1
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
<i>Après les avoir tués,
j'ai jeté l'arme dans la Tamise,</i>

2
00:01:01,795 --> 00:01:04,992
<i>je me suis lavé les mains
aux toilettes d'un Burger King,</i>

3
00:01:05,065 --> 00:01:08,125
<i>je suis rentré à pied
et j'ai attendu les instructions.</i>

4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Peu après, j'ai reçu les instructions.</i>

5
00:01:12,439 --> 00:01:15,772
<i>"Quittez Londres, maudits cons.</i>

6
00:01:15,842 --> 00:01:17,434
<i>"Allez à Bruges."</i>

7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>Je ne savais même pas où était Bruges.</i>

8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
<i>C'est en Belgique.</i>

9
00:01:31,991 --> 00:01:33,686
<i>- Bruges est merdique.
- C'est faux.</i>

10
00:01:33,760 --> 00:01:34,784
<i>Bruges est merdique.</i>

11
00:01:34,861 --> 00:01:36,852
<i>Ray, on vient juste de descendre du train.</i>

12
00:01:36,930 --> 00:01:39,831
<i>Peut-on attendre de voir Bruges
avant de la juger ?</i>

13
00:01:39,899 --> 00:01:41,457
<i>Je sais que ce sera merdique.</i>

14
00:02:09,929 --> 00:02:11,191
Merdique.

15
00:02:16,636 --> 00:02:20,970
Vous avez des chambres réservées
aux noms de Cranham et de Blakely ?

16
00:02:21,040 --> 00:02:24,237
Oui. Non, on a une chambre réservée.

17
00:02:24,878 --> 00:02:27,847
Une chambre à deux lits.
Réservée pour deux semaines.

18
00:02:28,214 --> 00:02:29,579
Deux semaines !

19
00:02:30,250 --> 00:02:33,014
- Avez-vous une autre chambre ?
- Non, tout est réservé.

20
00:02:33,086 --> 00:02:36,021
C'est Noël,
il ne reste plus de place nulle part.

21
00:02:36,956 --> 00:02:38,116
D'accord.

22
00:02:43,630 --> 00:02:45,063
C'est très joli.

23
00:02:45,131 --> 00:02:48,623
- Sans blague, on ne peut pas rester ici.
- Il faut attendre son appel.

24
00:02:48,701 --> 00:02:51,761
- S'il n'appelle pas durant 2 semaines ?
- On restera 2 semaines.

25
00:02:51,838 --> 00:02:55,638
Deux semaines ? À Bruges de merde ?
Dans une chambre comme celle-ci ?

26
00:02:55,708 --> 00:02:57,369
Avec toi ? Pas question !

27
00:02:57,443 --> 00:03:02,574
- Ray, je n'aime pas dire ça...
- Dire quoi ?

28
00:03:02,649 --> 00:03:04,378
Tu sais ?

29
00:03:06,920 --> 00:03:08,785
Tu parles de ça.

30
00:03:45,225 --> 00:03:47,489
Trouves-tu ça bien ?

31
00:03:47,560 --> 00:03:49,585
Quoi ?

32
00:03:49,662 --> 00:03:52,859
De se promener en bateau
et de regarder des trucs.

33
00:03:53,566 --> 00:03:55,431
Oui.

34
00:03:57,003 --> 00:03:59,028
Ça s'appelle du tourisme.

35
00:04:08,848 --> 00:04:10,475
Regarde.

36
00:04:13,886 --> 00:04:17,344
C'est un ancien hôpital. Des années 1100.

37
00:04:20,260 --> 00:04:22,728
Bruges est la ville médiévale
la mieux conservée

38
00:04:22,795 --> 00:04:25,195
de toute la Belgique, apparemment.

39
00:04:47,153 --> 00:04:49,485
- Tu montes ?
- Qu'y a-t-il là-haut ?

40
00:04:50,590 --> 00:04:52,217
La vue.

41
00:04:52,292 --> 00:04:56,058
La vue de quoi ? La vue d'ici ?
Je peux voir ça d'ici.

42
00:04:56,129 --> 00:05:00,463
Ray, tu es le pire touriste du monde.

43
00:05:00,533 --> 00:05:03,934
Ken, j'ai grandi à Dublin. J'adore Dublin.

44
00:05:04,003 --> 00:05:07,666
Si j'avais grandi sur une ferme
et que j'étais idiot, Bruges me plairait.

45
00:05:07,740 --> 00:05:10,368
Ce n'est pas le cas,
donc ça ne me plait pas.

46
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
J'essaie de me débarrasser de ma monnaie.

47
00:05:24,691 --> 00:05:27,751
3. 3,50. 4.

48
00:05:27,827 --> 00:05:33,322
4,10. 4,20. 4,30. 4,40. 4,50. 4,60.

49
00:05:33,399 --> 00:05:35,629
4,70.

50
00:05:35,702 --> 00:05:37,226
4,80.

51
00:05:38,638 --> 00:05:40,435
4,90.

52
00:05:42,742 --> 00:05:44,972
Vous pouvez prendre 4,90 ?

53
00:05:45,044 --> 00:05:46,944
L'entrée coûte 5 euros.

54
00:05:48,281 --> 00:05:52,047
- Allez, il ne manque que 10 cents.
- C'est 5 euros.

55
00:06:03,463 --> 00:06:06,193
- Vous êtes heureux au travail ?
- Très heureux.

56
00:06:42,235 --> 00:06:43,759
J'aime cet endroit.

57
00:07:11,597 --> 00:07:14,065
Vous êtes allé au sommet de la tour ?

58
00:07:14,133 --> 00:07:17,625
Oui. C'est nul.

59
00:07:17,703 --> 00:07:20,934
Vraiment ? Selon le guide,
c'est un truc à ne pas manquer.

60
00:07:21,841 --> 00:07:26,005
- Votre groupe n'ira pas là-haut.
- Pardon ? Pourquoi ?

61
00:07:26,078 --> 00:07:30,014
Les escaliers sont très étroits.
Je suis sérieux.

62
00:07:30,082 --> 00:07:32,573
Qu'essayez-vous de dire ?

63
00:07:33,252 --> 00:07:37,780
Ce que j'essaie de dire ?
Vous êtes un tas d'éléphants !

64
00:07:37,857 --> 00:07:39,347
Espèce de...

65
00:07:46,632 --> 00:07:48,623
Allez, arrête, le gros.

66
00:07:58,211 --> 00:08:01,578
Vous êtes vraiment impoli !
Vraiment impoli !

67
00:08:03,282 --> 00:08:05,147
Que s'est-il passé ?

68
00:08:06,219 --> 00:08:07,550
Ils ne vont pas là-haut.

69
00:08:07,620 --> 00:08:11,056
Vous ne devriez pas monter là-haut.
C'est très étroit.

70
00:08:11,123 --> 00:08:13,148
Allez vous faire foutre !

71
00:08:16,496 --> 00:08:18,327
Des Américains.

72
00:08:23,035 --> 00:08:26,266
Voilà qui est mieux.
Des vacances convenables.

73
00:08:26,339 --> 00:08:30,901
Une bière gaie pour mon ami gai, une bière
normale pour moi, car je suis normal.

74
00:08:31,777 --> 00:08:33,210
C'est ça, la vie.

75
00:08:33,279 --> 00:08:35,873
On ne va pas rester ici à se soûler.

76
00:08:36,282 --> 00:08:40,878
On fait du tourisme, comme il a dit,
et on attend son appel et ses instructions.

77
00:08:40,953 --> 00:08:45,549
Voici ce qu'on devrait faire.
On attend une autre journée ou deux.

78
00:08:46,092 --> 00:08:48,458
Puis on vérifie les journaux,
et s'il n'y a rien,

79
00:08:48,528 --> 00:08:51,793
on l'appelle et on dit :
"Harry, merci pour le voyage à Bruges,

80
00:08:51,864 --> 00:08:54,298
"c'était très bien,
les vieux immeubles et tout,

81
00:08:54,367 --> 00:08:57,097
"mais on revient à Londres
se cacher dans un pays convenable

82
00:08:57,169 --> 00:08:59,433
"où il n'y a pas que des maudits chocolats."

83
00:08:59,505 --> 00:09:02,997
On devrait faire du tourisme tranquillement,
comme il a dit,

84
00:09:03,676 --> 00:09:06,509
et attendre son appel et ses instructions.

85
00:09:09,549 --> 00:09:12,347
Tu ne sais même pas si on est ici
pour se cacher.

86
00:09:13,986 --> 00:09:15,453
De quoi parles-tu ?

87
00:09:15,521 --> 00:09:17,819
Tu ne sais même pas
si on est ici pour un travail.

88
00:09:17,890 --> 00:09:19,915
- Pour un travail ?
- Oui.

89
00:09:19,992 --> 00:09:21,516
- Ici, à Bruges ?
- Oui.

90
00:09:21,594 --> 00:09:23,994
- Ici, à Bruges, pour un travail ?
- Oui.

91
00:09:24,730 --> 00:09:27,927
- Pourquoi ? Qu'a-t-il dit ?
- Il n'a rien dit.

92
00:09:28,000 --> 00:09:30,901
- Alors pourquoi crois-tu cela ?
- Je ne crois rien.

93
00:09:30,970 --> 00:09:33,939
Mais c'est un peu trop élaboré,
pas vrai ?

94
00:09:34,006 --> 00:09:36,531
"Emmène-le se cacher." "Se cacher où ?"

95
00:09:36,609 --> 00:09:39,510
"Emmène-le se cacher à Bruges de merde."

96
00:09:40,947 --> 00:09:43,074
On peut se cacher à Croydon.

97
00:09:46,586 --> 00:09:47,985
Ou à Coventry.

98
00:09:53,559 --> 00:09:55,754
C'est un peu trop élaboré, en effet.

99
00:10:00,032 --> 00:10:03,763
- Mais on n'a pas de revolver.
- Harry peut nous en trouver n'importe où.

100
00:10:26,058 --> 00:10:28,185
Il n'appellera pas ce soir.

101
00:10:34,900 --> 00:10:36,993
Il n'appellera pas ce soir.

102
00:10:38,571 --> 00:10:40,095
Sortons.

103
00:10:40,172 --> 00:10:42,106
- Où ?
- Au pub.

104
00:10:42,174 --> 00:10:43,198
Non !

105
00:11:01,627 --> 00:11:03,527
Allons voir des...

106
00:11:03,596 --> 00:11:06,258
De vieux immeubles médiévaux.

107
00:11:06,332 --> 00:11:09,893
Je parie qu'ils sont
encore plus beaux la nuit, illuminés.

108
00:11:14,407 --> 00:11:15,465
Oui !

109
00:11:24,950 --> 00:11:27,942
Ça s'appelle le musée Gruuthuse.

110
00:11:28,020 --> 00:11:31,820
- Ils ont tous de drôles de noms, pas vrai ?
- Oui, des noms flamands.

111
00:11:32,825 --> 00:11:35,658
Il est écrit : "Les Belges ont caché
deux fois des fugitifs,

112
00:11:35,728 --> 00:11:38,629
"des rois anglais qu'on voulait tuer,
en 1471 et en 1651."

113
00:11:38,698 --> 00:11:41,030
J'ai toujours détesté l'histoire, pas toi ?

114
00:11:41,100 --> 00:11:43,500
C'est juste des trucs qui sont déjà arrivés.

115
00:11:43,569 --> 00:11:45,503
Que font-ils là-bas ?

116
00:11:45,571 --> 00:11:48,404
Ils filment quelque chose.
Ils filment des nains !

117
00:11:49,742 --> 00:11:50,868
Ray !

118
00:11:53,512 --> 00:11:58,074
Dans cette scène, tu es censé marcher
comme une toute petite souris.

119
00:12:01,387 --> 00:12:03,355
D'accord ? Super.

120
00:12:06,559 --> 00:12:07,924
Ray, allons-y.

121
00:12:07,993 --> 00:12:10,826
"Allons-y", mon cul. Ils filment des nains.

122
00:12:12,231 --> 00:12:15,462
Mon Dieu ! Regarde cette fille.

123
00:12:15,534 --> 00:12:17,058
Elle est superbe !

124
00:12:17,136 --> 00:12:19,900
- Ray, on s'en va tout de suite.
- Pas question !

125
00:12:19,972 --> 00:12:23,806
C'est ce que j'ai vu de mieux à Bruges.
Toi et tes immeubles.

126
00:12:48,334 --> 00:12:49,494
Salut.

127
00:12:52,204 --> 00:12:54,832
- Tu parles anglais ?
- Non.

128
00:12:56,142 --> 00:12:58,872
Oui. Tout le monde parle anglais.

129
00:12:58,944 --> 00:13:01,572
Pourquoi filmez-vous des nains ?

130
00:13:01,647 --> 00:13:05,014
C'est un film néerlandais.
C'est une séquence de rêve.

131
00:13:06,051 --> 00:13:08,451
<i>C'est un pastiche de Don't Look Now,
de Nicholas Roeg.</i>

132
00:13:08,521 --> 00:13:10,489
Pas un pastiche, mais un...

133
00:13:11,557 --> 00:13:15,084
Un "hommage" est trop fort.
Un "clin d'œil" ?

134
00:13:17,496 --> 00:13:19,794
Ton anglais est excellent.

135
00:13:24,436 --> 00:13:27,166
Beaucoup de nains se suicident.

136
00:13:29,675 --> 00:13:31,939
Un nombre disproportionné d'entre eux.

