1
00:00:28,039 --> 00:00:31,668
LE MERCENAIRE

2
00:03:10,080 --> 00:03:12,230
Paco Roman
est devenu clown.

3
00:03:12,439 --> 00:03:15,351
Mieux vaut un clown vivant
qu'un héros mort.

4
00:03:15,560 --> 00:03:18,916
Moi, Sergei Kowalski,
émigré polonais

5
00:03:19,120 --> 00:03:21,395
je l'ai toujours dit.

6
00:03:21,599 --> 00:03:25,558
Au début de notre histoire,
Paco était un simple péon.

7
00:03:25,759 --> 00:03:29,354
Mais un péon
pas comme les autres.

8
00:03:58,599 --> 00:03:59,588
C'est dimanche.

9
00:04:00,160 --> 00:04:03,470
On n'est pas censés avoir
plus à manger ?

10
00:04:06,479 --> 00:04:08,868
Regardez, amigos.

11
00:04:09,079 --> 00:04:11,673
Aujourd'hui,
on a de la viande.

12
00:04:18,000 --> 00:04:19,194
Il a raison.

13
00:04:19,680 --> 00:04:22,717
On est tous logés
à la même enseigne.

14
00:04:24,840 --> 00:04:25,875
C'est vrai.

15
00:04:26,719 --> 00:04:31,315
Avale ça et tu pourras supporter
n'importe quoi.

16
00:04:49,640 --> 00:04:53,155
Les gens ne parlent plus
que de Francisco Madera.

17
00:04:53,359 --> 00:04:55,589
- Qui c'est ?
- Un moins que rien.

18
00:05:13,960 --> 00:05:17,430
Il paraît qu'on est tous égaux
chez vous.

19
00:05:17,880 --> 00:05:20,678
Alors je vous ai apporté
notre déjeuner.

20
00:05:25,919 --> 00:05:28,672
Mangez,
on vous le demande.

21
00:05:29,519 --> 00:05:30,235
Et alors ?

22
00:05:30,439 --> 00:05:32,316
Vous n'avez pas faim ?

23
00:05:34,439 --> 00:05:37,033
Allez, goûtez-moi ça.

24
00:05:37,639 --> 00:05:38,833
C'est bon ?

25
00:05:39,040 --> 00:05:40,632
Il l'a mangé.

26
00:05:41,279 --> 00:05:42,997
Il l'a mangé !

27
00:05:43,199 --> 00:05:44,029
À votre santé !

28
00:05:48,920 --> 00:05:51,150
Voler les riches
pour donner aux pauvres

29
00:05:51,359 --> 00:05:54,192
ça ne plaît pas aux riches.

30
00:05:54,400 --> 00:05:56,755
J'ai bien mangé
alors je m'en fiche.

31
00:06:09,680 --> 00:06:11,989
Tu vas trouver
cette leçon bien amère.

32
00:06:12,199 --> 00:06:14,952
Autant que ce qu'on vous a fait manger ?

33
00:06:21,440 --> 00:06:22,111
Allez-y.

34
00:06:22,479 --> 00:06:24,231
Chargez !

35
00:06:51,360 --> 00:06:52,918
- Pepote !
- Viens.

36
00:07:02,720 --> 00:07:06,395
Non loin de là
se trouve le bar de Curly.

37
00:07:06,600 --> 00:07:09,910
Il est riche, puissant.
C'est lui le patron.

38
00:07:10,119 --> 00:07:13,350
Trente... et c'est tout.

39
00:07:14,400 --> 00:07:15,992
Je me couche.

40
00:07:17,239 --> 00:07:19,275
Quatre valets.

41
00:07:21,759 --> 00:07:22,987
Deux dames.

42
00:07:23,719 --> 00:07:26,187
Avec ces deux-là...

43
00:07:26,959 --> 00:07:28,153
ça fait quatre.

44
00:07:28,359 --> 00:07:30,873
- Vous plaisantez ?
- Au cas où...

45
00:07:31,080 --> 00:07:32,479
Il y a ceci.

46
00:07:36,960 --> 00:07:38,154
Merci.

47
00:07:39,959 --> 00:07:42,154
Sept !
Désolé, mon vieux.

48
00:07:42,999 --> 00:07:47,038
Faites vos jeux,
retentez votre chance.

49
00:07:47,239 --> 00:07:49,230
Allez, on relance les dés.

50
00:07:51,200 --> 00:07:52,349
Sept !

51
00:08:07,399 --> 00:08:08,912
Les dés.

52
00:08:16,000 --> 00:08:17,752
Le résultat ?

53
00:08:17,960 --> 00:08:19,188
Sept.

54
00:08:26,919 --> 00:08:28,989
Encore un sept, non ?

55
00:08:33,999 --> 00:08:35,796
Tu aimes le lait ?

56
00:08:35,999 --> 00:08:37,591
Pas vraiment, non.

57
00:08:38,760 --> 00:08:41,797
- Un verre de lait.
- Ça marche.

58
00:08:44,519 --> 00:08:45,872
Tenez.

59
00:08:47,520 --> 00:08:50,114
Je dois tout boire ?

60
00:08:52,720 --> 00:08:55,439
- Merci.
- Les dés.

61
00:09:07,080 --> 00:09:08,672
À la tienne.

62
00:09:23,919 --> 00:09:26,387
C'est mieux.
Quand ils ressortiront

63
00:09:26,600 --> 00:09:28,556
ne t'en sers plus.

64
00:09:30,759 --> 00:09:33,273
Remboursez ceux qui ont été floués.

65
00:09:37,839 --> 00:09:39,909
Qu'est-ce que vous buvez ?

66
00:09:40,119 --> 00:09:42,792
C'est la maison qui offre.

67
00:10:14,639 --> 00:10:15,469
Le Polack !

68
00:10:15,679 --> 00:10:18,273
Si tu me cherches

69
00:10:18,479 --> 00:10:20,276
tu risques d'y rester.

70
00:10:21,240 --> 00:10:23,959
- Tu vas te brûler les doigts.
- J'ai des gants.

71
00:10:25,439 --> 00:10:27,316
Je ne les vois pas !

72
00:10:29,599 --> 00:10:32,989
Je les ai retirés
parce que je tire mieux sans.

73
00:10:41,359 --> 00:10:43,919
On ne peut plus boire
un verre en paix.

74
00:10:48,479 --> 00:10:50,151
Petit garnement.

75
00:10:51,799 --> 00:10:55,109
Salut, Curly.
Tu parles d'une surprise !

76
00:10:57,360 --> 00:10:59,112
Je ne t'avais pas vu.

77
00:11:01,720 --> 00:11:05,872
- C'est lui, le Polack ?
- Il va pouvoir nous aider.

78
00:11:07,679 --> 00:11:10,796
La révolution va éclater
au Mexique.

79
00:11:10,999 --> 00:11:15,117
Nous possédons des mines d'argent
dans la Sierra Palo.

80
00:11:15,320 --> 00:11:20,269
Des bandes armées attaquent
le moindre convoi.

81
00:11:20,480 --> 00:11:23,597
Nous avons accumulé
sept tonnes d'argent.

82
00:11:23,800 --> 00:11:27,156
Il faudrait le convoyer
de la Sierra Palo...

83
00:11:27,519 --> 00:11:29,794
- À Mexico ?
- Non.

84
00:11:30,000 --> 00:11:31,513
Mon frère, Alberto Garcia

85
00:11:31,719 --> 00:11:34,472
veut envoyer l'argent
aux États-Unis.

86
00:11:34,679 --> 00:11:40,151
Il est prêt à payer 400 $
plus 100 $ par semaine

87
00:11:40,360 --> 00:11:43,830
pour avoir quelqu'un comme vous,
M. Kowalski.

88
00:11:44,040 --> 00:11:46,679
Pourquoi vous ne demandez pas
à l'armée ?

89
00:11:47,960 --> 00:11:50,269
Mon frère pense qu'avec vous

90
00:11:50,480 --> 00:11:54,871
l'argent est sûr d'arriver
aux États-Unis.

91
00:11:56,119 --> 00:11:59,270
- 1000.
- Comment ?

92
00:12:00,280 --> 00:12:04,398
1000 $ d'acompte,
plus 200 par semaine

93
00:12:04,599 --> 00:12:07,067
plus les frais de voyage

94
00:12:07,279 --> 00:12:08,314
et les vivres.

95
00:12:09,839 --> 00:12:13,036
- Voilà votre argent.
- La révolution a commencé.

96
00:12:13,240 --> 00:12:17,313
C'est du sérieux.
Ce sera un voyage risqué.

97
00:12:23,599 --> 00:12:26,477
L'exécution est retardée.

98
00:12:26,680 --> 00:12:30,673
On dirait que le Polonais a ferré
un gros poisson.

99
00:12:30,880 --> 00:12:34,236
Désormais,
je m'intéresse aux Mexicains.

100
00:12:35,440 --> 00:12:36,953
D'ailleurs,

101
00:12:39,000 --> 00:12:42,754
tu es nerveux,
tu pourrais rater ton coup.

102
00:12:42,960 --> 00:12:45,155
Comme tout à l'heure.

103
00:12:45,359 --> 00:12:48,749
Il me le paiera.
J'en fais la promesse, Curly.

104
00:12:48,959 --> 00:12:50,597
Tu es marié ?

105
00:12:50,799 --> 00:12:52,118
Je suis divorcé.

106
00:12:54,039 --> 00:12:56,473
- Des enfants ?
- Non.

