1
00:02:54,080 --> 00:02:59,075
- Comment tu vas me tuer cette fois ?
- Je vais t'égorger.

2
00:10:27,926 --> 00:10:29,882
Allo ?

3
00:10:30,926 --> 00:10:36,478
Allo, police ?
Vous dormez ou quoi ?

4
00:10:37,727 --> 00:10:40,287
C'est pour un meurtre.

5
00:10:40,527 --> 00:10:43,280
Oui, un meurtre.

6
00:10:43,527 --> 00:10:45,483
Rue du Temple, n° 1.

7
00:10:46,528 --> 00:10:50,077
Pas rue du Temps crétin !
Rue du Temple !

8
00:10:50,728 --> 00:10:55,085
Augusta Terzi. Appartement n°1.

9
00:10:56,328 --> 00:10:59,480
Vous avez compris ? Vous avez tout noté ?
Répétez.

10
00:11:57,935 --> 00:11:59,891
Je vous en prie.

11
00:12:00,135 --> 00:12:02,603
- Je vous en prie.
- Je vous en prie.

12
00:12:33,138 --> 00:12:38,088
- Un instant !
- Félicitations !

13
00:12:38,339 --> 00:12:40,694
Félicitations, ça y est !

14
00:12:40,939 --> 00:12:45,296
Il nous faut une adresse exacte !
On a besoin de personne comme vous.

15
00:12:46,940 --> 00:12:51,889
La situation politique est favorable,
ne vous inquiétez pas.

16
00:12:52,140 --> 00:12:55,098
Petit,
amène-moi quinze verres.

17
00:12:55,340 --> 00:12:59,095
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est un meurtre.

18
00:13:00,341 --> 00:13:02,696
- "Rue du Temps n°1"
- Temple.

19
00:13:03,741 --> 00:13:06,302
"Signora Augusta Terzi."

20
00:13:06,542 --> 00:13:09,693
- On a appelé quand ?
- Il y a dix ou vingt minutes.

21
00:13:09,942 --> 00:13:13,901
- Dix ou vingt minutes ?
- À peu près.

22
00:13:15,743 --> 00:13:19,702
Il faut être précis.

23
00:13:20,743 --> 00:13:24,099
J'ai contrôlé le nom et l'adresse,
j'y vais de ce pas.

24
00:13:24,343 --> 00:13:28,895
Vous laissez aux suspects
la possibilité de se créer un alibi.

25
00:13:29,144 --> 00:13:32,102
Vous comprendrez
quand je ne serai plus là.

26
00:13:33,744 --> 00:13:36,703
"POLICIER TUEUR." Qui c'est ?

27
00:13:39,745 --> 00:13:41,701
Inconnu.

28
00:13:41,945 --> 00:13:46,417
- Il a certainement tiré par erreur.
- Sans doute.

29
00:13:47,946 --> 00:13:50,301
Va à la rue du Temple.

30
00:13:55,947 --> 00:13:57,903
Tous mes vœux.

31
00:14:26,750 --> 00:14:30,504
Allez, je veux de la joie !
Madame, pourquoi tant de tristesse ?

32
00:14:30,750 --> 00:14:34,709
Tranquillisez-vous. Votre fils
sortira de prison dans dix ans !

33
00:14:34,950 --> 00:14:37,909
Moi je n'ai plus rien à voir là-dedans,
c'est fini !

34
00:14:38,151 --> 00:14:41,302
Lamantia, Lo Cascio,
Mangiaracina, Terrè !

35
00:14:41,551 --> 00:14:44,304
On y va !

36
00:14:44,551 --> 00:14:49,262
Ça y est, vous avez échappé
a ces boulets ! C'est parti.

37
00:14:49,512 --> 00:14:55,064
Panunzio ! Laissez Panuzio
ouvrir une bouteille.

38
00:14:55,313 --> 00:14:58,271
- Le voilà.
- Tous mes vœux !

39
00:14:58,513 --> 00:15:01,471
- Félicitations !
- Vient avec moi.

40
00:15:01,713 --> 00:15:04,864
- Mangani !
- Tu viens avec moi ?

41
00:15:05,114 --> 00:15:10,063
Félicitations !
Ça va être dur de te remplacer.

42
00:15:10,314 --> 00:15:14,273
Mais non, mais non.

43
00:15:14,514 --> 00:15:17,473
- Où est Panunzio ?
- Il est là.

44
00:15:17,715 --> 00:15:19,592
Je suis là.

45
00:15:19,835 --> 00:15:22,793
- Panunzio !
- Installons-nous.

46
00:15:23,035 --> 00:15:25,869
Proietti a avoué ?

47
00:15:26,116 --> 00:15:29,665
- Il parle de suicide.
- Il avoue. Bois !

48
00:15:29,916 --> 00:15:34,467
- Le champagne rend lucide  !
- Je suis innocent !

49
00:15:34,716 --> 00:15:38,073
- Bien sûr.
- Elle s'est tuée pour me faire chier.

50
00:15:38,317 --> 00:15:43,072
Elle a dû perdre l'équilibre,
je n'en sais rien moi !

51
00:15:43,317 --> 00:15:46,276
- Tu l'as balancée par la fenêtre.
- Non, je dormais

52
00:15:46,518 --> 00:15:49,078
comme quand vous êtes arrivés !

53
00:15:49,318 --> 00:15:54,676
Moi je suis un violent,
je l'aurai étranglée cette salope !

54
00:15:55,959 --> 00:15:58,712
Bois l'innocent.

55
00:15:58,959 --> 00:16:02,269
Bois ! Ici tout le monde est innocent.

56
00:16:02,519 --> 00:16:05,080
Ici le seul coupable...

57
00:16:07,160 --> 00:16:09,116
C'est moi !

58
00:16:14,360 --> 00:16:19,719
Je ne veux pas flatter un chef
qui est aussi un ami sincère

59
00:16:19,961 --> 00:16:23,112
mais personne ne mérite
une promotion autant que toi.

60
00:16:23,361 --> 00:16:27,719
Ces dernières années on a eu
102 meurtres sur les bras,

61
00:16:27,962 --> 00:16:30,522
dix seulement sont restés impunis.

62
00:16:30,762 --> 00:16:34,722
Dans cette période difficile
le Bureau Politique sous tes ordres

63
00:16:34,963 --> 00:16:38,922
sera aussi efficace
que la Police Criminelle.

64
00:16:39,163 --> 00:16:43,202
Je te souhaite les mêmes succès.
Je lève mon verre

65
00:16:43,443 --> 00:16:47,198
et je trinque à ta santé
et à ta carrière !

66
00:16:47,444 --> 00:16:49,400
- À votre santé !
- À votre santé !

67
00:16:51,964 --> 00:16:54,923
Assez de flagornerie.

68
00:16:55,965 --> 00:16:59,321
- Fini la mascarade.
- Rue du Temple n° 1.

69
00:16:59,565 --> 00:17:03,717
Rue du Temple n° 1.
Mangani, Panunzio ! On y va.

70
00:17:03,965 --> 00:17:05,922
Je vous suis.

71
00:17:28,368 --> 00:17:30,324
Alors ?

72
00:17:30,568 --> 00:17:33,321
- C'est le mari.

73
00:17:42,969 --> 00:17:46,724
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des coupures de journaux.

74
00:17:46,970 --> 00:17:49,928
Il y a même une photo de toi,
regarde.

75
00:17:55,971 --> 00:17:58,326
- Où est le corps ?
- À côté.

76
00:18:06,172 --> 00:18:08,925
Découvrez-la.

77
00:18:18,773 --> 00:18:22,129
- Tu as vu ?
- Il y a un coffre à bijou vide.

78
00:18:23,373 --> 00:18:26,923
- Et ce fric ?
- 300000 lires en liquide.

79
00:18:27,974 --> 00:18:31,125
Libertine, hédoniste.

80
00:18:32,574 --> 00:18:36,534
Dans l'appartement aucune trace
de sous-vêtements.

81
00:18:36,775 --> 00:18:40,131
- Pas même une culotte.
- Quel désordre.

82
00:18:42,575 --> 00:18:46,125
Ils couchaient ensemble,
ils faisaient l'amour.

83
00:18:46,376 --> 00:18:50,335
- Traces d'orgasme ?
- Non.

84
00:18:51,376 --> 00:18:53,332
Couvrez-la.

85
00:18:55,377 --> 00:18:58,528
Toi, ramasse cette bouteille
et le verre.

86
00:18:58,777 --> 00:19:01,132
Les voisins ont vu quelque chose ?

87
00:19:01,377 --> 00:19:04,734
On s'occupe d'eux.
Ça ne va pas ?

88
00:19:06,978 --> 00:19:09,731
- Qui habite là ?
- Un chirurgien célèbre,

89
00:19:10,778 --> 00:19:14,135
un individu au-dessus de tout soupçon.

90
00:19:18,379 --> 00:19:20,939
Qui est le propriétaire ?

91
00:19:21,179 --> 00:19:23,135
La victime.

92
00:19:25,580 --> 00:19:29,539
- Le mari est l'héritier ?
- Ils sont séparés depuis trois ans.

93
00:19:30,580 --> 00:19:33,333
On l'arrête et on l'interroge.

94
00:19:34,781 --> 00:19:36,737
Regarde.

95
00:19:37,781 --> 00:19:41,740
La victime posait
en s'inspirant de faits divers.

96
00:19:43,862 --> 00:19:46,422
Il y en a plein.

97
00:19:46,662 --> 00:19:51,611
À mon avis c'est un débutant,
c'est carrément puéril. Non ?

98
00:19:52,782 --> 00:19:55,138
- Va sur le lit. Tourne-toi,

99
00:19:55,383 --> 00:19:58,739
je vais te montrer comment
on a trouvé cette putain.

100
00:19:58,983 --> 00:20:00,735
Non !

101
00:20:00,983 --> 00:20:03,178
- Viens avec moi.
- Où ?

102
00:20:03,423 --> 00:20:07,383
Une hôtesse de l'air a fait l'amour 
avec un turc sur un vol international.

103
00:20:07,624 --> 00:20:12,778
On l'a retrouvée étranglée
dans les toilettes de l'aéroport. Stop !

104
00:20:13,024 --> 00:20:16,779
- Et maintenant ?
- La jeune chanteuse.

105
00:20:17,025 --> 00:20:18,981
Oui. Parioli, 1967.

106
00:20:19,225 --> 00:20:23,583
Jeune hurleuse violée
à la gorge et couverte de vinyls

107
00:20:23,826 --> 00:20:27,785
de musique polyphonique sacrée,
meurtre érotico-mystique.

108
00:20:28,026 --> 00:20:32,178
Le meurtrier est un ex-séminariste,
on le retrouve peu après

109
00:20:32,426 --> 00:20:39,185
écoutant la voix de la victime
devant un juke-box.

110
00:20:39,427 --> 00:20:42,783
- C'était un organiste crétin.
- Ne bouge pas.

111
00:20:44,988 --> 00:20:48,344
On se fait celle
de la jeune révolutionnaire  ?

112
00:20:48,588 --> 00:20:52,342
Une étudiante révolutionnaire
étouffée

113
00:20:52,588 --> 00:20:56,946
par un prof de sociologie
avec des billets de 10000 lires

114
00:20:57,189 --> 00:21:00,545
et violée post-mortem.
Stop !

115
00:21:00,789 --> 00:21:03,748
- Écarte les jambes, immobile.
- Porc !

116
00:21:05,990 --> 00:21:09,539
- Voilà !
- Ça t'excite de les trouver comme ça ?

117
00:21:09,790 --> 00:21:13,750
Oui, c'est arrivé une fois
à cause d'un détail.

118
00:21:14,791 --> 00:21:16,543
Un instrument.

119
00:21:16,791 --> 00:21:19,669
- Quel instrument ?
- Non, j'ai honte.

120
00:21:32,592 --> 00:21:34,549
Laissez passer.

121
00:21:45,994 --> 00:21:47,950
- Chef.
- Quoi ?

122
00:21:48,194 --> 00:21:50,754
- À mon avis c'est un crétin.
- Qui ?

123
00:21:50,994 --> 00:21:53,748
- L'assassin.
- Pourquoi ?

124
00:21:53,995 --> 00:21:57,351
Il est idiot, superficiel et présomptueux.

125
00:21:57,595 --> 00:22:01,747
Il a pris les bijoux pour faire croire
à un vol mais il a laissé 300000 lires.

126
00:22:01,995 --> 00:22:05,955
Ensuite il s'est lavé, habillé,
puis utilisé le savon de la victime.

127
00:22:06,196 --> 00:22:09,154
- Et alors ?
- Il a piétiné le sang

128
00:22:09,396 --> 00:22:13,356
et laissé des traces partout,
des indices.

129
00:22:13,597 --> 00:22:15,553
C'est un crétin.

130
00:22:15,797 --> 00:22:18,152
Non ?

131
00:22:18,397 --> 00:22:20,353
C'est un crétin.

132
00:22:31,198 --> 00:22:35,158
Espérons que c'est le mari,
ça ira plus vite.

133
00:23:46,406 --> 00:23:48,362
- Alors ?
- Nue !

134
00:23:48,606 --> 00:23:51,564
- C'est un viol ?
- Non, elle a fait l'amour

135
00:23:51,806 --> 00:23:55,163
et elle a été tuée
sans traces de violence.

136
00:23:55,407 --> 00:23:59,958
Écris. "Atmosphère glauque,
pervertie. Beaucoup de sang."

137
00:24:00,207 --> 00:24:02,961
Descends, je conduis.

138
00:24:03,208 --> 00:24:05,768
La victime était bien faite ?