137
00:13:32,511 --> 00:13:35,503
<i>Hervé Villechaize,
qui jouait dans Fantasy Island.</i>

138
00:13:36,816 --> 00:13:39,614
<i>Et quelqu'un qui jouait
dans The Time Bandits, je crois.</i>

139
00:13:39,685 --> 00:13:42,950
Ils doivent être vraiment tristes

140
00:13:44,290 --> 00:13:46,053
d'être petits.

141
00:13:46,125 --> 00:13:48,719
On les regarde et on se moque d'eux.

142
00:13:48,794 --> 00:13:52,059
On les insulte. "Ti-cul."

143
00:13:53,833 --> 00:13:57,792
J'en oublie un, un autre nain célèbre.

144
00:13:58,971 --> 00:14:01,769
Ce n'est pas R2-D2.
Non, il existe toujours.

145
00:14:03,142 --> 00:14:07,772
J'espère que ton nain ne se tuera pas.
Ta séquence de rêve sera foutue.

146
00:14:08,480 --> 00:14:10,971
Il n'aime pas être appelé un nain.
Il préfère "nabot".

147
00:14:11,050 --> 00:14:13,450
C'est exactement ce que je veux dire !

148
00:14:13,519 --> 00:14:16,647
On les appelle des nains
plutôt que des nabots.

149
00:14:16,722 --> 00:14:19,555
Il y a de quoi se tirer
une balle dans la tête !

150
00:14:21,327 --> 00:14:24,023
- Je m'appelle Ray. Et toi ?
- Chloé.

151
00:14:26,498 --> 00:14:28,193
Comment as-tu déjoué la sécurité ?

152
00:14:28,267 --> 00:14:31,600
C'est mon travail, en quelque sorte.

153
00:14:31,670 --> 00:14:34,764
- Tu es voleur à l'étalage ?
- Non.

154
00:14:34,840 --> 00:14:36,808
Mais elle est bonne.

155
00:14:37,810 --> 00:14:38,936
Non.

156
00:14:39,712 --> 00:14:42,738
Je te dirai ce que je suis demain soir,
au souper.

157
00:14:58,731 --> 00:14:59,891
Merde.

158
00:15:12,912 --> 00:15:14,709
Cool.

159
00:15:25,791 --> 00:15:27,588
M. Blakely ?

160
00:15:27,660 --> 00:15:31,357
Oui. Non, M. Cranham.
Non. Oui. M. Blakely. Oui.

161
00:15:34,266 --> 00:15:36,131
Vous avez un message.

162
00:15:41,407 --> 00:15:42,499
Merde !

163
00:15:43,375 --> 00:15:46,572
<i>D'abord, pourquoi n'êtes-vous pas là
comme je vous l'ai demandé ?</i>

164
00:15:46,645 --> 00:15:49,773
<i>Et pourquoi cet hôtel n'a pas
de téléphone avec une boîte vocale,</i>

165
00:15:49,848 --> 00:15:52,612
<i>et je dois laisser des messages
à la réceptionniste ?</i>

166
00:15:52,685 --> 00:15:55,586
<i>Enfin, vous avez intérêt à être là demain
quand je rappellerai,</i>

167
00:15:55,654 --> 00:15:59,784
<i>sinon ça va coûter cher,
je vous le dis. Harry.</i>

168
00:16:01,961 --> 00:16:04,191
Je ne suis pas la réceptionniste,

169
00:16:04,263 --> 00:16:07,562
je suis la copropriétaire
avec mon mari, Patrice. - Marie

170
00:16:37,062 --> 00:16:39,530
Veux-tu éteindre, merde !

171
00:16:39,598 --> 00:16:41,122
Désolé, Ken.

172
00:16:41,200 --> 00:16:43,327
Ne fais pas de bruit !

173
00:16:46,505 --> 00:16:48,598
Quelqu'un est de mauvaise humeur.

174
00:17:02,721 --> 00:17:03,813
Tu ne devineras jamais.

175
00:17:03,889 --> 00:17:05,982
Vas-tu te la fermer et te coucher ?

176
00:17:06,058 --> 00:17:07,719
Désolé.

177
00:17:12,197 --> 00:17:15,223
Mais je dois enlever mes verres de contact.

178
00:17:22,341 --> 00:17:23,808
En tout,

179
00:17:23,876 --> 00:17:25,343
j'ai pris

180
00:17:26,678 --> 00:17:29,579
cinq demi-litres de bière et six bouteilles.

181
00:17:31,116 --> 00:17:35,382
Non. Six demi-litres de bière
et sept bouteilles.

182
00:17:35,454 --> 00:17:38,082
Et tu sais quoi ?
Je ne suis même pas soûl !

183
00:17:43,996 --> 00:17:46,191
Tu ne devineras jamais, Ken.

184
00:17:47,866 --> 00:17:49,993
- Ken, tu ne devineras jamais.
- Quoi ?

185
00:17:50,069 --> 00:17:52,367
- J'ai un rendez-vous demain soir.
- Ravi pour toi.

186
00:17:52,438 --> 00:17:54,929
- Avec une fille.
- Peux-tu éteindre, s'il te plaît ?

187
00:17:55,007 --> 00:17:57,874
Une seule journée à Bruges,
et j'ai déjà rendez-vous

188
00:17:57,943 --> 00:18:00,639
avec une fille
dans l'industrie du film belge.

189
00:18:01,280 --> 00:18:03,805
Ils font un film sur un nain.

190
00:18:22,201 --> 00:18:23,293
Madame ?

191
00:18:24,136 --> 00:18:25,296
Marie ?

192
00:18:28,574 --> 00:18:32,977
Désolé pour le message d'hier soir.
L'homme qui l'a laissé est un peu...

193
00:18:34,446 --> 00:18:36,437
Il est un peu...

194
00:18:37,049 --> 00:18:38,141
Con ?

195
00:18:39,318 --> 00:18:41,343
Oui. Il est un peu con.

196
00:18:44,623 --> 00:18:45,851
Bonjour.

197
00:18:55,134 --> 00:18:57,125
Harry a appelé hier soir.

198
00:18:57,769 --> 00:18:59,293
On l'a manqué.

199
00:19:02,107 --> 00:19:04,575
Bon sang, il jure beaucoup, pas vrai ?

200
00:19:05,777 --> 00:19:08,837
On ne sort pas ce soir.
Quoi qu'il arrive.

201
00:19:11,984 --> 00:19:13,315
Sauf que...

202
00:19:17,356 --> 00:19:18,948
Sauf que "hum" quoi ?

203
00:19:19,024 --> 00:19:23,791
Sauf qu'un seul de nous deux doit rester.

204
00:19:26,665 --> 00:19:29,327
Et qui ce serait ?

205
00:19:29,401 --> 00:19:32,700
- Je croyais que tu n'aimais pas Bruges.
- Exact, Bruges est merdique.

206
00:19:32,771 --> 00:19:36,571
Mais je t'ai déjà dit
que j'ai rendez-vous avec une Belge

207
00:19:36,642 --> 00:19:40,703
dans l'industrie du cinéma belge,
et je t'en ai déjà parlé.

208
00:19:45,184 --> 00:19:47,914
Évite les ennuis.

209
00:19:47,986 --> 00:19:50,113
On doit rester discrets.

210
00:19:50,722 --> 00:19:56,888
Ce matin et cet après-midi,
on fera ce que je veux.

211
00:19:56,962 --> 00:19:58,725
- Compris ?
- Bien sûr.

212
00:19:59,598 --> 00:20:01,498
Et bien sûr, ce sera culturel.

213
00:20:01,567 --> 00:20:05,298
On tentera de trouver un équilibre
entre la culture et le divertissement.

214
00:20:05,370 --> 00:20:09,932
J'ai l'impression que ça penchera plutôt
du côté de la culture.

215
00:20:10,943 --> 00:20:14,811
Comme quand on a
une grosse Noire attardée d'un côté

216
00:20:14,880 --> 00:20:17,576
sur une bascule, et de l'autre côté,

217
00:20:21,320 --> 00:20:22,582
un nain.

218
00:20:58,657 --> 00:21:02,821
Ray, ne s'est-on pas entendus sur le fait
que si je te laissais sortir ce soir,

219
00:21:02,894 --> 00:21:04,862
on ferait ce que je veux aujourd'hui ?

220
00:21:04,930 --> 00:21:06,795
On fait ce que tu veux aujourd'hui.

221
00:21:06,865 --> 00:21:09,425
Et qu'on le ferait
sans que tu fasses une crise

222
00:21:09,501 --> 00:21:11,867
comme un gars de cinq ans
qui a échappé ses bonbons ?

223
00:21:11,937 --> 00:21:14,098
On ne s'est pas entendus là-dessus.

224
00:21:14,706 --> 00:21:16,867
Je vais être joyeux, d'accord.

225
00:21:17,276 --> 00:21:20,245
Là, sur l'autel du haut, il y a une fiole

226
00:21:21,013 --> 00:21:24,505
rapportée par un cavalier flamand
des Croisades en Terre Sainte.

227
00:21:24,583 --> 00:21:27,177
Et cette fiole,
sais-tu ce qu'on dit qu'elle contient ?

228
00:21:27,252 --> 00:21:28,810
Non, quoi ?

229
00:21:28,887 --> 00:21:32,846
On dit qu'elle contient des gouttes
du sang de Jésus.

230
00:21:32,924 --> 00:21:34,789
C'est de là que vient
le nom de cette église.

231
00:21:34,790 --> 00:21:36,655
La basilique du Saint-Sang.

232
00:21:38,163 --> 00:21:41,030
Ce sang est séché,

233
00:21:41,133 --> 00:21:45,194
mais plusieurs fois au cours des années,
il serait redevenu liquide.

234
00:21:45,270 --> 00:21:47,932
Le sang séché serait redevenu liquide.

235
00:21:48,006 --> 00:21:50,133
À différentes époques

236
00:21:51,743 --> 00:21:52,971
de grandes tensions.

237
00:21:54,413 --> 00:21:59,510
Alors je vais monter faire la file
et y toucher, car c'est ce qu'on fait.

238
00:21:59,584 --> 00:22:01,745
- Oui ?
- Oui. Tu viens ?

239
00:22:02,788 --> 00:22:04,278
Je suis obligé ?

240
00:22:05,824 --> 00:22:08,759
Si tu es obligé ? Bien sûr que non.

241
00:22:08,827 --> 00:22:12,695
C'est le sang de Jésus, merde.
Non, tu n'es pas obligé, merde !

242
00:22:12,764 --> 00:22:15,289
Non, tu n'es pas obligé, merde !

243
00:22:59,211 --> 00:23:01,202
Maudit con.

244
00:23:34,079 --> 00:23:36,138
<i>Un meurtre, mon père.</i>

245
00:23:37,516 --> 00:23:38,813
<i>Pourquoi as-tu tué quelqu'un, Raymond ?</i>

246
00:23:41,386 --> 00:23:43,445
Pour de l'argent, mon père.

247
00:23:43,855 --> 00:23:45,220
Pour de l'argent ?

248
00:23:46,358 --> 00:23:49,350
- Tu as tué quelqu'un pour de l'argent ?
- Oui, mon père.

249
00:23:49,428 --> 00:23:52,659
Pas par colère, rien de personnel.
Pour de l'argent.

250
00:23:55,333 --> 00:23:57,927
Qui as-tu tué pour de l'argent, Raymond ?

251
00:23:58,703 --> 00:24:00,102
Vous, mon père.

252
00:24:02,174 --> 00:24:03,334
Pardon ?

253
00:24:03,408 --> 00:24:06,104
J'ai dit : "Vous, mon père."
Vous êtes sourd ?

254
00:24:06,545 --> 00:24:08,513
Harry Waters vous salue.

255
00:24:25,564 --> 00:24:27,395
Le petit garçon.

256
00:24:58,430 --> 00:24:59,454
1. Avoir mauvaise humeur

257
00:24:59,531 --> 00:25:01,499
2. Être mauvais en mathématiques.
3. Être triste.

258
00:26:14,039 --> 00:26:16,098
J'aime bien celui-ci.

259
00:26:16,174 --> 00:26:20,440
Tout le reste était gâché par des spasmes,
mais celui-ci est bien.

260
00:26:20,512 --> 00:26:22,537
De quoi s'agit-il ?

261
00:26:23,415 --> 00:26:27,545
- C'est le jour du Jugement.

262
00:26:30,589 --> 00:26:36,289
- Et ça ?
- C'est le dernier jour sur Terre.

263
00:26:36,995 --> 00:26:42,023
Les hommes seront jugés
pour tous leurs crimes.

264
00:26:43,602 --> 00:26:47,038
Et on verra qui ira au paradis
et qui ira en enfer ?

265
00:26:47,105 --> 00:26:48,163
Oui.

266
00:26:48,239 --> 00:26:51,333
- Et l'autre endroit ?
- C'est le purgatoire.

267
00:26:51,409 --> 00:26:53,673
Le purgatoire ?

268
00:26:53,745 --> 00:26:56,839
Le purgatoire est en quelque sorte
entre les deux.

269
00:26:56,915 --> 00:27:00,908
Pour ceux qui n'ont été
ni vraiment méchants ni très bons.

270
00:27:01,553 --> 00:27:03,077
Comme Tottenham.

271
00:27:04,022 --> 00:27:06,490
Tu crois à tout ça, Ken ?

272
00:27:06,558 --> 00:27:08,048
Au sujet de Tottenham ?

273
00:27:08,126 --> 00:27:10,686
Le Jugement dernier et la vie après la mort.