107
00:13:03,159 --> 00:13:04,478
Très bien.

108
00:13:49,560 --> 00:13:52,757
En joue. Feu !

109
00:13:53,520 --> 00:13:55,715
Repos.

110
00:14:17,880 --> 00:14:20,155
Allez ouvrir la porte.

111
00:14:27,479 --> 00:14:29,470
Bonsoir, chéri. Entre.

112
00:14:29,680 --> 00:14:32,513
Entre, amigo.
Les filles sont jolies.

113
00:14:32,719 --> 00:14:36,792
Tu es américain ?
Tu veux une fille ou à boire ?

114
00:14:37,279 --> 00:14:40,077
On m'a dit
que tu vendais des armes.

115
00:14:40,279 --> 00:14:42,235
Si je ne me trompe pas.

116
00:14:44,640 --> 00:14:46,915
Allez, sortez toutes.

117
00:14:47,119 --> 00:14:50,714
Ce monsieur vient parler affaires
avec Pepote.

118
00:14:50,919 --> 00:14:52,671
Par ici.

119
00:14:55,640 --> 00:14:58,598
J'ai des Colt,
des Winchester, des Mauser.

120
00:14:58,799 --> 00:15:01,791
Ou alors une belle mitrailleuse.

121
00:15:01,999 --> 00:15:04,433
- La mitrailleuse.
- C'est drôle.

122
00:15:04,639 --> 00:15:08,348
Ce sont plutôt les Américains
qui vendent des armes.

123
00:15:08,559 --> 00:15:10,948
Le dernier modèle de chez Hawkins.

124
00:15:11,159 --> 00:15:13,070
300 coups par minute.

125
00:15:15,359 --> 00:15:17,315
Je l'ai acheté
pour la bonne cause.

126
00:15:18,160 --> 00:15:20,310
Mais quand le cœur s'en mêle...

127
00:15:20,519 --> 00:15:22,908
Je vends tout à bas prix.

128
00:15:23,839 --> 00:15:25,352
Tout.

129
00:15:26,960 --> 00:15:30,589
Je vous la fais
à 2000 pesos seulement.

130
00:15:30,800 --> 00:15:31,630
1000.

131
00:15:31,840 --> 00:15:35,071
1800.

132
00:15:36,720 --> 00:15:38,233
1000.

133
00:15:38,799 --> 00:15:40,357
1500 ?

134
00:15:41,280 --> 00:15:43,635
- 1000 ou rien.
- Va pour 1000.

135
00:16:34,559 --> 00:16:35,548
Bonjour.

136
00:16:35,759 --> 00:16:38,273
- Bonjour.
- Bonjour, señor.

137
00:16:38,600 --> 00:16:40,192
Qui de vous deux commande ?

138
00:16:40,480 --> 00:16:41,754
Moi.

139
00:16:41,959 --> 00:16:45,269
Je suis Elias Garcia.

140
00:16:45,479 --> 00:16:47,754
C'est un de mes frères.

141
00:16:49,040 --> 00:16:50,598
Vous avez entendu ?

142
00:16:51,200 --> 00:16:53,191
L'autre ne nous sert à rien.

143
00:17:05,159 --> 00:17:07,548
Je n'ai pas de temps à perdre.

144
00:17:07,759 --> 00:17:10,637
Quelle mission
vous avez confiée au Polack ?

145
00:17:10,879 --> 00:17:13,518
Quel Polack ?
Je ne comprends pas...

146
00:17:16,320 --> 00:17:18,550
Don Elias est timide.

147
00:17:18,759 --> 00:17:20,431
Aide-le, Sebastian.

148
00:17:38,679 --> 00:17:40,510
Cette vallée

149
00:17:40,720 --> 00:17:42,870
est infestée de vautours.

150
00:17:45,600 --> 00:17:49,149
Ils auraient tôt fait
de dévorer un cadavre.

151
00:18:03,919 --> 00:18:06,353
Où est allé le Polack
et pourquoi ?

152
00:18:07,080 --> 00:18:09,275
Aux mines de Palo Alto.

153
00:18:09,479 --> 00:18:13,028
Mon frère l'a recruté
pour convoyer de l'argent.

154
00:18:14,240 --> 00:18:16,515
Vous n'aurez nul besoin d'argent...

155
00:18:19,919 --> 00:18:21,113
Ià où vous allez.

156
00:20:12,160 --> 00:20:13,752
Salut, gringo.

157
00:20:13,960 --> 00:20:15,757
Les mains en l'air.

158
00:20:15,960 --> 00:20:17,996
Approche.

159
00:20:26,800 --> 00:20:29,234
Doucement.
Garde les mains en l'air.

160
00:20:31,119 --> 00:20:32,188
Allez !

161
00:20:37,239 --> 00:20:39,469
Que viens-tu chercher ici ?

162
00:20:40,159 --> 00:20:41,672
L'un des frères Garcia.

163
00:20:42,519 --> 00:20:44,635
Alfonso.

164
00:20:44,839 --> 00:20:46,636
Il a eu de la chance.

165
00:20:48,200 --> 00:20:50,589
C'est son cousin
qui est pendu là-bas.

166
00:20:51,959 --> 00:20:53,187
On le reconnaît moins.

167
00:20:53,400 --> 00:20:56,437
Je devais convoyer l'argent,

168
00:20:56,640 --> 00:20:58,676
mais vu la situation,

169
00:20:58,880 --> 00:21:02,714
je présume que l'argent
a fini entre tes mains.

170
00:21:02,920 --> 00:21:05,354
Que sais-tu de l'argent ?

171
00:21:10,159 --> 00:21:13,117
Je devais lui faire franchir
la frontière.

172
00:21:13,320 --> 00:21:17,108
Tu sais ce qu'a fait ce type
pour finir pendu ?

173
00:21:17,999 --> 00:21:19,193
Non ?

174
00:21:19,400 --> 00:21:21,118
Je vais te montrer.

175
00:21:22,960 --> 00:21:24,393
Regarde.

176
00:21:24,600 --> 00:21:27,672
Voici la mine où se trouve l'argent,

177
00:21:28,960 --> 00:21:32,111
et là, ce monsieur
a fait exploser de la dynamite.

178
00:21:33,720 --> 00:21:34,630
Toute une montagne

179
00:21:34,839 --> 00:21:37,069
nous sépare de l'argent
désormais.

180
00:21:37,479 --> 00:21:39,435
Je l'ai fait pendre

181
00:21:39,839 --> 00:21:40,828
et je creuse.

182
00:21:44,200 --> 00:21:46,077
- Vous êtes combien ?
- Douze.

183
00:21:47,279 --> 00:21:49,998
Paco Roman
et ses douze apôtres.

184
00:21:54,320 --> 00:21:56,470
Vous devriez vous remuer.

185
00:21:56,679 --> 00:22:00,308
En travaillant 24 h sur 24

186
00:22:00,520 --> 00:22:02,556
il vous faudra

187
00:22:02,760 --> 00:22:04,591
dix ans,
à peu de choses près.

188
00:22:06,119 --> 00:22:07,347
Où vas-tu ?

189
00:22:09,159 --> 00:22:11,673
Je sors.
Ma tâche est terminée.

190
00:22:13,480 --> 00:22:17,553
C'est une étrange histoire
qui commence par un trésor

191
00:22:17,800 --> 00:22:20,439
qui disparaît
dès qu'on l'a trouvé.

192
00:22:21,079 --> 00:22:22,034
Tu parles bien.

193
00:22:22,960 --> 00:22:24,393
Comme un prêtre.

194
00:22:24,600 --> 00:22:26,511
Ou un escroc de haut vol.

195
00:22:26,719 --> 00:22:28,152
Les escrocs que je connais,

196
00:22:28,359 --> 00:22:30,315
ils ne parlent pas comme toi.

197
00:22:36,799 --> 00:22:39,632
Qui es-tu ?
Tu es rapide.

198
00:22:39,840 --> 00:22:41,273
Qui es-tu ?

199
00:22:41,480 --> 00:22:42,799
Sergei le Polonais.

200
00:22:42,999 --> 00:22:46,230
S'ils m'empêchent de sortir,
je te tue.

201
00:22:46,440 --> 00:22:48,908
Ça ne servira à rien.

202
00:22:49,119 --> 00:22:52,111
Ils s'en fichent
que tu me tues ou pas.

203
00:22:53,600 --> 00:22:55,989
- Tu sais compter jusqu'à dix ?
- Oui.

204
00:22:56,200 --> 00:23:00,432
Je sais aussi additionner,
soustraire et diviser.

205
00:23:01,159 --> 00:23:02,512
Bien.

206
00:23:02,720 --> 00:23:04,392
Commence à compter.

207
00:23:04,600 --> 00:23:07,512
Je veux qu'à dix,
ils lâchent leur fusil.

208
00:23:08,639 --> 00:23:10,550
Un, deux, trois...

209
00:23:15,879 --> 00:23:17,597
Les gars...

210
00:23:24,359 --> 00:23:25,314
Allons bon...

211
00:23:25,519 --> 00:23:27,510
Qu'avons-nous là ?

212
00:23:28,559 --> 00:23:31,027
Décidément,
tu n'as pas de chance.

213
00:23:31,240 --> 00:23:32,434
Pourquoi ?

214
00:23:35,279 --> 00:23:36,917
Qu'est-ce que ça dit ?

215
00:23:37,679 --> 00:23:39,237
C'est adressé à Garcia.