139
00:24:06,008 --> 00:24:10,160
Une peau veloutée comme une courtisane
du bas empire.

140
00:24:10,408 --> 00:24:14,687
Pour tes lecteurs de gauche :
aucun sous-vêtements.

141
00:24:14,929 --> 00:24:17,887
- Fétichisme ?
- Non, elle n'en portait jamais.

142
00:24:18,129 --> 00:24:22,089
- Super ! Ce sera le gros titre.
- Patanè, s'il te plaît.

143
00:24:22,330 --> 00:24:25,163
Insiste sur le mari.

144
00:25:50,858 --> 00:25:52,815
Commissaire  !

145
00:25:54,419 --> 00:25:58,094
Suis-je une inconnue ?

146
00:25:58,339 --> 00:26:02,777
Je parle avec le grand chef
de la Police Criminelle ?

147
00:26:03,020 --> 00:26:05,215
Vous ne m'avez jamais vue.

148
00:26:05,460 --> 00:26:08,020
Je ne suis pas du genre
à fréquenter les flics !

149
00:26:08,260 --> 00:26:11,617
Qui je suis ? Peut-être une voleuse,

150
00:26:11,861 --> 00:26:14,455
une maniaque, une tueuse.

151
00:26:14,701 --> 00:26:18,660
Une des trente assassins en liberté.

152
00:26:18,901 --> 00:26:21,256
Tu veux savoir comment je m'appelle ?

153
00:26:21,502 --> 00:26:23,857
Trouve-le tout seul, tu es fort.

154
00:26:24,102 --> 00:26:27,458
Tu es photographié,
interviewé.

155
00:26:27,702 --> 00:26:30,170
À propos, essaie de maigrir.

156
00:26:32,823 --> 00:26:35,383
Commissaire, au secours !

157
00:26:36,223 --> 00:26:40,182
Quelqu'un entre chez moi,
j'entend des bruits de pas.

158
00:26:40,423 --> 00:26:44,178
Ça fait des mois que je reçois
des lettres et des appels anonymes.

159
00:26:44,424 --> 00:26:46,574
Quelqu'un veut me violer.

160
00:26:46,824 --> 00:26:49,577
Le voilà ! Il n'a pas de pantalon !

161
00:26:51,425 --> 00:26:53,381
Quelle horreur !

162
00:26:54,425 --> 00:26:57,576
Je suis seule et nue...

163
00:26:57,825 --> 00:27:03,105
Je suis violée, c'est mon destin.
Au secours !

164
00:27:03,346 --> 00:27:07,578
Vous êtes toujours en noir
comme pour un deuil.

165
00:27:09,226 --> 00:27:12,981
Ne vous faites pas d'illusion,
physiquement vous ne m'intéressez pas.

166
00:27:13,227 --> 00:27:16,776
Genre italien moyen
avec trop de cheveux.

167
00:27:17,027 --> 00:27:21,977
Vous suez beaucoup. Vous sentez 
sans doute une odeur de cirage

168
00:27:22,228 --> 00:27:25,186
comme tous les flics.
N'est-ce pas  ?

169
00:27:25,428 --> 00:27:29,580
Un policier a autant de secrets
qu'un prêtre.

170
00:27:29,828 --> 00:27:34,027
Votre esprit m'excite,
j'admire la police.

171
00:27:34,269 --> 00:27:37,102
J'aimerai me confesser.

172
00:27:37,349 --> 00:27:41,309
Je suis prête à tout
pour que vous m'interrogiez.

173
00:27:45,190 --> 00:27:48,546
Demande à ta sœur la pute  !

174
00:27:48,790 --> 00:27:51,066
Qui va là  ?

175
00:27:51,311 --> 00:27:53,267
Police.

176
00:27:54,991 --> 00:27:59,269
Ça ne pouvait être
qu'un flic ou un voleur.

177
00:27:59,511 --> 00:28:02,663
- Qui est passé ici ?
- Un homme.

178
00:28:04,232 --> 00:28:09,181
Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous voulez ?
Pourquoi vous m'avez appelé ?

179
00:28:12,193 --> 00:28:17,347
Je vous le dis tout de suite,
je ne dépense jamais pour les femmes.

180
00:28:17,593 --> 00:28:19,549
Élégant !

181
00:28:23,594 --> 00:28:27,553
Vous auriez dû appeler les Mœurs,
pas la Criminelle.

182
00:28:28,674 --> 00:28:32,463
- Qui tu crois que je suis ?
- Quel est ton but ?

183
00:28:33,675 --> 00:28:36,109
Je veux seulement m'amuser.

184
00:28:36,355 --> 00:28:40,314
Comment tu as connu
tous ces millionnaires  ?

185
00:28:40,555 --> 00:28:43,116
Par téléphone aussi, hein ?

186
00:28:43,356 --> 00:28:47,395
Incroyable,
vous êtes vraiment un bon flic !

187
00:28:48,796 --> 00:28:51,106
Par contre il y a une erreur,

188
00:28:51,357 --> 00:28:54,872
en 1966 j'étais seule.

189
00:28:55,917 --> 00:28:58,112
Comme un chien.

190
00:29:04,438 --> 00:29:06,394
Debout !

191
00:29:07,958 --> 00:29:11,838
Toruzzo, comment ça va ?

192
00:29:13,479 --> 00:29:17,267
Ça va ? Messieurs, j'espère
que vous aimez les nouveautés.

193
00:29:17,519 --> 00:29:20,876
Nous sommes réunis ici

194
00:29:21,120 --> 00:29:23,759
à l'américaine !

195
00:29:24,800 --> 00:29:28,031
Nous sommes peu nombreux
pour le travail qui nous attend.

196
00:29:28,280 --> 00:29:32,593
- C'est vrai.
- On devrait être plus. Assis.

197
00:29:37,841 --> 00:29:41,881
À partir d'aujourd'hui,
je dirige le Bureau Politique.

198
00:29:42,122 --> 00:29:47,196
Hier encore je m'occupais
d'assassins avec brio.

199
00:29:48,722 --> 00:29:53,080
Il y a une bonne raison
s'ils m'ont désigné

200
00:29:54,683 --> 00:29:58,676
à la direction
du Bureau Politique.

201
00:30:00,724 --> 00:30:06,435
Entre la criminalité commune
et la criminalité politique

202
00:30:06,684 --> 00:30:12,078
il n'y a presque plus
de différence.

203
00:30:13,325 --> 00:30:16,078
Retenez-le.

204
00:30:16,325 --> 00:30:20,285
Sous chaque criminel
peut se cacher un agitateur.

205
00:30:20,526 --> 00:30:24,883
Sous chaque agitateur
peut se cacher un criminel.

206
00:30:25,126 --> 00:30:27,594
Dans la ville
que nous protégeons

207
00:30:27,846 --> 00:30:31,806
les agitateurs et les criminels
ont déjà créé un réseau invisible

208
00:30:32,047 --> 00:30:34,686
que nous devons détruire.

209
00:30:34,927 --> 00:30:39,523
Il y a quelle différence entre un gang
qui dévalise une banque

210
00:30:39,767 --> 00:30:44,922
et la provocation organisée,
légalisée et institutionnalisée ?

211
00:30:45,168 --> 00:30:49,320
Aucune. Les deux actions
ont le même but, même s'ils utilisent

212
00:30:49,568 --> 00:30:51,525
des moyens différents.

213
00:30:51,769 --> 00:30:55,205
Ils veulent renverser
l'ordre social.

214
00:30:55,449 --> 00:30:59,408
6000 prostituées fichées,
20% de grèves en plus.

215
00:30:59,649 --> 00:31:04,041
Des lieux occupés,
2000 bordels recensés.

216
00:31:04,290 --> 00:31:07,760
En un an 30 attentats
contre les propriétés de l'État

217
00:31:08,010 --> 00:31:09,967
et 200 viols.

218
00:31:10,211 --> 00:31:12,964
50000 étudiants
dans les manifestations.

219
00:31:13,211 --> 00:31:16,169
30% de hold-up supplémentaires.

220
00:31:16,411 --> 00:31:20,963
10000 provocateurs
et 600 homosexuels fichés.

221
00:31:21,212 --> 00:31:25,763
70 groupes de jeunes agitateurs
agissent devant le Parlement.

222
00:31:26,012 --> 00:31:29,972
Les banqueroutes ont augmenté
de 50%.

223
00:31:30,213 --> 00:31:35,082
De nombreuses revues politiques
qui poussent à la révolte !

224
00:31:36,813 --> 00:31:43,492
L'usage de la liberté menace partout
les pouvoirs traditionnels

225
00:31:43,734 --> 00:31:46,043
et l'Autorité.

226
00:31:46,294 --> 00:31:51,449
L'usage de la liberté 
fait de n'importe quel citoyen un juge

227
00:31:51,695 --> 00:31:57,850
et nous empêche de remplir
librement nos fonctions !

228
00:31:58,095 --> 00:32:01,645
Nous défendons la loi

229
00:32:01,896 --> 00:32:06,208
qui doit restée inchangée
et gravée dans le temps !

230
00:32:11,217 --> 00:32:14,846
Le peuple est mineur,
la ville est malade.

231
00:32:15,097 --> 00:32:19,215
D'autres ont le devoir
d'éduquer et de soigner,

232
00:32:19,458 --> 00:32:23,610
nous avons le devoir de réprimer !

233
00:32:23,858 --> 00:32:27,248
La répression est notre vaccin !

234
00:32:27,498 --> 00:32:30,650
Répression et civilité !

235
00:32:30,899 --> 00:32:33,857
- Bravo.
- Félicitations !

236
00:32:34,099 --> 00:32:36,613
Bravo !

237
00:32:36,859 --> 00:32:41,138
Pas d'applaudissements,
je suis un modeste.

238
00:32:41,380 --> 00:32:44,895
Au travail.

239
00:32:45,140 --> 00:32:47,096
Bravo !

240
00:32:54,061 --> 00:32:59,739
Ici les communistes, les trotskistes,
là les maoïstes et les anarchistes.

241
00:32:59,982 --> 00:33:02,337
- Les partis en place ?
- Par là.

242
00:33:05,502 --> 00:33:09,462
Là il y a les chrétien démocrates,
au fond les sociaux-démocrates

243
00:33:09,703 --> 00:33:11,978
et les oppositions de droite.

244
00:33:12,223 --> 00:33:15,772
Avec le progrès
tout ça va disparaître

245
00:33:16,023 --> 00:33:20,540
et tiendra dans deux petites pièces.
Suivez-moi.

246
00:33:20,784 --> 00:33:23,139
Venez.

247
00:33:24,744 --> 00:33:28,942
J'aimerai jeter un coup d'œil aux dossiers
de mes collègues de la Criminelle.

248
00:33:29,185 --> 00:33:31,141
Bien entendu.

249
00:33:32,745 --> 00:33:37,614
Depuis deux semaines
nous numérisons les archives.

250
00:33:37,865 --> 00:33:39,822
Ça c'est le progrès.

251
00:33:41,226 --> 00:33:43,786
- Essayons.

252
00:33:44,026 --> 00:33:48,065
Disons que le cas Terzi
a une origine politique.

253
00:33:48,306 --> 00:33:51,663
- Quelle adresse ?
- Rue du Temple, n°1.

254
00:33:51,907 --> 00:33:54,865
On demande à l'ordinateur
si rue du Temple

255
00:33:55,107 --> 00:33:59,067
il y a quelqu'un de socialement
et politiquement dangereux.

256
00:34:00,868 --> 00:34:03,905
- Qu'est-ce qu'il faut faire ?
- Comme ça.

257
00:34:06,228 --> 00:34:11,667
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est une révolution made in USA !

258
00:34:11,909 --> 00:34:14,867
Rue du Temple n°1
habite un homme

259
00:34:15,109 --> 00:34:18,864
considéré socialement
et politiquement dangereux.

260
00:34:19,110 --> 00:34:20,987
Pace Antonio.

261
00:34:21,230 --> 00:34:25,189
Né à Ravenne le 26 mars 1946.
Étudiant en chimie.

262
00:34:25,430 --> 00:34:30,346
Il est délégué au conseil de l'université.
Subversif, fanatique, dangereux.

263
00:34:30,591 --> 00:34:33,663
- Il est sous écoute ?
- Bien sûr.

264
00:34:33,911 --> 00:34:36,425
Depuis mai 1968.

265
00:34:36,671 --> 00:34:39,630
Bien entendu nous sommes couverts.

266
00:34:39,872 --> 00:34:42,227
Il a une tête de voyou !

267
00:34:44,272 --> 00:34:47,150
Je vais l'envoyer en prison.

268
00:34:55,713 --> 00:34:59,593
Monsieur, vous pouvez entrer.

269
00:35:01,474 --> 00:35:03,430
Au revoir.

270
00:35:04,514 --> 00:35:08,302
- Révérend.
- Non mon fils, il ne vaut mieux pas.

271
00:35:15,755 --> 00:35:17,871
- Salut.
- Salut.

272
00:35:18,115 --> 00:35:21,472
- Salut. Tu veux un cigare ?
- Oui, merci.

273
00:35:21,716 --> 00:35:24,628
Sers-toi. Installe-toi.

274
00:35:26,676 --> 00:35:29,350
Alors heureux ?

275
00:35:29,597 --> 00:35:35,866
En 1917 à Caporetto
le général Cadorna a été jugé coupable.

276
00:35:36,117 --> 00:35:40,077
Cette coalition de centre-gauche
peut devenir la Caporetto

277
00:35:40,318 --> 00:35:42,274
du gouvernement.

278
00:35:42,518 --> 00:35:45,396
Le pays est tendu.

