1
00:02:45,367 --> 00:02:49,485
La façon dont elle me regarde...
La douceur de ses lèvres...

2
00:02:49,687 --> 00:02:52,247
Je vis quelque chose de terrible.

3
00:02:52,447 --> 00:02:58,204
Ça m'est arrivé alors que je pensais
que rien ne pouvait m'arriver

4
00:02:58,407 --> 00:03:01,797
et c'est arrivé
et je ne suis plus un enfant.

5
00:03:02,007 --> 00:03:06,000
J'ai l'impression d'être
dans un labyrinthe sans sortie.

6
00:03:06,207 --> 00:03:08,880
C'est une sensation terrifiante.

7
00:03:09,087 --> 00:03:13,205
Ce n'est qu'un moment,
mais combien de temps dure un moment ?

8
00:03:13,407 --> 00:03:15,602
Combien de temps ça peut durer ?

9
00:03:15,807 --> 00:03:19,402
Combien de temps ça peut durer ?
Il y a des moments courts et longs.

10
00:03:19,607 --> 00:03:21,723
L'éternité est un moment.

11
00:03:21,927 --> 00:03:25,602
Je sais mon Père, mais s'il vous plaît,
ne vous moquez pas de moi.

12
00:03:25,807 --> 00:03:28,401
Essayez de quitter Rome.

13
00:03:28,607 --> 00:03:31,963
Je veux être sincère avec vous.

14
00:03:32,167 --> 00:03:36,604
Je n'ai rien compris à tout
ce que vous m'avez dit.

15
00:03:36,807 --> 00:03:42,564
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
Souvenez-vous que la vie est aussi un jeu.

16
00:03:42,767 --> 00:03:46,840
Je sais, mais je sais aussi 
que tout le monde a besoin de temps.

17
00:03:47,047 --> 00:03:51,723
Excusez-moi si j'ai été un peu confus
mais je ne vais pas bien.

18
00:03:51,927 --> 00:03:56,876
Je suis d'accord mais tout le monde
ne s'est pas mis à genoux comme vous

19
00:03:57,087 --> 00:04:00,557
et pour me dire que "tout va bien".

20
00:04:00,767 --> 00:04:03,759
- C'est normal.
- Merci, merci.

21
00:04:04,967 --> 00:04:07,561
Qu'est-ce que je dois faire ?

22
00:04:07,767 --> 00:04:12,477
Va dans la paix du Christ.
Salut Maurizio.

23
00:05:00,287 --> 00:05:04,280
Père Maurizio !

24
00:05:06,047 --> 00:05:08,038
Père Maurizio !

25
00:05:09,447 --> 00:05:12,519
Calme-toi, calme-toi.
Qu'est-ce qu'il y a ?

26
00:05:17,407 --> 00:05:20,399
Excusez-moi Patrizia.
Je reviens de suite.

27
00:05:21,767 --> 00:05:23,158
- Arrêtez !
- Giuditta, ne faites pas ça.

28
00:05:24,773 --> 00:05:26,763
- S'il vous plaît !

29
00:05:28,927 --> 00:05:32,476
Père Maurizio,
elle est possédée par le démon !

30
00:05:32,687 --> 00:05:37,442
C'est une coiffeuse napolitaine
mais elle a commencé à parler le toscan.

31
00:05:43,047 --> 00:05:47,996
Depuis hier elle s'est mise à chanter
"Pazza idea".

32
00:05:48,207 --> 00:05:53,076
Elle voulait de la zuppa inglese
et notre père voulait qu'elle parte.

33
00:05:53,207 --> 00:05:55,596
Je vous en prie, faites quelque chose.

34
00:05:59,727 --> 00:06:05,120
Ce n'est rien. C'est juste un moment.
Combien de temps peut durer un moment ?

35
00:06:07,287 --> 00:06:11,280
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Arrêtez !

36
00:06:15,407 --> 00:06:21,403
Calmez-la et amenez-la à la sacristie.
Dans cinq minutes ça sera terminé.

37
00:06:52,687 --> 00:06:55,121
Vous m'avez cassé les couilles !

38
00:06:55,327 --> 00:06:58,319
Vous êtes une famille insupportable !

39
00:07:11,407 --> 00:07:14,001
C'est un vrai professionnel !

40
00:07:15,767 --> 00:07:19,760
Sortez maintenant,
je veux rester seul avec elle.

41
00:07:27,847 --> 00:07:29,838
"All together !"

42
00:07:29,967 --> 00:07:34,438
"Frères d'Italie, l'Italie se lève..."

43
00:07:36,407 --> 00:07:40,286
Qu'il fait chaud !
Qu'est-ce qu'il fait chaud ici !

44
00:07:43,887 --> 00:07:48,836
C'est à cause de la zuppa inglese.
Elle m'est restée sur l'estomac.

45
00:07:49,047 --> 00:07:53,598
Mon Dieu ! Que ça fait mal au ventre !
Mais que c'était bon !

46
00:07:53,807 --> 00:07:56,640
Je suis fou de zuppa inglese !

47
00:07:56,847 --> 00:07:58,360
Maurizio ?

48
00:07:58,567 --> 00:08:00,523
Maurizio !

49
00:08:00,727 --> 00:08:04,436
- Qui tu es pour me parler comme ça !
- Giuditta.

50
00:08:04,647 --> 00:08:09,880
Pas toi mais toi, qui est dans ce corps.
Comment tu t'appelles ?

51
00:08:10,087 --> 00:08:11,839
Giuditta !

52
00:08:12,047 --> 00:08:14,641
Tu es sourd ?

53
00:08:14,847 --> 00:08:17,964
Je ne peux pas sortir d'ici !

54
00:08:18,167 --> 00:08:21,477
Tu m'as bien eu espèce d'escroc !

55
00:08:21,687 --> 00:08:24,201
Que le vent t'emporte !

56
00:08:24,407 --> 00:08:28,400
- J'ai des vapeurs !
- Sors du corps de cette femme !

57
00:08:28,607 --> 00:08:31,201
Être immonde !

58
00:08:31,407 --> 00:08:34,126
Créature lubrique !

59
00:08:34,327 --> 00:08:39,355
Retourne d'où tu viens et quitte le corps
de cette femme !

60
00:08:39,567 --> 00:08:43,719
- Écoute-moi, je suis le diable !
- Quoi ?

61
00:08:43,927 --> 00:08:48,637
Je me suis échappé de l'enfer.
Je t'en prie, je ne veux pas y retourner !

62
00:08:48,847 --> 00:08:53,762
Est-ce que je pourrai avoir une chaise ?
Je viens de loin et je suis fatigué.

63
00:08:53,967 --> 00:08:58,279
S'il te plaît,
donne-moi un siège pour mon cul.

64
00:09:01,007 --> 00:09:02,599
Merci.

65
00:09:03,087 --> 00:09:08,684
Je t'ai bien eu affreux cureton !
Tu as fait plaisir au diable.

66
00:09:18,807 --> 00:09:21,765
Oh c'est le bon !

67
00:09:23,407 --> 00:09:27,195
Ne me fais pas partir,
je suis bien dans cette grosse vache.

68
00:09:27,407 --> 00:09:31,036
- Ne me fais pas partir !
- Vade retro !

69
00:09:31,247 --> 00:09:35,240
Mince ! Je suis nu.
Bon sang, quel froid !

70
00:09:39,287 --> 00:09:41,278
Oh que j'ai mal...

71
00:09:48,447 --> 00:09:52,042
Qu'est-ce qui s'est passé ? 
Où ils sont ?

72
00:09:52,247 --> 00:09:54,317
Sainte Vierge des Carmins !

73
00:09:54,527 --> 00:09:57,917
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Je suis par terre.

74
00:09:59,807 --> 00:10:04,244
Mes jambes me font mal
et j'ai aussi mal au ventre.

75
00:10:04,447 --> 00:10:07,564
- Et comment allez-vous madame ?
- Mal.

76
00:10:07,767 --> 00:10:11,123
J'ai l'impression qu'il y a quelque chose
que j'ai mal digéré.

77
00:10:11,327 --> 00:10:14,319
Vous avez mangé
trop de zuppa inglese hier soir.

78
00:10:15,807 --> 00:10:19,402
- Allons-y, je vous raccompagne.
- Merci beaucoup.

79
00:10:25,207 --> 00:10:31,203
Saverio, dites à sa famille de la ramener
chez elle et qu'elle doit se reposer.

80
00:12:17,407 --> 00:12:19,682
Vous êtes qui ?

81
00:12:19,887 --> 00:12:23,163
- D'où vous sortez ?
- De la dame.

82
00:12:23,367 --> 00:12:25,358
De la dame ?

83
00:12:27,327 --> 00:12:31,320
C'est vous la chose infâme
qui était dans la dame ?

84
00:12:31,447 --> 00:12:36,123
En fait la dame était la chose infâme
qui était en dehors de moi.

85
00:12:44,127 --> 00:12:46,004
Maurizio ?

86
00:12:52,047 --> 00:12:56,359
Je ne pouvais même pas bouger mes jambes
à l'intérieur de la grosse.

87
00:12:56,567 --> 00:12:59,081
Je voudrais aller
me promener maintenant.

88
00:13:22,007 --> 00:13:23,641
- Où on va ?

89
00:13:23,642 --> 00:13:25,676
- C'est impossible.
Laisse-moi te toucher...

90
00:13:25,776 --> 00:13:27,005
Où ?

91
00:13:28,367 --> 00:13:31,359
C'est impossible ! Je rêve.

92
00:13:34,327 --> 00:13:36,716
Tu n'existes pas.

93
00:13:38,687 --> 00:13:41,155
Je me parle à moi-même.

94
00:13:41,367 --> 00:13:44,757
C'est normal !
Beaucoup de gens se parlent à eux-mêmes.

95
00:13:47,727 --> 00:13:51,481
Maurizio ! Maurizio,
ne me laisse pas tout seul.

96
00:13:51,687 --> 00:13:55,600
Bon sang, ça fait froid aux pieds !
Maurizio !

97
00:13:55,807 --> 00:13:58,958
Tout le monde peut comprendre
qu'on voit quelque chose qui n'existe pas.

98
00:13:59,167 --> 00:14:03,001
Je parie que si je me retourne
je ne te verrai pas.

99
00:14:03,207 --> 00:14:07,120
Non seulement je ne te vois pas
mais tu n'es pas là, tu n'existes pas !

100
00:14:10,847 --> 00:14:12,838
Maurizio !

101
00:14:36,407 --> 00:14:38,398
Maurizio !

102
00:14:55,967 --> 00:14:57,958
Maurizio ?

103
00:15:07,327 --> 00:15:10,876
- Qui c'est ?
- C'est moi.

104
00:15:13,327 --> 00:15:17,923
Qu'est-ce que tu me veux ?
Laisse-moi tranquille, je suis occupé.

105
00:15:18,127 --> 00:15:21,915
Maurizio, ouvre. J'ai froid aux pieds.

106
00:15:22,127 --> 00:15:25,676
Maurizio, je suis nu et j'ai froid.

107
00:15:25,887 --> 00:15:27,878
Ouvre s'il te plaît.

108
00:16:18,287 --> 00:16:21,484
D'accord. Maintenant arrête ça.

109
00:16:21,687 --> 00:16:26,886
Ça suffit. Tu t'es échappé d'un cirque ?

110
00:16:28,967 --> 00:16:33,279
Cette histoire stupide n'est pas drôle.

111
00:16:33,487 --> 00:16:38,515
Tu penses que tu vas me convaincre
que tu es le diable ?

112
00:16:39,847 --> 00:16:43,840
Quelque chose ne va pas Maurizio ?
Ne me fais pas peur !

113
00:16:52,087 --> 00:16:54,000
- Je reviens tout de suite.
- Maurizio !

114
00:16:54,410 --> 00:16:55,910
- Ne bouge pas !

115
00:16:56,567 --> 00:17:00,958
Fais-moi confiance.
Je reviens tout de suite.

116
00:17:02,327 --> 00:17:04,761
À tout de suite.

117
00:17:06,887 --> 00:17:08,878
Maurizio !

118
00:18:12,567 --> 00:18:18,324
- Qu'est-ce qui se passe père Maurizio ?
- Quelle est cette musique ?

119
00:18:18,527 --> 00:18:20,518
Me voilà ! Me voilà !

120
00:18:22,207 --> 00:18:27,565
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, ne vous inquiétez pas.

121
00:18:27,767 --> 00:18:30,440
- Il y a quelqu'un à l'intérieur ?
- Non.