216
00:23:39,440 --> 00:23:42,193
Toute une troupe de soldats
est en route.

217
00:23:42,400 --> 00:23:44,356
Devine qui est à leur tête ?

218
00:23:44,880 --> 00:23:46,074
Un Garcia.

219
00:23:46,280 --> 00:23:48,430
Le colonel Alfonso Garcia.

220
00:23:48,639 --> 00:23:49,708
C'est un piège.

221
00:24:16,759 --> 00:24:17,475
Une mitrailleuse.

222
00:24:23,400 --> 00:24:24,594
Toi, là-bas !

223
00:24:25,559 --> 00:24:26,196
Viens !

224
00:24:26,880 --> 00:24:29,348
Viens m'aider
à assembler ça !

225
00:24:35,440 --> 00:24:37,476
Je ne travaille pas pour rien.

226
00:24:37,680 --> 00:24:38,476
Tu es prêt à payer ?

227
00:24:38,839 --> 00:24:41,034
- Combien ?
- 200.

228
00:24:42,399 --> 00:24:44,071
Espèce de...

229
00:24:44,719 --> 00:24:46,357
Tiens, le voilà, ton fric.

230
00:24:48,279 --> 00:24:50,156
Profiteur !

231
00:25:05,400 --> 00:25:07,118
Je prends le relais.
Rafael !

232
00:25:08,680 --> 00:25:10,352
Apporte les munitions.

233
00:25:19,119 --> 00:25:21,110
On ne fera rien
contre leurs canons.

234
00:25:24,079 --> 00:25:25,990
Comment ça marche ?

235
00:25:26,240 --> 00:25:28,515
Toi, tu sais t'en servir !

236
00:25:28,720 --> 00:25:30,711
Tirer n'est pas assembler.

237
00:25:30,919 --> 00:25:31,874
200 de plus.

238
00:25:32,199 --> 00:25:33,598
Très bien.

239
00:25:33,799 --> 00:25:34,311
Tiens, 200 !

240
00:25:44,639 --> 00:25:45,867
Nous les tenons.

241
00:25:46,080 --> 00:25:48,230
Première ligne, chargez !

242
00:26:23,639 --> 00:26:25,948
Il faut trouver de la dynamite.

243
00:26:26,160 --> 00:26:27,639
Il doit y en avoir.

244
00:26:27,839 --> 00:26:28,954
Va voir dans la mine.

245
00:26:29,159 --> 00:26:31,275
D'accord. Roberto.

246
00:26:41,239 --> 00:26:43,958
- Mets-la ici.
- Pour quoi faire ?

247
00:26:44,159 --> 00:26:46,627
Ils croient
qu'on n'a plus de munitions.

248
00:26:47,479 --> 00:26:48,434
Allez !

249
00:26:52,279 --> 00:26:53,871
Ils ne tirent plus.

250
00:26:54,080 --> 00:26:55,274
Attaquons.

251
00:26:55,799 --> 00:26:58,029
Dépêche-toi de monter.

252
00:26:58,240 --> 00:26:59,036
Pour quoi faire ?

253
00:26:59,240 --> 00:27:00,355
Affronter l'armée,

254
00:27:00,560 --> 00:27:02,391
mais à notre avantage.

255
00:27:24,839 --> 00:27:27,592
- On va où ?
- Droit sur les canons.

256
00:27:39,119 --> 00:27:40,518
Saute.

257
00:28:33,119 --> 00:28:35,713
À ta santé, gringo !

258
00:28:37,119 --> 00:28:39,314
Tu es un génie militaire.

259
00:28:40,240 --> 00:28:42,071
Le seul à m'avoir aidé.

260
00:28:44,919 --> 00:28:46,875
J'ai failli te descendre !

261
00:28:47,080 --> 00:28:50,197
Tu n'aurais pas pu m'aider
contre ces salauds.

262
00:28:50,839 --> 00:28:53,797
Tu n'aurais tué personne.

263
00:28:53,999 --> 00:28:56,513
J'avais mon arme dans ton dos.

264
00:28:59,080 --> 00:29:01,036
Oui.

265
00:29:01,239 --> 00:29:03,230
Je me demandais...

266
00:29:03,439 --> 00:29:05,953
Pourquoi le gringo ne m'a pas tué ?

267
00:29:09,239 --> 00:29:10,672
Je me suis dit...

268
00:29:12,279 --> 00:29:14,395
Je me suis dit...

269
00:29:14,599 --> 00:29:16,237
Il n'est pas de leur côté ?

270
00:29:17,439 --> 00:29:19,999
Je suis d'un seul côté :
le mien.

271
00:29:23,719 --> 00:29:26,279
Tu as loué mes services.
Qui plus est...

272
00:29:26,480 --> 00:29:28,277
je te plains.

273
00:29:30,640 --> 00:29:34,633
J'ai pas besoin qu'on me plaigne.
Ne redis jamais ça.

274
00:29:36,760 --> 00:29:39,354
Un jour, tu perdras ta tête.

275
00:29:39,680 --> 00:29:42,399
Ça m'embêtera
d'avoir à te plaindre aussi

276
00:29:42,599 --> 00:29:43,873
quand tu seras mort.

277
00:29:48,520 --> 00:29:51,034
Tu parles aussi vite
que tu tires.

278
00:29:51,359 --> 00:29:53,395
À votre santé, les gars !

279
00:29:53,680 --> 00:29:57,673
À la tienne, gringo.
Vive la révolution !

280
00:29:59,560 --> 00:30:01,596
En quoi ça consiste ?

281
00:30:03,959 --> 00:30:06,871
À tuer les chefs
pour les dépouiller.

282
00:30:08,199 --> 00:30:09,996
Il n'y a pas que ça, non ?

283
00:30:11,439 --> 00:30:13,714
Les discours,
c'est pas mon fort.

284
00:30:15,799 --> 00:30:18,359
J'ai vu mon père mourir
dans ces mines.

285
00:30:18,999 --> 00:30:20,955
Mon frère aussi.

286
00:30:21,279 --> 00:30:22,473
Mais pas moi.

287
00:30:22,680 --> 00:30:24,591
Je ne crèverai pas là-dedans.

288
00:30:25,839 --> 00:30:27,636
Je ferai la révolution.

289
00:30:28,999 --> 00:30:30,876
Je me débrouille bien, non ?

290
00:30:32,200 --> 00:30:33,679
Non.

291
00:31:50,759 --> 00:31:52,795
On m'a donné ça pour toi.

292
00:32:02,640 --> 00:32:04,392
Tu as appris les règles ?

293
00:32:07,280 --> 00:32:09,316
Quand on respecte les règles,

294
00:32:10,080 --> 00:32:11,354
on perd.

295
00:32:12,279 --> 00:32:13,951
Tu voyages léger.

296
00:32:14,159 --> 00:32:15,638
Où est l'argent ?

297
00:32:17,439 --> 00:32:20,237
J'ai payé cher cette information.

298
00:32:21,039 --> 00:32:22,518
N'est-ce pas, Curly ?

299
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
Tu perds ton temps.

300
00:32:26,319 --> 00:32:28,071
Oublie l'argent.

301
00:32:29,280 --> 00:32:31,191
Tu es un dur, le Polack.

302
00:32:34,039 --> 00:32:35,836
Mais je sais comment

303
00:32:36,039 --> 00:32:37,836
adoucir les gens,

304
00:32:38,039 --> 00:32:39,950
même les gens comme toi.

305
00:32:40,599 --> 00:32:41,475
Tu verras.

306
00:32:44,519 --> 00:32:46,191
Allons-y.

307
00:32:50,919 --> 00:32:51,829
Sebastian !

308
00:32:54,959 --> 00:32:57,075
On t'a cherché
au petit-déjeuner.

309
00:32:57,280 --> 00:32:58,998
Pourquoi tu es parti si tôt ?

310
00:32:59,519 --> 00:33:01,828
Je suis un lève-tôt.

311
00:33:02,679 --> 00:33:05,193
Je n'ai pas oublié l'argent.

312
00:33:07,080 --> 00:33:09,275
J'ai besoin de toi vivant.

313
00:33:09,479 --> 00:33:11,117
Mais pas lui.

314
00:33:11,320 --> 00:33:13,072
On en fait quoi ?

315
00:33:16,679 --> 00:33:19,876
Moi, je lui prendrais ses bottes...

316
00:33:20,080 --> 00:33:21,593
et tout le reste.

317
00:33:23,440 --> 00:33:25,556
Bonne idée. Allez-y !

318
00:33:48,959 --> 00:33:49,994
Ça suffit.

319
00:33:50,799 --> 00:33:52,790
Laisse-lui de quoi rentrer.

320
00:33:53,920 --> 00:33:55,638
Nu, il doit être hideux.

321
00:33:55,840 --> 00:33:56,909
File.

322
00:33:59,279 --> 00:34:00,792
Il t'a dit de filer.

323
00:34:10,759 --> 00:34:12,078
Nous nous reverrons

324
00:34:12,639 --> 00:34:13,913
et je te tuerai...

325
00:34:14,959 --> 00:34:16,153
Mexicain.

326
00:34:57,120 --> 00:34:59,190
Rentre bien.

327
00:35:00,080 --> 00:35:01,274
Je veux la mitrailleuse.

328
00:35:01,990 --> 00:35:05,300
- Rien d'autre ?
- Tu es un malin, toi.