274
00:27:13,465 --> 00:27:16,457
La culpabilité, les péchés,

275
00:27:17,969 --> 00:27:20,733
l'enfer et tout ça ?

276
00:27:35,420 --> 00:27:38,480
Je ne sais pas, Ray.
J'ignore ce que je crois.

277
00:27:38,857 --> 00:27:42,315
Ce qu'on apprend dans l'enfance reste
toujours en nous, pas vrai ?

278
00:27:42,394 --> 00:27:44,658
Je crois qu'il faut essayer
de mener une bonne vie.

279
00:27:44,729 --> 00:27:48,392
S'il y a une vieille dame qui porte ses sacs
d'épicerie jusqu'à chez elle,

280
00:27:48,466 --> 00:27:52,197
je ne l'aide pas à les porter,
je ne vais pas jusque là,

281
00:27:52,270 --> 00:27:56,468
mais je tiens la porte ouverte pour elle
et je la laisse sortir avant moi.

282
00:27:56,541 --> 00:27:58,668
De toute façon,
si tu l'aidais avec ses sacs,

283
00:27:58,743 --> 00:28:00,677
elle croirait que tu essaies de la voler.

284
00:28:00,745 --> 00:28:03,578
- Exactement.
- C'est le monde dans lequel on vit.

285
00:28:03,648 --> 00:28:06,981
En même temps que d'essayer
de mener une bonne vie,

286
00:28:08,353 --> 00:28:12,687
je dois me réconcilier avec le fait
que oui, j'ai tué des gens.

287
00:28:13,658 --> 00:28:17,594
Pas beaucoup de gens. La plupart
d'entre eux n'étaient pas très gentils.

288
00:28:17,729 --> 00:28:19,890
Sauf une personne.

289
00:28:19,964 --> 00:28:23,866
- Qui ?
- Ce gars, le frère de Danny Aliband.

290
00:28:23,935 --> 00:28:27,393
Il essayait juste de protéger son frère.
Comme toi et moi le ferions.

291
00:28:27,472 --> 00:28:29,770
C'était juste un brigadier.

292
00:28:29,841 --> 00:28:33,299
Il m'a attaqué avec une bouteille.
Que pouvais-je faire ?

293
00:28:33,378 --> 00:28:35,005
Je l'ai tué.

294
00:28:36,548 --> 00:28:40,348
D'après moi, désolé,
mais si on m'attaque avec une bouteille,

295
00:28:40,418 --> 00:28:42,978
une arme mortelle,
on doit en assumer les conséquences.

296
00:28:43,054 --> 00:28:44,453
Je le sais dans mon cœur.

297
00:28:44,522 --> 00:28:46,820
Mais il essayait juste
de protéger son frère.

298
00:28:46,891 --> 00:28:50,520
Je sais, mais la bouteille
aurait pu te tuer. C'était lui ou toi.

299
00:28:50,595 --> 00:28:52,495
À mains nues, ce serait différent.

300
00:28:52,564 --> 00:28:53,588
Ça aurait été injuste.

301
00:28:53,665 --> 00:28:56,031
Techniquement,
les mains peuvent tuer aussi.

302
00:28:56,101 --> 00:28:58,899
Elles peuvent tuer.
Et s'il connaissait le karaté ?

303
00:28:58,970 --> 00:29:02,098
- Tu as dit qu'il était brigadier.
- Il l'était.

304
00:29:02,173 --> 00:29:04,437
Pourquoi un brigadier connaîtrait-il
le karaté ?

305
00:29:04,509 --> 00:29:05,533
Je dis ça comme ça.

306
00:29:05,610 --> 00:29:08,170
- Quel âge avait-il ?
- Environ 50 ans.

307
00:29:08,246 --> 00:29:10,680
Comment un brigadier de 50 ans
connaîtrait le karaté ?

308
00:29:10,749 --> 00:29:13,115
C'était quoi, un brigadier chinois ?

309
00:29:13,184 --> 00:29:16,278
Bon sang, Ken, j'essaie de parler de...

310
00:29:24,696 --> 00:29:26,596
Je sais de quoi tu essaies de parler.

311
00:29:26,664 --> 00:29:29,963
J'ai tué un petit garçon.
Tu n'arrêtes pas de parler des brigadiers !

312
00:29:30,034 --> 00:29:33,834
- Tu ne voulais pas tuer le petit garçon.
- Je sais.

313
00:29:35,874 --> 00:29:39,401
Mais à cause de mes choix
et de mes actions,

314
00:29:39,477 --> 00:29:41,741
un petit garçon n'est plus là.

315
00:29:41,813 --> 00:29:44,043
Et il ne reviendra jamais ici.

316
00:29:48,653 --> 00:29:51,713
Ici, dans le monde, je veux dire,
pas ici, en Belgique.

317
00:29:53,291 --> 00:29:54,918
Il ne sera pas en Belgique non plus.

318
00:29:54,993 --> 00:29:58,292
Il aurait peut-être voulu venir ici,
plus vieux.

319
00:29:58,363 --> 00:29:59,990
J'ignore pourquoi.

320
00:30:01,566 --> 00:30:03,761
Et tout ça est de ma faute.

321
00:30:05,837 --> 00:30:07,964
Il est mort à cause de moi.

322
00:30:08,039 --> 00:30:09,472
Et j'essaie de...

323
00:30:10,208 --> 00:30:13,405
J'essaie de me raisonner,
mais je ne peux pas.

324
00:30:14,579 --> 00:30:17,377
J'aurai toujours tué ce petit garçon.

325
00:30:19,317 --> 00:30:21,751
Ça ne s'effacera jamais. Jamais.

326
00:30:23,188 --> 00:30:24,450
À moins que...

327
00:30:25,824 --> 00:30:27,416
À moins que je parte.

328
00:30:32,330 --> 00:30:34,423
Ne pense pas comme ça.

329
00:31:30,021 --> 00:31:31,511
Tu parais bien.

330
00:31:35,894 --> 00:31:38,055
Quelle importance, de toute façon ?

331
00:32:03,187 --> 00:32:07,715
- Alors que fais-tu, Raymond ?
- Je tue des gens pour de l'argent.

332
00:32:10,595 --> 00:32:12,324
Quel genre de gens ?

333
00:32:12,397 --> 00:32:15,696
Des prêtres.
Des enfants. Tu sais, la routine.

334
00:32:15,767 --> 00:32:17,792
Il y a beaucoup d'argent dans ce métier ?

335
00:32:17,869 --> 00:32:19,894
Pour les prêtres, oui.
Pas pour les enfants.

336
00:32:19,971 --> 00:32:21,233
Que fais-tu, Chloé ?

337
00:32:21,306 --> 00:32:24,798
Je vends de la cocaïne et de l'héroïne
à des équipes de tournage.

338
00:32:24,876 --> 00:32:26,070
Vraiment ?

339
00:32:28,613 --> 00:32:30,410
J'en ai l'air ?

340
00:32:31,983 --> 00:32:33,610
Oui, en fait.

341
00:32:36,587 --> 00:32:39,488
J'ai l'air de quelqu'un qui tue des gens ?

342
00:32:40,758 --> 00:32:41,782
Non.

343
00:32:43,695 --> 00:32:45,185
Juste des enfants.

344
00:32:52,770 --> 00:32:56,137
J'ai vu ton nain aujourd'hui.
Le petit con ne m'a même pas salué.

345
00:32:56,207 --> 00:32:58,072
Il prend beaucoup de kétamine.

346
00:32:58,142 --> 00:32:59,666
Qu'est-ce que c'est ?

347
00:33:01,279 --> 00:33:02,678
Un tranquillisant pour chevaux.

348
00:33:02,747 --> 00:33:04,339
Un tranquillisant pour chevaux ?

349
00:33:04,415 --> 00:33:06,883
- Où a-t-il trouvé ça ?
- Je lui en ai vendu.

350
00:33:06,951 --> 00:33:10,114
On ne vend pas de tranquillisant
pour chevaux à un nain !

351
00:33:13,257 --> 00:33:15,589
Ce film, je crois qu'il sera très bon.

352
00:33:15,660 --> 00:33:18,060
Aucun film classique n'a été tourné
à Bruges.

353
00:33:18,129 --> 00:33:19,756
Évidemment, c'est une ville merdique.

354
00:33:19,831 --> 00:33:21,093
Bruges est ma ville natale.

355
00:33:21,165 --> 00:33:23,463
- Ça demeure une ville merdique.
- C'est faux.

356
00:33:23,534 --> 00:33:26,059
Quoi ? Même les nains doivent se droguer
pour y vivre.

357
00:33:26,137 --> 00:33:27,399
D'accord.

358
00:33:28,940 --> 00:33:33,070
Tu viens d'insulter ma ville natale.

359
00:33:33,144 --> 00:33:35,544
Tu te débrouilles très bien, Raymond.

360
00:33:35,613 --> 00:33:38,047
Si tu racontais des blagues belges ?

361
00:33:38,116 --> 00:33:39,708
Je n'en connais pas.

362
00:33:39,784 --> 00:33:43,083
Si j'en connaissais,
j'aurais le bon sens de ne pas...

363
00:33:43,154 --> 00:33:47,648
Une minute. C'était en Belgique,
tous ces meurtres et abus d'enfants ?

364
00:33:47,725 --> 00:33:49,955
Alors je connais une blague belge.

365
00:33:52,330 --> 00:33:54,525
La Belgique est reconnue pour quoi ?

366
00:33:54,799 --> 00:33:56,232
Le chocolat et la pédophilie.

367
00:33:56,300 --> 00:33:59,895
Et le chocolat n'a été inventé
que pour attirer les enfants.

368
00:34:01,039 --> 00:34:02,267
Quoi ?

369
00:34:02,874 --> 00:34:06,173
Une des filles assassinées était mon amie.

370
00:34:15,920 --> 00:34:17,581
Je suis désolé, Chloé.

371
00:34:27,098 --> 00:34:30,158
Aucune des filles assassinées n'était
mon amie.

372
00:34:30,234 --> 00:34:32,964
Je voulais juste que tu te sentes mal.

373
00:34:33,037 --> 00:34:35,369
Et ça a marché. Assez bien.

374
00:34:54,992 --> 00:34:56,789
Vraiment incroyable.

375
00:35:10,074 --> 00:35:11,837
Qu'est-ce qui est vraiment incroyable ?

376
00:35:11,909 --> 00:35:13,774
Vous me parlez ?

377
00:35:15,379 --> 00:35:18,576
Il pause,
même s'il devrait juste frapper le con.

378
00:35:18,649 --> 00:35:20,014
Et il répète.

379
00:35:20,084 --> 00:35:24,487
Oui, je vous parle.
Qu'est-ce qui est vraiment incroyable ?

380
00:35:24,555 --> 00:35:26,887
Je vais vous le dire, d'accord ?

381
00:35:26,958 --> 00:35:29,620
Envoyer de la fumée de cigarette
sur moi et sur ma copine.

382
00:35:29,694 --> 00:35:30,922
C'est vraiment incroyable !

383
00:35:30,995 --> 00:35:34,158
- C'est la section fumeurs.
- Je m'en fous.

384
00:35:34,232 --> 00:35:36,598
D'accord ? Elle me l'a envoyée
en pleine face.

385
00:35:36,667 --> 00:35:39,602
Je ne veux pas mourir
juste à cause de votre arrogance.

386
00:35:39,670 --> 00:35:42,639
N'est-ce pas
ce que les Vietnamiens disaient ?

387
00:35:42,707 --> 00:35:45,904
Les Vietnamiens ?
Comment ça, les Vietnamiens ?

388
00:35:45,977 --> 00:35:47,706
Ce que vous dites n'a aucun sens.

389
00:35:47,778 --> 00:35:49,643
Au contraire. Les Vietnamiens !

390
00:35:49,714 --> 00:35:52,376
Vous pouvez le répéter,
mais ça n'aura pas plus de sens.

391
00:35:52,450 --> 00:35:55,317
Quel est le rapport entre les Vietnamiens

392
00:35:55,386 --> 00:35:57,911
et le fait que ma copine
et moi devons respirer

393
00:35:57,989 --> 00:35:59,650
la fumée de cigarette de votre amie ?

394
00:35:59,724 --> 00:36:01,783
Dites-moi comment...

395
00:36:02,360 --> 00:36:05,454
C'est pour John Lennon,
maudit con de Yankee !

396
00:36:05,930 --> 00:36:08,228
Une bouteille ? Ne vous dérangez pas.

397
00:36:22,547 --> 00:36:23,741
On s'en va.

398
00:36:23,915 --> 00:36:27,476
Je ne frappe pas les femmes !
Je ne frapperais jamais une femme !

399
00:36:28,152 --> 00:36:30,177
Sauf si elle m'attaque avec une bouteille !

400
00:36:30,254 --> 00:36:32,984
C'est différent.
C'est de l'autodéfense, non ?

401
00:36:33,057 --> 00:36:35,457
Ou si elle connaît le karaté.

402
00:36:35,526 --> 00:36:39,223
Je ne frapperais jamais une femme
en général, Chloé. Ne pense pas ça.

403
00:36:39,297 --> 00:36:41,026
Mon Dieu, tu es jolie.

404
00:36:43,000 --> 00:36:45,560
- Je dois faire un appel.

405
00:36:46,204 --> 00:36:50,732
Tu ne veux plus de moi, n'est-ce pas ?
Juste parce que j'ai frappé cette vache.

406
00:37:15,299 --> 00:37:18,132
<i>- Allô ?
- Où étiez-vous hier ?</i>

407
00:37:18,636 --> 00:37:21,833
On est sortis souper, Harry.
On est sortis une demi-heure.