122
00:18:30,647 --> 00:18:33,639
En fait
j'ai oublié que mon neveu est ici.

123
00:18:33,847 --> 00:18:35,838
Il est arrivé ce matin

124
00:18:37,727 --> 00:18:41,925
Il est un peu extravagant,
il aime la musique.

125
00:18:55,447 --> 00:18:59,565
C'est nul ! Qui a arrêté la musique ?
Maurizio !

126
00:18:59,767 --> 00:19:01,837
Tu es revenu !

127
00:19:02,047 --> 00:19:05,596
C'est nul !
Tous tes habits se ressemblent !

128
00:19:05,807 --> 00:19:08,196
- Comment ça me va ?
- Oui.

129
00:19:10,487 --> 00:19:13,285
Ça te va très bien.
Qu'est-ce que tu veux de moi ?

130
00:19:13,487 --> 00:19:15,603
"Qu'est-ce que tu veux de moi ?"

131
00:19:17,047 --> 00:19:22,075
Je suis ton neveu.
Que veut un neveu de son oncle ?

132
00:19:25,007 --> 00:19:29,876
- Qu'est-ce qu'on fait ? Où on va ?
- Tais-toi être immonde !

133
00:19:30,087 --> 00:19:34,000
Ça ne me plaît pas
que tu m'appelles comme ça !

134
00:19:34,207 --> 00:19:38,678
Ça ne me plaît pas !
Nous sommes des êtres immondes !

135
00:19:38,887 --> 00:19:42,641
Maurizio, tu es un être immonde !

136
00:19:42,847 --> 00:19:45,407
Mais c'est magnifique !

137
00:19:45,607 --> 00:19:49,486
Tu as déjà rencontré
un magnifique être immonde ?

138
00:19:49,687 --> 00:19:52,679
Qu'est-ce qu'on fait ? Où on va ?

139
00:19:53,567 --> 00:19:55,925
- Ça te dit d'aller faire un tour ?
- Oui.

140
00:19:56,228 --> 00:19:58,738
Seulement toi et moi en voiture.

141
00:19:59,127 --> 00:20:01,880
Je vais mettre une veste et toi aussi
tu vas en mettre une.

142
00:20:02,087 --> 00:20:04,078
Allons-y tout de suite.

143
00:20:05,447 --> 00:20:10,157
Où on va ?
Dehors, mets ta veste. Courage !

144
00:20:10,367 --> 00:20:15,077
On va au restaurant manger une bonne
zuppa inglese et ensuite on va danser.

145
00:20:15,287 --> 00:20:17,960
Ça te dit de danser ?
Mets ça.

146
00:20:18,167 --> 00:20:23,002
Non, ça ne te va pas,
on va t'acheter un manteau et un chapeau.

147
00:20:23,207 --> 00:20:26,517
Tu vas être chic et je serai fier de toi.

148
00:20:26,727 --> 00:20:31,801
Ça fait longtemps que je voulais faire
des achats avec un vieil ami.

149
00:20:32,007 --> 00:20:37,001
On est prêts mais ce serait bien
que tu me dises ton nom avant de..

150
00:20:37,207 --> 00:20:38,241
- Comment tu t'appelles ?
- Moi ?

151
00:20:38,888 --> 00:20:39,628
- Oui.

152
00:20:39,847 --> 00:20:43,442
- Euh... Giuditta.
- Ravi de te connaître Giuditta. Ça va.

153
00:20:43,647 --> 00:20:46,764
Ravi de te connaître. 

154
00:20:46,967 --> 00:20:50,403
Assez pour qu'on devienne des amis.

155
00:20:50,607 --> 00:20:55,442
- Tu es vexé ?
- Oui. Je suis vexé.

156
00:20:55,647 --> 00:21:01,961
Excuse-moi, je t'ai mal jugé à cause
de la fourrure que tu portais.

157
00:21:02,167 --> 00:21:06,524
Mais non ! Laisse ta fourrure ici.
Elle est trop laide.

158
00:21:06,727 --> 00:21:10,000
- Allons-y, tu ne connais pas le monde ?
- Non.

159
00:21:10,545 --> 00:21:11,847
Tu vas être enchanté.

160
00:21:12,047 --> 00:21:14,038
Voyons s'il y a quelqu'un.

161
00:21:15,487 --> 00:21:17,478
C'est bon, la voie est libre.

162
00:21:40,647 --> 00:21:43,286
Maurizio, c'est superbe ici !

163
00:21:51,927 --> 00:21:55,476
Maurizio, qu'est-ce que c'est ?

164
00:21:55,687 --> 00:22:00,397
- La deuxième vitesse.
- Non, c'est le frein à main.

165
00:22:00,607 --> 00:22:02,598
Et ça ?

166
00:22:04,687 --> 00:22:06,700
- La première vitesse ?
- Non, le siège.

167
00:22:07,224 --> 00:22:08,680
C'est vrai.

168
00:22:14,047 --> 00:22:17,198
C'est facile. Les essuie-glaces.

169
00:22:17,407 --> 00:22:19,398
À ton tour, demande-moi.

170
00:22:21,567 --> 00:22:24,000
- Qu'est-ce qu'est ?
- La deuxième vitesse.

171
00:22:25,294 --> 00:22:27,897
- Non, la troisième.

172
00:22:31,087 --> 00:22:36,525
J'ai oublié quelque chose dans la voiture.
Attends-moi ici, je reviens tout de suite.

173
00:22:36,727 --> 00:22:41,243
Non, toi attends-moi ici.
Tu as compris ? Ici.

174
00:22:41,447 --> 00:22:44,405
- Où ça ?
- Ici, assieds-toi.

175
00:22:44,607 --> 00:22:46,598
Je reviens tout de suite.

176
00:22:51,367 --> 00:22:53,358
Maurizio !

177
00:22:55,007 --> 00:22:56,998
Qu'est-ce que c'est ?

178
00:22:58,327 --> 00:23:01,524
- Le frein à main.
- Bravo !

179
00:23:01,727 --> 00:23:03,479
Bien deviné.

180
00:23:41,527 --> 00:23:43,916
Excusez-moi, c'est par où pour la gare ?

181
00:23:45,287 --> 00:23:47,084
Pour la gare ?

182
00:23:54,287 --> 00:23:55,721
Pour la gare !

183
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Qui c'est ?

184
00:24:06,000 --> 00:24:09,600
C'est Gloria, j'ai oublié mon permis
sur la table à côté des fruits.

185
00:24:16,700 --> 00:24:17,600
Qui c'est ?

186
00:24:18,680 --> 00:24:22,700
C'est Gloria, j'ai oublié mon permis
sur la table à côté des fruits.

187
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Qui c'est ?

188
00:24:26,980 --> 00:24:31,000
C'est Gloria, j'ai oublié mon permis
sur la table à côté des fruits

189
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
- Qui c'est ?
- Qui c'est ?

190
00:24:35,400 --> 00:24:36,300
- Je peux savoir qui c'est ?

191
00:24:39,572 --> 00:24:40,572
- C'est Gloria, j'ai oublié mon permis

192
00:24:40,727 --> 00:24:44,720
sur la table, à côté des fruits.
Pour la gare !

193
00:24:50,887 --> 00:24:52,878
Patrizia !

194
00:24:53,927 --> 00:24:55,900
Mais qu'est-ce qui t'est arrivé hier ?
Je t'ai attendu.

195
00:24:56,607 --> 00:24:59,300
Aujourd'hui on a tout le temps
qu'il nous faut.

196
00:25:00,000 --> 00:25:01,556
- Père Maurizio !
- Non, quoi encore !

197
00:25:05,047 --> 00:25:07,481
Votre fils a été arrêté !

198
00:25:07,687 --> 00:25:09,900
- Bonjour, vous êtes le père Maurizio ?
- Oui, qu'est-ce qu'il y a ?

199
00:25:10,077 --> 00:25:11,777
- Votre fils a été arrêté !

200
00:25:12,687 --> 00:25:17,010
Hier un jeune homme a été arrêté
qui prétend être votre fils.

201
00:25:17,207 --> 00:25:22,122
On ne l'a pas cru mais vous devez
venir avec moi pour le certifier.

202
00:25:22,327 --> 00:25:26,878
- Je parlais avec...
- Ce n'est qu'une question de minutes.

203
00:25:28,287 --> 00:25:30,278
Je suis désolé Patrizia.

204
00:25:38,487 --> 00:25:41,206
Enfin ! Je vous en prie.

205
00:25:41,407 --> 00:25:43,921
Va et amène-le ici.

206
00:25:44,127 --> 00:25:49,679
On l'a trouvé hier soir à la gare,
complètement nu.

207
00:25:49,887 --> 00:25:54,005
Il voulait à tout prix le permis
d'une certaine Gloria avec des fruits.

208
00:25:54,207 --> 00:25:59,918
- Vous le connaissez ?
- Oui, oui.

209
00:26:00,127 --> 00:26:03,244
Il a demandé de la zuppa inglese
toute la nuit

210
00:26:03,447 --> 00:26:07,963
mais on n'en a pas
et ils n'en avaient pas non plus au bar.

211
00:26:08,167 --> 00:26:12,080
C'est nul ! Il n'y a rien ici !

212
00:26:12,287 --> 00:26:15,802
Je me suis cassé
les couilles toute la nuit.

213
00:26:15,927 --> 00:26:20,443
Maurizio ! Maurizio, où tu étais ?

214
00:26:20,647 --> 00:26:24,481
Comment ça va ? c'est Maurizio.

215
00:26:24,687 --> 00:26:26,245
Maurizio !

216
00:26:26,447 --> 00:26:32,397
C'est un des endroits les plus ennuyeux
où j'ai jamais été. Il n'y a rien ici !

217
00:26:32,607 --> 00:26:36,486
La seule bonne chose ce sont ces habits.
C'est joli...

218
00:26:36,687 --> 00:26:41,681
- Mr Giuditta, c'est prêté.
- Je ne veux pas rester ici.

219
00:26:41,887 --> 00:26:46,438
Je suis resté ici toute la nuit
et il n'y a rien.

220
00:26:46,647 --> 00:26:52,324
Père Maurizio, renvoyez cet uniforme
rapidement au commissariat.

221
00:26:52,527 --> 00:26:54,643
Pour la gare !

222
00:26:54,847 --> 00:26:57,281
On y va Maurizio.

223
00:27:00,527 --> 00:27:03,917
Tais-toi.
Essaie de te détendre Maurizio.

224
00:27:04,127 --> 00:27:07,722
Qu'est-ce que tu dis ? Tu es un menteur !

225
00:27:07,927 --> 00:27:13,604
Tu es un menteur sans aucun doute.
Je l'ai compris dès le début.

226
00:27:15,047 --> 00:27:19,040
Mais ça ne m'intéresse pas.
Ce que tu fais ce sont tes affaires.

227
00:27:19,247 --> 00:27:23,923
Tu te crois le plus malin parce que
je n'ai rien dit ?

228
00:27:24,127 --> 00:27:27,802
J'ai fait semblant que tu étais
un vieil ami ou un membre de ma famille.

229
00:27:29,367 --> 00:27:31,358
Et tu peux...

230
00:27:33,807 --> 00:27:36,241
Tu peux rester ici aussi longtemps
que tu le veux.

231
00:27:36,447 --> 00:27:42,443
Je ne veux pas savoir pourquoi tu es ici.
Ce sont tes affaires.

232
00:27:44,407 --> 00:27:48,241
Mais je te donne un conseil.
Tiens-toi bien.

233
00:27:48,447 --> 00:27:53,202
Je t'ai acheté des beaux habits
pour que tu ne les perdes pas.

234
00:27:53,407 --> 00:27:58,322
Je ne veux pas aller te chercher.
C'est trop te demander ?

235
00:28:01,647 --> 00:28:05,162
Ne fais pas de moi la risée
de ceux qui me connaissent.

236
00:28:05,367 --> 00:28:10,316
Tu veux m'énerver ?
Tu penses que je ne vais pas le faire.

237
00:28:11,847 --> 00:28:15,044
Maurizio, 
on va dîner dans quel restaurant ?

238
00:28:16,327 --> 00:28:20,400
Mais tu n'as rien compris !
On ne va pas dîner.

239
00:28:20,607 --> 00:28:23,758
Je vais aller dîner
et je te ramènerai quelque chose.

240
00:28:23,967 --> 00:28:26,481
Je vais aller seul au restaurant.