279
00:35:45,638 --> 00:35:48,597
Je serai plus à l'aise
avec une équipe renforcée.

280
00:35:48,839 --> 00:35:52,991
Il me faut cent personnes de plus
et de l'argent pour payer les indics.

281
00:35:53,239 --> 00:35:55,389
J'en parlerai au ministre.

282
00:35:55,639 --> 00:35:58,791
- Je voudrai...
- J'écoute.

283
00:35:59,040 --> 00:36:00,996
- Je voudrai...
- Parle.

284
00:36:01,240 --> 00:36:03,356
- Écoute.
- Oui.

285
00:36:03,600 --> 00:36:10,279
Je louerai trois appartements
dans un quartier tranquille

286
00:36:10,521 --> 00:36:12,477
pour mes indics.

287
00:36:12,721 --> 00:36:17,078
Je veux avoir avec eux
un rapport plus confidentiel.

288
00:36:17,321 --> 00:36:23,079
D'accord. Mais officiellement
je ne suis pas au courant.

289
00:36:24,642 --> 00:36:28,602
Mon bureau a établi
une liste de 630 personnes

290
00:36:28,843 --> 00:36:32,722
à mettre sous écoute.

291
00:36:32,963 --> 00:36:34,919
Il faut une autorisation ?

292
00:36:35,163 --> 00:36:37,119
Bien sûr.

293
00:36:39,444 --> 00:36:42,322
- Tu as besoin d'autre chose ?
- Oui.

294
00:36:42,564 --> 00:36:46,762
- La femme tuée il y a trois jours...
- La Terzi ?

295
00:36:47,004 --> 00:36:49,360
Oui, Augusta Terzi.

296
00:36:49,605 --> 00:36:53,484
Jolie femme,
j'ai vu les photos.

297
00:36:54,685 --> 00:36:57,438
Je la connaissais.

298
00:36:58,526 --> 00:37:03,042
Oui, j'ai eu une histoire avec elle.

299
00:37:06,926 --> 00:37:10,283
Elle était comment ?

300
00:37:10,527 --> 00:37:12,483
Disons...

301
00:37:17,327 --> 00:37:21,287
Je voulais te demander
si tu trouves utile

302
00:37:21,528 --> 00:37:24,725
que ce détail soit révélé.

303
00:37:24,968 --> 00:37:27,323
Je ne sais pas.

304
00:37:27,568 --> 00:37:29,605
Qu'est-ce que tu en penses ?

307
00:37:38,330 --> 00:37:40,286
Je ne sais pas.

308
00:37:40,530 --> 00:37:43,488
D'après moi c'est le mari.

309
00:38:02,892 --> 00:38:05,087
Faites entrer Panunzio.

310
00:38:13,293 --> 00:38:15,761
Bonjour chef.

311
00:38:16,013 --> 00:38:20,963
Je vous amené une photo-souvenir
de la glorieuse Criminelle.

312
00:38:21,214 --> 00:38:23,808
Asseyez-vous.

313
00:38:31,535 --> 00:38:34,971
Je sais, mon cousin est communiste.

314
00:38:35,215 --> 00:38:39,175
Il siège dans un syndicat
mais je n'y peux rien.

315
00:38:39,416 --> 00:38:43,568
Il ne met pas les pieds chez moi,
je ne le vois jamais.

316
00:38:46,016 --> 00:38:49,805
Enfin si,
mais juste une fois par an

317
00:38:50,057 --> 00:38:52,013
à Noël.

318
00:38:54,497 --> 00:39:00,130
Dans deux ans je suis à la retraite.
Ne me mutez pas !

319
00:39:01,178 --> 00:39:06,332
J'ai deux enfants qui font leurs études,
je dois les contrôler.

320
00:39:08,179 --> 00:39:11,933
On en est où avec le cas Terzi ?

321
00:39:12,179 --> 00:39:14,374
On a une bonne piste.

322
00:39:14,619 --> 00:39:19,171
Sous les ongles le labo
a trouvé des fils de soie bleue

323
00:39:19,420 --> 00:39:21,536
arrachés à une cravate.

324
00:39:21,780 --> 00:39:25,978
- L'assassin était nu ?
- Oui.

325
00:39:28,101 --> 00:39:31,332
D'après vous, nu
et avec une cravate ?

326
00:39:31,581 --> 00:39:34,732
Mais c'est vrai, on n'y avait pas pensé.

327
00:39:37,022 --> 00:39:38,978
Panunzio !

328
00:39:40,022 --> 00:39:41,580
Panunzio !

329
00:39:53,543 --> 00:39:56,694
Vous avez interrogé le mari ?

330
00:39:56,944 --> 00:40:02,064
Oui, depuis cette nuit.

331
00:40:02,304 --> 00:40:06,263
- Il y a des empreintes ?
- Rien d'intéressant.

332
00:40:06,504 --> 00:40:09,895
- Il y a seulement les vôtres.
- Les miennes ?

333
00:40:11,985 --> 00:40:16,456
- Mes empreintes ?
- Oui, sur une poignée.

334
00:40:16,705 --> 00:40:18,662
Panunzio !

335
00:40:18,906 --> 00:40:22,865
Et aussi sur une tasse de café,
vous deviez avoir sommeil.

336
00:40:23,106 --> 00:40:26,861
Celles-là étaient dans la douche,
on est tous passés là

337
00:40:27,107 --> 00:40:29,063
 y compris Mangani.

338
00:40:29,307 --> 00:40:32,424
On trouve aussi
vos empreintes dans la cuisine.

339
00:40:32,667 --> 00:40:36,057
Mais bon, là aussi on y était tous.

340
00:40:36,307 --> 00:40:40,267
Vous y avez peut-être touché par erreur.

341
00:40:40,508 --> 00:40:43,898
Il y en avait aussi
sur le téléphone,

342
00:40:44,148 --> 00:40:47,380
vous avez forcément téléphoné
ce soir-là.

343
00:40:47,629 --> 00:40:49,938
D'ailleurs je m'en souviens,

344
00:40:50,189 --> 00:40:54,148
on a trouvé d'autres empreintes à vous
sur un verre à liqueur.

345
00:40:54,389 --> 00:40:57,348
Ce soir-là vous n'étiez pas bien

346
00:40:57,590 --> 00:41:00,627
et je vous ai servi un verre.
Vous vous souvenez ?

347
00:41:00,870 --> 00:41:03,828
Je l'ai noté.
Ça ne va pas ?

348
00:41:04,070 --> 00:41:06,631
Alors mon gars... ou mademoiselle ?

349
00:41:06,871 --> 00:41:09,863
À quand remonte
ton homosexualité ?

350
00:41:10,111 --> 00:41:13,706
Avant ou après avoir quitté ta femme ?

351
00:41:13,951 --> 00:41:16,910
- Pourquoi elle t'a viré ?
- Elle lui faisait des cadeaux !

352
00:41:17,152 --> 00:41:21,703
- Elle dépensait sans compter !
- Vous vous trompez.

353
00:41:21,952 --> 00:41:25,069
Je l'aimais bien.

354
00:41:25,312 --> 00:41:30,262
Il est naze. Deux ou trois questions
et il avoue tout.

355
00:41:31,793 --> 00:41:36,344
Artiste hippie, pédé !
Tu avoues ?

356
00:41:36,594 --> 00:41:39,552
Allez, on sait tout.

357
00:41:39,794 --> 00:41:43,912
C'est simple ! Tu es pédé,
elle était belle et tu l'as tuée.

358
00:41:44,154 --> 00:41:46,304
- Mais non !
- Du calme.

359
00:41:46,555 --> 00:41:49,513
- Je veux mon avocat !
- On n'est pas aux States !

360
00:41:49,755 --> 00:41:51,905
Dès que la loi change on te l'envoie.

361
00:41:52,155 --> 00:41:56,786
- Tu es un artiste, quelqu'un de sensible.
- Essaie de nous aider.

362
00:41:57,036 --> 00:41:59,994
- Mais oui, il va nous aider.
- Il va tout expliquer calmement.

363
00:42:00,236 --> 00:42:02,192
- Allez, on recommence.

364
00:42:02,436 --> 00:42:06,396
À quelle heure tu es rentré de Fregene
le jour du meurtre ?

365
00:42:06,637 --> 00:42:09,197
- Je vous l'ai dit.
- Recommence.

366
00:42:09,437 --> 00:42:14,511
À 4 heures du matin. J'ai pris la voiture
et je suis allé à Rome.

367
00:42:15,637 --> 00:42:19,233
Il y a eu un embouteillage
très important.

368
00:42:19,478 --> 00:42:22,151
Des milliers de voitures,
c'était incroyable.

369
00:42:22,398 --> 00:42:26,677
Je sais, ça a l'air absurde.

370
00:42:26,919 --> 00:42:30,673
- C'est vraiment une sacrée Tante !
- L'embouteillage est un alibi.

371
00:42:30,919 --> 00:42:33,228
Je vous ai tout dit.

372
00:42:33,479 --> 00:42:36,119
Pas tout.

373
00:42:36,360 --> 00:42:39,352
Pas naturellement.

374
00:42:39,600 --> 00:42:42,956
Tu as profité de ta femme
pour faire carrière !

375
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
C'est une de tes connaissances
qui nous l'a dit.

376
00:42:47,721 --> 00:42:49,996
Je vais te réveiller.

377
00:42:50,241 --> 00:42:53,153
Interroge-moi, ne dors pas.

378
00:42:55,201 --> 00:42:58,797
- Laisse-moi tranquille.
- J'adore quand tu m'interroges.

379
00:42:59,042 --> 00:43:02,114
Tu es très suspicieux,
on dirait mon père.

380
00:43:02,362 --> 00:43:05,399
Allez, interroge-moi !

381
00:43:07,683 --> 00:43:09,639
Descends du lit.

382
00:43:09,883 --> 00:43:13,842
Descends du lit et mets-toi à genou
et tiens-toi droite !

383
00:43:15,203 --> 00:43:17,160
Droite !

384
00:43:27,085 --> 00:43:30,395
J'ai compris,
le silence fait toujours peur.

385
00:43:31,445 --> 00:43:33,561
Droite !

386
00:43:36,166 --> 00:43:39,556
Imagine
que des heures terribles t'attendent,

387
00:43:39,806 --> 00:43:42,764
des questions cruelles,
des pièges et des pressions.

388
00:43:44,046 --> 00:43:48,245
Souviens-toi des moments
de ta vie que tu as oubliés.

389
00:43:48,487 --> 00:43:52,924
Souviens-toi des moments
les plus honteux de ta vie.

390
00:43:53,167 --> 00:43:56,478
Imagine
que je peux tout savoir de toi.

391
00:43:57,528 --> 00:44:01,680
L'Etat me donne tous les moyens
pour connaître un individu.

392
00:44:09,049 --> 00:44:11,802
- Droite !
- Connard.

393
00:44:12,049 --> 00:44:15,007
Tu seras convaincue
que je sais tout de toi.

394
00:44:15,249 --> 00:44:19,209
Tu en ressentiras
un sens de culpabilité.

395
00:44:19,450 --> 00:44:23,887
Ça me fatigue.
Interroge-moi.

396
00:44:24,130 --> 00:44:27,282
- Tu veux que je te questionne ?

397
00:44:27,531 --> 00:44:31,365
Alors parle.

398
00:44:31,611 --> 00:44:33,920
Dis-moi les choses les plus honteuses.

399
00:44:34,171 --> 00:44:38,131
Avoue tes faiblesses,
tes petites hontes quotidiennes

400
00:44:38,372 --> 00:44:41,569
- et je te pardonnerai.
- J'ai compris.

401
00:44:41,812 --> 00:44:43,962
Vous faites comme avec les enfants.

402
00:44:44,212 --> 00:44:49,241
Tout le monde redevient enfant,
surtout devant l'Autorité.

403
00:44:49,493 --> 00:44:52,326
Je représente le Pouvoir.

404
00:44:52,573 --> 00:44:55,725
Droite !
La Loi.

405
00:44:55,974 --> 00:44:58,124
Droite !

406
00:44:58,374 --> 00:45:00,330
La Loi.

407
00:45:01,454 --> 00:45:04,605
Toutes les lois
connues et inconnues.

408
00:45:04,854 --> 00:45:06,811
Le suspect redevient enfant.

409
00:45:08,695 --> 00:45:11,493
Et moi je suis le père.

410
00:45:11,735 --> 00:45:17,208
Le modèle intouchable.
J'incarne Dieu et la conscience.

411
00:45:17,456 --> 00:45:21,813
C'est un scénario pour déceler
les sentiments secrets.

412
00:45:22,056 --> 00:45:25,527
Allez, calme-toi.

413
00:45:25,777 --> 00:45:29,292
Je veux seulement t'expliquer
la mentalité.

414
00:45:29,537 --> 00:45:35,090
L'autorité est fondée sur ces bases-là.

415
00:45:36,138 --> 00:45:38,094
Profs universitaires,

416
00:45:40,778 --> 00:45:45,330
chefs de partis, procureurs,
chefs de gare...

417
00:45:45,579 --> 00:45:50,369
Viens, je vais te montrer comment
on a retrouvé la pute du Mandrione.

418
00:45:50,619 --> 00:45:55,136
Finalement, nous les flics
on ressemble aux voyous

419
00:45:55,380 --> 00:45:58,338
dans le langage et les habitudes.

420
00:45:59,740 --> 00:46:02,459
Et parfois dans les gestes.

421
00:46:02,700 --> 00:46:07,013
Tu es un enfant, plus encore
que les autres hommes que j'ai connus.