329
00:35:06,030 --> 00:35:08,305
On pourrait faire équipe.

330
00:35:09,150 --> 00:35:11,141
Apprends-moi
à faire la révolution.

331
00:35:12,110 --> 00:35:16,023
Vaste programme.
Tu ne seras pas assez riche.

332
00:35:17,350 --> 00:35:18,419
La moitié.

333
00:35:18,910 --> 00:35:20,787
La moitié de notre trésor.

334
00:35:21,150 --> 00:35:21,980
C'est assez, non ?

335
00:35:22,190 --> 00:35:25,466
Oublie le trésor
et écoute-moi bien.

336
00:35:25,670 --> 00:35:27,308
Il n'existe pas.

337
00:35:27,830 --> 00:35:30,060
Offre-moi du fric, du vrai,

338
00:35:30,510 --> 00:35:33,024
que je peux voir et toucher.

339
00:35:34,470 --> 00:35:36,825
C'est tout ce qui m'intéresse.

340
00:35:41,390 --> 00:35:43,585
Disons 200 par jour.

341
00:35:43,790 --> 00:35:46,748
Plus les frais.
Payés d'avance.

342
00:36:00,070 --> 00:36:02,140
Donnez tout ce que vous avez.

343
00:36:02,350 --> 00:36:07,299
Avec l'aide du gringo,
les banques du pays sont à nous.

344
00:36:07,510 --> 00:36:09,421
Pas vrai, gringo ?

345
00:36:09,630 --> 00:36:11,700
C'est un bon investissement.

346
00:36:11,910 --> 00:36:13,389
Rafael !

347
00:36:13,590 --> 00:36:16,662
Je n'ai plus rien à investir.
J'ai tout perdu.

348
00:36:23,910 --> 00:36:24,581
Tu vois,

349
00:36:24,790 --> 00:36:27,702
si on demande gentiment,
on peut tout avoir.

350
00:36:33,590 --> 00:36:35,501
Ton apprentissage a commencé.

351
00:36:36,710 --> 00:36:40,749
Primo, on ne tourne jamais le dos
à un type qu'on a dévalisé.

352
00:36:41,550 --> 00:36:45,862
Deuzio, partons d'ici
avant que l'armée ne débarque.

353
00:36:46,070 --> 00:36:47,503
Ils seront nombreux.

354
00:36:49,390 --> 00:36:50,789
En route !

355
00:36:51,110 --> 00:36:54,147
Toi aussi, Rafael.
Nous formons une armée.

356
00:37:24,270 --> 00:37:26,101
1. CAVALERIE

357
00:37:41,510 --> 00:37:43,182
Une, deux, une, deux...

358
00:37:44,630 --> 00:37:46,188
Section... halte !

359
00:37:46,630 --> 00:37:49,463
À gauche... gauche !

360
00:37:49,910 --> 00:37:52,424
2. INFILTRER LE POSTE
DE COMMANDEMENT

361
00:38:06,070 --> 00:38:08,186
3. CLAIRON

362
00:38:31,110 --> 00:38:33,066
4. MITRAILLEUSE

363
00:39:11,350 --> 00:39:13,261
5. BANQUE

364
00:39:17,790 --> 00:39:20,429
Sortez tous,
vous êtes libres !

365
00:39:30,670 --> 00:39:32,467
Faites sauter les serrures.

366
00:39:32,670 --> 00:39:34,547
Ces bottes sont trop serrées.

367
00:39:42,390 --> 00:39:43,539
Y a pas grand-chose.

368
00:39:43,750 --> 00:39:47,709
3000 ou 4000 en billets,
plus 2000 en or.

369
00:39:49,350 --> 00:39:51,068
Je te dois...

370
00:39:51,670 --> 00:39:55,583
2800 pour les deux
dernières semaines, exact ?

371
00:39:57,590 --> 00:39:58,739
Exact.

372
00:40:01,670 --> 00:40:02,989
Pas de billets.

373
00:40:14,150 --> 00:40:16,220
Contente d'être libre ?

374
00:40:16,430 --> 00:40:19,149
Quitter la police
pour trouver des bandits

375
00:40:19,350 --> 00:40:21,545
ne me fait pas sauter de joie.

376
00:40:22,950 --> 00:40:25,305
- Ton nom ?
- Colomba.

377
00:40:27,110 --> 00:40:29,544
- On n'est pas des bandits.
- Bien sûr.

378
00:40:29,750 --> 00:40:33,538
Vous êtes des révolutionnaires,
je connais la musique.

379
00:40:34,750 --> 00:40:37,105
Mon père en était un.

380
00:40:37,310 --> 00:40:39,062
Il a fini pendu.

381
00:40:39,590 --> 00:40:42,468
Mais jamais il n'aurait recruté
un étranger.

382
00:40:45,550 --> 00:40:48,508
Ce n'est pas un gringo
comme les autres.

383
00:40:48,710 --> 00:40:50,189
C'est mon employé.

384
00:40:50,870 --> 00:40:52,462
Il me dit quoi faire.

385
00:40:54,030 --> 00:40:57,340
L'argent me suffit.
Ceci est à toi, général.

386
00:41:00,430 --> 00:41:02,944
Prononce ton discours
et tirons-nous.

387
00:41:10,150 --> 00:41:12,618
Les vivres et les fournitures

388
00:41:12,830 --> 00:41:15,902
que détient l'État
appartiennent au peuple

389
00:41:16,510 --> 00:41:18,307
c'est-à-dire à vous !

390
00:41:19,790 --> 00:41:23,669
Ceux qui veulent
aider la révolution, approchez !

391
00:41:23,870 --> 00:41:26,623
Vive la révolution !

392
00:41:46,910 --> 00:41:48,866
Le succès est mitigé.

393
00:41:51,230 --> 00:41:54,506
Je veux vous aider.
Rien ne me retient ici.

394
00:41:56,350 --> 00:41:59,148
Prenez tous les uniformes.
J'ai une idée.

395
00:42:01,390 --> 00:42:03,142
Restez pas plantés là.

396
00:42:05,270 --> 00:42:07,306
Faites ce qu'il dit.

397
00:42:09,070 --> 00:42:12,346
Colomba, si tu veux nous suivre,
aide-nous.

398
00:42:44,030 --> 00:42:47,909
Vous êtes l'élite militaire
de ce pays.

399
00:42:48,110 --> 00:42:49,941
Les rebelles sont épuisés.

400
00:42:50,150 --> 00:42:53,267
Nous allons en venir à bout

401
00:42:53,470 --> 00:42:56,462
et éliminer leurs chefs.
Vous souriez ?

402
00:42:56,670 --> 00:42:58,820
Un article dans le journal ?

403
00:43:10,910 --> 00:43:11,979
Qu'y a-t-il ?

404
00:43:13,310 --> 00:43:15,301
- Les rebelles.
- Où ça ?

405
00:43:16,910 --> 00:43:18,025
Ici.

406
00:43:18,230 --> 00:43:19,424
Un seul geste

407
00:43:19,630 --> 00:43:23,509
et vous devenez
une victime de la révolution.

408
00:43:27,670 --> 00:43:28,546
Tu es prêt ?

409
00:43:28,750 --> 00:43:30,183
Je suis prêt, Paco.

410
00:44:25,510 --> 00:44:28,343
Vous pouvez rejoindre
votre régiment.

411
00:44:28,550 --> 00:44:31,462
C'est à 30 km à pied.

412
00:44:34,590 --> 00:44:36,182
Ce n'est pas long

413
00:44:36,390 --> 00:44:38,460
pour un soldat de la république.

414
00:45:11,070 --> 00:45:15,461
Le sac de la caserne
nous a rapporté 26.000 pesos

415
00:45:15,670 --> 00:45:17,820
plus 10.000 de l'attaque du train.

416
00:45:18,030 --> 00:45:19,509
Ça fait combien ?

417
00:45:19,870 --> 00:45:23,021
5.600 dollars.
4 semaines de salaire.

418
00:45:23,310 --> 00:45:24,902
Et ça ?

419
00:45:25,670 --> 00:45:28,980
Non, remballe ça.
Allez.

420
00:45:29,190 --> 00:45:30,589
Alors, le héros ?

421
00:45:30,790 --> 00:45:34,260
Un révolutionnaire
n'a pas honte de ses actes.

422
00:45:34,470 --> 00:45:36,301
Un voleur comme toi, si.

423
00:45:37,150 --> 00:45:40,938
Je ne suis pas un voleur.
J'ai libéré cette ville.

424
00:45:41,350 --> 00:45:43,306
C'est le salaire de mon armée.

425
00:45:44,190 --> 00:45:45,828
C'est du vol.

426
00:45:46,030 --> 00:45:47,668
Rien d'autre.

427
00:45:47,870 --> 00:45:51,101
Tu vas partir,
les soldats reviendront

428
00:45:51,310 --> 00:45:53,744
ils se vengeront

429
00:45:53,950 --> 00:45:56,259
et ces gens seront à nouveau seuls.

430
00:45:58,870 --> 00:46:00,144
Qu'y a-t-il ?

431
00:46:01,830 --> 00:46:03,821
C'est toi, le libérateur.

432
00:46:04,430 --> 00:46:06,546
Ils veulent t'acclamer.

433
00:46:09,150 --> 00:46:12,028
- L'argent.
- Je m'en occupe.

434
00:46:13,710 --> 00:46:15,348
Bienvenue dans notre ville.