241
00:28:26,687 --> 00:28:30,839
- Et je fais quoi toute la soirée ?
- Fais ce qui te plaît le plus,

242
00:28:31,047 --> 00:28:35,359
te regarder dans le miroir !
Tu es plutôt bien habillé.

243
00:28:36,647 --> 00:28:41,243
Quelle misère !
Ces habits-là ne me plaisent pas du tout.

244
00:28:41,687 --> 00:28:47,683
Celui-ci me donne la nausée,
mais la personne qui le porte...

245
00:28:47,887 --> 00:28:52,199
Je n'arrive pas à y croire.

246
00:28:52,407 --> 00:28:54,682
Nous sommes une race époustouflante.
C'est incroyable !

247
00:28:54,887 --> 00:28:59,324
Pourtant j'ai des goûts difficiles
à qui tout ne plaît pas tout de suite.

248
00:28:59,527 --> 00:29:05,204
Maurizio, allons dîner. Je te promets 
que je ne dirai pas un mot.

249
00:29:05,407 --> 00:29:07,841
Pour moi Maurizio, porte-moi à dîner.

250
00:29:10,287 --> 00:29:15,805
- Je t'emmène au restaurant "Benvenuto" ?
- Oui, merci.

251
00:29:15,927 --> 00:29:19,283
Ils ne te laisseront pas entrer,
un ignorant comme toi.

252
00:29:19,487 --> 00:29:24,686
- Tu n'es jamais allé à l'école.
- L'école ?

253
00:29:24,887 --> 00:29:25,876
L'école !

254
00:29:26,087 --> 00:29:29,841
L'arithmétique ! Deux fois un : neuf !

255
00:29:30,047 --> 00:29:32,925
Deux fois deux : quatorze !
Deux fois trois : quinze !

256
00:29:33,127 --> 00:29:36,005
Deux fois quatre : zéro !
Deux fois cinq : rien !

257
00:29:36,207 --> 00:29:39,438
Deux fois six : rien !
Deux fois sept : nul !

258
00:29:39,647 --> 00:29:41,717
Histoire !

259
00:29:41,927 --> 00:29:46,682
Les Babyloniens ?
Les Babyloniens sont tous morts.

260
00:29:46,887 --> 00:29:49,162
Géographie ! Les Japonais ?

261
00:29:49,367 --> 00:29:51,358
Les Japonais sont 123 !

262
00:29:51,567 --> 00:29:54,559
Gymnastique ! Faites cet exercice !

263
00:30:13,327 --> 00:30:16,444
Maurizio, emmène-moi dîner avec toi.

264
00:30:16,647 --> 00:30:17,716
Non !

265
00:30:17,927 --> 00:30:21,124
Je t'ai dit non et je te le répète. Non !

266
00:30:36,207 --> 00:30:41,201
Je suis le père Maurizio,
je suis attendu par des amis.

267
00:30:43,847 --> 00:30:47,396
- Je vous en prie.
- Bonsoir, par ici.

268
00:30:49,127 --> 00:30:51,482
Père Maurizio !

269
00:30:51,687 --> 00:30:54,759
- Comment allez-vous Roberto ?
- Bien. Merci d'être venu au Benvenuto.

270
00:30:54,967 --> 00:30:57,356
Laissez-moi vous présenter à ma mère.

271
00:30:57,567 --> 00:31:01,276
- Je suis enchantée.
- Tout le plaisir est moi.

272
00:31:01,487 --> 00:31:05,162
- Et voilà mon père.
- Enchanté.

273
00:31:05,367 --> 00:31:09,440
Permettez-moi de vous exprimer
toute ma gratitude père Maurizio.

274
00:31:09,647 --> 00:31:12,878
Mon fils parle beaucoup de vous.

275
00:31:13,087 --> 00:31:17,763
Votre fils est bien aimable
mais tout le mérite lui revient.

276
00:31:17,967 --> 00:31:22,324
C'est un bon garçon !
Je le suis dans ses études

277
00:31:22,527 --> 00:31:25,678
et je le conseille
pour le mettre sur la bonne voie.

278
00:31:25,887 --> 00:31:30,324
Tout le mérite lui revient
et à vous aussi bien sûr, ses parents.

279
00:32:16,087 --> 00:32:17,646
- Qui c'est ?

280
00:32:17,747 --> 00:32:20,505
C'est Gloria, j'ai oublié mon
permis sur la table, à côté des fruits.

281
00:32:24,927 --> 00:32:26,918
Qu'est-ce que vous voulez ?

282
00:32:28,047 --> 00:32:31,437
Je cherche le père Maurizio,
je suis très en retard.

283
00:32:31,647 --> 00:32:34,559
- Qui dois-je annoncer ?
- Giuditta.

284
00:32:34,767 --> 00:32:38,760
- Giuditta Giuditta.
- Attendez ici.

285
00:32:46,207 --> 00:32:49,882
Père, un monsieur Giuditta
vous attend à la porte.

286
00:32:53,287 --> 00:32:55,801
- Qui ?
- Monsieur Giuditta.

287
00:32:56,007 --> 00:32:57,998
Maurizio !

288
00:32:59,407 --> 00:33:00,965
Bonsoir.

289
00:33:01,167 --> 00:33:05,604
Je dis quelque chose à Maurizio et je pars
tout de suite. Je dînerai seul.

290
00:33:05,807 --> 00:33:11,803
Un ami du père Maurizio est toujours
bienvenu. Asseyez-vous avec nous.

291
00:33:15,167 --> 00:33:19,877
En fait je ne suis pas un ami
mais un neveu.

292
00:33:20,087 --> 00:33:22,476
Un neveu ? Comme c'est charmant !

293
00:33:34,727 --> 00:33:37,719
Excusez-moi,
vous pouvez me passer le vin ?

294
00:33:56,047 --> 00:33:58,038
- Vous voulez ça aussi ?
- Non.

295
00:34:02,127 --> 00:34:04,243
Vous voulez manger quelque chose ?

296
00:34:06,767 --> 00:34:11,522
- Vous avez de la zuppa inglese ?
- Non, il n'y en a plus.

297
00:34:11,727 --> 00:34:14,958
Il ne vous en reste pas un petit peu ?

298
00:34:15,167 --> 00:34:18,159
- Dites-moi la vérité.
- Il n'y en a plus.

299
00:34:26,167 --> 00:34:29,045
Vous vivez ici ou vous êtes de passage ?

300
00:34:30,967 --> 00:34:34,926
Il est venu me rendre visite
pour quelques temps.

301
00:34:35,127 --> 00:34:41,566
Il a besoin de repos parce que
comme vous l'avez sûrement compris

302
00:34:41,767 --> 00:34:44,156
il n'est pas complètement...

303
00:34:45,687 --> 00:34:47,598
Vous comprenez...

304
00:34:47,807 --> 00:34:52,483
Il a fait une très mauvaise expérience.
Son amie l'a quitté

305
00:34:52,687 --> 00:34:55,679
et maintenant
il a des problèmes au cerveau.

306
00:34:56,927 --> 00:35:01,921
À mon époque c'était plus difficile
et on en souffrait beaucoup.

307
00:35:02,127 --> 00:35:06,166
Aujourd'hui les jeunes
ne se connaissent pas et font l'amour.

308
00:35:06,367 --> 00:35:09,359
Oui ! Ils font l'amour
avec beaucoup de facilité.

309
00:35:12,287 --> 00:35:16,280
- Et ils font quoi ?
- L'amour.

310
00:35:17,207 --> 00:35:19,767
Et qu'est-ce que ça veut dire ?

311
00:35:21,687 --> 00:35:27,045
- Faire l'amour !
- Être physiquement avec une femme.

312
00:35:27,967 --> 00:35:32,757
La posséder physiquement ! Comment dire ?
La posséder !

313
00:35:32,887 --> 00:35:37,039
Ah ! Maintenant j'ai compris !

314
00:35:37,167 --> 00:35:39,397
Je l'ai fait avec Giuditta.

315
00:35:40,927 --> 00:35:44,522
- Celle qui vous a quitté ?
- Elle y a été forcée !

316
00:35:44,647 --> 00:35:50,643
Les relations intimes
sont enrichissantes de l'intérieur.

317
00:35:50,767 --> 00:35:56,000
- Cette fille vous a apporté quoi ?
- Une fourrure.

318
00:35:58,447 --> 00:36:03,840
Maurizio, où est la fourrure de Giuditta ?
Elle était bien pour moi.

319
00:36:03,967 --> 00:36:07,198
Vous aviez le même âge ?

320
00:36:07,327 --> 00:36:11,320
Pas du tout ! Elle était plus âgée.

321
00:36:11,447 --> 00:36:16,441
Elle devait avoir 64 ans !

322
00:36:16,567 --> 00:36:19,764
Elle était grasse et très laide.

323
00:36:19,887 --> 00:36:23,277
Sa famille était terrible,
ils m'ont cassé les couilles !

324
00:36:24,407 --> 00:36:28,400
Comment vous vous êtes rencontrés ?

325
00:36:28,527 --> 00:36:33,760
Pendant la nuit. Je suis rentré
pendant qu'ils dormaient et hop !

326
00:36:38,287 --> 00:36:40,881
Comment elle a réagi ?

327
00:36:41,007 --> 00:36:45,000
Elle ne s'est rendue compte de rien.
Je l'ai prise pendant qu'elle dormait !

328
00:36:45,127 --> 00:36:48,119
J'étais en elle pendant deux jours
et elle ne s'est rendue compte de rien.

329
00:36:48,247 --> 00:36:54,436
Vous avez possédé cette femme de 64 ans

330
00:36:54,567 --> 00:36:57,684
pendant deux jours ? Au lit ?

331
00:36:57,807 --> 00:37:00,799
Pas seulement au lit

332
00:37:00,927 --> 00:37:03,600
mais aussi dans la cuisine,
dans la baignoire,

333
00:37:03,727 --> 00:37:09,677
sur la route, dans le bus, à vélo,
partout où elle est allée.

334
00:37:09,807 --> 00:37:14,403
Je ne pouvais pas re-rentrer et ressortir
sinon elle se serait échappée !

335
00:37:14,527 --> 00:37:17,803
La famille a tenté de me faire sortir
d'elle mais ils n'y sont pas arrivés.

336
00:37:23,327 --> 00:37:27,684
- Et comment s'appelait cette dame ?
- Giuditta.

337
00:37:27,807 --> 00:37:33,757
- Vous la connaissiez ?
- Oui, je la connaissais.

338
00:37:34,887 --> 00:37:37,640
Pourquoi vous avez choisi
une femme de 64 ans ?

339
00:37:37,767 --> 00:37:44,161
L'âge ne m'intéresse pas.
Je voulais seulement rentrer dans quelqu'un.

340
00:37:44,287 --> 00:37:47,882
J'ai trouvé cette dame
et je l'ai pénétrée.

341
00:37:48,007 --> 00:37:50,840
Si je vous avais trouvé
je vous aurai pénétré.

342
00:37:50,967 --> 00:37:53,765
Si j'avais trouvé madame, hop !
Je l'aurais pénétrée.

343
00:37:54,887 --> 00:37:57,879
Pour moi c'est pareil !
L'âge ne compte pas pour moi !

344
00:38:12,887 --> 00:38:17,517
Sainte Mère ! Quel dîner !
Je ne l'oublierai jamais !

345
00:38:17,647 --> 00:38:20,639
Je n'aurai plus jamais le courage

346
00:38:20,767 --> 00:38:25,045
de regarder en face tous ces gens.

347
00:38:26,367 --> 00:38:31,361
C'est possible que tu n'aies pas compris ?

348
00:38:31,487 --> 00:38:34,877
Je ne peux pas le croire Giuditta !

349
00:38:35,007 --> 00:38:39,000
Tu n'as vraiment pas compris
ce qui s'est passé ?

350
00:38:41,327 --> 00:38:45,002
Pendant un moment j'ai pensé que tu étais

351
00:38:45,127 --> 00:38:48,836
la seule personne vraiment normale
assise à cette table.

352
00:38:59,567 --> 00:39:02,559
Peut-être que j'ai trop bu.

353
00:39:03,927 --> 00:39:05,918
Taxi !

354
00:39:08,287 --> 00:39:10,278
Taxi !

355
00:39:12,647 --> 00:39:16,640
À cette heure-ci de la nuit,
il vaut mieux y aller à pied.

356
00:39:16,767 --> 00:39:21,158
Avec tout le vin que j'ai bu
quelques pas me feront du bien !

357
00:39:31,687 --> 00:39:38,081
Quel vent !
J'ai trop bu, il faut que je fasse pipi.

