelqu'un qui m'espionnait.

787
01:19:02,268 --> 01:19:05,180
- Qui est venu chez moi.
- Ça met HS.

788
01:19:05,388 --> 01:19:09,381
Ça embrume le cerveau,
ça donne des angoisses.

789
01:19:11,428 --> 01:19:13,464
Tu as le cerveau embrumé ?

790
01:19:13,668 --> 01:19:15,818
Des angoisses ?

791
01:19:16,028 --> 01:19:18,337
Vous avez drogué mon vin.

792
01:19:18,628 --> 01:19:20,505
Tu en as de la came !

793
01:19:23,388 --> 01:19:24,079
Came ?

794
01:19:24,188 --> 01:19:28,420
De quoi voir venir.
Tu veux violer tout un campus ?

795
01:19:28,988 --> 01:19:30,660
Vous fabriquez des preuves ?

796
01:19:32,748 --> 01:19:34,067
Merde !

797
01:19:34,468 --> 01:19:36,698
Ce n'est pas à moi.
Écoutez-moi !

798
01:19:38,548 --> 01:19:40,743
Regarde ce que j'ai trouvé.

799
01:19:41,348 --> 01:19:43,464
C'est un... comment tu appelles ça ?

800
01:19:45,628 --> 01:19:47,380
Un yawara.

801
01:19:47,588 --> 01:19:51,103
- Un bâton japonais qui broie tout.
- Ce n'est pas à moi.

802
01:19:52,628 --> 01:19:54,937
Il paraît que t'es un expert.

803
01:19:55,588 --> 01:19:58,546
- Ce n'est pas à moi.
- Il y a du sang dessus.

804
01:20:00,028 --> 01:20:01,222
Celui de Jimmy ?

805
01:20:01,748 --> 01:20:03,898
Le sang du pauvre Jimmy ?

806
01:20:04,108 --> 01:20:08,386
Tu ne l'aimais pas trop,
tu as menacé de le tuer.

807
01:20:10,028 --> 01:20:12,258
Tu ne vas pas prendre ton arme ?

808
01:20:19,628 --> 01:20:22,745
Pas de traces, doucement.

809
01:20:37,388 --> 01:20:40,061
On se serre les coudes
en équipiers.

810
01:20:41,348 --> 01:20:43,304
Maintenant tu comprends.

811
01:20:51,028 --> 01:20:52,143
On a un tueur de flic.

812
01:20:54,388 --> 01:20:59,416
Un crime hors du commun
exige une justice hors du commun.

813
01:21:01,668 --> 01:21:05,377
Premièrement, s'assurer
que le lieu du crime est net.

814
01:21:05,988 --> 01:21:07,706
Ne touche à rien ma chérie.

815
01:21:08,108 --> 01:21:09,223
Deuxièmement

816
01:21:09,828 --> 01:21:12,388
aucune trace de contrainte
ni de lutte.

817
01:21:13,268 --> 01:21:14,826
Troisièmement

818
01:21:19,388 --> 01:21:20,138
le mobile.

819
01:21:21,868 --> 01:21:24,382
Dans le cas présent je dirais

820
01:21:24,588 --> 01:21:27,386
le remords pour ses crimes.

821
01:21:28,908 --> 01:21:31,820
Malheureux en amour,
ça marche aussi.

822
01:21:32,028 --> 01:21:33,427
Qu'est-ce que tu fais ?

823
01:21:42,428 --> 01:21:43,065
Demain

824
01:21:44,468 --> 01:21:46,345
quand la police scientifique
arrivera,

825
01:21:47,028 --> 01:21:48,302
les photos ne mentent pas.

826
01:21:49,308 --> 01:21:51,583
Ça évite un procès merdique

827
01:21:51,788 --> 01:21:53,904
et qu'un con de juge
le libère sous caution.

828
01:21:55,548 --> 01:21:57,504
Maintenant tu comprends.

829
01:21:59,348 --> 01:22:01,464
On se serre les coudes.
L'arme !

830
01:22:18,868 --> 01:22:20,540
Éloigne-toi de Mike.

831
01:22:22,508 --> 01:22:24,180
Mains derrière la tête

832
01:22:24,388 --> 01:22:25,264
à genoux.

833
01:22:25,828 --> 01:22:28,217
- Tu ne comprends pas ?
- Quoi ?

834
01:22:28,588 --> 01:22:31,261
- Je fais ça pour toi.
- À genoux !

835
01:22:31,548 --> 01:22:33,823
Mains derrière la tête !

836
01:22:35,428 --> 01:22:36,543
Règle 1,

837
01:22:37,188 --> 01:22:39,543
il faut être fou pour être flic.

838
01:22:41,468 --> 01:22:42,503
Il y a un dicton

839
01:22:42,708 --> 01:22:47,099
"Tout le monde fuit un homme armé,
un flic s'en approche."