435
00:46:15,550 --> 00:46:18,542
- Vive Paco Roman !
- N'aie pas peur, voleur.

436
00:46:18,750 --> 00:46:21,981
Ils te prennent pour Simon Bolivar.
Montre-toi.

437
00:47:05,110 --> 00:47:06,941
On est riches, ce soir !

438
00:47:07,150 --> 00:47:09,141
Riches et heureux !

439
00:47:12,230 --> 00:47:13,902
Riches et heureux !

440
00:47:14,870 --> 00:47:16,462
Et demain ?

441
00:47:18,510 --> 00:47:19,909
Quoi ?

442
00:47:21,750 --> 00:47:23,024
Tu as ma parole.

443
00:47:24,150 --> 00:47:24,946
On y est.

444
00:47:26,150 --> 00:47:28,425
On y reste.
Bois un verre.

445
00:47:28,630 --> 00:47:31,269
Tu as bu toute la nuit.

446
00:47:46,590 --> 00:47:48,546
Toi aussi, tu penses trop ?

447
00:47:49,590 --> 00:47:51,228
Tu verras bien.

448
00:47:52,830 --> 00:47:55,185
C'est mauvais de trop penser.

449
00:47:55,550 --> 00:47:57,461
Tout dépend de ce qu'on pense.

450
00:48:01,190 --> 00:48:02,828
Tu penses comme moi ?

451
00:48:03,030 --> 00:48:06,864
J'en suis certaine, général.

452
00:48:07,910 --> 00:48:09,980
Allons voir ça ensemble.

453
00:48:36,950 --> 00:48:38,349
Qui c'est ?

454
00:48:41,430 --> 00:48:44,706
L'armée vient par ici.
Tout un régiment.

455
00:48:47,390 --> 00:48:50,348
On verra ça demain.

456
00:48:53,990 --> 00:48:55,503
Au fait...

457
00:48:56,350 --> 00:48:59,228
C'est qui, ce Simon Bolivar ?

458
00:49:02,070 --> 00:49:04,789
Et ça veut dire quoi,
faire la révolution ?

459
00:49:06,350 --> 00:49:08,227
Faire la révolution ?

460
00:49:11,870 --> 00:49:13,861
À la tête, il y a les chefs

461
00:49:14,110 --> 00:49:16,419
ceux qui font travailler
les autres.

462
00:49:17,230 --> 00:49:19,061
Les riches.

463
00:49:24,310 --> 00:49:25,663
En dessous

464
00:49:25,870 --> 00:49:27,622
il y a les pauvres.

465
00:49:27,830 --> 00:49:31,539
La révolution vise à l'unité.

466
00:49:32,190 --> 00:49:36,502
réunir le haut et le bas.

467
00:49:36,990 --> 00:49:38,821
Malin, ce Bolivar.

468
00:49:39,790 --> 00:49:41,303
On les réunit
et c'est la révolution ?

469
00:49:43,110 --> 00:49:44,543
C'est impossible.

470
00:49:44,750 --> 00:49:46,581
Comme tu le vois

471
00:49:46,790 --> 00:49:50,669
les riches et les pauvres
sont bien séparés.

472
00:49:50,950 --> 00:49:52,224
Je vois.

473
00:49:53,270 --> 00:49:55,659
Je suis avec les pauvres.

474
00:50:06,150 --> 00:50:08,903
On doit être prêts dans 10 minutes.

475
00:50:09,110 --> 00:50:11,066
- La mitrailleuse est à côté.
- Non.

476
00:50:12,110 --> 00:50:13,941
Quoi, non ?

477
00:50:14,150 --> 00:50:15,185
Non, c'est tout.

478
00:50:15,910 --> 00:50:17,582
Je dois rester ici.

479
00:50:17,790 --> 00:50:20,099
Tu es encore ivre.

480
00:50:20,310 --> 00:50:24,428
Tu vas vite dessouler
en voyant arriver les canons.

481
00:50:26,390 --> 00:50:28,301
C'est pour ça que je reste.

482
00:50:29,270 --> 00:50:31,226
Je dois protéger ces gens.

483
00:50:33,750 --> 00:50:36,310
Ces porcs de républicains
ne me font pas peur.

484
00:50:36,590 --> 00:50:38,308
Je les battrai d'une main.

485
00:50:38,510 --> 00:50:41,388
Bien sûr, général,
tu es un grand garçon.

486
00:50:41,590 --> 00:50:43,148
On se retrouve à Sonora.

487
00:50:45,470 --> 00:50:48,428
Si tu échappes
à ces porcs de républicains

488
00:50:48,630 --> 00:50:51,019
et reviens les poches pleines.

489
00:50:51,230 --> 00:50:52,345
Pourquoi ?

490
00:50:53,550 --> 00:50:56,622
La prochaine fois,
mes tarifs auront augmenté.

491
00:52:32,710 --> 00:52:34,462
Pauvre Paco.

492
00:52:34,670 --> 00:52:36,547
Tu te prends pour Bolivar.

493
00:52:36,750 --> 00:52:38,980
Tu es devenu un idéaliste.

494
00:52:39,190 --> 00:52:41,943
Le plus court chemin
vers le cimetière.

495
00:52:42,590 --> 00:52:44,421
Et pour le déjeuner ?

496
00:52:46,790 --> 00:52:50,863
30 œufs, 2 jambons tranchés,
4 livres de fromage

497
00:52:51,070 --> 00:52:52,947
40 miches de pain
au bas mot,

498
00:52:53,150 --> 00:52:56,301
et 30 bouteilles de bière.
Surtout la bière.

499
00:52:56,510 --> 00:52:59,627
Tout ça...
c'est pour vous ?

500
00:53:02,750 --> 00:53:05,708
Ne demandez rien
à un homme qui paie bien.

501
00:53:05,910 --> 00:53:08,708
Bien sûr,
tout ce que vous voudrez.

502
00:53:08,910 --> 00:53:10,866
Je ne demanderai plus rien.

503
00:53:11,070 --> 00:53:12,025
Vous avez raison.

504
00:53:21,190 --> 00:53:23,340
Paco est en route.

505
00:53:23,550 --> 00:53:26,018
Il me cherche, c'est certain.

506
00:53:40,790 --> 00:53:43,099
Bonjour, señor.
Bien dormi ?

507
00:53:44,270 --> 00:53:45,942
Oui, merci.

508
00:53:47,870 --> 00:53:49,622
Vous avez tout préparé ?

509
00:53:50,230 --> 00:53:51,868
Oui, señor.

510
00:53:52,310 --> 00:53:53,459
Tout est prêt.

511
00:53:53,670 --> 00:53:56,707
Les jambons,
les miches de pain

512
00:53:56,910 --> 00:54:01,938
les 30 bouteilles de bière,
comme prévu, général.

513
00:54:02,830 --> 00:54:04,058
Capitaine.

514
00:54:04,270 --> 00:54:06,738
Oui... capitaine.

515
00:54:08,070 --> 00:54:09,583
Sortez de là.

516
00:54:10,630 --> 00:54:11,904
On y va ?

517
00:54:12,630 --> 00:54:14,825
Sortez de là, ça va refroidir.

518
00:54:32,350 --> 00:54:34,386
Ils étaient trop nombreux.

519
00:54:35,150 --> 00:54:36,947
Tout s'est mal passé.

520
00:54:41,190 --> 00:54:42,509
Curly était avec eux.

521
00:54:43,310 --> 00:54:45,460
Le type qu'on n'a pas tué.

522
00:54:49,230 --> 00:54:51,824
Je sais à quoi tu penses,
le Polack.

523
00:54:55,470 --> 00:54:56,983
Je t'offre le double.

524
00:54:59,390 --> 00:55:00,823
Je ne fais plus crédit.

525
00:55:36,390 --> 00:55:37,948
Ça ira.

526
00:55:41,750 --> 00:55:43,069
Tu es un honnête homme.

527
00:55:46,950 --> 00:55:50,181
Écoute, Paco,
je peux te rendre aussi célèbre

528
00:55:50,790 --> 00:55:53,350
que Pancho Villa ou Zapata.

529
00:55:53,550 --> 00:55:55,666
Je peux tous vous rendre riches,

530
00:55:57,670 --> 00:56:01,424
mais je veux qu'on me laisse
carte blanche.

531
00:56:03,510 --> 00:56:05,102
Que veux-tu dire ?

532
00:56:05,590 --> 00:56:07,979
Rassure-toi, j'ai tout prévu.

533
00:56:08,190 --> 00:56:10,863
Je nous ai préparé un petit contrat.

534
00:56:15,430 --> 00:56:16,306
"Primo

535
00:56:16,510 --> 00:56:20,264
"je serai seul juge
des décisions militaires.

536
00:56:21,190 --> 00:56:21,940
"Deuzio

537
00:56:22,150 --> 00:56:24,027
"pendant la durée du contrat

538
00:56:24,230 --> 00:56:26,619
"qui n'excédera pas 8 semaines

539
00:56:26,830 --> 00:56:29,583
"quelles que soient les conditions

540
00:56:30,430 --> 00:56:32,705
"je soussigné Sergei Kowalski

541
00:56:33,510 --> 00:56:35,899
"serai logé
sous une tente ou un toit

542
00:56:36,110 --> 00:56:40,103
"et recevrai des vivres et du tabac
selon mon bon vouloir.

543
00:56:41,110 --> 00:56:41,826
"Tercio,

544
00:56:42,030 --> 00:56:45,818
"ma part sera prélevée
avant celle des autres.