358
00:39:39,007 --> 00:39:44,001
Attends-moi ici, je vais faire pipi.

359
00:40:01,887 --> 00:40:04,885
Ça fait des années 
que je n'étais pas sorti la nuit.

360
00:40:04,886 --> 00:40:07,883
Je ne me souviens même
plus quand c'était.

361
00:40:12,287 --> 00:40:17,281
Tu sais ce qu'était mon rêve d'enfant ?
Je te le dis mais tu ne le répète pas.

362
00:40:17,407 --> 00:40:21,719
Je voulais être chanteur.
Je jouais la contrebasse.

363
00:40:50,887 --> 00:40:55,677
Je dois faire un effort
pour ne pas penser à ce temps-là.

364
00:40:55,807 --> 00:41:00,198
J'aurais dû répondre
"Première rue à droite. Au revoir."

365
00:41:00,887 --> 00:41:04,277
Au lieu de ça je lui ai dit
"J'aimerais vous raccompagner..."

366
00:41:04,407 --> 00:41:08,605
Elle a répondu "Non monsieur,
je ne veux pas vous déranger."

367
00:41:08,727 --> 00:41:13,721
Et moi "Tout le plaisir serait pour moi,
je ne sors pas souvent."

368
00:41:13,847 --> 00:41:19,046
Elle m'a regardé avec étonnement
"Vous ne sortez pas souvent ?"

369
00:41:19,167 --> 00:41:22,557
"Je suis un prêtre mademoiselle.."

370
00:41:22,687 --> 00:41:27,317
"- Je ne l'aurais jamais cru."
"- Je vous remercie, c'est très gentil."

371
00:41:27,447 --> 00:41:31,440
Elle m'a dit "Bon, on est arrivé."

372
00:41:31,967 --> 00:41:33,958
"Moi aussi."

373
00:41:37,487 --> 00:41:41,480
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?

374
00:41:42,007 --> 00:41:46,000
Tu fais encore pipi ? Arrête ! Ça suffit !

375
00:41:46,127 --> 00:41:50,166
Arrête ! Ça suffit ! Tu m'entends ?

376
00:41:52,167 --> 00:41:57,560
Arrête ! Tu es fou ? Rentre-la.

377
00:41:57,687 --> 00:41:59,678
Quoi ?

378
00:41:59,807 --> 00:42:02,799
Tu veux inonder toute la ville ?

379
00:42:06,047 --> 00:42:08,436
Tu entends la musique ?

380
00:42:09,367 --> 00:42:11,358
Musique !

381
00:42:11,487 --> 00:42:16,277
- De la musique ! Là !
- Je n'entends rien.

382
00:42:16,407 --> 00:42:18,398
Maurizio !

383
00:42:18,807 --> 00:42:22,197
Music ! Viens Maurizio. Tu entends ?

384
00:42:23,287 --> 00:42:26,677
Modèle numéro 8: Charlotte.

385
00:42:26,807 --> 00:42:30,800
Un modèle intime, scintillant,
nostalgique et précieux.

386
00:42:30,927 --> 00:42:34,522
Il n'a qu'un défaut,
celui de sa fantaisie exceptionnelle.

387
00:42:34,647 --> 00:42:40,040
Le vent semble vouloir exalter
la magie de cette soirée.

388
00:42:40,167 --> 00:42:44,160
Voilà Leo ! Viens Leo.

389
00:42:44,287 --> 00:42:49,077
Modèle numéro 10.
Superbe ! On doit accélérer.

390
00:42:49,207 --> 00:42:54,804
Modèle numéro 11.
Eleonora et modèle numéro 12, Giorgio.

391
00:42:54,927 --> 00:42:58,442
Admirez la tonalité et l'espérance

392
00:42:58,567 --> 00:43:02,355
des couleurs,
qui sont sereines et tranquilles.

393
00:43:02,487 --> 00:43:05,479
Restez assis, ne partez pas !

394
00:43:05,607 --> 00:43:11,125
Et le vent nous apporte
le modèle numéro 13 !

395
00:43:11,247 --> 00:43:16,640
Une robe pour une épouse merveilleuse 
et si unique en son genre

396
00:43:16,767 --> 00:43:20,157
qu'elle n'a pas besoin de commentaires.

397
00:43:28,407 --> 00:43:31,399
Ma pauvre chérie, je viens vous aider.

398
00:43:45,287 --> 00:43:47,676
Comme c'est merveilleux ici !

399
00:43:47,807 --> 00:43:51,800
Tu as vu ?
Avant la rouge, la deuxième avec la verte...

400
00:43:51,927 --> 00:43:54,919
Je veux rester ici pour toujours
Maurizio !

401
00:43:55,447 --> 00:44:01,443
On ne restera pas ici pour toujours
parce qu'il est très tard.

402
00:44:01,567 --> 00:44:05,560
Je suis très fatigué
et j'ai un très grand mal à la tête.

403
00:44:05,687 --> 00:44:08,681
On va donc rentrer
tout de suite à la maison, compris ?

404
00:44:09,582 --> 00:44:10,681
Je ne tiens plus debout.

405
00:44:10,807 --> 00:44:14,197
- Maurizio !
- Je n'en peux plus.

406
00:44:18,327 --> 00:44:20,443
Maurizio !

407
00:44:20,567 --> 00:44:21,483
- Maurizio !
- Où tu vas ?

408
00:44:21,750 --> 00:44:25,083
C'est le vent ! Il est trop fort !

409
00:44:26,207 --> 00:44:30,598
- À l'aide !
- Descends !

410
00:44:31,140 --> 00:44:33,040
- Il m'entraîne Maurizio !
- Qui t'entraîne ?

411
00:44:33,727 --> 00:44:34,720
- Maurizio, aide-moi !

412
00:44:34,847 --> 00:44:38,965
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Maurizio, retiens-moi !

413
00:44:39,087 --> 00:44:44,878
Giuditta, où tu es ?
Viens ici ! Viens ici !

414
00:44:50,007 --> 00:44:52,680
- Maurizio !
- Giuditta !

415
00:44:52,807 --> 00:44:59,155
Je suis là. Prends ma main.
Je n'y retournerai pas !

416
00:44:59,287 --> 00:45:02,677
Calme toi, tu es à terre.

417
00:45:06,287 --> 00:45:08,278
Maurizio !

418
00:45:20,487 --> 00:45:24,480
Où est le père Maurizio ?
On l'attend pour la messe.

419
00:45:24,607 --> 00:45:29,203
- Le père Maurizio doit s'habiller
pour la messe. Où il est ?

420
00:45:29,327 --> 00:45:33,320
- Il doit s'habiller pour la messe ?
- Oui.

421
00:45:33,447 --> 00:45:36,439
Il se sent mal.

422
00:45:36,567 --> 00:45:39,161
Il a été très malade toute la nuit.

423
00:45:39,287 --> 00:45:43,780
Il m'a dit "Si Saverio vient
dis-lui que je ne peux pas

424
00:45:44,005 --> 00:45:45,283
et que c'est toi qui y vas à ma place."

425
00:45:45,407 --> 00:45:47,700
- Allons-y.
- Vous ?

426
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
- Oui. Allons-y.

427
00:45:49,527 --> 00:45:51,518
J'y vais.

428
00:45:55,247 --> 00:45:59,240
- Qui vous a donné ce costume ?
- Je l'ai acheté.

429
00:45:59,367 --> 00:46:01,756
Il est beau !

430
00:46:18,687 --> 00:46:24,478
Voilà les habits. Mais ils sont laids.

431
00:46:24,607 --> 00:46:26,201
Les seuls qui sont jolis sont ces deux-là.

432
00:46:26,580 --> 00:46:29,115
- Ils te plaisent ? C'est quoi ton nom ?
- Saverio.

433
00:46:29,680 --> 00:46:30,730
Saverio ! Je le savais !

434
00:46:31,247 --> 00:46:36,037
Saverio ! Tu dois rester calme
et t'arranger un peu.

435
00:46:36,167 --> 00:46:40,160
Tes habits sont plus beaux que ceux-là.
Ils me plaisent plus que tout.

436
00:46:40,687 --> 00:46:43,679
Saverio ! Comment ça marche ?
Il faut aller où ?

437
00:46:43,807 --> 00:46:46,799
Il faudrait aller là
mais je ne sais pas si...

438
00:46:46,927 --> 00:46:48,717
- Là ?
- Oui.

439
00:46:49,002 --> 00:46:51,717
C'est là que ça se passe ?

440
00:46:52,847 --> 00:46:55,839
Je vais voir, tu m'attends ici.

441
00:47:18,287 --> 00:47:22,280
Saverio ! Il y a plein de monde.

442
00:47:22,407 --> 00:47:27,401
Bien sûr. Ils sont venus pour la messe.
Ils vous attendent depuis une demi-heure.

443
00:47:28,327 --> 00:47:32,525
- Ils attendent quoi ?
- Vous !

444
00:47:36,647 --> 00:47:39,445
- Ils attendent après moi ?
- Oui.

445
00:47:41,167 --> 00:47:43,761
J'ai compris !

446
00:47:45,487 --> 00:47:50,083
J'y vais en premier, tu attends un peu
et tu viens pour faire une surprise.

447
00:47:50,207 --> 00:47:54,598
- Pour faire une surprise ?
- Oui, quand tu le sens.

448
00:47:54,727 --> 00:47:56,718
J'y vais.

449
00:48:20,287 --> 00:48:23,882
Modèle numéro 4, Giuditta.

450
00:48:28,767 --> 00:48:36,355
Je ne veux influencer personne,
je regardais en silence et je pensais.

451
00:48:42,487 --> 00:48:46,878
Vous avez attendu pendant une heure
mais finalement vous pouvez le voir.

452
00:48:47,007 --> 00:48:51,364
C'est un modèle scintillant,
intime, nostalgique et

453
00:48:51,487 --> 00:48:56,720
comment dire ? Sincère et
surtout un modèle

454
00:48:56,847 --> 00:49:00,044
qui est adapté pour pouvoir sauter !

455
00:49:21,847 --> 00:49:27,843
On applaudit ! Et maintenant...
Venez ici Leo !

456
00:49:27,967 --> 00:49:32,961
Regardez ! Je suis fier de ce modèle.
On applaudit !

457
00:49:33,087 --> 00:49:38,684
Allons, vous venez.
Regardez comment elles vont se croiser !

458
00:49:38,807 --> 00:49:42,800
Regardez ces couleurs !
Vous retournez à vos places.

459
00:49:42,927 --> 00:49:47,955
Modèle 18, Sabrina.
Allez-y Sabrina ! On l'applaudit.

460
00:49:48,087 --> 00:49:53,081
Je suis impressionné. Regardez ce modèle !
J'ai passé beaucoup de nuits à le coudre.

461
00:49:53,207 --> 00:49:57,086
Très bien. Retournez tous dans le fond.

462
00:49:57,207 --> 00:50:01,803
Faites tous demi-tour.

463
00:50:01,927 --> 00:50:07,718
Et maintenant
regardons tous ces robes ensemble.

464
00:50:07,847 --> 00:50:12,921
La souffrance des couleurs
qui sont sereinement sans repos.

465
00:50:13,047 --> 00:50:17,598
- Bien. Restez assis, ne partez pas.
- Giuditta !

466
00:50:17,727 --> 00:50:21,515
Maurizio ! Maurizio !

467
00:50:31,927 --> 00:50:33,326
Patrizia !

468
00:50:51,687 --> 00:50:54,679
Je suis content que vous ayez compris.

469
00:50:54,807 --> 00:50:58,800
Quand vous vous serez rétabli
vous devriez prendre de belles vacances.

470
00:50:58,927 --> 00:51:00,804
N'est-ce pas ?

471
00:51:01,927 --> 00:51:04,919
Peut être que vous avez raison.

472
00:51:05,047 --> 00:51:09,040
- Mais j'ai beaucoup de choses à faire.
- Maurizio...

473
00:51:09,167 --> 00:51:13,160
- Votre neveu... Comment il s'appelle ?
- Giuditta.

474
00:51:13,287 --> 00:51:15,278
Giuditta ! Je l'avais oublié.

475
00:51:15,407 --> 00:51:18,399
Il ne peut pas rester ici,
il doit rentrer chez lui.

476
00:51:19,287 --> 00:51:22,085
C'est plus facile à dire qu'à faire.

477
00:51:25,887 --> 00:51:29,880
- J'ai mauvaise conscience.
- Il est allé où ?