840
01:22:48,628 --> 01:22:50,425
Donne, tu ne feras pas ça.

841
01:22:50,628 --> 01:22:51,697
Vas-y !

842
01:22:54,668 --> 01:22:57,501
Ton père avait la même rage.

843
01:22:58,108 --> 01:23:01,180
Je lui ai dit, pour elle,
c'était mon équipier.

844
01:23:01,388 --> 01:23:03,538
On dit tout à son équipier.

845
01:23:03,748 --> 01:23:06,308
On lui dit toujours la vérité !

846
01:23:06,508 --> 01:23:10,103
J'ai dit qu'elle baisait
avec cette racaille de hippie,

847
01:23:10,428 --> 01:23:13,147
il a disjoncté,
j'ai entendu une dispute.

848
01:23:14,108 --> 01:23:16,178
Toute ma vie j'ai voulu...

849
01:25:14,548 --> 01:25:15,901
Tu les as tous tués.

850
01:25:17,908 --> 01:25:20,945
De la racaille.
Tu ne comprends pas ma chérie ?

851
01:25:21,828 --> 01:25:24,217
Pas assez bien pour toi
ni pour elle.

852
01:25:25,308 --> 01:25:27,458
Tu as le même problème affectif.

853
01:25:28,988 --> 01:25:31,456
Tu as sa maladie,
j'ai voulu t'en guérir.

854
01:25:31,868 --> 01:25:35,497
- Tu as guéri ma mère en la tuant ?
- Elle gâchait ma vie.

855
01:25:35,948 --> 01:25:39,782
Elle gâchait la sienne
et celle de ton père.

856
01:25:40,308 --> 01:25:41,457
Je l'aimais.

857
01:25:42,308 --> 01:25:45,220
Je ne pouvais pas la laisser continuer.

858
01:25:45,428 --> 01:25:46,383
Tu as tué mon père.

859
01:25:46,908 --> 01:25:48,227
Tu ne pouvais pas t'arrêter.

860
01:25:49,948 --> 01:25:51,176
M'arrêter ?

861
01:25:51,988 --> 01:25:54,707
J'ai arrêté toutes ces années,

862
01:25:55,108 --> 01:25:56,860
je peux encore m'arrêter.

863
01:25:58,348 --> 01:25:59,940
Le contrôle Jess.

864
01:26:00,548 --> 01:26:02,266
Tout est question de contrôle.

865
01:26:05,748 --> 01:26:06,942
Donne-moi ton arme.

866
01:26:08,948 --> 01:26:11,462
Je t'abats,
j'abats une tueuse en fuite.

867
01:26:11,988 --> 01:26:13,341
Tu m'abats, c'est un meurtre.

868
01:26:15,748 --> 01:26:17,147
On a tout entendu monsieur.

869
01:26:17,908 --> 01:26:19,307
Posez votre arme.

870
01:26:21,388 --> 01:26:22,503
Test.

871
01:26:23,228 --> 01:26:25,105
Identifie la voix que tu entends.

872
01:26:26,108 --> 01:26:28,099
Je suis là Jess, avec toi.

873
01:26:28,308 --> 01:26:31,698
Tu reconnais l'agent Wilson,
mon ancien équipier ?

874
01:26:31,908 --> 01:26:34,627
Obéissez,
vous ne voulez pas la tuer.

875
01:26:36,308 --> 01:26:38,299
Rendez-vous monsieur.

876
01:26:38,708 --> 01:26:40,699
Tiens bon ! J'arrive !

877
01:26:40,948 --> 01:26:43,667
Un con de juge te laissera peut-être
une chance.

878
01:26:46,988 --> 01:26:49,866
Renforts en route.
On arrive Jess.

879
01:26:58,748 --> 01:27:00,704
Bien joué inspecteur.

880
01:27:01,748 --> 01:27:03,420
Tu as surpassé le maître.

881
01:27:03,788 --> 01:27:07,417
J'ai bien fait mon boulot.
Plus qu'un seul test.

882
01:27:10,468 --> 01:27:11,537
Non !

883
01:27:12,228 --> 01:27:13,422
Pas le droit à l'erreur.

884
01:27:16,068 --> 01:27:16,784
Test !

885
01:27:55,228 --> 01:27:56,502
Je suis là. Ça va ?

886
01:28:06,908 --> 01:28:08,739
Il fait frisquet, ici.

887
01:28:25,108 --> 01:28:27,622
Police maritime, récupérez le corps.

888
01:28:37,268 --> 01:28:38,747
Je te demande pardon.

889
01:28:41,388 --> 01:28:43,458
Je croyais tenir le bon mec.

890
01:28:47,108 --> 01:28:48,905
Je suis le bon mec.

891
01:28:54,828 --> 01:28:56,864
À plus tard étrangère.