545
00:56:46,030 --> 00:56:47,748
"Mon salaire

546
00:56:47,950 --> 00:56:51,659
"passe ainsi à 200 %
de sa valeur de départ.

547
00:56:52,510 --> 00:56:54,102
"Cet argent proviendra

548
00:56:54,310 --> 00:56:59,179
"de tout bien confisqué
lors de nos actes révolutionnaires."

549
00:57:03,910 --> 00:57:05,229
Signe.

550
00:57:20,390 --> 00:57:24,383
Si vous baissez votre culotte
devant ce Polonais

551
00:57:25,230 --> 00:57:29,269
pourquoi ne pas ajouter
des femmes à la liste ?

552
00:57:31,910 --> 00:57:35,220
Paco Roman te fournira
aussi des femmes.

553
00:57:35,430 --> 00:57:38,149
La révolution mérite bien ça !

554
00:57:39,950 --> 00:57:41,349
Choisis celles que tu veux.

555
00:57:42,830 --> 00:57:45,139
Celles qui sont des putains

556
00:57:45,350 --> 00:57:48,069
ou celles qui aiment
les beaux messieurs.

557
00:57:48,670 --> 00:57:50,581
Même les plus chères !

558
00:57:50,790 --> 00:57:53,020
Même un soldat en jupons
comme moi.

559
00:57:53,630 --> 00:57:57,942
Tu ne lui refuses rien.
Il n'a qu'à demander.

560
00:57:58,150 --> 00:57:59,663
Va au lit, Colomba.

561
00:58:00,510 --> 00:58:03,900
- Ça suffit.
- Au lit ? Viens, gringo.

562
00:58:04,430 --> 00:58:06,785
Vas-y toute seule.

563
00:58:07,990 --> 00:58:10,458
Le Polack n'a pas envie de toi.

564
00:58:20,910 --> 00:58:21,899
Je n'ai rien dit.

565
00:58:22,550 --> 00:58:23,903
Colomba, écoute-moi.

566
00:58:28,390 --> 00:58:29,903
Tu ne veux pas de lui ?

567
00:58:30,110 --> 00:58:32,704
Bien sûr que si.
Pourquoi pas ?

568
00:58:32,910 --> 00:58:35,219
Lui, au moins, c'est un hombre !

569
00:58:50,470 --> 00:58:51,664
Tu es content ?

570
00:58:54,190 --> 00:58:56,704
Pas tout à fait.
Essayons comme ça.

571
00:59:10,030 --> 00:59:11,861
Avec son meilleur ami.

572
00:59:13,510 --> 00:59:14,738
Et son associé.

573
00:59:26,270 --> 00:59:28,261
Gringo !

574
00:59:41,630 --> 00:59:42,779
Où il est ?

575
00:59:46,350 --> 00:59:47,669
Ça pue, non ?

576
00:59:49,030 --> 00:59:50,827
Non.

577
00:59:51,030 --> 00:59:52,429
C'est bon pour la peau.

578
00:59:54,310 --> 00:59:58,189
- C'est vrai, ça te va bien.
- Que croyais-tu, idiot ?

579
00:59:58,390 --> 00:59:59,505
Vas-y.

580
00:59:59,710 --> 01:00:02,463
Montre-nous
ce que valent les Mexicains.

581
01:00:03,470 --> 01:00:06,746
Allez !
Ou je te brûle la cervelle.

582
01:00:12,190 --> 01:00:13,464
Désolé, gringo.

583
01:00:13,670 --> 01:00:15,900
Tu sais comment sont les femmes.

584
01:00:21,270 --> 01:00:22,419
M'en veux pas.

585
01:00:27,070 --> 01:00:29,026
Tu exagères, Paco.

586
01:00:29,230 --> 01:00:31,869
Mais si tu veux en découdre,

587
01:00:32,070 --> 01:00:35,585
je vais te montrer
comment un idiot jaloux

588
01:00:35,790 --> 01:00:37,667
se fait rosser.

589
01:00:37,870 --> 01:00:39,098
Debout.

590
01:01:19,750 --> 01:01:22,947
- C'est déloyal !
- Attends un peu.

591
01:01:23,150 --> 01:01:25,505
Prends ça dans la figure !

592
01:01:26,950 --> 01:01:28,986
Il est fou !

593
01:02:04,870 --> 01:02:06,747
Tu as gagné, Paco.

594
01:02:49,070 --> 01:02:50,025
Armez.

595
01:02:50,230 --> 01:02:51,106
En joue.

596
01:02:51,310 --> 01:02:52,948
Feu !

597
01:03:46,150 --> 01:03:47,503
Halte.

598
01:03:47,710 --> 01:03:48,620
Quoi ?

599
01:03:48,830 --> 01:03:50,263
Pourquoi on s'arrête ?

600
01:03:52,910 --> 01:03:54,423
J'ai chaud.

601
01:05:04,830 --> 01:05:07,185
Santa Rosita
est une grosse ville.

602
01:05:07,390 --> 01:05:10,427
Il y aura toute une garnison.
C'est risqué.

603
01:05:10,630 --> 01:05:13,508
Je le sais bien,
mais ça vaut le coup.

604
01:05:14,110 --> 01:05:16,499
Ce jeudi,
on fête sainte Rosita.

605
01:05:18,350 --> 01:05:19,908
La femme à barbe.

606
01:05:20,790 --> 01:05:22,508
Il y aura une procession

607
01:05:23,390 --> 01:05:25,950
et tu sais combien
nous sommes croyants.

608
01:05:30,270 --> 01:05:30,986
Ah bon ?

609
01:06:21,070 --> 01:06:22,025
Maintenant !

610
01:06:55,790 --> 01:06:57,667
Au premier
de ces messieurs.

611
01:07:04,430 --> 01:07:07,308
J'en ai quatre
pour le prix d'un.

612
01:07:10,070 --> 01:07:10,900
Qui c'est ?

613
01:07:11,110 --> 01:07:13,419
Le maire,
avec sa famille.

614
01:07:16,390 --> 01:07:17,427
Qu'on les pende.

615
01:07:17,950 --> 01:07:19,781
Non, attendez.

616
01:07:19,990 --> 01:07:23,949
Elle nous fera la cuisine
et il lavera nos culottes.

617
01:07:24,230 --> 01:07:25,549
Dehors.

618
01:07:32,110 --> 01:07:34,499
Général Paco Roman !

619
01:07:34,910 --> 01:07:37,822
Je demande justice.
Qu'on me rende ma terre.

620
01:07:38,030 --> 01:07:40,828
- Je veux sa tête.
- Qu'est-ce qu'il a fait ?

621
01:07:41,030 --> 01:07:42,861
Demandez-lui.
C'est le notaire.

622
01:07:47,350 --> 01:07:48,578
Qu'as-tu fait ?

623
01:07:48,790 --> 01:07:50,985
Je n'ai rien fait, écoutez.

624
01:07:51,190 --> 01:07:52,862
Voilà la vérité.

625
01:07:53,070 --> 01:07:56,062
Depuis trois mois,
il me demande d'échanger

626
01:07:56,270 --> 01:07:58,579
ma maison et mon épouse

627
01:07:58,790 --> 01:08:02,339
contre sa femme
et sa misérable ferme

628
01:08:02,550 --> 01:08:04,825
parce que c'est la révolution !

629
01:08:09,670 --> 01:08:10,898
Très bien.

630
01:08:24,870 --> 01:08:26,462
Tuez-le.

631
01:08:29,990 --> 01:08:33,141
Pas lui, l'autre.
Celui qui réclame justice.

632
01:08:34,310 --> 01:08:37,347
Non, général.
Il est riche, je suis pauvre !

633
01:08:37,550 --> 01:08:41,509
Merci, général.
Vous êtes l'espoir du Mexique.

634
01:08:45,910 --> 01:08:47,502
Mon frère !

635
01:08:49,950 --> 01:08:51,099
Ton frère ?

636
01:08:52,150 --> 01:08:53,378
Je ne te connais pas.

637
01:08:56,230 --> 01:09:00,621
Je travaillais dans les mines
avec toi, mon ami !

638
01:09:00,830 --> 01:09:02,468
Mon ami !

639
01:09:02,670 --> 01:09:05,138
Je travaillais dans les mines.

640
01:09:05,350 --> 01:09:07,420
C'est moi, Pepote !

641
01:09:07,630 --> 01:09:09,825
Pepote !

642
01:09:10,910 --> 01:09:13,105
J'ai connu un Pepote.

643
01:09:13,310 --> 01:09:15,380
C'était un révolutionnaire.

644
01:09:15,590 --> 01:09:17,467
Il était comme mon frère.

645
01:09:18,390 --> 01:09:20,824
Je l'ai envoyé acheter des fusils.

646
01:09:21,670 --> 01:09:23,786
C'était il y a longtemps.

647
01:09:25,630 --> 01:09:28,019
Je ne te connaissais même pas.

648
01:09:41,110 --> 01:09:42,259
Rappelez-vous

649
01:09:43,310 --> 01:09:45,505
on lui a donné de l'argent.

650
01:09:46,750 --> 01:09:49,503
Ne le voyant pas revenir,
on l'a cru mort.

651
01:09:49,710 --> 01:09:51,223
Laisse-moi t'expliquer.

652
01:09:51,550 --> 01:09:53,984
Je suis toujours en vie.

653
01:10:03,470 --> 01:10:05,028
Là, je te reconnais.