408
00:37:21,906 --> 00:37:23,396
<i>Oui ? Qu'avez-vous mangé ?</i>

409
00:37:23,474 --> 00:37:25,271
<i>- Pour le souper ?
- Oui.</i>

410
00:37:25,343 --> 00:37:27,641
<i>- De la pizza, chez Pizza Hut.
- C'était bien ?</i>

411
00:37:27,712 --> 00:37:31,170
Oui, pas mal. Je ne sais pas.
C'était Pizza Hut. Pareil qu'en Angleterre.

412
00:37:31,249 --> 00:37:34,980
<i>C'est la mondialisation, n'est-ce pas ?
Ray est avec toi ?</i>

413
00:37:35,686 --> 00:37:37,620
Il est aux toilettes.

414
00:37:37,688 --> 00:37:39,883
<i>- Peut-il entendre ?
- Non.</i>

415
00:37:39,957 --> 00:37:41,652
<i>Que fait-il ?</i>

416
00:37:41,726 --> 00:37:44,889
<i>- Comment ça ?
- Il fait pipi ou caca ?</i>

417
00:37:44,962 --> 00:37:46,589
Je ne sais pas, la porte est fermée.

418
00:37:46,664 --> 00:37:50,998
<i>N'aie pas l'air suspect, mais fais-le sortir
une demi-heure pour une commission.</i>

419
00:37:55,940 --> 00:37:59,569
Ray ? Si tu allais au pub une demi-heure ?

420
00:38:02,246 --> 00:38:06,876
Oui, je sais que je te l'avais interdit,
mais autant s'amuser, non ?

421
00:38:07,918 --> 00:38:12,116
Non, je ne sais pas où on peut jouer
aux quilles. Tu verras.

422
00:38:13,257 --> 00:38:14,747
Oui, au revoir.

423
00:38:25,903 --> 00:38:29,464
<i>- Oui. Il est parti.
- Que lui as-tu dit ?</i>

424
00:38:29,540 --> 00:38:31,974
J'ai dit :
"Va boire un verre, tu voulais sortir."

425
00:38:32,043 --> 00:38:34,102
<i>- Qu'a-t-il dit ?
- Il a dit oui.</i>

426
00:38:34,178 --> 00:38:36,703
Il cherchera peut-être
un salon de quilles par ici.

427
00:38:36,781 --> 00:38:40,308
<i>- Il ne faisait que pipi ?
- Oui, je crois. Je suppose.</i>

428
00:38:40,384 --> 00:38:43,080
<i>- Ça ne le dérangeait pas ?
- Il était content de sortir.</i>

429
00:38:43,154 --> 00:38:45,782
<i>- Il est vraiment parti ?
- Oui, il a claqué la porte.</i>

430
00:38:45,856 --> 00:38:49,314
<i>Ça ne veut pas dire qu'il est parti.
Va voir derrière la porte.</i>

431
00:39:05,976 --> 00:39:07,807
Harry, il est vraiment parti.

432
00:39:07,878 --> 00:39:10,073
<i>Il n'y a pas de salon de quilles à Bruges.</i>

433
00:39:10,147 --> 00:39:12,638
Oui, Harry. Il voulait vérifier quand même.

434
00:39:12,717 --> 00:39:15,083
<i>Ils auront quoi,
une allée de quilles médiévale ?</i>

435
00:39:15,152 --> 00:39:17,450
Comme je disais, il était content de sortir.

436
00:39:17,521 --> 00:39:20,513
<i>Est-ce qu'il passe du bon temps
à voir les canaux et tout ?</i>

437
00:39:20,591 --> 00:39:22,752
<i>J'ai adoré cette ville.</i>

438
00:39:22,827 --> 00:39:25,352
<i>Les canaux, les vieux immeubles et tout ça.</i>

439
00:39:25,429 --> 00:39:26,521
Quand étais-tu ici ?

440
00:39:26,597 --> 00:39:30,431
<i>Quand j'avais sept ans.
Les dernières belles vacances de ma vie.</i>

441
00:39:30,935 --> 00:39:33,563
<i>- Avez-vous voyagé sur un canal ?
- Oui.</i>

442
00:39:33,637 --> 00:39:35,832
<i>Avez-vous marché
dans les vieilles rues pavées ?</i>

443
00:39:37,041 --> 00:39:39,236
<i>- C'est féerique, non ?
- Oui.</i>

444
00:39:39,310 --> 00:39:41,244
<i>- Avec les églises. C'est gothique.
- Oui.</i>

445
00:39:41,312 --> 00:39:42,870
<i>- C'est gothique ?
- Oui.</i>

446
00:39:42,947 --> 00:39:45,507
<i>Alors il passe du bon temps ?</i>

447
00:39:45,583 --> 00:39:48,416
Moi, je m'amuse bien.

448
00:39:48,486 --> 00:39:51,250
Je ne suis pas sûr
que ce soit ce qu'il aime.

449
00:39:53,991 --> 00:39:55,117
<i>Quoi ?</i>

450
00:39:55,626 --> 00:39:57,617
Je ne suis pas sûr que ce soit son truc.

451
00:39:57,695 --> 00:39:59,322
<i>Comment ça, "pas son truc" ?</i>

452
00:39:59,397 --> 00:40:01,524
<i>Qu'est-ce que ça veut dire, "pas son truc" ?</i>

453
00:40:01,599 --> 00:40:04,033
<i>- Merde, qu'est-ce que ça veut dire ?
- Rien, Harry.</i>

454
00:40:04,101 --> 00:40:06,194
<i>C'est une ville féerique, pas vrai ?</i>

455
00:40:06,270 --> 00:40:09,034
<i>Comment peut-on ne pas aimer
une ville féerique ?</i>

456
00:40:09,106 --> 00:40:12,234
<i>Tous ces canaux, ces ponts,
ces rues pavées, ces églises</i>

457
00:40:12,309 --> 00:40:14,573
<i>et toutes ces choses féeriques,</i>

458
00:40:14,645 --> 00:40:16,545
<i>comment peut-on ne pas aimer ça ?</i>

459
00:40:16,614 --> 00:40:17,945
Ce que je voulais dire...

460
00:40:18,015 --> 00:40:19,812
<i>- Le cygne est toujours là ?
- Oui...</i>

461
00:40:19,884 --> 00:40:23,012
<i>Comment peut-on ne pas aimer les cygnes ?</i>

462
00:40:23,087 --> 00:40:25,419
<i>- Comment est-ce possible ?
- Je voulais dire</i>

463
00:40:25,489 --> 00:40:28,652
qu'à son arrivée,
il n'était pas sûr d'aimer ça.

464
00:40:28,726 --> 00:40:32,719
Il y a cette grosse voie carrossable double
quand on sort du train.

465
00:40:32,797 --> 00:40:35,061
Ce n'était peut-être pas là
quand tu y étais.

466
00:40:35,132 --> 00:40:38,101
Dès qu'il est vraiment entré
dans la vieille ville

467
00:40:38,169 --> 00:40:42,037
et qu'il a vu les canaux,
les ponts et les cygnes,

468
00:40:42,106 --> 00:40:44,040
il l'a adorée.

469
00:40:44,108 --> 00:40:47,635
Il n'en avait jamais assez,
de la partie médiévale de la ville.

470
00:40:47,711 --> 00:40:52,341
C'était juste la voie carrossable double
qui lui a déplu pendant un moment.

471
00:40:52,416 --> 00:40:54,111
<i>Une voie carrossable double...</i>

472
00:40:54,185 --> 00:40:55,516
<i>Ça doit être récent.</i>

473
00:40:55,586 --> 00:41:00,285
<i>- Ça n'a pas tout gâché ?
- Non, c'était juste au début.</i>

474
00:41:02,760 --> 00:41:04,455
Et tu sais quoi ?

475
00:41:05,696 --> 00:41:07,823
Quand on marchait dans les rues,

476
00:41:07,898 --> 00:41:13,063
il y avait un genre de brouillard glacial
au-dessus de tout,

477
00:41:13,504 --> 00:41:17,304
et ça ressemblait presque
à un conte de fées.

478
00:41:17,374 --> 00:41:18,898
Sais-tu ce qu'il m'a dit ?

479
00:41:18,976 --> 00:41:20,534
<i>Qu'a-t-il dit ?</i>

480
00:41:20,611 --> 00:41:23,125
Il a dit : "Ken,
je sais que je suis éveillé,

481
00:41:23,126 --> 00:41:25,639
mais j'ai l'impression de rêver."

482
00:41:25,716 --> 00:41:29,174
<i>- Oui ? Il a dit ça ?
- Oui.</i>

483
00:41:29,253 --> 00:41:34,748
<i>- Un bon rêve ?
- Oui, bien sûr.</i>

484
00:41:34,825 --> 00:41:38,226
<i>Bien. Je suis content qu'il s'y plaise.</i>

485
00:41:38,295 --> 00:41:40,263
<i>On a réussi à lui donner quelque chose.</i>

486
00:41:40,331 --> 00:41:44,165
<i>Quelque chose de bien et de joyeux.
Car il n'était pas un mauvais gars.</i>

487
00:41:46,971 --> 00:41:49,337
<i>Il n'était pas un mauvais gars.</i>

488
00:41:50,441 --> 00:41:53,467
<i>Écoute, note cette adresse :
Raamstraat 17.</i>

489
00:41:53,544 --> 00:41:56,604
<i>C'est "Raam", comme "Ram",
mais avec un deuxième "a".</i>

490
00:41:57,581 --> 00:42:00,345
<i>- Raamstraat 17.
- Compris ?</i>

491
00:42:00,718 --> 00:42:02,151
Oui, Raamstraat 17.

492
00:42:02,219 --> 00:42:06,451
<i>Bien. Un homme y sera demain matin à 9 h.
Il s'appelle Yuri.</i>

493
00:42:06,524 --> 00:42:08,219
<i>- Yuri.
- Il te donnera le revolver.</i>

494
00:42:08,292 --> 00:42:10,192
<i>Appelle-moi du téléphone
chez Jimmy Driscoll</i>

495
00:42:10,261 --> 00:42:13,162
<i>vers 15 h ou 16 h demain,
une fois que ce sera fait.</i>

496
00:42:14,064 --> 00:42:15,964
Une fois que quoi sera fait ?

497
00:42:16,433 --> 00:42:18,196
<i>Es-tu idiot ?</i>

498
00:42:19,904 --> 00:42:21,599
<i>- Non.
- Écoute, j'aime bien Ray.</i>

499
00:42:21,672 --> 00:42:24,072
<i>C'était un bon gars, mais quand on y pense,</i>

500
00:42:24,141 --> 00:42:27,235
<i>il a tué un enfant.
C'est toi qui l'as fait entrer dans le gang.</i>

501
00:42:27,311 --> 00:42:30,769
<i>Alors si ça ne s'arrête pas à lui,
où ça s'arrêtera ?</i>

502
00:42:36,287 --> 00:42:37,345
<i>Ken ?</i>

503
00:42:38,522 --> 00:42:40,888
<i>Si ça ne s'arrête pas à lui,
où ça s'arrêtera ?</i>

504
00:42:40,958 --> 00:42:42,949
Ça s'arrête avec moi, Harry.
Elle est facile.

505
00:42:43,027 --> 00:42:45,154
<i>Ne sois pas irrité, Ken.</i>

506
00:42:46,063 --> 00:42:51,000
<i>Je suis content d'avoir pu faire
quelque chose pour lui avant sa mort.</i>

507
00:42:51,068 --> 00:42:55,198
<i>- Tu as fait quoi pour lui ?
- Je lui ai permis de voir Bruges.</i>

508
00:42:56,040 --> 00:42:59,203
<i>J'aimerais revoir Bruges avant ma mort.</i>

509
00:42:59,977 --> 00:43:03,504
<i>Qu'a-t-il dit à propos...
Oui ! "C'est comme un rêve."</i>

510
00:43:05,282 --> 00:43:08,740
"Je sais que je suis éveillé,
mais j'ai l'impression de rêver."

511
00:43:11,021 --> 00:43:12,113
<i>Oui.</i>

512
00:43:13,991 --> 00:43:16,289
<i>Appelle-moi quand il sera mort.</i>

513
00:43:40,384 --> 00:43:45,083
- C'est ma copine, enculé.
- Eirik, que fais-tu ?

514
00:43:45,155 --> 00:43:48,454
- D'où viens-tu, le con ?
- D'Irlande. Je suis né là-bas.

515
00:43:49,259 --> 00:43:51,523
Tu crois que tu peux venir en Belgique

516
00:43:51,595 --> 00:43:53,358
pour baiser la copine d'un autre gars ?

517
00:43:53,430 --> 00:43:55,261
Je ne savais pas qu'elle avait un copain.

518
00:43:55,332 --> 00:43:58,301
Je ne l'ai pas baisée. Demande-lui.
Je l'ai juste touchée.

519
00:43:58,369 --> 00:44:00,337
Eirik, pose ton arme !

520
00:44:01,538 --> 00:44:03,972
Mets-toi à genoux et ouvre la bouche.

521
00:44:04,041 --> 00:44:05,599
Ne sois pas idiot.

522
00:44:05,676 --> 00:44:07,439
Mets-toi à...

523
00:44:08,345 --> 00:44:11,940
Depuis quand les skinheads sont
des tapettes ?

524
00:44:12,016 --> 00:44:13,176
Tu étais un skinhead,

525
00:44:13,250 --> 00:44:15,514
et tu es allé battre des Pakistanais
de 12 ans.