422
00:46:08,061 --> 00:46:11,019
Tu n'aurais pas dû

423
00:46:11,261 --> 00:46:13,491
dire ça.

424
00:46:14,741 --> 00:46:18,655
Tu as compris ?

425
00:46:18,902 --> 00:46:21,575
Les autres sont des enfants.

426
00:46:22,142 --> 00:46:26,102
Arrête de nous raconter des histoires !
Attendez.

427
00:46:26,343 --> 00:46:29,858
On te laisse réfléchir tout seul.

428
00:46:30,103 --> 00:46:33,857
Comme ça tu réfléchis
à ce que tu dois dire et faire.

429
00:46:34,103 --> 00:46:36,060
On y va.

430
00:46:40,504 --> 00:46:45,784
- Mangani, tu gueules trop.
- C'est toi qui m'as appris.

431
00:46:46,025 --> 00:46:49,734
- Il met toujours son grain de sel.
- Mais oui.

432
00:46:49,985 --> 00:46:52,419
Il ralentit l'enquête.

433
00:46:52,665 --> 00:46:54,622
Putain !

434
00:46:59,266 --> 00:47:01,826
Bois un peu de café.

435
00:47:05,427 --> 00:47:09,625
Vous avez décoré
l'appartement des Moroni.

436
00:47:09,867 --> 00:47:15,226
Il y a des solutions intéressantes
dans le style Liberty, hein ?

437
00:47:18,188 --> 00:47:21,783
Monsieur Terzi, vous avez vu
Augusta quand pour la dernière fois ?

438
00:47:22,028 --> 00:47:26,341
Trois jours avant sa mort.
Elle me faisait chanter.

439
00:47:26,589 --> 00:47:30,901
J'ai souvent reçu des coups de fil
anonymes d'un homme.

440
00:47:31,149 --> 00:47:33,504
- C'était lui.
- Qui ?

441
00:47:33,749 --> 00:47:37,982
Son amant. Ils s'étaient mis d'accord,
c'est lui qui me téléphonait.

442
00:47:38,230 --> 00:47:41,700
Il avait le ton de voix
d'une personne autoritaire.

443
00:47:41,950 --> 00:47:45,739
- Pourquoi ce chantage ?
- Ils aimaient me faire souffrir.

444
00:47:46,791 --> 00:47:49,146
Ils voulaient m'humilier.

445
00:47:49,391 --> 00:47:52,781
Et en quoi consistait
ce chantage ?

446
00:47:53,031 --> 00:47:59,301
Une fois il m'a dit
qu'il allait me faire ficher

447
00:47:59,552 --> 00:48:01,508
comme travesti.

448
00:48:02,752 --> 00:48:05,984
Je pense que c'était un type important.

449
00:48:06,233 --> 00:48:09,066
Peut-être un militaire

450
00:48:09,313 --> 00:48:12,464
ou un agent de police.

451
00:48:12,713 --> 00:48:16,866
Augusta aimait les hommes de Pouvoir.

452
00:48:17,114 --> 00:48:20,743
- Comment il s'appelait ?
- Je ne sais pas.

453
00:48:20,994 --> 00:48:23,747
Si je le savais
je ne serai pas ici.

454
00:48:23,994 --> 00:48:28,432
D'après moi c'est lui le meurtrier,
je le sens.

455
00:48:33,915 --> 00:48:38,467
- Vous avez oublié son nom ?
- Je ne l'ai jamais su.

456
00:48:43,156 --> 00:48:46,752
Calmez-vous, tout ira bien.

457
00:48:46,997 --> 00:48:48,953
Merci.

458
00:48:57,198 --> 00:48:59,154
Alors ?

459
00:49:00,758 --> 00:49:03,431
À mon avis il est innocent.

460
00:49:03,678 --> 00:49:05,635
À mon avis il est innocent.

461
00:49:05,879 --> 00:49:09,838
"À 16 heure le dimanche 24 août"

462
00:49:10,079 --> 00:49:14,312
"j'ai tué madame Augusta Terzi"

463
00:49:15,680 --> 00:49:18,797
"froidement."

464
00:49:19,040 --> 00:49:23,956
"J'ai une seule excuse.
La victime se moquait toujours..."

465
00:49:24,201 --> 00:49:26,761
se moquait toujours de moi.

466
00:49:27,001 --> 00:49:31,358
- "J'ai laissé des preuves partout..."
- Preuves.

467
00:49:31,601 --> 00:49:35,356
- "Non pas pour brouiller..."
- Non pas pour brouiller l'enquête !

468
00:49:35,602 --> 00:49:39,720
- "Mais pour prouver..."
- Pour prouver...

469
00:49:39,962 --> 00:49:43,318
Non pas pour brouiller l'enquête !

470
00:49:43,562 --> 00:49:48,318
- "Mais pour prouver..."
- Pour prouver.

471
00:49:48,563 --> 00:49:50,872
- Pour prouver.
- Pour prouver.

472
00:49:51,123 --> 00:49:53,797
- Pour prouver.
- "Mon..."

473
00:49:54,044 --> 00:49:56,035
Mon insoupçonnabilité !

474
00:49:58,364 --> 00:50:00,924
Cependant...

475
00:50:01,164 --> 00:50:03,280
Cependant

476
00:50:05,085 --> 00:50:09,044
Quand tu as fait condamner
un innocent à ta place,

477
00:50:09,285 --> 00:50:11,241
la tua...

478
00:50:12,725 --> 00:50:16,844
Ton insoupçonnabilité

479
00:50:17,086 --> 00:50:19,554
n'est pas prouvée.

480
00:50:34,648 --> 00:50:36,843
1,2 kilo.

481
00:50:39,128 --> 00:50:41,084
900 lires.

482
00:50:43,609 --> 00:50:46,965
Ce paquet est adressé
au commissariat de Police ?

483
00:50:47,209 --> 00:50:49,200
Vous ne savez pas lire ?

484
00:51:02,690 --> 00:51:06,047
Allo ? Je veux parler avec Patanè
aux Faits Divers.

485
00:51:07,971 --> 00:51:10,804
- Faits Divers.
- Allo, Patanè ?

486
00:51:11,051 --> 00:51:14,044
- Qui est à l'appareil ?
- Je ne peux pas le dire.

487
00:51:14,292 --> 00:51:17,602
- Vous êtes sous écoute.
- C'est une blague ?

488
00:51:17,852 --> 00:51:21,208
La criminelle
vient de recevoir un paquet

489
00:51:21,452 --> 00:51:25,207
avec les bijoux d' Augusta Terzi,
une chaussure du meurtrier

490
00:51:25,453 --> 00:51:27,409
et une lame de rasoir.

491
00:51:27,653 --> 00:51:31,612
- Tout ça innocente le mari.
- Arrête.

492
00:51:31,853 --> 00:51:33,810
Je t'ai reconnu.

493
00:51:52,855 --> 00:51:58,408
En 1948 on a effacé 2000 graffitis
en rapport avec Staline,

494
00:51:58,656 --> 00:52:03,014
- 50 avec Lénine et 1000 avec Togliatti.
- 30 avec Tito.

495
00:52:03,257 --> 00:52:06,567
- 300 avec Mussolini.
- 411 avec l'Homme Ordinaire.

496
00:52:06,817 --> 00:52:11,493
Alors qu'en 1956 les graffitis
pro Staline n'étaient plus que 100.

497
00:52:11,737 --> 00:52:13,774
- Une chute vertigineuse.
- Togliatti ?

498
00:52:14,018 --> 00:52:15,974
Stable.

499
00:52:16,218 --> 00:52:21,167
En 1958 il y en avait
100 pour Kroutchev, 50 pour Mao

500
00:52:21,418 --> 00:52:24,889
et 500 contre Staline

501
00:52:25,139 --> 00:52:28,768
que nous n'avons
bien entendu pas effacé.

502
00:52:29,019 --> 00:52:33,969
L'an dernier il y en avait 3000 pour Mao,
10000 pour Ho Chi Minh,

503
00:52:34,220 --> 00:52:37,769
1000 pour Che Guevara
et 11 pour Marcuse.

504
00:52:38,020 --> 00:52:41,979
- Quelques phrases pour un certain Sade.
- Le Marquis !

505
00:52:42,220 --> 00:52:46,180
Pour cette année on prévoit
10000 pour Mao, 500 pour Trotski,

506
00:52:46,421 --> 00:52:50,255
une dizaine pour Amendola,
environ 500 pour Staline.

507
00:52:50,501 --> 00:52:52,571
Qu'est-ce qu'ils font ceux-là ?

508
00:52:59,222 --> 00:53:03,182
Va voir s'ils ont leurs passes
et où ils vont.

509
00:53:11,263 --> 00:53:13,732
Les jeunes !

510
00:53:13,984 --> 00:53:16,373
Écrivent sur les murs !

511
00:53:16,624 --> 00:53:20,378
Jeunes étudiants et ouvriers
se baladent la nuit !

512
00:53:20,624 --> 00:53:24,459
Ils parlent de révolution au téléphone,
dans les facultés et sur les chantiers !

513
00:53:24,705 --> 00:53:28,220
Dépensent des tonnes de peinture rouge
pour nous insulter.

514
00:53:28,465 --> 00:53:32,140
Je sais moi de quoi on a besoin !
Ça ne suffit pas de repeindre

515
00:53:32,385 --> 00:53:35,662
pour effacer
cette vague de subversion !

516
00:53:35,906 --> 00:53:38,864
- Pace est à la criminelle.
- Avec qui il parle ?

517
00:53:39,106 --> 00:53:41,062
Avec Mangani.

518
00:53:49,787 --> 00:53:53,064
Nos jeunes collègues
doivent retourner à l'école.

519
00:53:53,308 --> 00:53:57,779
Ils iront à la fac et à l'usine
avec des cheveux longs.

520
00:53:58,028 --> 00:54:00,986
Ils doivent mettre des bleus de travail
pleines de taches et de graisse.

521
00:54:01,228 --> 00:54:04,221
On doit tout savoir,
tout contrôler.

522
00:54:04,469 --> 00:54:07,188
On utilisera même nos propres enfants !

523
00:54:10,989 --> 00:54:12,946
Bonjour.

524
00:54:25,191 --> 00:54:29,150
"Je t'assure que Mao
ne veut pas la guerre."

525
00:54:50,073 --> 00:54:53,828
- Bonjour chef.
- L'écoute d'Antonio Pace.

526
00:54:54,074 --> 00:54:56,030
Tout de suite.

527
00:54:59,554 --> 00:55:03,150
Il y a des nouveautés importantes
sur le cas Terzi.

528
00:55:03,395 --> 00:55:05,351
Je t'expliquerai.

529
00:55:11,715 --> 00:55:14,514
- Bonjour.
- Bonjour.

530
00:55:16,716 --> 00:55:19,469
Signez ici.

531
00:55:20,756 --> 00:55:22,713
Merci.

532
00:55:29,917 --> 00:55:33,115
"Antonio, où tu étais ?"

533
00:55:33,358 --> 00:55:36,316
- "Au Bureau Politique de la Police."
- "Ça recommence ?"

534
00:55:36,558 --> 00:55:41,348
"Non, c'est à cause du meurtre
de la femme dans mon immeuble."

535
00:55:41,598 --> 00:55:45,148
- "Et alors ?"
- "Ils m'ont demandé ce que je savais."

536
00:55:45,399 --> 00:55:47,355
- "Et tu as dis quoi ?"
- "Rien."

537
00:55:47,599 --> 00:55:50,671
- "Ils savent que vous faisiez l'amour ?"
- Connard.

538
00:55:50,919 --> 00:55:52,876
"Arrête, on est sous écoute."

539
00:55:53,120 --> 00:55:56,078
"Je veux parler au policier
qui nous écoute."

540
00:55:56,320 --> 00:56:02,112
"Camarade policier, tu espionnes
la naissance de la révolution italienne."

541
00:56:02,361 --> 00:56:05,398
"Toi aussi on t'exploite,
tu es un fils du peuple !"

542
00:56:05,641 --> 00:56:08,599
"Unis-toi à nous ou au moins
demande une augmentation !"

543
00:56:08,841 --> 00:56:10,877
Éteignez-moi ça.

544
00:56:12,202 --> 00:56:16,400
Attendez. Les idées sont fausses
à part la dernière phrase.

545
00:56:16,642 --> 00:56:20,601
Après 30 ans de boulot
je touche encore 140.000 lires par mois.

546
00:56:20,842 --> 00:56:22,879
- Et alors ?
- La culture m'aide.

547
00:56:23,123 --> 00:56:25,079
- Comment ?
- Je vends des livres à crédit.

548
00:56:25,323 --> 00:56:28,599
Je m'en fous,
je vais faire un rapport sur vous !

549
00:56:28,843 --> 00:56:30,799
Monsieur.

550
00:56:36,524 --> 00:56:40,483
"Je veux parler à Panatè
aux faits divers."

551
00:56:40,724 --> 00:56:45,435
- "Oui, allo ?"
- "Je ne peux pas dire mon nom."

552
00:56:45,685 --> 00:56:48,643
- "Ton téléphone est sous écoute."
- "C'est une blague ?"

553
00:56:48,885 --> 00:56:52,401
"Un paquet est arrivé à la Criminelle"

554
00:56:52,646 --> 00:56:56,036
" avec les bijoux d'Augusta Terzi"

555
00:56:56,286 --> 00:56:59,676
- À qui ça te fait penser ?
- "La chaussure du criminel..."

556
00:56:59,926 --> 00:57:02,805
- Un des deux est Patanè.
- Et l'autre ?

557
00:57:03,047 --> 00:57:05,197
Vous avez reçu le paquet ?