654
01:10:12,310 --> 01:10:14,778
Vous le reconnaissez ?

655
01:10:16,190 --> 01:10:19,148
Merci, mon ami.

656
01:10:27,830 --> 01:10:29,263
Tu nous as trahis.

657
01:10:29,669 --> 01:10:31,341
Tu as dépensé notre argent.

658
01:10:32,429 --> 01:10:33,862
Tu n'aurais pas dû.

659
01:10:34,509 --> 01:10:37,581
Vraiment pas.
Ne gâchez pas une balle.

660
01:10:37,789 --> 01:10:38,938
Prenez un couteau.

661
01:10:40,189 --> 01:10:42,020
Non, je t'ai sauvé la vie !

662
01:10:42,229 --> 01:10:46,507
Je t'en prie,
j'ai pas voulu faire de mal.

663
01:10:48,669 --> 01:10:50,864
C'est à cause des femmes.

664
01:10:55,229 --> 01:10:56,708
C'est vrai.

665
01:10:56,909 --> 01:10:58,627
Tu m'as sauvé la vie.

666
01:10:59,589 --> 01:11:00,942
Je ne te tuerai pas.

667
01:11:02,629 --> 01:11:05,427
Mais tu n'iras plus au bordel.

668
01:11:05,709 --> 01:11:07,301
Je le jure.

669
01:11:07,509 --> 01:11:10,387
Je jure que je ne le ferai plus !

670
01:11:10,749 --> 01:11:12,421
Je dois en être sûr.

671
01:11:18,029 --> 01:11:20,782
Il devrait me remercier
de l'épargner.

672
01:11:25,829 --> 01:11:28,502
On ne peut se fier
à personne.

673
01:11:46,589 --> 01:11:48,864
Paco veut te voir.

674
01:11:49,069 --> 01:11:51,663
Il veut voir ça aussi.

675
01:12:36,589 --> 01:12:37,942
Tu nous quittes ?

676
01:12:39,269 --> 01:12:43,057
On n'abandonne pas ses amis
à leur cause.

677
01:12:44,069 --> 01:12:46,299
Personne n'a jamais quitté Paco

678
01:12:46,509 --> 01:12:48,500
avec les poches pleines.

679
01:12:50,869 --> 01:12:53,463
Ton argent reste ici

680
01:12:53,669 --> 01:12:55,307
pour servir à la révolution.

681
01:12:56,789 --> 01:12:57,744
Tu es un porc.

682
01:12:59,269 --> 01:13:01,146
Peut-être, je ne sais pas.

683
01:13:06,109 --> 01:13:07,622
Tu vois ça ?

684
01:13:10,789 --> 01:13:13,064
C'est le Mexique.

685
01:13:13,789 --> 01:13:16,303
Je ne savais pas
que c'était si grand.

686
01:13:19,069 --> 01:13:20,661
C'est beau.

687
01:13:22,029 --> 01:13:24,497
Je veux œuvrer pour le Mexique.

688
01:13:27,029 --> 01:13:29,224
Je reprendrai ce qui est à nous.

689
01:13:29,429 --> 01:13:31,340
Je veux rendre la justice.

690
01:13:31,549 --> 01:13:33,187
Tu seras jugé.

691
01:13:33,789 --> 01:13:35,381
Colomba.

692
01:13:40,909 --> 01:13:44,345
"Pour avoir mangé
quand nous mourions de faim

693
01:13:45,109 --> 01:13:47,498
"et bu quand nous étions assoiffés

694
01:13:48,069 --> 01:13:50,299
"pour être resté au sec

695
01:13:50,509 --> 01:13:54,388
"quand nous marchions sous la pluie,
et ainsi de suite

696
01:13:54,589 --> 01:13:55,908
"nous te condamnons..."

697
01:13:56,429 --> 01:13:58,385
À mort, je présume ?

698
01:14:05,349 --> 01:14:06,941
Je ne sais pas

699
01:14:07,629 --> 01:14:09,108
encore.

700
01:14:11,349 --> 01:14:12,987
Ça dépendra
de ma digestion.

701
01:14:16,469 --> 01:14:18,619
Nous allons avoir
notre repas de noces.

702
01:14:19,949 --> 01:14:22,861
Ton sort dépendra
de Colomba.

703
01:14:23,109 --> 01:14:25,100
Ne sois pas trop optimiste.

704
01:14:25,309 --> 01:14:27,584
Je vais l'épouser.

705
01:14:28,789 --> 01:14:30,222
Je suis un général

706
01:14:30,429 --> 01:14:31,703
et un révolutionnaire.

707
01:14:31,909 --> 01:14:33,581
J'ai pas besoin de prêtre

708
01:14:33,789 --> 01:14:35,620
ni de paperasserie.

709
01:14:37,469 --> 01:14:39,027
Emmenez-le.

710
01:14:39,989 --> 01:14:40,944
Dehors.

711
01:15:08,629 --> 01:15:10,585
Quelle fête !

712
01:16:28,709 --> 01:16:29,903
Ton épée...

713
01:16:30,109 --> 01:16:31,383
Enlève-la.

714
01:16:31,589 --> 01:16:34,308
Ça me fait mal.

715
01:17:13,789 --> 01:17:14,824
Feu !

716
01:17:35,349 --> 01:17:36,862
Qu'est-ce que c'est ?

717
01:17:38,189 --> 01:17:39,065
Des pétards.

718
01:17:39,269 --> 01:17:41,385
Ils fêtent notre mariage.

719
01:18:01,069 --> 01:18:02,138
Tant pis...

720
01:18:02,349 --> 01:18:05,341
- Il faut libérer le Polonais.
- Oublie-le.

721
01:18:05,909 --> 01:18:08,582
Paco, ils attaquent !

722
01:18:18,949 --> 01:18:21,338
C'est bon, je vais le libérer.

723
01:18:24,829 --> 01:18:26,945
Ils détruisent tout.

724
01:18:33,709 --> 01:18:36,860
Le Polack,
ils vont raser la ville !

725
01:18:37,269 --> 01:18:39,783
Ces salopards sont partout.

726
01:18:40,349 --> 01:18:42,817
Aide-moi.
Ils ont même un avion.

727
01:18:45,949 --> 01:18:47,940
Je peux l'avoir avec un fusil ?

728
01:18:49,189 --> 01:18:51,180
C'est possible, oui.

729
01:18:51,829 --> 01:18:53,626
Mais c'est ton problème.

730
01:18:54,549 --> 01:18:55,868
On ne fait plus équipe.

731
01:18:56,989 --> 01:18:59,105
On peut tous se tromper.

732
01:18:59,309 --> 01:19:02,062
Je te rendrai ton argent
avec 10.000 de plus.

733
01:19:05,189 --> 01:19:06,588
Trop tard !

734
01:19:08,109 --> 01:19:11,021
Non, reviens !

735
01:19:11,229 --> 01:19:12,548
Arrêtez-le !

736
01:19:23,509 --> 01:19:25,500
Adieu, Paco !

737
01:19:31,509 --> 01:19:33,465
Parfait, ils sont à notre merci.

738
01:19:35,349 --> 01:19:37,783
Bravo
pour le coup de l'avion.

739
01:19:39,309 --> 01:19:41,106
Je vais cueillir
mes deux gredins.

740
01:19:41,629 --> 01:19:43,460
Vous me l'aviez promis.

741
01:19:46,349 --> 01:19:48,658
En avant !

742
01:20:13,989 --> 01:20:15,786
S'il est assez bas...

743
01:20:49,189 --> 01:20:50,144
Paco !

744
01:20:50,549 --> 01:20:51,299
Colomba !

745
01:21:00,389 --> 01:21:03,461
Je suis coincé.
Fais sauter la serrure.

746
01:21:16,949 --> 01:21:19,019
Trop tard, ils sont tous morts.

747
01:21:33,029 --> 01:21:34,257
Écoute-moi.

748
01:21:35,069 --> 01:21:37,629
Où sont Paco et le Polonais ?

749
01:21:39,069 --> 01:21:41,947
Tu peux aller au diable.

750
01:22:15,909 --> 01:22:18,901
- Alors ?
- Leur bande est décimée.

751
01:22:19,109 --> 01:22:21,543
Mais Paco et le Polack
m'ont échappé.

752
01:22:21,749 --> 01:22:23,979
Je les aurai.
Tous les deux.

753
01:22:26,589 --> 01:22:29,740
Je vous ai laissé faire
comme vous l'entendiez.

754
01:22:29,949 --> 01:22:31,860
J'aurais pu les coincer.

755
01:22:32,069 --> 01:22:34,139
Dieu sait où ils sont.

756
01:22:34,349 --> 01:22:36,909
Je les veux tous les deux vivants !

757
01:22:37,109 --> 01:22:39,987
Doublez la récompense
et les patrouilles.

758
01:22:40,909 --> 01:22:42,547
Comme vous voudrez.

759
01:22:46,229 --> 01:22:49,062
Paco a réussi à s'en tirer.

760
01:22:49,269 --> 01:22:51,066
Il est passé de héros à clown

761
01:22:51,269 --> 01:22:52,907
en six mois.

762
01:25:25,269 --> 01:25:26,588
Salut, Curly.

763
01:25:27,069 --> 01:25:28,104
Comme on se retrouve.

764
01:25:28,829 --> 01:25:31,389
Une dernière fois.
Si tu veux le tuer

765
01:25:32,909 --> 01:25:34,422
donne-lui sa chance.