526
00:44:15,586 --> 00:44:18,885
On dirait que tu as ce qu'il faut
pour être une tapette !

527
00:44:20,424 --> 00:44:24,451
- Ça ne t'aidera pas.
- Ray, cette arme est chargée à blanc.

528
00:44:31,035 --> 00:44:32,832
Eirik, non !

529
00:44:32,903 --> 00:44:36,498
- Qui est la tapette maintenant ?
- Espèce de tapette !

530
00:44:38,676 --> 00:44:40,507
Chloé, que se passe-t-il ici ?

531
00:44:40,577 --> 00:44:42,738
Je ne vois rien ! Je ne vois rien !

532
00:44:42,813 --> 00:44:47,216
Bien sûr que non !
Je viens de tirer dans tes yeux !

533
00:44:47,284 --> 00:44:52,221
- Ce type est ton copain ?
- Non. Il l'était.

534
00:44:52,289 --> 00:44:56,953
- Que fait-il ici ?
- On... On vole des touristes, parfois.

535
00:44:57,027 --> 00:44:59,962
Je savais que c'était trop beau
pour être vrai !

536
00:45:00,330 --> 00:45:02,093
Tu n'aurais jamais voulu me baiser.

537
00:45:02,166 --> 00:45:04,396
Non ! C'est faux, je...

538
00:45:04,468 --> 00:45:07,835
J'avais annulé ce soir.
Je lui avais dit de ne pas venir ce soir.

539
00:45:07,905 --> 00:45:10,806
- Pourquoi es-tu venu ?
- Chloé, je ne vois rien !

540
00:45:10,874 --> 00:45:15,004
Arrête de gémir comme un gros bébé gai.
Je n'ai pas baisé depuis des mois !

541
00:45:15,079 --> 00:45:20,073
Je ne vois plus rien de cet œil, Chloé !
Je dois aller à l'hôpital !

542
00:45:20,150 --> 00:45:21,879
Je vais t'y conduire.

543
00:45:21,952 --> 00:45:25,046
- Super ! Toute la nuit est foutue !
- Non !

544
00:45:25,122 --> 00:45:29,081
Tu peux rester si tu veux.
J'ignore si ce sera long.

545
00:45:29,159 --> 00:45:32,026
Je savais qu'une fille comme toi
n'aimerait pas mon genre.

546
00:45:32,096 --> 00:45:34,860
- Je le savais.
- Comment ça, une fille comme moi ?

547
00:45:34,932 --> 00:45:36,900
Tu sais, une fille gentille.

548
00:45:44,274 --> 00:45:46,765
Appelle-moi. S'il te plaît.

549
00:45:52,049 --> 00:45:53,311
Chloé !

550
00:46:44,768 --> 00:46:46,565
38 SPÉCIAL - BALLES À BLANC

551
00:46:48,906 --> 00:46:50,396
38 SPÉCIAL - BALLES

552
00:47:04,087 --> 00:47:07,579
- Tu as un problème ?
- Non, aucun problème.

553
00:47:07,658 --> 00:47:10,388
Quatre bières en 20 minutes.
Aucun problème.

554
00:47:12,329 --> 00:47:13,591
Va chier.

555
00:47:21,705 --> 00:47:23,832
Une bière et un vin rouge.

556
00:47:23,907 --> 00:47:25,374
Je reviens.

557
00:47:27,945 --> 00:47:29,742
Comment va le film ?

558
00:47:29,813 --> 00:47:33,977
<i>C'est de la merde eurotrash.</i>

559
00:47:34,051 --> 00:47:35,985
Dans le sens négatif ?

560
00:47:39,489 --> 00:47:41,184
Ta copine est très jolie.

561
00:47:41,258 --> 00:47:45,058
Ce n'est pas ma copine. C'est une prostituée
que je viens de ramener.

562
00:47:47,130 --> 00:47:49,621
J'ignorais qu'il y avait des prostituées
à Bruges.

563
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
Il suffit de chercher aux bons endroits.

564
00:47:52,169 --> 00:47:53,830
Comme dans les bordels.

565
00:47:55,372 --> 00:47:58,364
Tu as choisi
une très belle prostituée.

566
00:47:58,442 --> 00:47:59,807
Merci.

567
00:48:04,281 --> 00:48:06,044
Tu viens des États-Unis ?

568
00:48:06,884 --> 00:48:08,010
Oui.

569
00:48:08,385 --> 00:48:11,286
- Mais ne le retiens pas contre moi.
- J'essaierai.

570
00:48:12,789 --> 00:48:15,849
Essaie de ne pas être trop criard
ou trop grossier.

571
00:48:33,577 --> 00:48:35,943
Tu noies ta peine ?

572
00:48:36,013 --> 00:48:39,744
- Quelle peine ?
- D'être un petit vieux triste et laid.

573
00:48:39,816 --> 00:48:42,216
- Une bière gaie, je vous prie.
- Comment ça a été ?

574
00:48:42,286 --> 00:48:44,516
J'ai vécu deux moments d'extrême violence.

575
00:48:44,588 --> 00:48:46,613
Sa main sur ma queue et mon doigt en elle,

576
00:48:46,690 --> 00:48:49,591
et ça a été trop bref.
N'est-ce pas toujours le cas ?

577
00:48:49,660 --> 00:48:53,061
J'ai aussi volé cinq grammes de sa cocaïne
de grande qualité

578
00:48:53,130 --> 00:48:55,291
et j'ai aveuglé un petit skinhead gai.

579
00:48:55,365 --> 00:48:58,562
Donc dans l'ensemble,
ma soirée ne s'est pas mal passée.

580
00:48:58,635 --> 00:49:00,728
Tu as cinq grammes de coke ?

581
00:49:01,505 --> 00:49:03,200
J'ai 4 g sur moi et 1 g en moi,

582
00:49:03,273 --> 00:49:04,570
c'est pourquoi mon cœur bat ainsi,

583
00:49:04,641 --> 00:49:05,869
au bord de l'infarctus.

584
00:49:05,943 --> 00:49:08,138
Si je m'effondre, dis aux médecins

585
00:49:08,211 --> 00:49:09,838
que c'est possiblement lié à la coke.

586
00:49:09,913 --> 00:49:11,346
Donne-nous un gramme, alors.

587
00:49:11,415 --> 00:49:13,383
Tu n'avais pas arrêté,
car ça te déprimait ?

588
00:49:13,450 --> 00:49:16,851
Tu sais quoi ? En ce moment, je m'en fous.

589
00:49:45,048 --> 00:49:48,176
Pourquoi ne m'as-tu pas salué
quand je t'ai salué aujourd'hui ?

590
00:49:48,251 --> 00:49:50,811
J'avais pris un tranquillisant très fort
pour chevaux.

591
00:49:50,887 --> 00:49:55,790
Je n'ai salué personne de la main,
sauf peut-être un cheval.

592
00:49:56,259 --> 00:49:58,693
De quoi tu parles ?

593
00:49:58,762 --> 00:50:00,821
Je dis des conneries.

594
00:50:01,832 --> 00:50:03,561
Tu es américain ?

595
00:50:03,633 --> 00:50:06,193
Oui. Mais ne le retiens pas contre moi.

596
00:50:06,269 --> 00:50:09,204
C'est à moi d'en décider, pas vrai ?

597
00:50:09,272 --> 00:50:12,298
- Tu es américaine aussi ?
- Non, je viens d'Amsterdam.

598
00:50:12,376 --> 00:50:13,775
Amsterdam.

599
00:50:13,844 --> 00:50:16,677
Amsterdam est bourrée de prostituées,
n'est-ce pas ?

600
00:50:16,747 --> 00:50:18,738
Oui. C'est pourquoi je suis venue à Bruges.

601
00:50:18,815 --> 00:50:22,342
Je me suis dit que j'aurais un meilleur prix
pour ma chatte ici.

602
00:50:26,456 --> 00:50:28,583
Vous êtes bizarres, tous les deux.

603
00:50:30,227 --> 00:50:32,354
Voulez-vous de la cocaïne ?

604
00:50:34,898 --> 00:50:37,696
J'ai aussi de l'acide et de l'ecstasy.

605
00:50:48,545 --> 00:50:51,036
Hervé Villechaize, je le sais, l'a fait.

606
00:50:51,114 --> 00:50:53,878
<i>Le nabot de The Time Bandits l'a fait.</i>

607
00:50:55,118 --> 00:50:56,779
Beaucoup de nains...

608
00:50:57,354 --> 00:50:59,879
de nabots, se tuent.

609
00:51:00,857 --> 00:51:02,222
Des tonnes.

610
00:51:04,928 --> 00:51:06,293
Tu y penserais parfois ?

611
00:51:08,065 --> 00:51:11,432
Tu penserais à te tuer, car tu es un nain ?

612
00:51:11,501 --> 00:51:16,200
- Merde ! Quelle question !
- On ne fait que parler, non ?

613
00:51:22,913 --> 00:51:26,007
Ken, voilà le genre d'hôtel
où Harry aurait dû nous envoyer.

614
00:51:26,083 --> 00:51:28,517
Un cinq étoiles, avec des prostituées.

615
00:51:29,186 --> 00:51:33,782
Parfois, je me dis
que Harry se fout complètement de nous.

616
00:51:35,258 --> 00:51:37,226
Il n'a toujours pas appelé ?

617
00:51:39,029 --> 00:51:42,328
- Non. Pas encore.
- Pas de nouvelle, bonne nouvelle, non ?

618
00:51:53,910 --> 00:51:55,241
Qui est-ce ?

619
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
Il y aura une guerre.

620
00:52:00,117 --> 00:52:01,448
Je le prédis.

621
00:52:01,518 --> 00:52:05,511
Il y aura une guerre
entre les Noirs et les Blancs.

622
00:52:05,589 --> 00:52:08,057
On n'aura même plus besoin d'uniforme.

623
00:52:08,125 --> 00:52:10,787
Dans cette guerre,
on ne choisira pas son camp.

624
00:52:10,861 --> 00:52:12,294
Ce sera déjà décidé.

625
00:52:12,362 --> 00:52:15,388
Je sais dans quel camp je vais me battre :
avec les Noirs.

626
00:52:15,465 --> 00:52:17,126
Les Blancs vont se faire planter !

627
00:52:17,200 --> 00:52:19,430
On ne décide pas ces choses-là.

628
00:52:19,503 --> 00:52:21,403
Dans quel camp se battront les métis ?

629
00:52:21,471 --> 00:52:24,133
Avec les Noirs. C'est évident.

630
00:52:24,207 --> 00:52:26,641
Et les Pakistanais ?

631
00:52:27,711 --> 00:52:30,339
- Avec les Noirs.
- Et...

632
00:52:31,348 --> 00:52:32,872
Pense à un difficile.

633
00:52:33,850 --> 00:52:37,445
- Et les Vietnamiens ?
- Avec les Noirs !

634
00:52:37,521 --> 00:52:42,083
Je vais dans le camp des Noirs,
s'ils ont les Vietnamiens !

635
00:52:46,196 --> 00:52:47,595
Une minute.

636
00:52:48,498 --> 00:52:50,261
Tous les nains blancs se battraient

637
00:52:50,333 --> 00:52:53,598
- contre tous les nains noirs du monde ?
- Oui.

638
00:52:54,304 --> 00:52:56,431
Ça ferait un bon film !

639
00:52:57,307 --> 00:53:02,040
Tu n'as pas idée de tout
ce que les nains noirs m'ont fait endurer.

640
00:53:02,579 --> 00:53:03,876
C'est...

641
00:53:05,482 --> 00:53:07,211
Irréfutable.

642
00:53:07,284 --> 00:53:08,751
Tu vois, Jimmy,

643
00:53:10,253 --> 00:53:11,914
ma femme était noire.

644
00:53:13,523 --> 00:53:15,548
Je l'aimais beaucoup.

645
00:53:16,660 --> 00:53:21,654
En 1976, elle a été assassinée par un Blanc.

646
00:53:23,366 --> 00:53:27,530
Où est ma place
dans tout ce sang et ce carnage ?

647
00:53:29,139 --> 00:53:31,471
On a attrapé le coupable ?

648
00:53:31,908 --> 00:53:35,105
- Un de mes amis l'a attrapé.
- Harry Waters l'a attrapé.

649
00:53:36,680 --> 00:53:41,515
Alors dis-moi, Jim, avec qui je me bats
dans cette merveilleuse guerre ?

650
00:53:44,588 --> 00:53:47,648
Je crois que tu dois évaluer
tes possibilités

651
00:53:48,758 --> 00:53:51,283
et laisser ta conscience décider, Ken.

652
00:54:00,537 --> 00:54:04,633
Deux sales prostituées et un nabot raciste.

653
00:54:05,175 --> 00:54:08,838
- Je crois que je vais rentrer.
- Oui. Je viens avec toi.

654
00:54:10,680 --> 00:54:13,672
- Que...
- Recule, petit !

655
00:54:13,750 --> 00:54:15,775
Tu ne connais pas le karaté.

656
00:54:15,852 --> 00:54:18,821
- Je t'avais prévenu.
- Je t'avais prévenu.

657
00:54:18,888 --> 00:54:20,219
Ti-cul !

658
00:55:47,243 --> 00:55:49,768
- Je dois rencontrer Yuri.
- Oui, c'est moi.

659
00:56:19,242 --> 00:56:21,972
M. Waters a dit
que ça pourrait être nécessaire.

660
00:56:25,215 --> 00:56:28,673
Il y a beaucoup d'alcôves
au parc Koningin Astrid.