558
00:57:05,447 --> 00:57:08,996
Oui. Et l'info est passée
sur les journaux une heure avant.

559
00:57:09,247 --> 00:57:13,480
Ça innocente le mari
parce qu'il est là avec nous.

560
00:57:13,728 --> 00:57:16,686
Ça peut être un complice.

561
00:57:16,928 --> 00:57:22,322
D'après moi le mari de la Terzi
est innocent, il faudrait le libérer.

562
00:57:22,569 --> 00:57:27,324
C'est moi qui suis chargé de l'affaire
et le mari reste en prison.

563
00:57:29,569 --> 00:57:32,528
Bon, bon, d'accord.

564
00:57:32,770 --> 00:57:36,558
Tu n'as pas compris,
le mari est innocent.

565
00:57:36,810 --> 00:57:43,000
On a tout intérêt à garder le mari
pour calmer l'opinion publique.

566
00:57:43,251 --> 00:57:47,210
Tu es un bureaucrate,
l'opinion publique te fait peur.

567
00:58:11,614 --> 00:58:16,130
Calme toi, ne t'énerve pas.

568
00:58:16,374 --> 00:58:21,051
Il croit vivre sous le règne
des deux Siciles à l'époque des Bourbons !

569
00:58:21,295 --> 00:58:23,763
Il ne pense qu'à l'opinion publique.

570
00:58:24,015 --> 00:58:28,213
Il est vieux et il disparaîtra 
tôt ou tard, tu verras.

571
00:58:40,376 --> 00:58:42,413
Qu'est-ce que tu veux ?

572
00:58:44,417 --> 00:58:47,534
Voilà !
Maintenant je dois dire quoi ?

573
00:58:47,777 --> 00:58:49,529
- À qui ?
- À Mangani.

574
00:58:49,777 --> 00:58:52,246
À quel sujet ?

575
00:58:52,498 --> 00:58:55,808
Il veut savoir si je connais
celui qui m'a appelé.

576
00:58:56,058 --> 00:58:58,014
Il a demandé pour le paquet.

577
00:58:58,258 --> 00:59:01,535
- Pourquoi tu me demandes ça ?
- C'est toi qui m'as appelé.

578
00:59:01,779 --> 00:59:06,455
Réfléchis. Je ne pouvais pas t'appeler
puisque le paquet n'était pas arrivé.

579
00:59:06,699 --> 00:59:08,735
Tu m'as appelé !

580
00:59:08,979 --> 00:59:13,770
Tu ne dois pas dire que je te téléphone.
Je ne t'appelle pas !

581
00:59:15,460 --> 00:59:18,736
Je suis bon avec toi
et toi tu dois faire attention.

582
00:59:24,221 --> 00:59:28,578
- Le café de cette machine est bon.
- Malheureusement je ne peux pas en boire.

583
00:59:28,821 --> 00:59:32,531
- Prend un cappuccino.
- Enlevez cette machine !

584
00:59:32,782 --> 00:59:38,300
Nisticò, au boulot !
Vous aussi allez-vous en !

585
00:59:55,064 --> 00:59:58,022
J'ai besoin d'un conseil.

586
00:59:58,264 --> 01:00:02,577
Quoi ? Vient avec moi.

587
01:00:08,705 --> 01:00:12,062
- On doit s'entraider.
- Un télégramme.

588
01:00:12,306 --> 01:00:16,504
Quoi ? Dans cette ville
on ne tue pas que des putes

589
01:00:16,746 --> 01:00:19,704
mais aussi l'ordre
et l'équilibre social.

590
01:00:19,946 --> 01:00:24,543
En 24 heures trois occupations
par des profs et des étudiants.

591
01:00:24,787 --> 01:00:29,258
En six mois les italiens
ont fait 81 millions d'heures de grève.

592
01:00:29,507 --> 01:00:31,464
- Tu as une aspirine ?
- Non.

593
01:00:31,708 --> 01:00:35,462
- Le mari de la Terzi est innocent.
- Bien sûr.

594
01:00:35,708 --> 01:00:39,587
Pour prouver son innocence
il faut trouver

595
01:00:39,828 --> 01:00:43,822
 - l'homme à la cravate bleue.
- Oui.

596
01:00:44,069 --> 01:00:48,904
Le soir du meurtre
vous aviez une cravate bleue.

597
01:00:49,949 --> 01:00:52,908
- Vous l'avez achetée où ?
- Chez "Cenci" au Panthéon.

598
01:00:53,150 --> 01:00:59,589
Cenci se souvient d'avoir vendu
une cravate semblable à la vôtre

599
01:00:59,830 --> 01:01:02,220
- à une femme.
- Augusta Terzi.

600
01:01:02,471 --> 01:01:06,544
Donc la victime a offert
la cravate à son assassin.

601
01:01:06,791 --> 01:01:11,024
La victime a offert la cravate
à son assassin.

602
01:01:11,272 --> 01:01:14,662
Je ne crois pas qu'elle ait pu
l'offrir à son mari.

603
01:01:14,912 --> 01:01:17,790
Ça à l'air logique.

604
01:01:20,273 --> 01:01:22,025
Moi...

605
01:01:23,673 --> 01:01:26,551
Qu'est-ce qu'il y a ?

606
01:01:26,793 --> 01:01:30,150
Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ?

607
01:01:30,394 --> 01:01:34,592
Tu veux ma cravate bleue ?
Tu peux aller chez moi.

608
01:01:38,954 --> 01:01:40,911
Elle est là en matinée.

609
01:01:42,875 --> 01:01:45,833
- Tu as une aspirine ?
- Je peux aller chez vous ?

610
01:01:46,075 --> 01:01:48,669
Oui.

611
01:01:48,915 --> 01:01:52,795
Tu comprends ?
Trois occupations en 24 heures.

612
01:01:53,036 --> 01:01:55,948
Étudiants, profs...

613
01:01:56,196 --> 01:01:58,346
Des enseignants !

614
01:01:58,916 --> 01:02:02,432
- Je peux y aller ?
- Quand ça arrive

615
01:02:02,677 --> 01:02:05,794
 - je préfère le meurtre.
- Bien sûr.

616
01:02:06,037 --> 01:02:07,993
Merci.

617
01:02:23,119 --> 01:02:27,510
Alors vraiment, pour la cravate
je peux aller chez vous ?

618
01:02:59,002 --> 01:03:00,959
Quelle saloperie !

619
01:03:02,363 --> 01:03:06,720
Enlève ton marcel,
ta mère ne le saura jamais.

620
01:03:07,763 --> 01:03:12,519
Et met ces chaussettes courtes
et noires de curé.

621
01:03:12,764 --> 01:03:14,720
De sacristain.

622
01:03:20,085 --> 01:03:23,634
Tu as des fringues
plus claires et joyeuses ?

623
01:03:25,005 --> 01:03:29,397
- Non.
- Les gens évitent ceux habillés comme toi.

624
01:03:29,646 --> 01:03:34,845
Tu pues le flic,
tu pues la caserne et les archives.

625
01:03:35,086 --> 01:03:37,646
Tu pues le centre de rétention.

626
01:03:39,647 --> 01:03:41,763
Les curés au moins sentent l'encens.

627
01:03:42,007 --> 01:03:44,999
Ils devraient recevoir
un déodorant gratuit.

628
01:04:22,211 --> 01:04:25,806
Je te tuerai de mes mains.

629
01:04:26,051 --> 01:04:28,690
Quel courage !

630
01:04:28,932 --> 01:04:30,888
C'est toi qui fais les enquêtes.

631
01:04:59,375 --> 01:05:02,014
- Vous pouvez me rendre un service ?
- Bien entendu.

632
01:05:04,295 --> 01:05:09,290
Entrez là-dedans et achetez
les cravates bleues.

633
01:05:09,536 --> 01:05:13,575
- Pourquoi vous ne le faites pas ?
- Ils me prendraient pour un concurrent

634
01:05:13,816 --> 01:05:18,526
- et ils en profiteraient.
- Mais il me faudra 50000 lires.

635
01:05:18,777 --> 01:05:20,893
Oui, pas de problème.

636
01:05:21,137 --> 01:05:24,368
Pourquoi vous voulez
toutes ces cravates bleues ?

637
01:05:24,617 --> 01:05:29,772
Je suis metteur en scène de théâtre.

638
01:05:30,018 --> 01:05:34,967
Le titre du spectacle est
"50 cravates pour 50 jolies poupées".

639
01:05:35,218 --> 01:05:38,575
- Bravo.
- Je vous attends là-bas.

640
01:05:38,819 --> 01:05:41,253
- Où ?
- Sous les colonnes.

641
01:05:41,499 --> 01:05:43,455
Mais...

642
01:06:00,701 --> 01:06:02,692
- Dépêchez-vous.
- Oui.

643
01:06:08,302 --> 01:06:13,057
Il reste 4000 lires.

644
01:06:14,862 --> 01:06:17,695
Vous savez ce qui s'est passé ?

645
01:06:17,942 --> 01:06:22,459
Ils croyaient que je travaillais 
pour le commissariat et ils m'ont fait un rabais.

646
01:06:22,703 --> 01:06:25,058
Ils m'ont appelé "colonel" !

647
01:06:26,383 --> 01:06:30,696
Prenez les cravates,
il y en a 25.

648
01:06:30,944 --> 01:06:33,617
- Vous faites quel métier ?
- Pardon ?

649
01:06:33,864 --> 01:06:35,820
- Vous faites quel métier ?
- Moi ?

650
01:06:36,064 --> 01:06:38,977
- Je suis plombier.
- Un plombier !

651
01:06:39,225 --> 01:06:41,216
- Je bosse pour qui je veux.
- Vous votez pour qui ?

652
01:06:41,465 --> 01:06:45,174
Comment ? Pourquoi ?

653
01:06:45,425 --> 01:06:48,782
- Dites-le moi !
- Ça ne vous regarde pas !

654
01:06:49,026 --> 01:06:51,984
Je ne prends qu'une cravate,
vous garderez les autres.

655
01:06:52,226 --> 01:06:57,095
Pourquoi ? Vous me devez
des explications monsieur !

656
01:06:57,346 --> 01:07:02,979
Vous allez vous rendre au commissariat
avec ces 24 cravates.

657
01:07:03,227 --> 01:07:07,584
Allez à la Criminelle.
Je ne suis pas un metteur en scène,

658
01:07:07,827 --> 01:07:10,262
je suis un meurtrier.

659
01:07:12,268 --> 01:07:15,738
Un meurtrier.

660
01:07:17,468 --> 01:07:21,382
Un meurtrier. Vous lisez les journaux.

661
01:07:22,749 --> 01:07:26,822
Le meurtre de la rue du Temple
c'est moi.

662
01:07:29,110 --> 01:07:32,659
Qu'est-ce que vous racontez ?
Vous êtes quelqu'un de bien.

663
01:07:32,910 --> 01:07:37,506
- Vous vous moquez.
- Non, pas du tout.

664
01:07:37,750 --> 01:07:39,707
Vous êtes dans le pétrin.

665
01:07:39,951 --> 01:07:43,466
Pourquoi ? Je n'ai rien fait.

666
01:07:43,711 --> 01:07:46,464
Taisez-vous ! Je vous explique.

667
01:07:46,711 --> 01:07:51,263
Quand on entre en contact 
avec un meurtrier on est dans le pétrin.

668
01:07:51,512 --> 01:07:56,711
Allez à la Criminelle 
et décrivez-moi bien.

669
01:07:56,952 --> 01:08:02,232
Décrivez en détail l'heure, le lieu
et les conditions de notre rencontre.

670
01:08:02,473 --> 01:08:06,432
Allez, regardez-moi bien,
décrivez-moi correctement.

671
01:08:06,673 --> 01:08:11,225
C'est rare de pouvoir voir de près
le visage d'un assassin.

672
01:08:11,474 --> 01:08:14,830
Vérifiez, essayez de vous souvenir
comment je suis coiffé,

673
01:08:15,074 --> 01:08:18,465
si j'ai des moustaches,
comment je m'habille...

674
01:08:18,715 --> 01:08:23,311
Laissez-moi le temps de repasser chez moi
pour embrasser ma femme et mes enfants.

675
01:08:23,555 --> 01:08:27,150
- Allez au commissariat !
- Stop !

676
01:08:27,395 --> 01:08:31,867
Ne faites pas l'imbécile,
soyez un bon citoyen !

677
01:08:32,116 --> 01:08:34,471
- Écoutez...
- Allez !

678
01:08:34,716 --> 01:08:38,153
- Allez au commissariat !
- Écoutez.

679
01:08:39,557 --> 01:08:41,309
Monsieur !

680
01:08:42,357 --> 01:08:44,552
- Allez au commissariat !
- Venez ici.

681
01:09:24,441 --> 01:09:27,479
Passe au rouge, oublie la loi.

682
01:09:27,722 --> 01:09:29,952
Non !

683
01:09:30,202 --> 01:09:33,353
Allez, passe au rouge !

684
01:09:33,602 --> 01:09:35,797
Tu veux que je passe au rouge ?

685
01:09:36,042 --> 01:09:38,796
Oui, tu peux faire ce que tu veux.

686
01:09:39,043 --> 01:09:41,477
Allez !

687
01:09:41,723 --> 01:09:43,679
J'y vais !

688
01:09:43,923 --> 01:09:45,322
J'y vais !

689
01:09:45,563 --> 01:09:47,919
Tu as vu.

690
01:09:48,164 --> 01:09:51,793
Montre ta carte à l'agent.

691
01:09:52,044 --> 01:09:55,354
Dis-lui que tu es un type important,
fais-lui peur.