478
00:51:31,007 --> 00:51:33,999
Je ne sais pas,
il était là il y a quelques minutes.

479
00:51:34,127 --> 00:51:38,120
Giuditta ! Giuditta !

480
00:51:39,967 --> 00:51:41,764
Giuditta !

481
00:52:04,687 --> 00:52:06,678
Pour la gare !

482
00:52:30,287 --> 00:52:33,279
- Excusez-moi, cette place est prise ?
- Non, je vous en prie.

483
00:52:33,407 --> 00:52:35,398
Merci.

484
00:52:45,687 --> 00:52:50,602
- Superbe !
- C'est vraiment une très belle veste.

485
00:52:58,567 --> 00:53:02,560
Ce n'est rien, ce n'est qu'une alarme.

486
00:53:02,687 --> 00:53:07,317
On peut aussi y jouer
des jeux électroniques.

487
00:53:07,447 --> 00:53:11,440
- Vous voulez jouer un peu ?
- Merveilleux ! Je peux ?

488
00:53:12,567 --> 00:53:14,956
Attendez, je vais vous expliquer.

489
00:53:15,087 --> 00:53:17,078
Donc...

490
00:53:17,207 --> 00:53:23,203
Vous voyez, il y a le chasseur
et les poulettes. Tirez. Bravo !

491
00:53:23,327 --> 00:53:27,320
- Très bien !
- Incroyable !

492
00:53:33,687 --> 00:53:35,405
Je vous en prie.

493
00:53:36,527 --> 00:53:39,758
Merci. C'est très gentil.

494
00:53:49,687 --> 00:53:54,078
Vous vous êtes tachée avec l'encre,
je suis désolé.

495
00:53:54,207 --> 00:53:58,200
- Ce stylo est un peu défectueux.
- Ce n'est pas grave.

496
00:53:58,327 --> 00:54:01,319
C'est le capuchon qui était un peu sale.

497
00:54:21,887 --> 00:54:23,878
Je peux ?

498
00:54:49,447 --> 00:54:51,238
Vos billets s'il vous plaît
messieurs dames.

499
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Merci, bon voyage.

500
00:54:57,428 --> 00:55:01,950
- Monsieur, votre billet ?
- Merci.

501
00:55:02,487 --> 00:55:03,980
- Votre billet ?
- C'est celui-là.

502
00:55:04,200 --> 00:55:04,779
Pardon ?

503
00:55:04,807 --> 00:55:08,600
Mon billet c'est celui-là.
Ce monsieur me l'a pris.

504
00:55:08,727 --> 00:55:11,323
- Vous voulez que je vous le rende ?
- Pardon ? Mais il me l'a pris !

505
00:55:11,896 --> 00:55:13,323
Mettez-vous d'accord.
Il manque un billet ici.

506
00:55:13,447 --> 00:55:15,780
- C'est sûr !
- Il dit que tout est à lui.

507
00:55:16,000 --> 00:55:18,237
Non, pas tout, seulement le billet.

508
00:55:18,367 --> 00:55:21,757
- Et à qui est ma montre ?
- À moi. Je vous l'ai prêtée.

509
00:55:22,234 --> 00:55:23,534
- Et à qui est le stylo de la dame ?
- C'est mon stylo.

510
00:55:24,400 --> 00:55:25,885
- Et le mouchoir de la dame ?
- C'est mon mouchoir.

511
00:55:26,007 --> 00:55:28,590
- Et à qui sont mes lunettes ?
- Mais vous portez mes lunettes !

512
00:55:28,880 --> 00:55:30,563
- Et la veste du monsieur ?
- Mais c'est ma veste !

513
00:55:30,927 --> 00:55:35,398
- Je comprends ! Venez avec moi.
- Mais... il y a erreur !

514
00:55:35,527 --> 00:55:38,246
- Suivez-moi !
- Il y a erreur !

515
00:55:38,367 --> 00:55:43,361
Quand il est entré il a dit
"Ce train est à moi !"

516
00:55:43,487 --> 00:55:47,275
- "Et le contrôleur est à moi !"
- Moi ?

517
00:55:48,407 --> 00:55:50,796
Ça va mal se finir.

518
00:56:47,087 --> 00:56:51,080
Vous pourriez me rendre ma veste ?
Il faut que je me fasse refaire un billet.

519
00:56:51,207 --> 00:56:54,802
Vous vous êtes assez amusé comme ça.

520
00:56:54,927 --> 00:56:58,920
Vous êtes un type très drôle.
On s'est compris, n'est-ce pas ?

521
00:57:00,687 --> 00:57:03,679
- C'est à vous ?
- Je ne sais pas, pourquoi ?

522
00:57:05,607 --> 00:57:11,796
- Une lettre. Qu'est-ce que c'est ?
- Lisez-la, ça me reviendra...

523
00:57:13,287 --> 00:57:17,678
<i>Mon amour, je pars pour toujours.
Alors c'est à vous ?</i>

524
00:57:17,807 --> 00:57:22,005
Non, ça ne me dit rien. Continuez.

525
00:57:22,127 --> 00:57:27,520
<i>C'est de ma faute. Quand je t'ai vu dans cet état
à l'église et que tout le monde applaudissait"</i>

526
00:57:27,647 --> 00:57:31,037
<i>j'ai pensé que tu étais devenu fou
à cause de moi.</i>

527
00:57:31,167 --> 00:57:34,477
<i>Je dois rendre visite à ma mère.
Ne me rattrape pas, je veux rester seule.</i>

528
00:57:34,607 --> 00:57:37,201
<i>Mais je t'aime, je t'aime, je t'aime...</i>

529
00:57:37,327 --> 00:57:40,222
- Vous lisez ma lettre ?
- C'est à vous ?

530
00:57:40,223 --> 00:57:43,118
- Honte sur vous crapule !

531
00:57:43,247 --> 00:57:47,843
Sortez d'ici crapule !

532
00:57:47,967 --> 00:57:50,765
Vous êtes fou !

533
00:58:33,687 --> 00:58:35,678
Je suis là !

534
00:58:41,167 --> 00:58:46,560
- Nina ! Nina !
- Les garçons, donnez-moi la valise.

535
00:58:46,687 --> 00:58:49,918
Donnez-lui sa valise !

536
00:58:50,047 --> 00:58:53,642
- Doucement !
- Attention, elle est lourde !

537
00:59:02,887 --> 00:59:07,802
- Bagagiste !
- Bagagiste !

538
00:59:07,927 --> 00:59:14,719
- Il y a un bagagiste dans la gare ?
- Il y a un bagagiste dans la gare ?

539
00:59:17,847 --> 00:59:20,839
Nina ! Nina !

540
00:59:44,087 --> 00:59:46,078
Bagagiste !

541
01:00:09,687 --> 01:00:12,281
Il n'y a pas de bagagiste ici.

542
01:00:12,407 --> 01:00:14,796
Bagagiste !

543
01:00:22,927 --> 01:00:25,999
Il n'y a pas âme qui vive ici.

544
01:00:27,727 --> 01:00:33,324
S'il y avait quelqu'un il pourrait aider
une fille à porter sa valise.

545
01:00:41,727 --> 01:00:44,321
Je ne voulais pas venir ici.

546
01:00:48,087 --> 01:00:51,079
Je le savais !
Je sens ce genre de choses !

547
01:00:51,207 --> 01:00:54,199
Si seulement quelqu'un avait pu m'aider

548
01:00:54,327 --> 01:00:57,125
je ne me retrouverais pas ici.

549
01:00:57,247 --> 01:00:59,238
Pas de chance !

550
01:01:03,447 --> 01:01:06,041
Et ça aussi ! Je le savais !

551
01:01:07,967 --> 01:01:10,959
Viens ici ! Viens ici !

552
01:01:11,087 --> 01:01:13,647
Ça te plaît d'être là ?

553
01:01:13,767 --> 01:01:16,759
Ça te plaît d'être dans le rail ?

554
01:01:16,887 --> 01:01:22,280
Tu es une chaussure têtue et névrosée !
Je dis que tu as de gros problèmes !

555
01:01:25,407 --> 01:01:29,400
Maintenant je peux te le dire,
je ne t'aimais pas, tu étais trop serrée !

556
01:02:29,687 --> 01:02:34,283
J'ai peur qu'on doive y aller à pied.
Les taxis arrivent après le 16 heures 30.

557
01:02:34,807 --> 01:02:39,403
Je me présente, Cusatelli Germaniis,
professeur d'université.

558
01:02:40,847 --> 01:02:43,839
Vous dites qu'il faut y aller à pied
mais où est le Grand Hôtel ?

559
01:02:43,967 --> 01:02:48,006
- À quelques pas d'ici.
- J'ai une valise et une seule chaussure.

560
01:02:48,127 --> 01:02:52,917
S'il n'y a que ça... Je peux vous aider.

561
01:02:53,047 --> 01:02:55,038
Je peux porter votre valise.

562
01:03:06,287 --> 01:03:09,279
D'accord professeur, allons-y à pied.

563
01:03:23,687 --> 01:03:26,281
C'est une très mauvaise idée.

564
01:03:29,407 --> 01:03:33,400
- On pourrait demander de l'aide.
- Jamais !

565
01:03:33,927 --> 01:03:36,919
Attendez-moi ici,
je vais chercher un taxi.

566
01:03:37,047 --> 01:03:42,644
Vous avez fait semblant de ne pas me voir,
conduisez-vous en chevalier cette fois-ci.

567
01:03:44,767 --> 01:03:46,758
Il ne répond pas.

568
01:03:52,287 --> 01:03:55,279
Ah ! Qu'est-ce que vous faites ?
Vous êtes fou ?

569
01:03:55,407 --> 01:03:58,399
Reposez-moi ! Professeur, aidez-moi !

570
01:03:58,527 --> 01:04:02,315
Reposez-moi ! Laissez-moi !

571
01:04:02,447 --> 01:04:05,837
On a réglé le problème.

572
01:04:05,967 --> 01:04:08,322
La route n'est pas très longue.

573
01:04:08,447 --> 01:04:12,440
Vous ressemblez à quelqu'un
dont le travail commence avec un "P".

574
01:04:12,567 --> 01:04:16,560
Paysagiste, pâtissier... Oh !

575
01:04:16,687 --> 01:04:20,680
Arrêtez. Professeur, ramassez-le
pour me faire plaisir. Merci.

576
01:04:21,207 --> 01:04:26,201
Nous en étions à... Porteur !
Non, pas celui-là.

577
01:04:26,327 --> 01:04:29,319
Papetier !

578
01:04:30,727 --> 01:04:33,321
Non ! Vous devez tourner à droite.

579
01:04:36,447 --> 01:04:39,439
Dites, à quelle heure ouvre le casino ?

580
01:04:50,287 --> 01:04:55,281
- Monsieur et madame désirent ?
- J'ai une réservation à mon nom.

581
01:04:55,407 --> 01:04:59,002
Nina Maciucescu. Voilà mon passeport.

582
01:05:03,927 --> 01:05:07,715
- Je ne trouve pas votre réservation.
- Donnez-le moi.

583
01:05:13,747 --> 01:05:17,000
Tant pis. Je veux une chambre
avec une terrasse et une salle de bains.

584
01:05:17,822 --> 01:05:18,575
Oui mais je ne vois pas...

585
01:05:18,607 --> 01:05:22,395
Donnez-lui ce qu'elle demande, cet homme
n'est pas dans une position confortable.

586
01:05:22,527 --> 01:05:24,518
D'accord !

587
01:05:25,047 --> 01:05:27,038
Giovanni.

588
01:05:28,567 --> 01:05:33,243
- Chambre 414 pour mademoiselle. Bagages ?
- Le voilà.

589
01:05:35,087 --> 01:05:37,078
Et ça aussi.

590
01:05:37,207 --> 01:05:43,203
Reposez-moi. Attention, merci !

591
01:05:45,287 --> 01:05:46,677
- Au revoir professeur.
- Mademoiselle..

592
01:05:47,677 --> 01:05:48,677
- Au revoir.

593
01:05:50,007 --> 01:05:54,603
Faites-moi monter un chocolat froid
et une paire de chaussures en 38,5.

594
01:05:54,727 --> 01:05:57,719
- Quand ouvre le casino ?
- Et vous ?

595
01:05:58,847 --> 01:06:02,840
- Et vous ?
- Moi ?

596
01:06:04,287 --> 01:06:09,077
Une zuppa inglese
et une paire de chaussettes en 21,5.