661
00:56:29,586 --> 00:56:31,781
Vous utilisez ce mot, "alcôves" ?

662
00:56:32,589 --> 00:56:34,819
"Alcôves" ? Oui, parfois.

663
00:56:34,891 --> 00:56:39,055
Ces alcôves sont peu fréquentées
en cette saison de Noël.

664
00:56:39,596 --> 00:56:42,929
Si je devais tuer un homme, je le ferais là.

665
00:56:45,702 --> 00:56:48,637
Êtes-vous sûr
que c'est le mot juste, "alcôves" ?

666
00:56:48,705 --> 00:56:52,368
"Alcôves", oui.
Comme des "coins et recoins".

667
00:56:52,442 --> 00:56:56,538
"Des coins et recoins", oui.
Ce serait plus exact.

668
00:56:56,613 --> 00:57:00,014
"Des coins et recoins"
plutôt que des "alcôves". Oui.

669
00:57:06,356 --> 00:57:10,793
Vous allez le faire, n'est-ce pas ?
M. Waters serait très déçu...

670
00:57:10,860 --> 00:57:13,454
Bien sûr que je vais le faire, merde.

671
00:57:14,998 --> 00:57:16,556
C'est mon métier.

672
00:57:22,839 --> 00:57:26,104
Votre ami se comportait plutôt bizarrement
ce matin.

673
00:57:33,583 --> 00:57:35,107
Bizarrement ? Comment ça ?

674
00:57:35,185 --> 00:57:39,315
Il m'a demandé si je voulais avoir un garçon
ou une fille.

675
00:57:40,156 --> 00:57:43,557
J'ai dit que je n'ai pas de préférence,
du moment qu'il soit en santé.

676
00:57:43,626 --> 00:57:47,960
Puis il m'a donné 200 euros pour le bébé.

677
00:57:49,466 --> 00:57:54,369
J'ai refusé, bien sûr, mais il a insisté.

678
00:57:56,206 --> 00:57:59,266
Pourriez-vous les lui rendre
quand vous le reverrez ?

679
00:58:00,009 --> 00:58:04,036
J'apprécie le geste,
mais ça semblait être tout ce qu'il avait.

680
00:58:04,113 --> 00:58:08,106
- Savez-vous où il est maintenant ?
- Il a dit qu'il allait au parc.

681
00:59:07,710 --> 00:59:09,075
Désolé, Ray.

682
00:59:10,980 --> 00:59:12,345
Je suis désolé.

683
00:59:43,046 --> 00:59:44,240
Ray, non !

684
00:59:44,314 --> 00:59:46,908
Bon sang ! D'où sors-tu ?

685
00:59:46,983 --> 00:59:49,975
J'étais derrière le truc.
Que diable fais-tu, Ray ?

686
00:59:50,053 --> 00:59:52,681
- Que diable fais-tu ?
- Rien.

687
00:59:54,891 --> 00:59:56,290
Mon Dieu !

688
00:59:58,328 --> 01:00:00,888
- Tu allais me tuer.
- Non.

689
01:00:01,397 --> 01:00:03,558
Tu allais te tuer !

690
01:00:06,302 --> 01:00:08,736
- J'ai le droit.
- Non !

691
01:00:08,805 --> 01:00:09,931
Quoi ?

692
01:00:10,506 --> 01:00:13,737
Je n'en ai pas le droit, mais toi, oui ?
C'est juste, ça ?

693
01:00:20,583 --> 01:00:23,780
Peut-on aller discuter de ça quelque part ?

694
01:00:26,990 --> 01:00:29,185
Je n'allais pas le faire, Ray.

695
01:00:29,258 --> 01:00:33,319
Tu avais l'air de quelqu'un
qui allait le faire.

696
01:00:35,365 --> 01:00:38,732
- Où as-tu eu cette arme ?
- Un ami de Harry.

697
01:00:38,801 --> 01:00:40,132
Merde.

698
01:00:42,772 --> 01:00:44,262
Fais voir.

699
01:00:48,277 --> 01:00:49,767
Avec un silencieux.

700
01:00:52,315 --> 01:00:53,407
Magnifique.

701
01:00:58,988 --> 01:01:01,388
La mienne est une maudite arme de fille.

702
01:01:10,433 --> 01:01:12,924
- Je la garde.
- Pardon ?

703
01:01:15,204 --> 01:01:17,468
- Rends-moi mon arme.
- Je ne te la rendrai pas.

704
01:01:17,540 --> 01:01:18,666
Tu es suicidaire.

705
01:01:18,741 --> 01:01:21,471
Et toi,
tu essayais de me tirer dans la tête.

706
01:01:21,544 --> 01:01:23,102
Je ne te rendrai pas cette arme.

707
01:01:23,179 --> 01:01:26,012
Comme cette journée a été bonne !

708
01:01:26,082 --> 01:01:29,051
Je suis suicidaire,
mon ami a tenté de me tuer,

709
01:01:29,152 --> 01:01:32,747
je me fais prendre mon arme,
et on est toujours à Bruges de merde.

710
01:01:34,057 --> 01:01:38,357
Écoute, je vais te donner de l'argent
et te mettre dans un train.

711
01:01:38,428 --> 01:01:39,793
Je retourne en Angleterre ?

712
01:01:39,862 --> 01:01:42,922
Tu ne peux pas retourner en Angleterre.
Tu serais un homme mort !

713
01:01:42,999 --> 01:01:46,765
Je ne veux pas être un homme mort.
As-tu manqué quelque chose ?

714
01:01:48,471 --> 01:01:50,837
Tu ne veux pas être un homme mort, Ray.

715
01:01:53,609 --> 01:01:55,474
J'ai tué un petit garçon !

716
01:02:09,559 --> 01:02:11,789
Alors sauve le prochain petit garçon.

717
01:02:13,262 --> 01:02:15,287
Pars quelque part,

718
01:02:16,032 --> 01:02:19,468
quitte ce métier
et essaie de faire quelque chose de bien.

719
01:02:20,570 --> 01:02:23,061
Tu n'aideras personne en étant mort.

720
01:02:23,639 --> 01:02:26,233
Tu ne ramèneras pas ce garçon à la vie.

721
01:02:28,344 --> 01:02:30,676
Mais tu peux sauver le prochain.

722
01:02:32,181 --> 01:02:34,411
Quoi, je deviendrai médecin ?

723
01:02:35,118 --> 01:02:36,847
Il faut faire des examens.

724
01:02:37,487 --> 01:02:40,115
Fais n'importe quoi, Ray. N'importe quoi.

725
01:02:44,594 --> 01:02:48,257
Cher Ken, je suis allé au parc
pour qu'elle n'ait pas à nettoyer. Ray

726
01:02:56,672 --> 01:02:58,162
Quel con !

727
01:03:00,176 --> 01:03:02,167
Il a dit que ce voyage

728
01:03:04,247 --> 01:03:06,647
à Bruges,

729
01:03:07,416 --> 01:03:11,216
c'était pour te donner un dernier souvenir
heureux avant de mourir.

730
01:03:12,688 --> 01:03:14,053
À Bruges ?

731
01:03:19,762 --> 01:03:21,491
Aux Bahamas, peut-être.

732
01:03:23,466 --> 01:03:25,195
Mais pourquoi à Bruges ?

733
01:03:25,868 --> 01:03:27,893
Je suppose que c'est moins cher.

734
01:03:34,510 --> 01:03:37,104
Le reste de l'acide et l'ecstasy.

735
01:03:38,181 --> 01:03:40,479
Je peux ravoir mon arme ?

736
01:03:45,488 --> 01:03:47,456
Que vais-je faire, Ken ?

737
01:03:48,558 --> 01:03:51,220
- Que vais-je faire ?
- Continue à avancer.

738
01:03:52,328 --> 01:03:54,262
Continue à avancer.

739
01:03:54,330 --> 01:03:56,389
Essaie de ne pas y penser.

740
01:03:57,667 --> 01:04:01,159
- Apprends une nouvelle langue, peut-être ?
- Je parle à peine l'anglais.

741
01:04:01,237 --> 01:04:02,465
J'aime au moins ça en Europe :

742
01:04:02,538 --> 01:04:04,631
on n'a pas besoin d'apprendre
leurs langues.

743
01:04:04,707 --> 01:04:07,403
Oublie la maison pour quelque temps.

744
01:04:07,476 --> 01:04:10,934
Prends du recul et attends six ou sept ans.

745
01:04:11,013 --> 01:04:13,208
Sept ans, ce n'est pas si long.

746
01:04:13,883 --> 01:04:15,976
C'est plus long que la vie de ce garçon.

747
01:04:16,052 --> 01:04:18,543
Mon premier contrat.

748
01:04:19,889 --> 01:04:22,221
Quel bon tueur à gages je fais.

749
01:04:26,062 --> 01:04:28,997
Certains ne sont pas faits pour ça, Ray.

750
01:04:29,632 --> 01:04:30,860
Et toi ?

751
01:04:37,139 --> 01:04:39,664
Quand retournes-tu en Angleterre ?

752
01:04:40,443 --> 01:04:42,502
Je partirai dans quelques heures.

753
01:04:42,578 --> 01:04:46,207
Harry ne sera pas fâché contre toi ?
De m'avoir laissé partir ?

754
01:04:46,849 --> 01:04:47,873
Je m'occuperai de Harry.

755
01:04:47,950 --> 01:04:51,147
Dis-lui que je me serai probablement suicidé
d'ici deux semaines.

756
01:04:51,220 --> 01:04:53,586
Tu ne le feras pas, n'est-ce pas, Ray ?

757
01:05:12,675 --> 01:05:15,075
Harry ? C'est Ken.

758
01:05:15,144 --> 01:05:16,736
Écoute ce bruit.

759
01:05:19,115 --> 01:05:21,345
Sais-tu ce que c'est ?

760
01:05:21,417 --> 01:05:25,319
Oui, je sais que tu sais que c'est un train.
Sais-tu lequel ?

761
01:05:25,388 --> 01:05:28,789
C'est un train que Ray vient de prendre.
Il est vivant, il va bien

762
01:05:28,858 --> 01:05:31,258
et il ignore où il va, tout comme moi.

763
01:05:31,327 --> 01:05:34,160
Si tu dois faire le pire, fais-le.

764
01:05:34,230 --> 01:05:37,461
Tu as l'adresse de l'hôtel.
Je t'attendrai ici.

765
01:05:37,533 --> 01:05:42,664
Car j'aime Bruges maintenant.
C'est féerique.

766
01:06:12,335 --> 01:06:13,529
Harry.

767
01:06:14,337 --> 01:06:15,497
Harry !

768
01:06:16,038 --> 01:06:19,269
- Quoi ?
- C'est un maudit objet inanimé.

769
01:06:19,342 --> 01:06:21,833
L'objet inanimé, c'est toi !

770
01:06:32,021 --> 01:06:34,785
Soyez gentils avec votre maman
et Imamoto, d'accord ?

771
01:06:34,857 --> 01:06:36,848
Car papa doit partir quelques jours.

772
01:06:36,926 --> 01:06:39,588
- Où vas-tu ?
- Je dois aller à Bruges.

773
01:06:39,662 --> 01:06:42,392
- Bruges ? Où est-ce ?
- C'est en Belgique.

774
01:06:43,766 --> 01:06:46,166
Pourquoi quiconque devrait aller
en Belgique ?

775
01:06:46,235 --> 01:06:48,931
Car j'ai quelque chose à régler.

776
01:06:49,005 --> 01:06:53,271
- C'est lié à l'appel ?
- C'est lié à Ken.

777
01:06:55,011 --> 01:06:56,911
C'est une question d'honneur.

778
01:06:58,014 --> 01:07:00,744
Ce ne sera pas dangereux, n'est-ce pas ?

779
01:07:03,686 --> 01:07:06,985
Bien sûr que ce sera dangereux,
si c'est une question d'honneur !

780
01:07:07,056 --> 01:07:08,546
Tu emmènes les hommes avec toi ?

781
01:07:08,624 --> 01:07:11,491
Dis-moi que tu les emmènes.

782
01:07:11,994 --> 01:07:13,256
Harry.

783
01:07:13,896 --> 01:07:16,729
Désolé de t'avoir traitée d'objet inanimé.

784
01:07:16,799 --> 01:07:18,198
J'étais fâché.

785
01:08:58,067 --> 01:09:00,535
- Vous êtes irlandais ?
- Oui.

786
01:09:02,004 --> 01:09:03,801
Comment vous appelez-vous ?

787
01:09:05,875 --> 01:09:07,934
Derek Perlurrl.

788
01:09:11,780 --> 01:09:13,543
Vous avez frappé le Canadien.

789
01:09:14,216 --> 01:09:16,081
Vous avez frappé le Canadien.

790
01:09:16,152 --> 01:09:20,111
J'ignore de quoi vous parlez.

791
01:09:22,825 --> 01:09:25,350
C'est lui ! Voilà le fils de pute.

792
01:09:31,634 --> 01:09:33,727
Vous avez frappé le Canadien ?

793
01:09:34,737 --> 01:09:36,898
Le Canadien ? Merde.

794
01:09:43,445 --> 01:09:46,380
- On vous ramène à Bruges.
- Génial.

795
01:10:14,009 --> 01:10:15,374
Salut, le pirate.

796
01:10:16,312 --> 01:10:18,405
Choisissez, M. Waters.

797
01:10:22,084 --> 01:10:23,642
Un Uzi ?