766
01:25:35,149 --> 01:25:37,458
Qu'il puisse se défendre.

767
01:25:57,549 --> 01:25:59,221
Une balle chacun.

768
01:26:04,949 --> 01:26:07,258
Vous partez dos à dos.

769
01:26:07,669 --> 01:26:11,218
Au troisième son de cloche,
vous pouvez tirer.

770
01:26:28,909 --> 01:26:29,739
Allez.

771
01:28:43,389 --> 01:28:45,505
Tu as vu ? Bien visé ?

772
01:28:48,029 --> 01:28:49,257
Pas mal.

773
01:28:50,109 --> 01:28:52,498
Je savais
que tu me retrouverais.

774
01:28:52,709 --> 01:28:53,744
Je veux...

775
01:28:53,949 --> 01:28:57,339
Enlève tes sales pattes, Paco.

776
01:28:58,229 --> 01:29:00,140
Allez, avance.

777
01:29:02,229 --> 01:29:04,140
On va où ?

778
01:29:04,349 --> 01:29:05,498
Au Mexique.

779
01:29:05,709 --> 01:29:08,143
Tu vaux 10.000 $.

780
01:29:08,349 --> 01:29:10,305
Je vais récupérer
ce que tu m'as volé.

781
01:29:11,229 --> 01:29:12,503
Salaud.

782
01:29:24,869 --> 01:29:26,097
Dépêche-toi.

783
01:29:26,309 --> 01:29:29,142
Tu n'as jamais été aussi propre.

784
01:29:31,629 --> 01:29:33,347
Tu es sûr de toi ?

785
01:29:35,189 --> 01:29:37,384
Je veux récupérer mon fric.

786
01:29:58,909 --> 01:30:02,697
Il l'emmène au 51e régiment.
On y sera avant eux !

787
01:30:11,749 --> 01:30:13,785
FRONTIÈRE MEXICAINE

788
01:30:20,469 --> 01:30:22,983
Le Polonais, je comprends.

789
01:30:23,189 --> 01:30:25,544
Mais Paco ?

790
01:30:26,429 --> 01:30:28,385
Vous êtes mariés ?

791
01:30:28,589 --> 01:30:30,068
Nous l'étions,

792
01:30:30,269 --> 01:30:31,941
mais une femme mexicaine

793
01:30:32,149 --> 01:30:34,379
ne se laisse pas duper deux fois.

794
01:30:38,229 --> 01:30:40,220
Et si c'était un piège ?

795
01:30:40,429 --> 01:30:42,704
Je resterai avec vous,
señor Garcia,

796
01:30:42,909 --> 01:30:46,379
jusqu'à ce que vos soldats
les aient capturés.

797
01:30:46,589 --> 01:30:48,580
Alors vous me paierez.

798
01:30:49,029 --> 01:30:50,428
Je vois.

799
01:31:11,029 --> 01:31:13,338
Qu'est-ce que tu chantes ?

800
01:31:14,149 --> 01:31:15,867
Une chanson d'un compatriote.

801
01:31:16,069 --> 01:31:17,422
Tu connais peut-être.

802
01:31:17,629 --> 01:31:18,948
Chopin.

803
01:31:19,349 --> 01:31:22,978
Non... Attends.
Il est pas de Chihuahua ?

804
01:32:03,389 --> 01:32:05,266
Bonjour, commandant.

805
01:32:05,469 --> 01:32:07,664
Je vous livre ce rebelle.

806
01:32:07,869 --> 01:32:10,019
Le célèbre Paco Roman.

807
01:32:10,669 --> 01:32:14,139
Le Mexique
me doit donc 3000 pesos.

808
01:32:14,349 --> 01:32:15,623
À ce sujet

809
01:32:15,829 --> 01:32:20,061
j'ai justement ici quelque chose
qui peut vous intéresser.

810
01:32:38,509 --> 01:32:40,101
C'est toi !

811
01:32:41,669 --> 01:32:43,102
C'est bien toi !

812
01:32:56,749 --> 01:32:58,705
Préparez une cellule.

813
01:33:04,029 --> 01:33:05,303
Section, halte !

814
01:33:17,949 --> 01:33:21,862
Vous avez mérité ceci,
avec tous mes compliments.

815
01:33:23,269 --> 01:33:26,978
Vous et moi,
nous pourrions fêter ça ce soir.

816
01:33:27,629 --> 01:33:28,778
Tous les deux.

817
01:33:29,189 --> 01:33:33,182
Attendons au moins
qu'il soit mort, colonel.

818
01:33:35,429 --> 01:33:36,703
Soit.

819
01:34:05,149 --> 01:34:06,980
Je ne vous infligerai pas ça.

820
01:34:07,909 --> 01:34:09,262
Comme vous le voyez

821
01:34:09,469 --> 01:34:12,063
vous avez plus de valeur
que votre ami.

822
01:34:12,629 --> 01:34:14,301
C'est déjà ça.

823
01:34:15,469 --> 01:34:17,460
Passez-les par les armes.

824
01:34:25,349 --> 01:34:29,627
Regarde où la cupidité t'a mené.

825
01:34:29,829 --> 01:34:33,458
Je ne comprends pas pourquoi
elle t'a dénoncé.

826
01:34:33,669 --> 01:34:34,863
Les femmes...

827
01:34:35,069 --> 01:34:36,548
C'est une révolutionnaire.

828
01:34:36,749 --> 01:34:40,537
La révolution a besoin
de ces 60.000 pesos.

829
01:34:40,749 --> 01:34:43,627
Un type comme moi,
on en trouve partout.

830
01:34:57,749 --> 01:35:01,981
"Au nom de la république,
je condamne au peloton d'exécution

831
01:35:02,189 --> 01:35:05,261
"les dénommés
Paco Roman et Sergei Kowalski

832
01:35:05,669 --> 01:35:07,182
"pour les crimes suivants

833
01:35:07,389 --> 01:35:09,345
"vol, attaque à main armée

834
01:35:09,549 --> 01:35:11,426
"haute trahison et subversion

835
01:35:11,629 --> 01:35:13,506
"homicide et assassinat

836
01:35:14,309 --> 01:35:15,628
"attaque de train

837
01:35:15,829 --> 01:35:19,538
"vandalisme
et dégradation de biens publics

838
01:35:19,749 --> 01:35:22,582
"et crime contre le peuple mexicain.

839
01:35:22,789 --> 01:35:24,427
"De par ces méfaits

840
01:35:24,629 --> 01:35:28,622
"les coupables sont condamnés à mort
selon l'article 12-24

841
01:35:28,829 --> 01:35:30,501
"du code pénal mexicain

842
01:35:30,709 --> 01:35:33,542
"la peine étant applicable
immédiatement."

843
01:35:34,389 --> 01:35:36,698
Si elle espère te sauver ainsi

844
01:35:36,909 --> 01:35:38,137
elle se trompe.

845
01:35:38,349 --> 01:35:40,180
Notre salut viendra du ciel.

846
01:35:40,389 --> 01:35:42,186
Armez.

847
01:35:42,389 --> 01:35:43,344
Colomba, vise les citernes.

848
01:35:48,909 --> 01:35:49,864
Pas un geste !

849
01:38:03,869 --> 01:38:05,143
Tu n'oublieras pas.

850
01:38:05,349 --> 01:38:07,817
On se retrouve à San Pedro
dans deux jours.

851
01:38:10,589 --> 01:38:13,786
- Dis-leur que Paco est revenu.
- Je le ferai.

852
01:38:14,829 --> 01:38:16,182
Bonne chance !

853
01:38:30,709 --> 01:38:31,664
Eh bien ?

854
01:38:32,829 --> 01:38:34,501
Voilà ta part.

855
01:38:43,869 --> 01:38:45,905
Je repars, le Polack.

856
01:38:51,469 --> 01:38:53,141
Je rejoins mon peuple.

857
01:38:58,149 --> 01:39:00,060
Paco.

858
01:39:00,269 --> 01:39:02,339
On pourrait être bons, nous deux.

859
01:39:03,509 --> 01:39:05,386
Faire équipe.

860
01:39:06,509 --> 01:39:09,501
Roman et Kowalski, associés.

861
01:39:10,509 --> 01:39:14,138
Il y a toujours une révolution
en marche quelque part.

862
01:39:14,789 --> 01:39:17,064
On peut aider
chacun des camps

863
01:39:17,709 --> 01:39:21,497
et prendre notre retraite
d'ici quelques années.

864
01:39:23,229 --> 01:39:24,867
Faire équipe avec toi

865
01:39:25,989 --> 01:39:27,308
ce serait bien

866
01:39:28,789 --> 01:39:30,825
mais ma révolution est ici.

867
01:39:32,629 --> 01:39:33,948
Adieu, l'ami.

868
01:39:44,309 --> 01:39:45,662
Ils te retrouveront.

869
01:39:48,349 --> 01:39:49,907
Peut-être.

870
01:39:50,109 --> 01:39:51,827
Mais j'ai un rêve à poursuivre.

871
01:39:52,029 --> 01:39:53,667
Toi, tu n'as pas de rêve ?

872
01:39:55,109 --> 01:39:57,020
Ça ne m'étonne pas.

873
01:40:20,789 --> 01:40:21,824
Maintenant.

874
01:40:57,229 --> 01:40:58,742
Bonne chance, Paco !

875
01:40:58,949 --> 01:41:02,703
Continue à rêver
mais garde les yeux ouverts.