597
01:06:14,567 --> 01:06:17,957
Une fille sympathique !
Un peu nerveuse mais très jolie.

598
01:06:18,087 --> 01:06:21,284
Professeur, je ne me sens pas très bien.

599
01:06:21,407 --> 01:06:24,797
Moi aussi je me sens fatigué.
Je vais aller à mon hôtel.

600
01:06:24,927 --> 01:06:28,920
Attendez une minute.
Je voulais demander, cette fille

601
01:06:30,847 --> 01:06:33,839
que j'avais sur les épaules...
Elle est si belle !

602
01:06:33,967 --> 01:06:36,959
Elle... comment l'expliquer ?

603
01:06:37,087 --> 01:06:40,477
Elle est de quelle série ? Et si belle !

604
01:06:40,607 --> 01:06:44,998
Le plus bel exemplaire que j'ai jamais vu.
C'est quelle série ?

605
01:06:45,127 --> 01:06:48,119
C'est une femme.
C'est clair pour moi !

606
01:06:48,247 --> 01:06:54,641
Je ne la connais pas, je l'ai rencontrée
à la gare et j'ai remarqué

607
01:06:54,767 --> 01:06:57,759
qu'elle est d'une série
qui ne porte pas de petite culotte.

608
01:06:57,887 --> 01:07:02,642
- Elle était toute nue sous sa jupe !
- Je n'y comprends rien

609
01:07:02,767 --> 01:07:06,555
mais ça m'a plu de la porter.

610
01:07:06,687 --> 01:07:10,282
Elle me plaît. Elle a quelque chose de...
J'ai senti que...

611
01:07:11,087 --> 01:07:16,081
Vous êtes très excité jeune homme.
J'ai connu ces émotions

612
01:07:16,207 --> 01:07:19,199
quand j'avais 15 ans.

613
01:07:20,327 --> 01:07:24,320
Malgré tout je n'y comprends rien.
J'ai l'impression que...

614
01:07:24,447 --> 01:07:28,440
Professeur, peut être que vous comprenez
ce genre de choses.

615
01:07:28,567 --> 01:07:34,563
Je sens comme... si je suis entraîné...
je me sens attiré...

616
01:07:34,687 --> 01:07:40,876
Je vais exploser si je ne fais rien.
Ça me vient et ça me fait

617
01:07:41,007 --> 01:07:46,604
- comment dire ?
- J'ai compris ! Vous êtes très clair.

618
01:07:47,527 --> 01:07:52,885
- Mais je ne sais pas quoi faire !
- Schiller disait

619
01:07:53,007 --> 01:07:57,000
"Certains savent tout
mais c'est tout ce qu'ils savent."

620
01:07:59,087 --> 01:08:03,080
Peut être que Maurizio le savait.
Ça ne m'est pas arrivé avec lui.

621
01:08:03,207 --> 01:08:05,596
Qu'est-ce que je dois faire ?

622
01:08:05,727 --> 01:08:09,720
Quand cette fille va redescendre

623
01:08:09,847 --> 01:08:12,839
vous vous approchez d'elle

624
01:08:13,967 --> 01:08:17,004
et vous lui dites "Allons faire deux pas."

625
01:08:17,127 --> 01:08:21,120
Il est probable qu'elle va dire non 
et qu'elle demandera pourquoi.

626
01:08:21,247 --> 01:08:24,637
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi non ?"

627
01:08:24,767 --> 01:08:29,238
Pourquoi non ?
Parce que la fille a ses raisons.

628
01:08:29,367 --> 01:08:32,359
Parce qu'elle ne peut pas faire confiance
à un jeune homme comme vous.

629
01:08:32,487 --> 01:08:35,479
Parce que tout ce que vous voulez
c'est aller au lit et faire l'amour.

630
01:08:35,607 --> 01:08:38,599
C'est une passion éphémère
qui ne durera pas.

631
01:08:38,727 --> 01:08:43,118
Vous restez ensemble, vous vous mariez.
"Tout va bien entre nous, marrions-nous."

632
01:08:43,247 --> 01:08:48,037
"Mais je veux garder ma liberté !"
"Et moi je veux garder la mienne !"

633
01:08:48,167 --> 01:08:52,160
Restons ensemble et chacun est libre.
On ne fume pas au lit ni dans la chambre !"

634
01:08:52,287 --> 01:08:56,565
Et quand ça ne marche plus on divorce.
Et qui en souffre le plus ? Les enfants !

635
01:08:56,687 --> 01:08:59,121
Merci professeur.

636
01:08:59,247 --> 01:09:04,640
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

637
01:09:04,767 --> 01:09:08,157
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

638
01:09:10,087 --> 01:09:13,875
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

639
01:09:16,207 --> 01:09:18,880
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

640
01:09:19,007 --> 01:09:22,602
"Allons faire deux pas."
"Non."

641
01:10:03,687 --> 01:10:06,884
Bon. On se voit ce soir.

642
01:10:07,007 --> 01:10:10,602
- Juste un peu plus lentement.
- D'accord, salut.

643
01:10:20,287 --> 01:10:24,678
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

644
01:10:24,807 --> 01:10:29,198
"Allons faire deux pas."
"Non." "Pourquoi ?"

645
01:10:29,727 --> 01:10:32,525
"Allons faire deux pas."
"Non." "Et pour..."

646
01:10:35,687 --> 01:10:38,155
"Allons faire deux pas."
"Non."

647
01:10:38,287 --> 01:10:44,886
- Vous avez raison ! Tout ce que
veulent les jeunes c'est faire l'amour !

648
01:10:45,007 --> 01:10:49,398
Et fumer au lit dans la chambre.
Divorçons !

649
01:10:49,527 --> 01:10:53,805
C'est une chambre éphémère qui ne peut pas durer.
Qui souffre ? Schiller !

650
01:10:53,927 --> 01:10:58,921
Bravo ! On va faire quelques pas ?
Moi je dis oui

651
01:10:59,047 --> 01:11:02,039
mais je ne pense pas que je pourrai
marcher longtemps avec ces chaussures !

652
01:11:02,167 --> 01:11:05,159
J'avais demandé du 38,5.

653
01:11:05,847 --> 01:11:09,237
- Un baiser sur la bouche !
- Sur la bouche ?

654
01:11:09,367 --> 01:11:12,359
Oui ! Je ne veux plus avoir
à faire aux hommes.

655
01:11:12,487 --> 01:11:16,480
Je l'ai un peu négligé
et il est parti avec une autre

656
01:11:16,607 --> 01:11:18,996
sans me le dire !

657
01:11:19,127 --> 01:11:22,915
Il en a embrassé une sur la bouche
devant moi, c'est trop !

658
01:11:23,047 --> 01:11:26,437
Bien. Mais je n'y comprends rien.

659
01:11:26,567 --> 01:11:30,355
Pourquoi tout ce cinéma
à cause d'un baiser sur la bouche ?

660
01:11:30,487 --> 01:11:35,083
Pourquoi ?
Comment tu peux ne pas comprendre ?

661
01:11:37,207 --> 01:11:41,703
- Attends-moi ici. Je vais te montrer.
- Nina !

662
01:11:51,087 --> 01:11:55,080
- Mon amour ! Je n'y crois pas !
- Qui ça, moi ?

663
01:11:57,487 --> 01:12:01,480
Carl ! Mais enfin Carlo !

664
01:12:03,687 --> 01:12:06,485
Excuse-moi, je n'avais pas compris.

665
01:12:06,607 --> 01:12:10,441
- Elle l'a giflé. On y va.
- Je n'y comprends rien mais ça me plaît.

666
01:12:15,687 --> 01:12:19,680
- Tu as compris ce qui s'est passé ?
- Tu as embrassé quelqu'un

667
01:12:19,807 --> 01:12:24,403
et tout ce cinéma se déclenche ?
- Et je l'ai aussi giflé.

668
01:12:24,527 --> 01:12:28,918
- Et ensuite je ne voulais plus le voir.
- C'est un très bon jeu !

669
01:12:29,047 --> 01:12:32,039
Tu l'as inventé ? C'est bien.

670
01:12:32,167 --> 01:12:36,173
- Nina ! Regarde là !
- Où ?

671
01:12:36,367 --> 01:12:38,957
- Ces deux-là ! On y va ?
- On y va où ?

672
01:12:39,087 --> 01:12:43,080
Attends-moi, c'est mon tour.

673
01:12:43,407 --> 01:12:44,396
Non !

674
01:12:52,087 --> 01:12:57,081
Qui je vois là ! C'est toi mon amour !

675
01:12:57,207 --> 01:13:01,200
Je t'ai appelé au moins mille fois !

676
01:13:01,327 --> 01:13:06,526
- Qui c'est ?
- Excusez-moi, je ne vous avais pas vue.

677
01:13:06,647 --> 01:13:12,643
- Tu as embrassé l'homme !
- Toi aussi ! Ce jeu me plaît.

678
01:13:14,207 --> 01:13:17,995
Je n'avais pas lu les effets indésirables.
Mon cousin ne se sentait pas bien.

679
01:13:18,127 --> 01:13:24,680
Il a une pleurésie. Il y avait écrit
"Ne pas administrer à un asthmatique".

680
01:13:24,807 --> 01:13:27,799
J'ai eu peur.
Il a commencé à respirer comme ça...

681
01:13:30,447 --> 01:13:35,123
C'était chaud ! La pleurésie est passée
mais il ne pouvait plus parler.

682
01:13:35,247 --> 01:13:41,038
- Une crise d'asthme est arrivée.
Oui ! Comme ça !

683
01:13:42,167 --> 01:13:46,240
Maintenant au lieu de parler, il siffle.

684
01:13:47,087 --> 01:13:49,476
Le casino va ouvrir, allons-y.

685
01:13:52,367 --> 01:13:56,360
Le jaune ne me plaît pas, ni de 14 à 15 heures,
et l'aubergine non plus.

686
01:13:56,487 --> 01:13:59,479
Le chocolat me plaît,
tout ceux qui s'appellent Giorgio,

687
01:13:59,607 --> 01:14:02,997
le chiffre 4,
le vent qui souffle très fort,

688
01:14:03,127 --> 01:14:05,925
les confettis et le céleri.

689
01:14:06,047 --> 01:14:10,040
Qu'est-ce qui te plaît ?
J'aime aussi chanter à pleins poumons !

690
01:14:10,167 --> 01:14:14,206
Et toi, qu'est-ce qui te plaît ?

691
01:14:15,287 --> 01:14:19,280
Ce qui me plaît là, maintenant

692
01:14:19,407 --> 01:14:22,922
je ne sais pas comment ça s'appelle.

693
01:14:23,047 --> 01:14:27,040
Ah... j'ai honte.
C'est la première fois que ça m'arrive.

694
01:14:27,167 --> 01:14:31,160
- Dis-moi ce que c'est.
- Comment te dire ? Ce qui me plaît...

695
01:14:32,087 --> 01:14:35,079
Ce qui me plaît beaucoup...
je ne l'avais jamais vécu avant.

696
01:14:35,207 --> 01:14:40,361
Je l'ai vu très vite.
Tu l'as dans un drôle d'endroit.

697
01:14:40,487 --> 01:14:45,686
Qui te l'a donné ? Où on peut l'avoir ?
Je voudrais le voir mieux.

698
01:14:45,807 --> 01:14:49,800
Parce que tu ne le mets pas
dans un meilleur endroit ?

699
01:14:49,927 --> 01:14:53,522
- Si seulement je l'avais...
- Le casino ouvre, je dois y aller.

700
01:14:53,647 --> 01:14:56,639
Ne m'interromps pas, laisse-moi terminer.
Attends une minute.

701
01:14:56,767 --> 01:15:02,160
Cette chose est ici...
Je me sens attiré par toi.

702
01:15:02,287 --> 01:15:06,280
Je veux t'attacher.
Cette chose est si belle...

703
01:15:06,407 --> 01:15:10,798
Si je l'avais... je pensais
que j'étais l'être le plus beau du monde

704
01:15:10,927 --> 01:15:14,920
et je vois cette chose et je comprends
qu'il me manque tout.

705
01:15:15,047 --> 01:15:20,041
Cette chose-là... je peux l'emprunter ?

706
01:15:20,167 --> 01:15:23,955
Les gens ne la connaissent pas.
Tu devrais la montrer.

707
01:15:24,087 --> 01:15:27,875
Nina, cette chose est vraiment...
Comment je dois faire ?

708
01:15:28,007 --> 01:15:33,001
J'avais un ami qui s'appelait Maurizio.
C'était quelque chose qu'il n'avait pas.