798
01:10:23,719 --> 01:10:26,586
Je ne viens pas du centre-sud
de Los Angeles.

799
01:10:26,655 --> 01:10:30,386
Je ne suis pas venu pour tirer
de mon véhicule sur 20 Noirs de 10 ans.

800
01:10:30,459 --> 01:10:33,326
Je veux une arme normale
pour une personne normale.

801
01:10:44,773 --> 01:10:47,139
Je savais qu'il ne le tuerait pas.

802
01:10:47,209 --> 01:10:51,373
Je le voyais dans ses yeux
quand je lui ai parlé des alcôves.

803
01:10:52,581 --> 01:10:54,173
- De quoi ?
- Des alcôves.

804
01:10:54,250 --> 01:10:57,014
Des alcôves au parc Koningin Astrid.

805
01:10:59,655 --> 01:11:01,885
J'ai aussi des balles dum-dum.

806
01:11:01,957 --> 01:11:05,415
Vous utilisez ce mot, "dum-dum" ?
Les balles qui font exploser la tête ?

807
01:11:05,494 --> 01:11:06,859
Des balles dum-dum, oui.

808
01:11:06,929 --> 01:11:09,523
Aimeriez-vous des balles dum-dum ?

809
01:11:10,032 --> 01:11:11,795
Je ne devrais pas,

810
01:11:13,435 --> 01:11:14,800
mais d'accord.

811
01:11:19,808 --> 01:11:21,275
Fils de pute.

812
01:11:22,578 --> 01:11:23,602
C'est à moi qu'il parle ?

813
01:11:23,679 --> 01:11:27,945
Non, Eirik est avec vous, M. Waters.
Votre jeune ami lui a crevé l'œil hier soir.

814
01:11:28,017 --> 01:11:29,075
Ray ?

815
01:11:29,151 --> 01:11:32,450
J'essayais de le voler,
et il m'a enlevé mon arme.

816
01:11:33,722 --> 01:11:37,783
L'arme était remplie de balles à blanc,
et il m'a tiré dans l'œil.

817
01:11:38,894 --> 01:11:43,456
Et maintenant, je ne verrai plus jamais
de cet œil, selon les médecins.

818
01:11:44,166 --> 01:11:47,499
Pour être franc,
on dirait que c'était de votre faute.

819
01:11:47,569 --> 01:11:48,593
Quoi ?

820
01:11:48,671 --> 01:11:51,469
Si vous volez un type
avec une arme chargée à blanc,

821
01:11:51,540 --> 01:11:53,474
que vous le laissez vous désarmer

822
01:11:53,542 --> 01:11:55,772
et que vous le laissez
vous tirer dans l'œil,

823
01:11:55,844 --> 01:11:59,405
ce qui veut dire que l'autre personne
doit être près de vous,

824
01:11:59,481 --> 01:12:02,746
alors oui,
c'est de votre faute d'avoir été si tapette.

825
01:12:02,818 --> 01:12:05,753
Alors arrêtez de gémir et souriez,
bon sang !

826
01:12:05,821 --> 01:12:08,381
Eirik, à ta place, je ne répondrais pas.

827
01:12:15,531 --> 01:12:16,725
Vous ne vouliez pas le tuer ?

828
01:12:16,799 --> 01:12:18,926
Oui. Je veux le tuer, le crucifier.

829
01:12:19,001 --> 01:12:23,404
Mais ça ne change rien, il vous a arrangé
comme un petit gai aveugle. Pas vrai ?

830
01:12:25,341 --> 01:12:27,332
Merci pour l'arme, Yuri.

831
01:13:34,343 --> 01:13:35,435
Alors ?

832
01:13:37,579 --> 01:13:39,513
Il est suicidaire, Harry.

833
01:13:39,581 --> 01:13:41,572
C'est un mort-vivant.

834
01:13:42,418 --> 01:13:44,409
Il parle de l'enfer et du purgatoire...

835
01:13:44,486 --> 01:13:46,886
Quand je t'ai appelé hier, t'ai-je demandé :

836
01:13:46,955 --> 01:13:50,516
"Ken, pourrais-tu devenir le psychiatre
de Ray, s'il te plaît ?"

837
01:13:50,592 --> 01:13:55,086
Non. Je crois plutôt t'avoir demandé :
"Pourrais-tu aller lui tirer dans la tête ?"

838
01:13:55,164 --> 01:13:57,155
"Il est suicidaire ?"

839
01:13:57,232 --> 01:14:00,724
Je suis suicidaire. Tu es suicidaire.
Tout le monde est suicidaire !

840
01:14:00,803 --> 01:14:02,998
On n'en fait pas toute une histoire !

841
01:14:03,071 --> 01:14:07,440
S'est-il tué ? Non. Alors
il n'est pas suicidaire, n'est-ce pas ?

842
01:14:07,509 --> 01:14:09,909
Il a pointé une arme sur sa tempe.
Je l'ai arrêté.

843
01:14:09,978 --> 01:14:12,503
Il... Quoi ? Ça empire !

844
01:14:13,415 --> 01:14:14,507
On était au parc...

845
01:14:14,583 --> 01:14:18,542
Laisse-moi récapituler. Vous étiez au parc ?

846
01:14:18,620 --> 01:14:20,747
Quel rapport ?

847
01:14:20,823 --> 01:14:23,690
Laisse-moi récapituler.
Non seulement tu as refusé de le tuer,

848
01:14:23,759 --> 01:14:25,954
mais tu l'as même empêché de se tuer,

849
01:14:26,028 --> 01:14:28,622
ce qui aurait résolu mon problème, le tien,

850
01:14:28,697 --> 01:14:30,597
et aussi le sien, on dirait.

851
01:14:30,666 --> 01:14:32,293
Ça n'aurait pas résolu son problème.

852
01:14:32,367 --> 01:14:36,326
Ken, si j'avais tué un enfant,
accidentellement ou pas,

853
01:14:36,405 --> 01:14:37,633
je n'aurais pas hésité.

854
01:14:37,706 --> 01:14:40,231
Je me serais tué sur-le-champ.
Sur-le-champ.

855
01:14:40,309 --> 01:14:42,971
J'aurais mis mon arme
dans ma bouche sur-le-champ !

856
01:14:43,045 --> 01:14:46,674
C'est toi, Harry.
Ce gars a la capacité de changer.

857
01:14:46,748 --> 01:14:49,216
Il peut faire quelque chose de bien
de sa vie.

858
01:14:49,284 --> 01:14:52,720
Pardon, Ken. J'ai la capacité de changer.

859
01:14:53,489 --> 01:14:57,050
Oui, en effet.
Tu as la capacité de devenir pire !

860
01:14:57,659 --> 01:15:00,150
Oui, là j'y arrive !

861
01:15:00,229 --> 01:15:02,129
Harry, regardons les choses en face.

862
01:15:02,197 --> 01:15:04,893
Je ne veux pas être drôle
ni te manquer de respect,

863
01:15:04,967 --> 01:15:06,400
mais tu es un con.

864
01:15:06,468 --> 01:15:09,301
Tu es un con maintenant
et tu l'as toujours été.

865
01:15:09,371 --> 01:15:13,102
La seule chose qui va changer,
c'est que tu vas devenir un plus gros con,

866
01:15:13,175 --> 01:15:14,665
avec peut-être plus d'enfants cons.

867
01:15:14,743 --> 01:15:16,836
Ne mêle pas mes enfants à ça.
Qu'ont-ils fait ?

868
01:15:16,912 --> 01:15:19,346
Retire ce que tu as dit
sur mes enfants cons !

869
01:15:19,414 --> 01:15:21,678
Je retire ce que j'ai dit
sur tes enfants cons.

870
01:15:21,750 --> 01:15:25,447
Insulter mes enfants !
Ça dépasse les bornes, l'ami !

871
01:15:25,521 --> 01:15:27,512
J'ai retiré mes paroles, non ?

872
01:15:30,726 --> 01:15:34,389
- Mais tu restes un con.
- Oui, j'ai compris ça.

873
01:15:52,948 --> 01:15:54,575
Où est Ray maintenant ?

874
01:15:55,884 --> 01:15:58,546
En ce moment, Ray est dans une

875
01:15:58,620 --> 01:16:04,183
des millions de villes européennes
qui existent, sauf ici.

876
01:16:18,106 --> 01:16:20,540
Je te rembourserai
dès que j'aurai retrouvé mon ami.

877
01:16:20,609 --> 01:16:22,201
Ce n'est pas un problème, Raymond.

878
01:16:22,277 --> 01:16:24,939
Et je te rendrai
tout ton acide et ton ecstasy.

879
01:16:25,013 --> 01:16:26,537
De l'humour anglais !

880
01:16:26,615 --> 01:16:29,345
Je suppose que tu as ton arme sur toi.

881
01:16:32,054 --> 01:16:35,751
- Ce Yuri est un drôle de gars, pas vrai ?
- Il fait du yoga.

882
01:16:37,125 --> 01:16:40,754
- "Les alcôves."
- Il t'a parlé des alcôves ?

883
01:16:42,097 --> 01:16:44,964
"Les alcôves du parc Koningin Astrid."

884
01:16:53,375 --> 01:16:56,867
Harry, je sais que tu dois faire
ce que tu dois faire.

885
01:16:56,945 --> 01:16:58,810
Il y a du monde ici, tu sais ?

886
01:16:58,880 --> 01:17:00,177
Je ne vais pas tirer

887
01:17:00,248 --> 01:17:02,739
au milieu d'un millier de maudits Belges !

888
01:17:04,886 --> 01:17:08,788
Sans compter les gens en vacances,
de toutes les autres nationalités.

889
01:17:10,225 --> 01:17:13,058
Venus voir les cygnes, le gothique,
le conte de fées.

890
01:17:13,128 --> 01:17:16,495
- Tu essaies de me provoquer ?
- Non, Harry.

891
01:17:16,565 --> 01:17:18,965
En plus de nous traiter,
mes enfants et moi, de cons.

892
01:17:19,034 --> 01:17:22,003
Je pourrais être obligé de te tuer ici.

893
01:17:22,070 --> 01:17:23,298
Seigneur !

894
01:17:26,642 --> 01:17:28,701
Montons sur le clocher.

895
01:17:29,778 --> 01:17:31,973
Ce sera calme là-haut à cette heure du soir.

896
01:17:32,047 --> 01:17:33,708
Montons là-haut.

897
01:17:52,501 --> 01:17:55,129
Oui. Des Canadiens.

898
01:17:55,971 --> 01:17:59,134
Je me sens mal. Ils n'ont pas tué
John Lennon, n'est-ce pas ?

899
01:17:59,207 --> 01:18:01,675
Je dois me présenter au tribunal
ici dans deux jours.

900
01:18:01,743 --> 01:18:03,870
- Vas-tu y aller ?
- Je ne sais pas.

901
01:18:03,945 --> 01:18:06,175
Qu'est-ce qui me retiendrait ici ?

902
01:18:08,617 --> 01:18:11,245
La plus belle femme

903
01:18:12,954 --> 01:18:14,581
que tu aies vue

904
01:18:15,924 --> 01:18:18,017
de toute ta maudite vie.

905
01:18:28,603 --> 01:18:32,767
- Le clocher est fermé ce soir.
- Non. C'est censé être ouvert jusqu'à 19 h.

906
01:18:32,841 --> 01:18:34,934
C'est habituellement ouvert jusqu'à 19 h.

907
01:18:35,010 --> 01:18:37,740
Hier,
un Américain a eu un infarctus là-haut.

908
01:18:37,813 --> 01:18:39,212
Aujourd'hui, c'est fermé.

909
01:18:39,281 --> 01:18:43,274
Tiens, soupe au lait, voici 100 euros.
Ça ne nous prendra que 20 minutes.

910
01:18:48,490 --> 01:18:54,588
Le clocher est fermé ce soir.

911
01:18:54,663 --> 01:18:56,995
Compris, l'Anglais ?

912
01:19:36,304 --> 01:19:38,295
Jimmy, j'attendais le moment

913
01:19:38,373 --> 01:19:41,638
de m'excuser de t'avoir donné
un coup de karaté l'autre soir.

914
01:19:41,710 --> 01:19:44,076
C'était vraiment déplacé.

915
01:19:44,146 --> 01:19:48,776
Tu sais, Ray, ce serait plus facile
pour moi de te croire et de te pardonner

916
01:19:48,850 --> 01:19:53,947
si vous n'étiez pas en train
de rire de moi !

917
01:19:56,658 --> 01:19:58,990
C'est pour le maudit film.

918
01:20:02,631 --> 01:20:04,656
C'est une belle ville, Harry.

919
01:20:06,301 --> 01:20:08,292
Je suis content de l'avoir vue.

920
01:20:12,507 --> 01:20:16,637
Je ne voulais pas me moquer
au sujet du conte de fées.

921
01:20:16,711 --> 01:20:18,542
C'est une ville féerique.

922
01:20:19,281 --> 01:20:20,475
Vraiment.

923
01:20:21,216 --> 01:20:22,877
Dommage que c'est en Belgique.

924
01:20:22,951 --> 01:20:26,318
Mais si ce n'était pas en Belgique,
si c'était dans un beau pays,

925
01:20:26,388 --> 01:20:30,518
il y aurait trop de touristes.
Ça gâcherait tout.

926
01:20:33,061 --> 01:20:35,291
Je suis content de l'avoir vue

927
01:20:37,132 --> 01:20:38,622
avant de mourir.

928
01:20:45,774 --> 01:20:47,503
Que fais-tu ?