692
01:09:55,604 --> 01:09:59,234
- Embête-le.
- Papiers du véhicule.

693
01:09:59,485 --> 01:10:03,034
- Je suis en service.
- Pardon monsieur.

694
01:10:03,285 --> 01:10:07,359
Tu peux te permettre ce que tu veux,
crois-moi.

695
01:10:12,966 --> 01:10:14,524
Non !

696
01:10:23,927 --> 01:10:27,284
Bravo ! On dirait la décapitée
de Castel Gandolfo.

697
01:10:27,528 --> 01:10:30,645
Délit sexuel aquatique.

698
01:10:44,689 --> 01:10:48,683
Tu serais capable de me tuer
sur la plage sans être découvert ?

699
01:10:50,930 --> 01:10:55,606
Un flic peut tuer quelqu'un sur la plage
sans être découvert ?

700
01:10:59,891 --> 01:11:04,726
Le type du parking et celui
de la caisse m'ont vu.

701
01:11:06,251 --> 01:11:08,402
Le maître-nageur aussi.

702
01:11:09,812 --> 01:11:12,406
Le type de la cabine à côté.

703
01:11:12,652 --> 01:11:15,610
Celui du parking à l'air d'être
le plus dangereux.

704
01:11:15,852 --> 01:11:21,052
Un type comme lui n'impliquerai jamais
quelqu'un d'important comme toi.

705
01:11:21,293 --> 01:11:26,413
Pour être pris quelqu'un comme toi
devrait vraiment signer son crime.

706
01:11:26,654 --> 01:11:31,364
Ne me pousse pas à l'illégalité,
c'est trop facile dans mon cas.

707
01:11:33,494 --> 01:11:36,726
Allez, prépare un beau crime.

708
01:11:36,975 --> 01:11:40,411
Je te couperais la tête
puis je la cacherais.

709
01:11:40,655 --> 01:11:44,773
Je la jetterais à l'eau pour les poissons.

710
01:11:45,895 --> 01:11:50,845
Au crépuscule un maître-nageur
trouverait ton corps dans une cabine.

711
01:11:52,256 --> 01:11:57,206
L'enquêteur de Latina
te verrait le lendemain

712
01:11:57,457 --> 01:12:00,449
en état de décomposition
avancée.

713
01:12:03,377 --> 01:12:05,333
Qu'est-ce que tu fais ?

714
01:12:09,338 --> 01:12:11,329
Quelle conne !

715
01:12:20,619 --> 01:12:24,851
"La pollution de l'eau
et de l'air augmente."

716
01:12:25,099 --> 01:12:27,136
"la mer est une poubelle."

717
01:12:27,380 --> 01:12:30,099
"Les 300 communes côtières..."

718
01:12:30,340 --> 01:12:32,296
Augusta !

719
01:12:37,661 --> 01:12:41,290
Augusta, arrête. Sors.

720
01:12:49,942 --> 01:12:52,251
Augusta, partons.

721
01:12:59,623 --> 01:13:03,582
Il faudrait un décret
pour démolir ces bordels !

722
01:13:10,624 --> 01:13:12,615
Augusta !

723
01:13:34,906 --> 01:13:37,262
Monsieur, mettez les patins.

724
01:13:45,347 --> 01:13:49,580
Ce matin le jeune napolitain 
qui travaille avec vous est venu ici.

725
01:13:49,828 --> 01:13:52,581
- Qui ça ? Biglia ?
- Oui.

726
01:13:52,828 --> 01:13:56,265
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Il cherchait une cravate.

727
01:13:56,509 --> 01:14:00,627
- Mais je ne lui ai pas donnée.
- Bien sûr, je la porte.

728
01:14:02,789 --> 01:14:08,501
Alors vous en avez deux. Hier
j'en ai vu une autre dans une chaussure.

729
01:14:13,710 --> 01:14:16,464
Il voulait voir aussi les chaussures.

730
01:14:16,711 --> 01:14:18,690
J'ai tout de suite compris
que c'était un curieux,

731
01:14:18,691 --> 01:14:20,670
il a posé plain de questions.

732
01:14:22,151 --> 01:14:25,701
- Il voulait savoir quoi ?
- Si vous recevez des femmes.

733
01:14:25,952 --> 01:14:28,420
- Et puis ?
- Si vous avez une fiancée.

734
01:14:28,672 --> 01:14:30,628
- C'est tout ?
- Ce que vous faites le dimanche.

735
01:14:30,872 --> 01:14:33,830
- Passez à côté, je dois travailler.
- Je n'ai pas terminé.

736
01:14:34,072 --> 01:14:36,029
Vous ferez ça après.

737
01:15:29,998 --> 01:15:33,752
- Bonjour !
- Comment ça va à la Criminelle ?

738
01:15:33,998 --> 01:15:36,957
Elle est belle la vie
au bureau Politique !

739
01:15:44,719 --> 01:15:46,676
Bonjour.

740
01:15:46,920 --> 01:15:50,879
J'ai amené ma cravate
pour vous faire gagner du temps.

741
01:16:04,401 --> 01:16:06,358
Qu'est-ce qu'il y a ?

742
01:16:28,044 --> 01:16:29,796
Qu'est-ce qu'il a fait ?

743
01:16:30,044 --> 01:16:32,478
- Meurtre.
- Je ne regrette rien !

744
01:16:32,724 --> 01:16:36,684
Il a tué son patron.
Tu peux venir ? Il y a un homme...

745
01:16:38,525 --> 01:16:41,278
Qu'est-ce qui se passe ce matin ?

746
01:16:41,525 --> 01:16:44,676
Rien, probablement un mythomane.

747
01:16:50,486 --> 01:16:53,876
Ce monsieur voudrait
te poser quelques questions.

748
01:16:58,007 --> 01:16:59,963
Qui c'est ?

749
01:17:11,448 --> 01:17:14,485
- Alors ?
- Pardon monsieur.

750
01:17:14,729 --> 01:17:16,685
Peut-être que...

751
01:17:16,929 --> 01:17:19,807
Non, je me suis trompé.

752
01:17:20,049 --> 01:17:23,405
À quel sujet ?

753
01:17:23,649 --> 01:17:27,199
- Je vous ai pris pour un autre.
- Pour qui ?

754
01:17:28,250 --> 01:17:31,367
Tout à l'heure il a pensé te reconnaître.

755
01:17:31,610 --> 01:17:36,560
Il dit que ce matin un type étrange
lui a donné de l'argent

756
01:17:36,811 --> 01:17:39,484
pour acheter toutes ces cravates.

757
01:17:39,731 --> 01:17:44,043
Ensuite il lui a dit
être le tueur d'Augusta Terzi.

758
01:17:44,291 --> 01:17:47,568
- Laisse-le parler !
- Merci.

759
01:17:47,812 --> 01:17:50,280
C'est comme ça que ça s'est passé.

760
01:17:50,532 --> 01:17:52,682
J'ai rencontré un individu

761
01:17:52,932 --> 01:17:56,243
qui m'a dit de me rendre ici.

762
01:17:56,493 --> 01:17:59,246
- Qui c'est ?
- Je ne sais pas, peut-être un fou.

763
01:17:59,493 --> 01:18:05,046
Peut-être un metteur en scène.

764
01:18:05,294 --> 01:18:07,250
Je l'ai cru.

765
01:18:07,494 --> 01:18:11,453
Il m'a prévenu
que ça finira mal pour moi.

766
01:18:11,694 --> 01:18:14,687
- Vous faites quel métier ?
- Moi

767
01:18:14,935 --> 01:18:18,052
- je suis plombier.
- Vous êtes zingueur.

768
01:18:18,295 --> 01:18:23,005
- Chauffagiste.
- Chauffagiste, zingueur.

769
01:18:23,255 --> 01:18:26,214
- Avant on disait "gras-doublier".
- Déboucheur de chiottes.

770
01:18:26,456 --> 01:18:28,811
- Oui, c'est vrai.
- Vous dites ?

771
01:18:29,056 --> 01:18:32,651
- Vous avez raison.
- N'ayez crainte.

772
01:18:32,896 --> 01:18:36,048
- Vous êtes sûr ? Merci.
- Calmez-vous.

773
01:18:36,297 --> 01:18:38,253
Vous êtes un citoyen.

774
01:18:38,497 --> 01:18:40,647
Nous devons respecter les citoyens.

775
01:18:40,897 --> 01:18:43,092
Merci monsieur.

776
01:18:43,337 --> 01:18:46,535
Mangani. Venez avec moi 
s'il vous plaît.

777
01:18:47,778 --> 01:18:49,734
Oui.

778
01:18:51,458 --> 01:18:53,653
Après on en parle.

779
01:18:53,898 --> 01:19:00,247
Cette confrontation est illégale.

780
01:19:00,499 --> 01:19:03,252
- Rentre.
- Mangani, tu es viré !

781
01:19:03,499 --> 01:19:08,051
- Fais attention !
- Non ! Rentrez dans vos bureaux.

782
01:19:08,300 --> 01:19:12,054
Monsieur, c'est ma faute,
j'étais perturbé et je n'y vois pas bien.

783
01:19:12,300 --> 01:19:16,010
- Emmenez-le.
- Cet homme était habillé autrement.

784
01:19:16,261 --> 01:19:17,740
- Écoute.
- Ne me touche pas !

785
01:19:18,981 --> 01:19:23,736
Je demanderai la garde à vue
du mari et de ce crétin.

786
01:19:23,982 --> 01:19:26,018
- D'accord ?
- Fais ce que tu veux.

787
01:19:26,262 --> 01:19:29,140
Je ferai ce que je dois faire.

788
01:19:33,702 --> 01:19:36,661
Cher zingueur, dites la vérité !

789
01:19:36,903 --> 01:19:39,463
Vous êtes mêlé à tout ça !

790
01:19:39,703 --> 01:19:41,694
Le cappuccino ne me plaît pas.

791
01:19:41,943 --> 01:19:46,381
Il faut mettre le café amer
et le lait doux moitié-moitié.

792
01:19:46,624 --> 01:19:50,902
Nisticò, je vais t'envoyer chercher
des infos place Navone.

793
01:19:51,144 --> 01:19:54,694
Enlevez cette machine !
Je n'y suis pour personne.

794
01:20:14,467 --> 01:20:17,584
- Tu es seul ?
- Oui.

795
01:20:17,827 --> 01:20:24,779
Tu as autorisé des recherches sur moi
à propos de l'enquête Terzi ?

796
01:20:25,028 --> 01:20:28,987
Je demanderai à l'agent en poste
un rapport détaillé.

797
01:20:29,228 --> 01:20:32,106
On en parlera au dîner de ce soir.

798
01:20:32,348 --> 01:20:34,305
Ça ne suffit pas !

799
01:20:34,549 --> 01:20:38,508
Toute la Criminelle
doit être contrôlée.

800
01:20:38,749 --> 01:20:42,708
On est prêt à enquêter
sur leurs systèmes,

801
01:20:42,949 --> 01:20:46,101
sur leur vie
publique et privée !

802
01:20:46,350 --> 01:20:49,706
- Mais c'est risqué.
- Bien sûr !

803
01:20:55,751 --> 01:21:00,984
Je dois retirer trois enregistrements
pour le bureau Politique.

804
01:21:01,231 --> 01:21:04,861
Je ne peux rien vous donner,
ordre du préfet.

805
01:21:07,032 --> 01:21:10,581
- Ça date de quand ?
- Je ne peux pas vous le dire.

806
01:21:10,832 --> 01:21:13,300
C'est un ordre écrit ou un coup de fil ?

807
01:21:13,553 --> 01:21:15,828
N'insistez pas.

808
01:21:16,073 --> 01:21:19,190
Tu peux me donner trois bandes
pour deux heures ?

809
01:21:19,433 --> 01:21:22,186
Je perds mon boulot si je le fais.

810
01:21:22,433 --> 01:21:27,986
- On fait tous attention à notre carrière.
- Moi aussi. Comprenez-moi.

811
01:21:28,234 --> 01:21:31,271
Vous voulez arranger la mienne ?
Il faut m'aider.

812
01:21:39,315 --> 01:21:43,707
- À l'aérateur !
- Retournez à votre poste de travail !

813
01:21:43,956 --> 01:21:45,947
- D'où ça vient ?
- De l'aérateur !

814
01:21:46,196 --> 01:21:49,905
S'il vous plaît,
je ne veux que les agents en service.

815
01:21:50,156 --> 01:21:52,545
Vous aussi partez.

816
01:21:52,796 --> 01:21:55,789
- C'est là, venez.
- Du calme.

817
01:21:56,037 --> 01:21:58,426
- Du calme !
- Par ici

818
01:21:58,677 --> 01:22:01,555
C'est grave.

819
01:22:01,797 --> 01:22:04,392
Laissez-moi passer.

820
01:22:04,638 --> 01:22:07,596
Ne touchez à rien.

821
01:22:07,838 --> 01:22:09,988
Cette fois-ci ils ont exagéré.

822
01:22:12,518 --> 01:22:14,475
Attention !

823
01:22:22,279 --> 01:22:24,555
Ils arrivent.

824
01:22:31,080 --> 01:22:33,720
Ça suffit, c'est incroyable.

825
01:22:39,081 --> 01:22:42,835
À 18 heures 30 il y a eu
deux autres explosions

826
01:22:43,082 --> 01:22:46,836
à l'American Express
et au Palais de Justice.

827
01:22:49,762 --> 01:22:52,914
Laissez passer.

828
01:22:55,843 --> 01:23:00,553
Il faut agir,
on les connaît tous.