709
01:15:33,127 --> 01:15:36,915
Je n'y ai pas bien fait attention
mais je suis sûr qu'il ne l'avait pas.

710
01:15:37,047 --> 01:15:41,040
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Quand je le reverrai, je lui demanderai.

711
01:15:41,167 --> 01:15:44,159
J'ai l'impression que... Nina !

712
01:15:46,887 --> 01:15:51,881
- Cartes.
- Neuf ! Je le savais ! Je l'ai senti !

713
01:15:54,687 --> 01:15:58,077
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il s'est évanoui.

714
01:15:58,207 --> 01:16:01,005
Ça ne me plaît pas.
Ça me déplaît profondément.

715
01:16:18,887 --> 01:16:21,000
- Et ensuite ?
- Messieurs, faites vos jeux.

716
01:16:22,739 --> 01:16:24,784
Si personne ne joue je change de table.

717
01:16:28,087 --> 01:16:31,284
- Salut !
- Tu l'as perdu, je l'ai trouvé.

718
01:16:31,407 --> 01:16:34,399
Tout va bien, on va jouer un café.

719
01:16:37,087 --> 01:16:39,476
Je parlais avec le...

720
01:16:42,607 --> 01:16:44,395
Une pour toi, une pour moi...
Une pour toi, une pour moi.

721
01:16:44,895 --> 01:16:45,995
- Alors...

722
01:16:46,527 --> 01:16:48,241
- Cartes.
- Neuf.

723
01:16:48,838 --> 01:16:48,838
Comme ?

724
01:16:49,078 --> 01:16:52,078
- Neuf.
- Neuf ?

725
01:16:53,487 --> 01:16:56,877
Le café est devenu un cappuccino.
On va aussi jouer ça.

726
01:16:57,007 --> 01:16:59,805
Une pour toi, une pour moi...

727
01:16:59,927 --> 01:17:03,283
- Cartes.
- Neuf.

728
01:17:03,407 --> 01:17:06,877
Superbe ! Vraiment bravo.

729
01:17:07,007 --> 01:17:09,000
- Tu laisses tout là ?
- Oui.

730
01:17:09,457 --> 01:17:11,000
Quel courage !

731
01:17:11,127 --> 01:17:16,121
Une pour toi, une pour moi...

732
01:17:18,287 --> 01:17:22,280
- Cartes.
- Neuf !

733
01:17:28,487 --> 01:17:30,478
Huit !

734
01:17:32,087 --> 01:17:34,157
Neuf !

735
01:17:40,687 --> 01:17:43,679
- Huit !
- Neuf !

736
01:17:52,047 --> 01:17:54,436
- Cartes.
- Neuf !

737
01:17:56,207 --> 01:17:58,801
- Cartes.
- Neuf !

738
01:17:59,927 --> 01:18:02,316
- Cartes.
- Neuf !

739
01:18:07,407 --> 01:18:09,398
Neuf !

740
01:18:14,287 --> 01:18:18,075
Il y a quelqu'un ici qui me porte malheur.

741
01:18:26,447 --> 01:18:29,041
- Cartes.
- Neuf !

742
01:18:40,487 --> 01:18:45,277
- Vous voulez continuer à jouer madame ?
- Mais madame n'a plus rien ?

743
01:18:45,407 --> 01:18:48,001
À vous monsieur.

744
01:19:34,087 --> 01:19:37,761
Je voudrais tout miser sur... sur...

745
01:19:38,215 --> 01:19:39,161
Vous permettez mademoiselle ?

746
01:19:39,287 --> 01:19:41,359
- Vous n'avez pas tout perdu.
Vous pouvez vous refaire.

747
01:19:41,849 --> 01:19:42,759
Et comment ?

748
01:19:43,000 --> 01:19:44,659
Excusez-moi si je vous interromps mais...

749
01:19:44,887 --> 01:19:48,880
on s'est rencontrés à la gare.

750
01:19:50,767 --> 01:19:55,124
Vous me trouverez un peu étrange
mais j'ai cru comprendre

751
01:19:55,247 --> 01:20:00,241
que ce jeune homme chanceux
voudra tout miser contre...

752
01:20:00,367 --> 01:20:04,360
contre une nuit à passer avec vous.
- Quoi ?

753
01:20:04,487 --> 01:20:07,479
Est-ce que j'ai bien compris ?

754
01:20:07,607 --> 01:20:10,997
C'est un cochon !
Non, vous êtes deux cochons.

755
01:20:11,127 --> 01:20:16,724
Je devrais me jouer moi,
mon corps contre...

756
01:20:16,847 --> 01:20:21,318
- Excusez-moi, il y en a pour combien ?
- 112 millions.

757
01:20:21,447 --> 01:20:27,443
Pour ces stupides 112 million
je devrais passer la nuit avec lui ?

758
01:20:27,567 --> 01:20:31,958
- C'est un marché vraiment vulgaire.
- Qu'est-ce que vous décidez madame ?

759
01:20:32,087 --> 01:20:34,726
Et vous me le demandez ? J'accepte !

760
01:20:46,287 --> 01:20:49,723
Excusez-moi... mais quel est ce jeu ?

761
01:20:49,847 --> 01:20:52,839
- Le Chemin de fer.
- Je dois faire quoi pour gagner ?

762
01:20:52,967 --> 01:20:56,357
- Celui qui gagne se rapproche du neuf.
- Et ensuite il doit dire "neuf" ?

763
01:21:04,087 --> 01:21:08,080
- Cartes.
- Neuf !

764
01:21:16,087 --> 01:21:22,083
Ne riez pas ! Depuis notre rencontre
vous m'avez porté malheur.

765
01:21:22,207 --> 01:21:24,198
Maudit corbeau !

766
01:21:26,687 --> 01:21:28,962
Merci.

767
01:21:29,807 --> 01:21:32,605
Viens avec moi,
je paie toujours mes dettes.

768
01:21:35,687 --> 01:21:38,679
Bravo. Félicitations.

769
01:21:44,527 --> 01:21:47,325
- Monsieur, les fiches !
- Neuf !

770
01:21:53,487 --> 01:21:56,479
Cusatelli est ton ami, n'est-ce pas ?

771
01:21:56,607 --> 01:21:59,599
Ce n'est pas un scrivaillon,
c'est un cochon !

772
01:21:59,727 --> 01:22:04,323
Ce n'est pas un casino mais un "bordel-o"
à 112 millions la nuit !

773
01:22:04,847 --> 01:22:07,725
224 pour deux nuits. Pas si mal !

774
01:22:07,847 --> 01:22:11,760
Tu devras me forcer
pour que je passe la nuit avec toi.

775
01:22:11,887 --> 01:22:14,879
- Mais je...
- N'essaie pas de me convaincre !

776
01:22:15,007 --> 01:22:19,603
- Je ne vais pas au lit avec toi.
- Je ne veux pas passer la nuit avec toi.

777
01:22:21,127 --> 01:22:25,120
Tu as joué 112 million
pour dormir avec moi.

778
01:22:25,247 --> 01:22:28,478
Dis la vérité, tu ne veux pas attendre
de me voir enlever mes vêtements.

779
01:22:28,607 --> 01:22:34,682
Te déshabiller pour moi ? Pourquoi ?
Qu'est-ce que je ferais au lit avec toi ?

780
01:22:34,807 --> 01:22:37,799
- Tu ne veux pas aller au lit avec moi ?
- Non.

781
01:22:37,927 --> 01:22:40,521
- Non ?
- Non !

782
01:22:41,127 --> 01:22:45,120
Comment ça non ?
C'est moi qui dit non, pas toi.

783
01:22:45,247 --> 01:22:49,035
Tu vas au lit avec moi !
Que tu le veuilles ou non ! Compris ?

784
01:22:50,767 --> 01:22:56,160
- Quelque chose qui ne va pas avec moi ?
- Rien ! Tu me plais beaucoup mais...

785
01:22:56,287 --> 01:23:00,678
Pourquoi aller au lit ?
Je voudrais faire autre chose...

786
01:23:00,807 --> 01:23:04,402
Je ne comprends rien à notre relation
mais je sens que je voudrais...

787
01:23:04,527 --> 01:23:08,918
Enlève tes pattes sale cochon !
Je savais que tu voulais coucher avec moi.

788
01:23:09,047 --> 01:23:12,437
Encore ? Nina, réfléchis !

789
01:23:12,567 --> 01:23:16,003
J'ai toute la nuit à ma disposition

790
01:23:16,127 --> 01:23:19,563
et je devrais la gâcher
pour être nu au lit avec toi ?

791
01:23:21,687 --> 01:23:27,080
Je n'ai pas compris, tu veux
ou tu ne veux pas aller au lit avec moi ?

792
01:23:27,207 --> 01:23:30,199
Je ne veux pas passer la nuit
au lit avec toi.

793
01:23:33,927 --> 01:23:37,078
Dans ce cas je ne te dois rien.

794
01:23:37,207 --> 01:23:39,198
Espèce de goujat !

795
01:23:40,327 --> 01:23:44,718
- Nina !
- Laisse-moi, je ne veux plus te voir.

796
01:23:46,927 --> 01:23:49,919
Nina, mais où...

797
01:23:51,287 --> 01:23:54,484
- Qui c'est ?
- C'est moi, Gloria,

798
01:23:54,607 --> 01:23:58,202
j'ai laissé mon permis
sur la table à côté des fruits.

799
01:23:58,327 --> 01:24:03,924
- C'est une erreur.
- Vous le pensez aussi ?

800
01:24:04,047 --> 01:24:08,040
Peut-être qu'elle était fatiguée.
J'aurais dû dire que je l'étais aussi ?

801
01:24:08,167 --> 01:24:11,762
Qu'est-ce que vous en dites ? Hello ?

802
01:24:15,807 --> 01:24:20,039
D'abord il parle, et ensuite il disparaît.
Je n'y comprends rien.

803
01:24:20,167 --> 01:24:23,762
Le diable ! Le diable en personne !

804
01:24:23,887 --> 01:24:27,084
Patrizia, je t'assure que ça a été
une expérience dévastatrice.

805
01:24:27,207 --> 01:24:31,997
Ça suffit Maurizio.
Je veux rentrer chez moi.

806
01:24:32,927 --> 01:24:37,717
Tu ne peux pas retenir une personne
pendant huit heures 

807
01:24:37,847 --> 01:24:41,840
et lui répéter continuellement
la même chose.

808
01:24:41,967 --> 01:24:47,758
Je vais tout t'expliquer et tu pourras
prendre ton bus, d'accord.

809
01:24:49,287 --> 01:24:53,075
Je ne peux plus te regarder Maurizio.

810
01:24:54,207 --> 01:24:59,201
- Tu as une mine épouvantable !
- Alors ne me regarde pas mais écoute-moi.

811
01:24:59,327 --> 01:25:03,479
Je voulais te dire quelque chose
de très romantique.

812
01:25:05,607 --> 01:25:08,599
Ne bouge pas, je dois me concentrer.

813
01:25:10,127 --> 01:25:13,915
Finalement j'ai pris ma décision.

814
01:25:14,047 --> 01:25:18,040
Ce n'est pas ridicule que tout ça
ait commencé à un arrêt de bus ?

815
01:25:19,167 --> 01:25:21,761
Mais le moment est arrivé.

816
01:25:21,887 --> 01:25:25,277
Maintenant tout est clair dans mon esprit.
Toi Patrizia,

817
01:25:25,407 --> 01:25:28,877
tu as toujours été une grande tentation
pour moi, comme le diable.

818
01:25:29,007 --> 01:25:35,003
Et Giuditta, le diable est une tentation.
La tentation personnifiée.

819
01:25:35,127 --> 01:25:38,517
Je l'aimais et maintenant il me manque.

820
01:25:38,647 --> 01:25:43,038
J'ai pensé que Giuditta et toi Patrizia

821
01:25:43,167 --> 01:25:47,558
vous étiez la même chose. 
Tu comprends ce que je veux dire ?

822
01:25:54,487 --> 01:25:59,880
Ne dis rien Patrizia, 
je me rends compte qu'il est tard.

823
01:26:00,007 --> 01:26:04,797
Je m'en vais.
Tu restes là et tu attends le bus.

824
01:26:05,927 --> 01:26:09,920
Il devrait arriver d'un moment à l'autre.

825
01:26:10,047 --> 01:26:12,038
Reste là.

826
01:26:15,567 --> 01:26:17,558
Maurizio !