929
01:20:48,009 --> 01:20:51,843
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je ne me bats plus, Harry.

930
01:20:52,781 --> 01:20:55,978
D'accord,
alors je te fais sauter la cervelle.

931
01:20:57,853 --> 01:21:01,311
Ne fais pas ton Gandhi.
Qu'est-ce que tu fous ?

932
01:21:03,325 --> 01:21:04,986
Ken, arrête de niaiser, s'il te plaît.

933
01:21:05,060 --> 01:21:07,119
Ramasse ton arme.
Je vais te battre quand même,

934
01:21:07,195 --> 01:21:09,823
- car tu es maladroit, mais...
- Harry,

935
01:21:11,366 --> 01:21:13,391
je te dois tout.

936
01:21:16,338 --> 01:21:19,466
Ce qu'on a traversé ensemble dans le passé,

937
01:21:20,175 --> 01:21:21,972
je t'aime sans réserve pour tout ça.

938
01:21:22,043 --> 01:21:23,203
Quoi ?

939
01:21:24,179 --> 01:21:25,908
Pour ton intégrité.

940
01:21:26,882 --> 01:21:28,440
Pour ton honneur.

941
01:21:29,351 --> 01:21:30,750
Je t'aime.

942
01:21:33,188 --> 01:21:35,554
Il fallait le laisser partir.

943
01:21:37,959 --> 01:21:40,359
Il fallait lui donner une chance.

944
01:21:40,862 --> 01:21:46,323
Et si pour le faire, je devais dire :
"Merde à toi, à ce que je te dois

945
01:21:46,401 --> 01:21:51,134
"et à tout ce qui s'est passé entre nous",
alors c'est ce que je devais faire.

946
01:21:51,606 --> 01:21:54,074
Mais je ne vais pas me battre
contre toi.

947
01:21:55,143 --> 01:21:57,236
Et j'accepte complètement
ce que tu dois faire.

948
01:21:57,312 --> 01:21:59,143
Je l'accepte. Complètement.

949
01:22:12,694 --> 01:22:17,290
Maintenant que tu as dit tout ça,
je ne peux pas te tuer, pas vrai ?

950
01:22:18,667 --> 01:22:21,158
Ça dépend de toi, Harry.

951
01:22:21,236 --> 01:22:23,227
C'est ta décision.

952
01:22:24,806 --> 01:22:27,639
Tout ce que je dis,
c'est que je ne me bats pas.

953
01:22:35,050 --> 01:22:36,642
Maudit con !

954
01:22:36,718 --> 01:22:37,946
Je ne vais pas t'épargner

955
01:22:38,019 --> 01:22:41,819
juste parce que tu fais
ton Robert Powell de merde.

956
01:22:42,657 --> 01:22:44,352
- Qui ?
- Robert Powell de merde,

957
01:22:44,426 --> 01:22:46,257
<i>qui joue Jésus de Nazareth de merde !</i>

958
01:22:46,328 --> 01:22:47,488
Ma jambe !

959
01:22:48,063 --> 01:22:52,022
Le nabot psychopathe est en fait
un charmant petit écolier,

960
01:22:52,100 --> 01:22:54,625
et c'est une sorte de cauchemar boschien.

961
01:22:54,703 --> 01:22:56,193
C'est nul !

962
01:22:56,271 --> 01:23:00,435
Au moins, il n'y avait pas
de Noirs impliqués, Jimmy ?

963
01:23:01,710 --> 01:23:03,075
Je ne...

964
01:23:03,912 --> 01:23:05,937
Je ne parlais pas...

965
01:23:07,115 --> 01:23:10,141
Il y aura une guerre
entre tous les Noirs et les Blancs.

966
01:23:10,218 --> 01:23:12,015
Entre les nains noirs et blancs,

967
01:23:12,087 --> 01:23:14,248
ce qui serait vraiment bien.

968
01:23:14,322 --> 01:23:16,085
C'est la cocaïne.

969
01:23:16,157 --> 01:23:18,591
Il ne voulait même pas les Vietnamiens
dans son camp !

970
01:23:18,660 --> 01:23:20,787
C'est la cocaïne.

971
01:23:21,763 --> 01:23:25,460
On va filmer
près de l'immeuble pointu ce soir.

972
01:23:25,533 --> 01:23:28,024
Ça pourrait être bon pour une fois.

973
01:23:29,371 --> 01:23:31,464
Vous devriez venir.

974
01:23:31,539 --> 01:23:36,272
On... Je crois qu'on va juste passer
une soirée tranquille, Jimmy.

975
01:23:38,279 --> 01:23:39,940
C'est comme ça !

976
01:23:41,950 --> 01:23:43,542
Dans une autre vie.

977
01:23:50,358 --> 01:23:52,451
Ils sont super, non ?

978
01:24:07,575 --> 01:24:10,100
Non. Tu n'as pas fait ça !

979
01:24:58,827 --> 01:25:01,318
M. Waters ? M. Waters ?

980
01:25:03,798 --> 01:25:06,289
- Qui est-ce ?
- C'est Eirik.

981
01:25:07,769 --> 01:25:09,703
- L'aveugle ?
- Oui.

982
01:25:13,274 --> 01:25:15,538
Que voulez-vous ?

983
01:25:15,610 --> 01:25:20,309
Le gars que vous cherchez, Ray,
est en bas au bar.

984
01:25:56,618 --> 01:25:58,176
Je suis désolé, Ken.

985
01:25:59,354 --> 01:26:02,915
Mais on ne peut pas tuer un enfant
et espérer s'en tirer.

986
01:26:04,893 --> 01:26:06,417
On ne peut pas.

987
01:26:21,776 --> 01:26:24,404
- Où ?
- En sortant, à gauche.

988
01:26:24,479 --> 01:26:26,276
Le bar à gauche.

989
01:29:43,478 --> 01:29:44,740
Ken !

990
01:29:47,448 --> 01:29:49,382
Ken ! Ken !

991
01:29:51,386 --> 01:29:52,876
Harry est ici.

992
01:29:55,089 --> 01:29:56,181
Quoi ?

993
01:29:57,658 --> 01:29:58,852
Prends

994
01:30:00,528 --> 01:30:01,790
mon arme.

995
01:30:15,176 --> 01:30:16,302
Ken ?

996
01:30:17,412 --> 01:30:18,936
Où est mon arme ?

997
01:30:20,915 --> 01:30:22,507
Où est mon arme ?

998
01:30:25,486 --> 01:30:28,649
Je vais mourir maintenant, je crois.

999
01:30:33,995 --> 01:30:35,155
Seigneur !

1000
01:32:42,924 --> 01:32:45,688
- M. Blakely a dit que vous étiez parti.
- La clé.

1001
01:32:45,760 --> 01:32:47,284
Vite, maintenant !

1002
01:32:48,162 --> 01:32:50,357
Et rentrez chez vous.
C'est très dangereux ici.

1003
01:32:50,431 --> 01:32:51,921
- Rentrez ! Tout de suite !
- Bien.

1004
01:33:03,911 --> 01:33:06,903
HÔTEL DE KEN

1005
01:33:32,873 --> 01:33:35,171
MES DERNIÈRES VOLONTÉS
ET MON TESTAMENT

1006
01:33:36,711 --> 01:33:40,875
Non, je ne vous laisse pas monter !
Rangez votre arme tout de suite !

1007
01:33:40,948 --> 01:33:42,643
Dégagez, s'il vous plaît.

1008
01:33:42,717 --> 01:33:45,811
Non. Je ne dégagerai pas.

1009
01:33:46,687 --> 01:33:48,177
Il va falloir me tuer d'abord.

1010
01:33:48,255 --> 01:33:51,088
Bien sûr, je ne vais pas vous tuer,
car vous êtes enceinte ?

1011
01:33:51,158 --> 01:33:52,182
Je suis un bon gars.

1012
01:33:52,259 --> 01:33:54,989
Mais pouvez-vous dégager, s'il vous plaît ?

1013
01:34:00,334 --> 01:34:01,494
Marie !

1014
01:34:02,470 --> 01:34:04,802
Laissez-le monter, ça va.

1015
01:34:04,872 --> 01:34:08,171
Harry, promets de ne pas commencer à tirer
avant qu'elle soit sortie.

1016
01:34:08,242 --> 01:34:11,643
Je jure de ne pas commencer à tirer
avant qu'elle soit sortie.

1017
01:34:11,712 --> 01:34:14,180
Je ne vais nulle part.

1018
01:34:14,248 --> 01:34:16,409
C'est mon hôtel.

1019
01:34:16,484 --> 01:34:18,247
Alors allez-vous-en !

1020
01:34:30,898 --> 01:34:33,765
- Je suppose que tu es armé ?
- Oui.

1021
01:34:34,969 --> 01:34:37,699
Alors que fait-on ?
On ne peut pas rester ici toute la nuit.

1022
01:34:37,772 --> 01:34:40,832
Si vous rangiez votre arme tous les deux
et rentriez chez vous ?

1023
01:34:40,908 --> 01:34:43,968
Ne soyez pas stupide.
C'est la fusillade.

1024
01:34:45,646 --> 01:34:48,740
- Harry, j'ai une idée.
- Quoi ?

1025
01:34:48,816 --> 01:34:51,046
Ma chambre donne sur le canal.

1026
01:34:51,118 --> 01:34:53,814
Je vais retourner à ma chambre,
sauter dans le canal

1027
01:34:53,888 --> 01:34:55,981
et tenter de nager jusqu'à l'autre rive.

1028
01:34:56,057 --> 01:34:58,287
- D'accord.
- Si tu sors et tournes le coin,

1029
01:34:58,359 --> 01:35:00,725
tu peux me tirer dessus de là
et essayer de m'avoir.

1030
01:35:00,795 --> 01:35:03,263
Ainsi, on laisse la dame et son bébé
hors de tout ça.

1031
01:35:03,330 --> 01:35:05,662
Promets-tu de sauter dans le canal ?

1032
01:35:05,733 --> 01:35:07,530
Je ne veux pas courir dehors, revenir

1033
01:35:07,601 --> 01:35:09,159
et te trouver caché dans l'armoire.

1034
01:35:09,236 --> 01:35:10,533
C'est promis, Harry.

1035
01:35:10,604 --> 01:35:12,936
Je ne veux pas risquer de tuer
un autre enfant.

1036
01:35:13,007 --> 01:35:17,171
Alors attends,
je sors et je vais à droite ou à gauche ?

1037
01:35:17,244 --> 01:35:18,711
Tu vas à droite, non ?

1038
01:35:18,779 --> 01:35:21,771
On le voit de l'entrée !
C'est un grand canal, merde !

1039
01:35:21,849 --> 01:35:24,818
D'accord. Seigneur !
Je viens d'arriver ici, d'accord ?

1040
01:35:24,885 --> 01:35:27,718
Bon. À "un, deux, trois, partez", d'accord ?

1041
01:35:27,788 --> 01:35:28,948
D'accord.

1042
01:35:34,862 --> 01:35:37,626
- Quoi ? Qui le dit ?
- Toi.

1043
01:35:37,698 --> 01:35:39,632
Vous êtes fous.

1044
01:35:39,700 --> 01:35:41,099
- On y va ?
- Oui.

1045
01:35:41,168 --> 01:35:42,692
- Prêt ?
- Prêt.

1046
01:35:42,770 --> 01:35:44,567
Un, deux, trois, partez !

1047
01:35:58,652 --> 01:36:00,119
Continuez !

1048
01:36:07,161 --> 01:36:09,527
Non. Tu es bien trop loin.

1049
01:38:12,253 --> 01:38:15,188
- Le petit garçon.
- C'est exact, Ray.

1050
01:38:16,323 --> 01:38:17,881
Le petit garçon.

1051
01:39:26,927 --> 01:39:28,121
Je vois.

1052
01:39:34,768 --> 01:39:36,395
Non, Harry.

1053
01:39:37,404 --> 01:39:38,928
Ce n'est pas...

1054
01:39:41,575 --> 01:39:44,203
Il faut s'en tenir à ses principes.

1055
01:40:10,604 --> 01:40:12,367
<i>Il y a un arbre de Noël à Londres</i>

1056
01:40:12,439 --> 01:40:16,341
<i>avec plein de cadeaux à son pied
qui ne seront jamais déballés.</i>

1057
01:40:16,977 --> 01:40:20,970
<i>Je me suis dit : "Si je survis à tout ça,
j'irai à cette maison</i>

1058
01:40:21,048 --> 01:40:22,811
<i>"présenter mes excuses à la mère</i>

1059
01:40:22,883 --> 01:40:26,319
<i>"et accepter la punition
qu'elle choisira pour moi."</i>

1060
01:40:26,387 --> 01:40:29,754
<i>La prison, la mort, peu importe.</i>

1061
01:40:31,091 --> 01:40:34,390
<i>Car au moins, en prison ou mort,</i>

1062
01:40:34,461 --> 01:40:36,827
<i>je ne serais pas à Bruges de merde.</i>

1063
01:40:39,299 --> 01:40:43,360
<i>Mais ensuite, tout à coup, j'ai compris :</i>

1064
01:40:45,672 --> 01:40:48,300
<i>"Merde, c'est peut-être ça, l'enfer.</i>

1065
01:40:49,910 --> 01:40:53,209
<i>"Passer l'éternité à Bruges de merde !"</i>

1066
01:40:58,085 --> 01:41:00,918
<i>Et j'espérais vraiment ne pas mourir.</i>

1067
01:41:03,524 --> 01:41:06,118
<i>J'espérais vraiment ne pas mourir.</i>