829
01:23:00,803 --> 01:23:04,558
Il faut montrer que ça suffit !

830
01:23:05,644 --> 01:23:09,637
Fini la tolérance !
Compris ?

831
01:23:09,884 --> 01:23:12,843
- Oui.
- Bien.

832
01:23:13,085 --> 01:23:16,634
Laissez passer.

833
01:23:25,166 --> 01:23:28,363
"Ainsi nous voulons rompre les chaînes"

834
01:23:28,606 --> 01:23:31,996
" de la Liberté !"

835
01:23:32,246 --> 01:23:35,796
"Nous demandons Justice !"

836
01:23:36,047 --> 01:23:39,198
"Plus d'esclaves, plus de seigneurs !"

837
01:23:39,447 --> 01:23:43,202
À bas les patrons !
Mao ! Ho Chi Minh !

838
01:23:43,448 --> 01:23:47,805
Policiers, vous êtes nos frères.
Mao ! Ho Chi Minh !

839
01:23:48,048 --> 01:23:52,087
- Mao ! Ho Chi Minh !
- Le pouvoir aux ouvriers !

840
01:23:52,328 --> 01:23:56,800
Mao ! Ho Chi Minh !

841
01:23:57,049 --> 01:23:59,005
Mort aux patrons !

842
01:23:59,249 --> 01:24:02,082
Anarchie ! Anarchie !

843
01:24:05,290 --> 01:24:08,168
- Quoi ? Va t'en !

844
01:24:11,290 --> 01:24:14,966
À bas la guerre ! Vive la guérilla !

845
01:24:17,651 --> 01:24:20,927
À bas la guerre ! Vive la guérilla !

846
01:24:21,171 --> 01:24:26,007
- Commissaire !
- Allez ! Entrez !

847
01:24:26,252 --> 01:24:28,925
Contrôlez toutes les fiches.

848
01:24:31,212 --> 01:24:34,285
Soyez discrets avec la presse.

849
01:24:34,533 --> 01:24:38,242
- Il y a des informateurs avec eux ?
- Oui, cinq.

850
01:24:48,374 --> 01:24:50,330
Quoi ?

851
01:24:50,574 --> 01:24:53,135
Pourquoi vous me regardez comme ça ?

852
01:24:53,375 --> 01:24:57,926
Hein ?
Mais je suis presque aveugle.

853
01:24:58,175 --> 01:25:00,325
Occupez-vous de vos affaires.

854
01:25:18,817 --> 01:25:22,697
Allo ? Oui, je suis seule.
J'ai froid.

855
01:25:22,938 --> 01:25:25,327
Je suis seule.

856
01:25:25,578 --> 01:25:27,534
Seule !

857
01:25:28,898 --> 01:25:33,131
Tu veux me faire une scène au téléphone ?

858
01:25:33,379 --> 01:25:37,816
Alors mets-moi sur écoute
et fais-moi suivre.

859
01:25:38,059 --> 01:25:41,608
Mets une caméra
sous mes draps.

860
01:25:41,859 --> 01:25:45,409
Tu as 500 hommes sous tes ordres,
dis-leur de me suivre.

861
01:25:45,660 --> 01:25:49,619
Tu sauras ce que je fais et qui je vois.

862
01:26:02,022 --> 01:26:06,095
"Le moment est venu
de nous séparer."

863
01:26:06,342 --> 01:26:10,574
Augusta, cette lettre d'adieu
est digne d'un roman de gare.

864
01:26:10,822 --> 01:26:14,259
Je te l'enfile entre les jambes !
Tu fuis ?

865
01:26:14,503 --> 01:26:18,462
Augusta, je ne suis pas jaloux.
Fais ce que tu veux.

866
01:26:18,703 --> 01:26:24,097
Baise avec qui tu veux
mais il faut me le dire.

867
01:26:24,344 --> 01:26:29,259
Nous sommes complices, il ne faut pas
me mettre dans de telles conditions.

868
01:26:29,504 --> 01:26:32,463
Je suis quelqu'un de respectable !

869
01:26:32,705 --> 01:26:35,424
Augusta, je représente le pouvoir !

870
01:26:35,665 --> 01:26:39,374
Tu devrais embrasser
la terre que je foule connasse !

871
01:26:39,625 --> 01:26:41,742
Qui est Pace ? Pauvre conne !

872
01:26:41,986 --> 01:26:44,944
C'est un de mes voisins
et il habite au-dessus.

873
01:26:45,186 --> 01:26:48,576
Il est jeune, beau
et c'est un révolutionnaire.

874
01:26:48,826 --> 01:26:53,855
- Révolutionnaire ! Tu vas voir !
- Ne me touche pas imbécile.

875
01:26:54,907 --> 01:26:58,616
Tu n'es pas au commissariat,
tu es chez moi. Va t'en !

876
01:26:58,867 --> 01:27:02,224
Je ne suis pas comme un des pauvres types
que tu arrêtes.

877
01:27:02,468 --> 01:27:05,858
Tu fais l'amour comme un enfant
parce que tu es un enfant !

878
01:27:06,108 --> 01:27:10,465
- Ne crie pas.
- Tu pisses peut-être encore au lit.

879
01:27:10,708 --> 01:27:12,665
Tu n'es rien !

880
01:27:12,909 --> 01:27:16,743
Tu es sexuellement un incapable.

881
01:27:16,989 --> 01:27:19,105
- Tu as compris.
- Ne me frappe pas !

882
01:27:19,349 --> 01:27:21,705
- Tu es un incapable !
- Ne me touche pas.

883
01:27:21,950 --> 01:27:25,260
- Tu es un enfant !
- Ne me touche pas !

884
01:27:26,390 --> 01:27:29,666
Ça va, assis.

885
01:27:32,351 --> 01:27:35,309
- Joli coucher de soleil !
- Ça fait 16 heures qu'on est debout.

886
01:27:35,551 --> 01:27:37,587
Vous allez bientôt rentrer.

887
01:27:37,831 --> 01:27:40,743
- On est fatigué.
- Tiens.

888
01:27:41,792 --> 01:27:46,946
Drapeau rouge,
la victoire est pour bientôt !

889
01:27:47,192 --> 01:27:51,151
Ils ont les mêmes noms
qu'il y a trente ans.

890
01:27:51,393 --> 01:27:53,543
Ils ont la révolution dans le sang.

891
01:27:53,793 --> 01:27:55,943
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.

892
01:27:56,193 --> 01:27:58,946
On n'en peut plus.

893
01:27:59,193 --> 01:28:01,150
Assassins, fachos !

894
01:28:21,596 --> 01:28:26,147
Même en prison ils sont désunis,
en deux heures ils ont créé quatre groupes.

895
01:28:26,396 --> 01:28:30,993
Ce n'est pas plus mal.

896
01:28:31,237 --> 01:28:33,307
Je veux interroger Antonio Pace

897
01:28:33,557 --> 01:28:37,516
mais avant je veux voir
celui avec les moustaches.

898
01:28:39,557 --> 01:28:44,074
Vous êtes les esclaves des patrons !

899
01:28:50,999 --> 01:28:54,435
Lève-toi ! Sans les mains.

900
01:28:54,679 --> 01:28:58,797
Le poids du corps doit reposer
sur les genoux.

901
01:28:59,959 --> 01:29:03,919
Tu n'es pas un cheval !

902
01:29:05,920 --> 01:29:11,041
Mais un citoyen de la démocratie.

903
01:29:11,281 --> 01:29:14,990
Tu préfères boire un autre litre
d'eau et de sel

904
01:29:15,241 --> 01:29:17,596
ou rester à genoux ?

905
01:29:17,841 --> 01:29:19,957
À toi de voir.

906
01:29:20,201 --> 01:29:24,115
Si tu veux te lever
il faut boire toute l'eau.

907
01:29:24,362 --> 01:29:27,081
Toute l'eau.

908
01:29:28,682 --> 01:29:30,639
Toute.

909
01:29:30,883 --> 01:29:33,795
Rien. Alors à genoux.

910
01:29:34,963 --> 01:29:36,919
Il ne fallait pas boire.

911
01:29:38,803 --> 01:29:43,639
Dans dix minutes tu pourrais partir
et boire de l'eau fraîche.

912
01:29:43,884 --> 01:29:46,842
"Eaux claires, douces et fraîches !"

913
01:29:47,084 --> 01:29:51,124
Je ne veux pas te juger.

914
01:29:51,365 --> 01:29:54,323
On n'est pas la Gestapo ou des SS.

915
01:29:54,565 --> 01:29:57,523
On est la Police
d'un pays démocratique.

916
01:29:57,765 --> 01:30:01,554
On est heureux d'éviter
une condamnation à un citoyen.

917
01:30:01,806 --> 01:30:04,604
Tu es jeune, je ne veux pas ta perte.

918
01:30:08,406 --> 01:30:12,366
Tiens-toi droit !
Tu peux être marxiste, anarchiste,

919
01:30:12,607 --> 01:30:15,360
situationniste et maoïste,

920
01:30:15,607 --> 01:30:19,600
lire le petit livre rouge,
faire ce que tu veux.

921
01:30:19,847 --> 01:30:24,524
Tu n'es pas un cheval
mais un citoyen de la démocratie.

922
01:30:25,648 --> 01:30:28,367
Je te dois le respect

923
01:30:28,608 --> 01:30:31,169
mais les explosions terroristes.

924
01:30:32,129 --> 01:30:36,088
Les intimidations et les bombes.

925
01:30:36,329 --> 01:30:40,562
Quel putain de rapport
avec la démocratie ?

926
01:30:43,850 --> 01:30:48,002
Si tu me dis qui a mis la bombe 
dans le commissariat et à l'American Express

927
01:30:48,250 --> 01:30:51,800
tu te comportes en citoyen
responsable et cohérent.

928
01:30:52,051 --> 01:30:54,724
Je sais que ce n'est pas toi

929
01:30:54,971 --> 01:31:00,365
mais tu connais forcément le responsable.

930
01:31:00,612 --> 01:31:03,080
Donnez-moi de l'eau.

931
01:31:05,172 --> 01:31:08,289
Il ne s'agit pas de délation

932
01:31:09,412 --> 01:31:13,122
mais de démocratie citoyenne.

933
01:31:14,533 --> 01:31:18,321
Parlons en hommes modernes.

934
01:31:18,573 --> 01:31:21,691
Qu'est-ce que la démocratie ?

935
01:31:23,374 --> 01:31:26,047
Avouons-le.

936
01:31:26,294 --> 01:31:31,494
C'est l'antichambre du socialisme.
Par exemple je vote socialiste.

937
01:31:33,255 --> 01:31:35,450
N'aie pas peur.

938
01:31:35,695 --> 01:31:39,483
Je suis ton confident,
tout le monde m'a parlé.

939
01:31:39,735 --> 01:31:44,173
Il ne t'arrivera rien,
je serai muet comme une carpe.

940
01:31:44,416 --> 01:31:47,886
Comme tout ce grand immeuble.

941
01:31:53,777 --> 01:31:55,733
Dis-moi la vérité.

942
01:31:55,977 --> 01:31:58,093
Dis-moi la vérité !

943
01:31:58,337 --> 01:32:01,011
Dis-moi le nom !

944
01:32:01,258 --> 01:32:07,015
Pace a mis la bombe
quand il est passé au commissariat.

945
01:32:07,258 --> 01:32:10,012
- Oui.
- C'est lui qui l'a préparée ?

946
01:32:10,259 --> 01:32:12,215
Oui.

947
01:32:16,219 --> 01:32:19,017
Mattone, amène-moi Antonio Pace.

948
01:32:19,820 --> 01:32:22,209
pour lui c'est terminé.

949
01:32:22,460 --> 01:32:24,337
Lève-toi,

950
01:32:25,420 --> 01:32:27,695
tu es libre.

951
01:32:27,940 --> 01:32:31,251
Si tu as besoin de quelque chose
appelle-moi.

952
01:32:33,381 --> 01:32:36,532
Je ne voulais pas.

953
01:33:02,224 --> 01:33:05,614
Canes, Mattone, laissez-nous seuls.
Allez prendre un café.

954
01:33:05,864 --> 01:33:08,583
Laissez-moi seul avec le camarade.

955
01:33:08,824 --> 01:33:11,339
Ton camarade t'a dénoncé.

956
01:33:11,585 --> 01:33:16,340
En prison il n'y a pas de diplômés
mais des pilleurs de banque.

957
01:33:16,585 --> 01:33:21,501
Pace Antonio,
né à Ravenne en 1946.

958
01:33:21,746 --> 01:33:24,977
Ex étudiant en chimie.

959
01:33:25,226 --> 01:33:27,820
Anarchiste individualiste.

960
01:33:28,066 --> 01:33:31,025
Condamné à trois mois en 1968

961
01:33:31,267 --> 01:33:33,940
pour résistance aux forces de l'ordre.

962
01:33:34,187 --> 01:33:36,621
Pourquoi tu cries ?

963
01:33:37,787 --> 01:33:40,256
Tu sais qui je suis ?

964
01:33:40,508 --> 01:33:43,944
Tu es l'amant de la femme
assassinée à l'étage en dessous.

965
01:33:44,188 --> 01:33:47,339
- Par qui et quand ?
- À mon avis c'est toi qui l'as tuée

966
01:33:47,588 --> 01:33:51,184
- le dimanche 24 août
- À quelle heure ?

967
01:33:52,429 --> 01:33:56,104
Entre 17 et 19 heures.

968
01:33:56,349 --> 01:33:59,022
Je t'ai vu sortir.

969
01:33:59,270 --> 01:34:03,980
- Dénonce-moi si tu es si sûr de toi.
- J'aimerais bien.