827
01:26:19,687 --> 01:26:23,316
Maurizio ! C'est moi, Giuditta !

828
01:26:23,447 --> 01:26:26,439
- Maurizio !
- Je sais, je sais.

829
01:26:26,567 --> 01:26:32,039
Maurizio ! Je ne vais pas bien et je dois te parler.
Pourquoi tu t'enfuis ?

830
01:26:32,167 --> 01:26:34,761
Tu m'as fait très peur !

831
01:26:34,887 --> 01:26:37,685
Tu m'as vraiment fait peur !

832
01:26:37,807 --> 01:26:41,402
J'étais assis sur un banc pour une petite
conversation privée

833
01:26:41,527 --> 01:26:44,519
quand arrive cet être immonde.

834
01:26:51,847 --> 01:26:55,840
- Qu'est-ce qu'il y a Giuditta ?
- Musique !

835
01:26:55,967 --> 01:26:57,958
Hé Giuditta !

836
01:28:35,887 --> 01:28:39,482
Giuditta ! Giuditta !

837
01:28:39,607 --> 01:28:43,805
Excuse-moi si je t'ai traité d'"immonde",
je ne le pensais pas. Ça m'a échappé.

838
01:28:43,927 --> 01:28:46,521
Ne le prends pas mal.

839
01:28:47,047 --> 01:28:51,643
Les gens se moquent de moi aussi.
Ils disent que j'ai un nez trop gros,

840
01:28:51,767 --> 01:28:54,759
mes yeux trop petits
et mes cheveux trop noirs.

841
01:28:54,887 --> 01:29:00,598
Je ne me fâche pas. Tu peux rire.
Il n'y a pas de raison de se vexer.

842
01:29:00,727 --> 01:29:06,723
J'ai trop parlé. Comment tu as fait pour
apparaître comme ça à l'arrêt du bus ?

843
01:29:06,847 --> 01:29:10,442
J'étais en train de parler à Patrizia
et tu as pris sa place.

844
01:29:10,567 --> 01:29:15,561
Je ne l'ai pas vue prendre le bus.
J'ai du être en transe.

845
01:29:18,687 --> 01:29:20,678
Giuditta ?

846
01:29:25,287 --> 01:29:29,780
Tu m'entends ?
Qu'est-ce que tu as ?

847
01:29:29,850 --> 01:29:30,750
Qu'est-ce que tu regardes ?

848
01:29:30,807 --> 01:29:32,725
- Maurizio ?
- Oui ?

849
01:29:33,325 --> 01:29:34,925
Tu vois cette fille ?

850
01:29:35,047 --> 01:29:42,044
- Oui, elle est très jolie.
- Elle veut passer la nuit avec moi, nue.

851
01:29:44,207 --> 01:29:47,199
Cette fille veut passer
la nuit avec toi, nue ?

852
01:29:53,967 --> 01:29:58,165
- Bonsoir. Voulez-vous passer la nuit au lit avec moi ?
- Nus ?

853
01:29:58,287 --> 01:30:03,680
Seul un idiot pourrait refuser
une offre si généreuse !

854
01:30:03,807 --> 01:30:07,197
- Vous dansez le tango ?
- Non, mais je peux apprendre rapidement.

855
01:30:07,327 --> 01:30:10,125
Excusez-moi Giuditta.

856
01:30:18,927 --> 01:30:22,522
C'est la deuxième fois
de ma vie que je danse.

857
01:30:22,647 --> 01:30:24,640
- Quand c'était la dernière fois ?
- Je ne m'en souviens plus.

858
01:30:24,717 --> 01:30:26,017
Ça me fait de la peine.

859
01:30:26,767 --> 01:30:31,363
Mais j'ai surtout un problème de principe.
Je dois passer la nuit avec lui.

860
01:30:31,487 --> 01:30:34,285
- Qui ?
- Votre ami.

861
01:30:34,887 --> 01:30:38,243
- Lui ?
- Oui, il m'attire tant que j'en mourrais.

862
01:30:38,367 --> 01:30:43,566
- Alors c'est vrai !
- C'est vrai. Il y a quelque chose

863
01:30:43,687 --> 01:30:49,284
en lui qui m'attire. Il est spécial.
- Ce n'est pas une personne normale !

864
01:30:49,407 --> 01:30:51,904
- Vous voulez un conseil ?
Cherchez-en un autre.

865
01:30:51,905 --> 01:30:54,401
- Qui, vous par exemple ?

866
01:30:54,527 --> 01:30:59,521
- C'est ce que vous essayez de me dire ?
- Pas du tout !

867
01:30:59,647 --> 01:31:03,037
Même si ce serait bien mieux pour vous !

868
01:31:03,167 --> 01:31:05,158
Mais qu'est-ce que vous voulez dire ?

869
01:31:06,207 --> 01:31:07,606
Écoutez...

870
01:31:08,527 --> 01:31:13,726
Je ne passerais pas une nuit avec lui
même si je suis son ami !

871
01:31:16,927 --> 01:31:20,363
Plus vous m'en dites, plus j'en ai envie !

872
01:31:25,287 --> 01:31:29,883
Écoutez...
Qui voudrait aller au lit avec un animal ?

873
01:31:30,007 --> 01:31:32,601
Qu'est-ce que vous essayez de me dire ?

874
01:31:32,727 --> 01:31:35,719
Ce que je veux dire

875
01:31:35,847 --> 01:31:39,840
ce n'est pas qu'un animal,
c'est un troupeau entier ! Vous comprenez ?

876
01:31:39,967 --> 01:31:43,960
Écoutez-moi. Pour votre bien.
Suivez mon conseil !

877
01:31:44,487 --> 01:31:49,436
Cherchez-vous quelqu'un d'autre,
ni moi, ni lui !

878
01:31:49,567 --> 01:31:52,400
- Vous comprenez ?
- Je n'ai plus de doutes.

879
01:31:52,527 --> 01:31:55,519
- Vous allez où ?
- Au troupeau !

880
01:31:55,647 --> 01:31:58,639
Salut. Comment tu te sens ?

881
01:31:58,767 --> 01:32:03,158
Je me sens bizarre. On va au lit
mais pour y faire quoi ?

882
01:32:03,287 --> 01:32:06,279
Viens, ne t'inquiète pas,
je m'occupe de tout.

883
01:32:30,887 --> 01:32:32,878
Giuditta !

884
01:32:34,687 --> 01:32:39,681
- Il est idiot, je ne le croyais pas.
- Quelque chose en lui m'attire.

885
01:32:39,807 --> 01:32:43,595
- Tu es amoureuse ?
- Ne disons pas de bêtises.

886
01:32:43,727 --> 01:32:47,515
Ça m'a fait plaisir d'être ici.
Il y a des choses que je ne comprends pas,

887
01:32:47,647 --> 01:32:51,640
comme supporter ces chaussures stupides ?
Elles sont si inconfortables.

888
01:32:51,767 --> 01:32:54,565
C'est vrai,
je n'arrive pas à dormir avec.

889
01:32:54,687 --> 01:32:57,679
Tu es sûre qu'il sait
ce qu'il doit faire ?

890
01:32:57,807 --> 01:33:00,799
Je lui ai dit de se déshabiller
et de m'attendre.

891
01:33:00,927 --> 01:33:03,725
Je sens qu'il est prêt.

892
01:33:03,847 --> 01:33:06,839
Au revoir et merci
d'avoir si bien travaillé avec moi.

893
01:33:06,967 --> 01:33:09,959
Tout le plaisir était pour moi.

894
01:33:50,687 --> 01:33:56,284
Giuditta ! Où tu vas sans même
me dire bonjour ?

895
01:33:56,407 --> 01:34:00,605
Je t'ai attendu ici toute la nuit.
Viens ici et raconte-moi.

896
01:34:00,727 --> 01:34:04,515
- Comment ça s'est passé ?
- Oh Maurizio !

897
01:34:04,647 --> 01:34:08,640
Il faut vraiment que je te dise.
Cette nuit a été extraordinaire.

898
01:34:08,767 --> 01:34:13,363
Elle m'a pris... On était...
C'est si raffiné !

899
01:34:13,487 --> 01:34:16,081
- Raffiné ?
- Oui.

900
01:34:16,207 --> 01:34:19,597
- Tu dois aller quelque part ?
- Oui.

901
01:34:19,727 --> 01:34:22,719
Je te dis au revoir
parce que je dois partir.

902
01:34:22,847 --> 01:34:26,840
Je viens de me rappeler
de quelques obligations.

903
01:34:26,967 --> 01:34:31,757
Ma famille... mes occupations...
J'ai des engagements à tenir là-bas.

904
01:34:31,887 --> 01:34:36,881
Je te dis au revoir parce que je vais
rendre visite à mon père, ma mère.

905
01:34:37,007 --> 01:34:40,602
Ce ne serait pas très bien s'ils devaient
envoyer quelqu'un pour venir me chercher.

906
01:34:40,727 --> 01:34:43,924
Je pense qu'ils ont déjà envoyé quelqu'un.
Regarde.

907
01:34:44,047 --> 01:34:47,437
Cette photo a été prise quand je dansais
avec cette fille mais on ne la voit pas.

908
01:34:47,567 --> 01:34:51,003
C'est une femme dangereuse,
un être immonde sans vouloir te vexer !

909
01:34:51,127 --> 01:34:54,642
<i>- Il parle de moi ?
- Quoi ?</i>

910
01:34:54,767 --> 01:34:57,759
Je parlais de cette fille, Nina !

911
01:34:58,887 --> 01:35:03,881
Oui, je sais.
Elle est superbe, n'est-ce pas ?

912
01:35:04,007 --> 01:35:09,001
- Je te dis que c'est un être immonde.
- Maurizio !

913
01:35:09,127 --> 01:35:12,517
<i>Excuse-moi Giuditta, je t'avais promis
de ne rien dire</i>

914
01:35:12,647 --> 01:35:14,437
<i>mais je ne peux pas le laisser
parler de moi comme ça</i>

915
01:35:14,795 --> 01:35:17,018
<i>alors qu'il ne peut même pas
retenir son âme avec les dents.</i>

916
01:35:17,567 --> 01:35:21,560
Giuditta, qu'est-ce qui se passe ?
À qui est cette voix ?

917
01:35:21,687 --> 01:35:27,284
C'est la mienne ! Je me suis amusé à...

918
01:35:27,407 --> 01:35:30,604
Ce matin avec le froid,
j'ai attrapé cette voix...

919
01:35:30,727 --> 01:35:34,845
<i>Il ne faisait pas froid,
j'ai mes chaleurs !</i>

920
01:35:37,287 --> 01:35:39,881
<i>Alors je suis un être immonde ?
J'ai compris.</i>

921
01:35:40,007 --> 01:35:44,797
Nina, s'il te plaît, je t'avais dit
de me laisser dire au revoir à Maurizio.

922
01:35:44,927 --> 01:35:49,921
Maurizio ! Ça ne m'aide pas beaucoup
de faire comme ça avec cette veste.

923
01:35:50,047 --> 01:35:55,041
<i>- Ça ne va pas mieux avec la veste.
Non, j'ai chaud.</i>

924
01:35:55,167 --> 01:35:58,159
<i>Et puis ton ami ne me plaît pas.</i>

925
01:35:58,287 --> 01:36:02,075
Maurizio ! Excuse-moi, dès que j'arrête

926
01:36:02,207 --> 01:36:06,041
ça recommence dans la seconde,
aide-moi à arrêter !

927
01:36:08,847 --> 01:36:12,442
Elle a un de ces caractères !
Mais elle est superbe.

928
01:36:12,567 --> 01:36:17,561
Elle est venue pour me prendre.
Elle avait peur que je lui échappe.

929
01:36:17,687 --> 01:36:22,681
Mais je tiens beaucoup à elle !
Cette nuit elle m'a fait de ces choses...

930
01:36:22,807 --> 01:36:28,200
Elle a quelque chose de... comment dire...
Il faudrait que tu vois ça. Nina ?

931
01:36:28,327 --> 01:36:31,125
Arrête de faire le crétin !

932
01:36:32,247 --> 01:36:35,444
Comment le décrire...
C'est une chose qui... qui...

933
01:36:38,087 --> 01:36:42,558
Tu ne comprendrais jamais Maurizio.
Ils l'ont envoyée pour me faire rentrer.

934
01:36:42,687 --> 01:36:46,680
Tu as le plus beau moyen de transport
que j'ai jamais vu !

935
01:36:46,807 --> 01:36:49,799
<i>- Au revoir.
- Au revoir.</i>