970
01:34:04,230 --> 01:34:06,903
- Dénonce-moi !
- Tu resteras ici.

971
01:34:07,150 --> 01:34:11,110
- Un meurtrier dirige la répression.
- Dénonce-moi !

972
01:34:11,351 --> 01:34:13,706
- C'est parfait.
- Il faut me dénoncer !

973
01:34:13,951 --> 01:34:16,909
- J'ai fait une erreur, je veux payer.
- C'est parfait.

974
01:34:17,151 --> 01:34:21,270
- Arrête de crier !
- Fais ton travail.

975
01:34:21,512 --> 01:34:25,471
Tu dois me dénoncer
parce que je suis quelqu'un...

976
01:34:25,712 --> 01:34:27,668
Ouvrez !

977
01:34:27,912 --> 01:34:32,509
À la prochaine action je t'appelle.
Tu es en mon pouvoir !

978
01:34:32,753 --> 01:34:37,702
Qu'est-ce que tu fais ?
Viens ici, ne fais pas l'enfant.

979
01:34:38,873 --> 01:34:41,627
Je veux sortir !

980
01:34:42,594 --> 01:34:46,507
Il n'a rien fait, libérez-le.

981
01:34:53,275 --> 01:34:56,028
L'étudiant ! Tu comprends ?

982
01:34:59,036 --> 01:35:02,392
"Tu es en mon pouvoir." Tu comprends ?

983
01:35:13,037 --> 01:35:14,993
Comment ça va ?

984
01:35:47,040 --> 01:35:50,636
Vous aussi vous êtes là
pour le cas Botta ?

985
01:35:50,881 --> 01:35:55,318
- Non, pour le meurtre de la Terzi.
- La femme tuée au rasoir.

986
01:35:55,561 --> 01:35:58,759
J'ai dit "taisez-vous".

987
01:36:00,402 --> 01:36:04,554
- Bonjour.
- Comment ça va ?

988
01:36:04,802 --> 01:36:06,758
Très bien.

989
01:36:07,002 --> 01:36:10,359
- Pallottella.
- Présent.

990
01:36:10,603 --> 01:36:13,163
- C'est à toi.
- Non.

991
01:36:13,403 --> 01:36:15,598
C'est à moi.

992
01:36:15,843 --> 01:36:18,357
Pallottella, viens !

993
01:36:21,884 --> 01:36:23,920
Ferme la porte.

994
01:36:27,764 --> 01:36:29,721
Viens Pallotella.

995
01:36:29,965 --> 01:36:35,437
Lèche-botte, allez viens.
Entre fils de pute.

996
01:36:37,245 --> 01:36:40,955
Minable petit fonctionnaire.

997
01:36:41,206 --> 01:36:46,564
Tu ne comprendras jamais le sens
de mon geste et de mon sacrifice.

998
01:36:46,806 --> 01:36:52,757
Je veux exprimer le concept
d'autorité dans toute sa pureté.

999
01:36:53,007 --> 01:36:55,396
- Incapables !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

1000
01:36:55,647 --> 01:36:58,924
Je vous livre l'assassin d'Augusta Terzi.

1001
01:36:59,168 --> 01:37:00,920
Merci.

1002
01:37:01,168 --> 01:37:05,127
À partir de maintenant
je suis à la disposition de la justice.

1003
01:37:05,368 --> 01:37:08,122
Si vous voulez m'interroger
je suis chez moi.

1004
01:37:09,249 --> 01:37:11,001
Mon Dieu !

1005
01:37:18,330 --> 01:37:21,083
- Ce sont des choses qui arrivent.
- Je me suis trompé.

1006
01:37:21,330 --> 01:37:25,243
- Vous allez rentrer chez vous.
- Oui.

1007
01:37:25,490 --> 01:37:28,403
- Oh quelle histoire !
- Non, par ici.

1008
01:37:28,651 --> 01:37:31,404
Où ?

1009
01:37:31,651 --> 01:37:35,087
Maintenant vous pouvez me reconnaître.

1010
01:37:35,331 --> 01:37:38,608
Non, je ne vous connais pas.

1011
01:37:38,852 --> 01:37:41,810
Je ne connais personne.

1012
01:37:42,052 --> 01:37:45,169
Au secours ! Je ne connais personne !

1013
01:37:45,412 --> 01:37:48,928
Qu'est-ce que tu as fabriqué ?

1014
01:37:49,173 --> 01:37:52,324
Tu n'as pas pensé à nous ?
On est tes collègues.

1015
01:37:52,573 --> 01:37:54,928
Faites votre devoir.

1016
01:38:31,457 --> 01:38:34,176
Article 247.

1017
01:38:34,417 --> 01:38:38,377
"Cas où le maintient à domicile
est accordé au coupable."

1018
01:38:38,618 --> 01:38:40,768
"Quand les circonstances"

1019
01:38:41,018 --> 01:38:45,648
"et les qualités morales
du coupable le permettent,"

1020
01:38:45,898 --> 01:38:49,574
"le procureur de la République"

1021
01:38:49,819 --> 01:38:55,337
"et le préfet peuvent décréter"

1022
01:38:55,579 --> 01:38:58,731
"qu'à l'emprisonnement"

1023
01:38:58,980 --> 01:39:04,418
"peut se substituer
un cloisonnement"

1024
01:39:04,660 --> 01:39:07,015
"à son le domicile."

1025
01:39:56,385 --> 01:40:00,140
Ils sont tous là.

1026
01:40:01,466 --> 01:40:03,422
Venez.

1027
01:40:24,108 --> 01:40:27,579
Messieurs, Maîtres.

1028
01:40:43,830 --> 01:40:45,866
Votre Honneur.

1029
01:40:46,110 --> 01:40:50,024
Je suis désolé d'avoir dérangé
autant de personnes importantes.

1030
01:40:50,271 --> 01:40:52,227
Mange.

1031
01:41:01,232 --> 01:41:04,383
Cher collègue,
où tu étais entre 17 et 19 heures

1032
01:41:04,632 --> 01:41:08,387
le jour du meurtre
de Terzi Augusta ?

1033
01:41:08,633 --> 01:41:12,785
Chers messieurs,
j'étais là-bas, je l'ai tuée.

1034
01:41:13,033 --> 01:41:17,505
- Tu peux prouver que tu étais chez elle ?
- J'ai une mauvaise nouvelle.

1035
01:41:17,754 --> 01:41:20,109
Il y a un témoin à charge.

1036
01:41:20,354 --> 01:41:22,549
L'étudiant contestataire Pace

1037
01:41:22,794 --> 01:41:24,910
m'a vu entrer dans l'immeuble.

1038
01:41:25,154 --> 01:41:30,866
C'est faux, Antonio Pace
a un alibi.

1039
01:41:31,115 --> 01:41:36,553
Ce jour-là il n'était pas à Rome,
je l'ai interrogé moi-même.

1040
01:41:36,796 --> 01:41:39,515
Monsieur, les empreintes de sang

1041
01:41:39,756 --> 01:41:42,748
trouvées chez Augusta Terzi

1042
01:41:42,996 --> 01:41:47,309
viennent de ma chaussure gauche.

1043
01:41:47,557 --> 01:41:51,550
Mon cher, il y a des quantités
de chaussures de cette taille

1044
01:41:51,797 --> 01:41:54,311
et de ce genre.

1045
01:41:55,357 --> 01:41:57,713
J'ai les mêmes.

1046
01:41:57,958 --> 01:41:59,914
Moi aussi.

1047
01:42:00,158 --> 01:42:04,436
L'appartement est rempli
de mes empreintes digitales.

1048
01:42:04,678 --> 01:42:07,432
Y compris sur les robinets de la douche.

1049
01:42:07,679 --> 01:42:12,036
Messieurs, après le crime
je me suis lavé.

1050
01:42:12,279 --> 01:42:17,070
Étrange. Sur les robinets, les verres,
les poignées, aucune de tes empreintes.

1051
01:42:17,320 --> 01:42:22,633
Mais le fil bleu sous l'ongle
vient de ma cravate.

1052
01:42:22,880 --> 01:42:26,669
- Alors donne-la nous.
- Je l'ai détruite.

1053
01:42:26,921 --> 01:42:30,277
- Pourquoi ?
- Je ne savais pas encore

1054
01:42:30,521 --> 01:42:32,876
s'il fallait avouer

1055
01:42:33,121 --> 01:42:37,081
ou utiliser mon petit pouvoir
pour effacer les preuves.

1056
01:42:37,322 --> 01:42:41,361
Vous avez été victime
d'une névrose.

1057
01:42:41,602 --> 01:42:47,041
De fait c'est une maladie développée
par l'usage prolongée du pouvoir.

1058
01:42:47,283 --> 01:42:52,801
C'est une maladie professionnelle
qui touche beaucoup de monde

1059
01:42:53,043 --> 01:42:55,398
dans notre petite société.

1060
01:42:55,643 --> 01:42:58,602
- Moi ça va.
- Ça suffit avec la psychologie.

1061
01:42:58,844 --> 01:43:02,632
Il faut des preuves
pour étayer votre culpabilité.

1062
01:43:02,884 --> 01:43:04,840
Pas des mots mais des faits !

1063
01:43:05,084 --> 01:43:09,636
C'est moi qui ai demandé
à ce crétin d'acheter les cravates.

1064
01:43:09,885 --> 01:43:15,835
- Non, il ne t'a pas reconnu.
- Mais c'est parce qu'il avait peur.

1065
01:43:16,085 --> 01:43:19,442
Quand il a compris
que j'étais de la police...

1066
01:43:19,686 --> 01:43:23,565
Ne donne pas d'avis
insultants pour nous tous

1067
01:43:23,806 --> 01:43:27,277
- et pour l'Institution.
- Revenons-en aux faits.

1068
01:43:27,527 --> 01:43:32,601
- Pourquoi tu l'as tuée ?
- Elle se moquait de moi !

1069
01:43:32,847 --> 01:43:37,399
Elle se moquait de moi
et de l'Institution !

1070
01:43:37,648 --> 01:43:42,324
- Donc de vous messieurs !
- C'est improuvable.

1071
01:43:44,248 --> 01:43:46,205
Désolé Votre Honneur.

1072
01:43:46,449 --> 01:43:49,885
Messieurs, désolé,
c'est une question privée.

1073
01:43:50,129 --> 01:43:54,407
Venez. Monsieur, c'est confidentiel.

1074
01:43:54,649 --> 01:44:00,282
Je révélais quotidiennement à ses côtés
mon incompétence humaine.

1075
01:44:00,530 --> 01:44:03,488
C'est absurde, improbable,
surréaliste !

1076
01:44:05,170 --> 01:44:09,130
- Alors je l'ai tuée par jalousie !
- Tu ne la connaissais pas.

1077
01:44:09,371 --> 01:44:13,330
Prouve-le. Ce n'était pas ta maîtresse,
personne ne vous a vus ensemble.

1078
01:44:13,571 --> 01:44:16,211
Vous avez raison messieurs. Attendez.

1079
01:44:17,772 --> 01:44:22,527
Je vais chercher les preuves
de ma culpabilité.

1080
01:44:23,652 --> 01:44:25,883
J'arrive.

1081
01:44:28,413 --> 01:44:31,166
Tu as tué une personne inutile.

1082
01:44:31,413 --> 01:44:35,965
Quelqu'un d'autre m'aurai tué,
je devais mourir comme ça.

1083
01:44:36,214 --> 01:44:39,729
Fais ce qu'ils disent,
pense à tes collègues.

1084
01:44:39,974 --> 01:44:42,124
Pense à ta carrière.

1085
01:44:42,374 --> 01:44:48,052
Ces photos prouvent que la victime
a été photographiée ici.

1086
01:44:48,295 --> 01:44:51,253
Vérifiez les meubles et le sol.

1087
01:44:51,495 --> 01:44:54,726
La victime prend des poses érotiques

1088
01:44:54,975 --> 01:44:59,254
et perverses inspirées
de faits divers morbides.

1089
01:44:59,496 --> 01:45:01,248
Quelle cochonnerie !

1090
01:45:01,496 --> 01:45:03,851
C'est ma version des faits !

1091
01:45:04,096 --> 01:45:07,407
C'est une immature.

1092
01:45:07,657 --> 01:45:11,013
Elle manque d'esprit,
voilà pour quoi elle a fini comme ça.

1093
01:45:11,257 --> 01:45:15,296
- J'écrirai tout ça.
- Tchin-tchin !

1094
01:45:15,538 --> 01:45:19,850
- Je ferai ce que vous voulez.
- Bien.

1095
01:45:23,378 --> 01:45:26,576
C'est bien fiston.

1096
01:45:26,819 --> 01:45:28,775
Tu veux dire quelque chose ?

1097
01:45:29,019 --> 01:45:31,852
- J'avoue mon innocence.
- Bien.

1098
01:45:33,019 --> 01:45:35,249
Signe ici.

1099
01:45:37,300 --> 01:45:39,256
C'est bien, ne t'inquiète pas.

1100
01:45:55,622 --> 01:45:57,897
Chers collègues,

1101
01:45:58,142 --> 01:46:01,896
il y a un ennemi de la liberté
qui connaît les faits.

1102
01:46:02,142 --> 01:46:06,341
Il les utilisera contre moi
et contre nous tous aussi.

1103
01:46:06,583 --> 01:46:09,177
Contre le pouvoir et contre Dieu !

1104
01:46:09,423 --> 01:46:12,176
Il faut s'occuper de ça.

1105
01:48:19,436 --> 01:48:22,633
Je vous en prie,
installez-vous messieurs.

