1
00:01:09,140 --> 00:01:10,698
Giovanni, mon fils...

2
00:01:10,900 --> 00:01:13,333
Tiens,
prends mon livret d'économies.

3
00:01:13,539 --> 00:01:15,257
C'est quoi ? Ton livret ?

4
00:01:15,459 --> 00:01:17,415
- Ça peut servir.
- Pourquoi ?

5
00:01:17,619 --> 00:01:20,576
- Tu as des ennuis.
- Comment tu le sais ?

6
00:01:20,778 --> 00:01:22,734
Tu es un vrai panier percé.

7
00:01:22,938 --> 00:01:26,214
On vit au-dessus de nos moyens,
j'ai quelques dettes.

8
00:01:26,418 --> 00:01:29,136
Silvia ne le sait pas
mais je ne sais plus quoi faire.

9
00:03:26,443 --> 00:03:28,513
- Salut Gardinazzi.
- Salut.

10
00:03:28,723 --> 00:03:30,280
Qu'est-ce que tu fais Giovanni ?

11
00:03:30,762 --> 00:03:32,514
Tu dors ? Réveille-toi.

12
00:03:36,802 --> 00:03:38,121
Salut Alberti.

13
00:03:39,321 --> 00:03:40,071
Salut Rudi.

14
00:04:11,557 --> 00:04:14,276
Fofo,
tu peux me prêter 3 millions ?

15
00:04:17,797 --> 00:04:18,946
Pendant trois mois.

16
00:04:19,676 --> 00:04:20,711
Qui a cette somme ?

17
00:04:23,796 --> 00:04:25,275
Je n'ai rien dit.

18
00:04:28,955 --> 00:04:31,753
Dans le panneau.
Dis la vérité, tu y as cru ?

19
00:04:32,395 --> 00:04:34,829
Comme si je ne te connaissais pas.

20
00:04:35,035 --> 00:04:37,992
Ce n'est pas à moi
qu'il faut faire ces blagues.

21
00:04:40,434 --> 00:04:42,026
Tu n'as pas 3 millions ?

22
00:04:44,633 --> 00:04:47,431
Tu vas mettre ta montre au clou ?
Petit rigolo.

23
00:04:49,553 --> 00:04:53,511
Je ne refuserais jamais de prêter
de l'argent à un ami. Jamais.

24
00:04:54,512 --> 00:04:56,548
Dussé-je le voler.

25
00:05:00,031 --> 00:05:02,750
Alors prête-le-moi,
j'en ai vraiment besoin.

26
00:05:07,071 --> 00:05:08,662
Arrête un peu.

27
00:05:11,030 --> 00:05:12,383
Raconte-m'en une autre.

28
00:05:14,070 --> 00:05:14,820
Salopard.

29
00:05:30,868 --> 00:05:32,267
FIDES, SOCIÉTÉ DE PRÊTS

30
00:05:37,907 --> 00:05:39,898
- Le directeur ?
- C'est par là.

31
00:05:41,266 --> 00:05:43,257
- Combien tu as eu ?
- 20000 lires.

32
00:05:43,466 --> 00:05:45,696
Je vais quand même
me faire expulser.

33
00:05:51,185 --> 00:05:52,413
Entrez M.Alberti.

34
00:05:53,305 --> 00:05:54,340
Je vous en prie.

35
00:05:54,545 --> 00:05:55,773
Merci.

36
00:05:56,984 --> 00:05:58,542
Bonjour M.Turano.

37
00:06:01,744 --> 00:06:03,063
Une cigarette ?

38
00:06:03,744 --> 00:06:04,494
Merci.

39
00:06:05,543 --> 00:06:08,455
M.Turano, vous pouvez

40
00:06:08,743 --> 00:06:10,335
m'accorder un mois de plus ?

41
00:06:18,462 --> 00:06:20,134
Bon, merci quand même.

42
00:06:20,342 --> 00:06:21,410
Je vous en prie.

43
00:06:24,461 --> 00:06:27,373
Mais pourquoi ?
Je ne demande que 30 jours.

44
00:06:27,661 --> 00:06:31,778
Un établissement sérieux
ne peut accepter aucun délai.

45
00:06:32,260 --> 00:06:34,455
Vous êtes déjà un privilégié.

46
00:06:35,060 --> 00:06:38,131
On vous a demandé
peu de garanties. Au revoir.

47
00:06:38,499 --> 00:06:39,727
Vous ne craignez rien.

48
00:06:39,939 --> 00:06:42,897
J'ai hypothéqué mon logement,
mes meubles, les WC.

49
00:06:43,179 --> 00:06:44,214
Calmez-vous.

50
00:06:44,419 --> 00:06:47,012
Ce qu'on vous a prêté,
on ne le prêterait pas

51
00:06:47,298 --> 00:06:48,174
à un ministre.

52
00:06:48,378 --> 00:06:50,653
À un ministre
vous prêteriez le triple.

53
00:06:50,938 --> 00:06:52,212
Mais ça nous regarde.

54
00:06:52,498 --> 00:06:53,248
Gabbi.

55
00:06:53,458 --> 00:06:56,051
M.Turano, un mois ça passe vite.

56
00:06:56,257 --> 00:06:59,169
Aujourd'hui c'est lundi,
on sera vite dimanche,

57
00:06:59,457 --> 00:07:00,412
un mois ce n'est rien.

58
00:07:00,897 --> 00:07:02,329
- Personne suivante.
- Oui.

59
00:07:02,536 --> 00:07:04,891
Je ne peux figurer
au registre des protêts.

60
00:07:05,176 --> 00:07:07,292
J'ai un beau-père général
et un beau-frère,

61
00:07:07,576 --> 00:07:08,975
- chef de division.
- Et alors ?

62
00:07:09,256 --> 00:07:13,043
Je vais payer,
je vous l'ai dit au téléphone.

63
00:07:13,255 --> 00:07:15,928
Je vais me mettre à mon compte,

64
00:07:16,135 --> 00:07:18,285
ma situation va changer
du tout au tout.

65
00:07:18,494 --> 00:07:21,406
Vous savez ce que le bâtiment
rapporte ? 50%.

66
00:07:21,614 --> 00:07:23,206
Je connais tous les trucs.

67
00:07:23,414 --> 00:07:26,326
Il me manque un peu d'argent
mais je le trouverai.

68
00:07:26,534 --> 00:07:29,206
Vous me prenez
pour un idiot ou quoi ?

69
00:07:29,493 --> 00:07:31,563
Et nos clients, ils sont idiots ?

70
00:07:31,773 --> 00:07:33,923
On a des directeurs,
des professeurs,

71
00:07:34,133 --> 00:07:37,090
des putains, des industriels,
des voleurs, un poète,

72
00:07:37,292 --> 00:07:39,248
deux prêtres et vous,

73
00:07:39,452 --> 00:07:41,761
on doit tous vous traiter
d'égal à égal.

74
00:07:41,972 --> 00:07:43,450
Gabbi, raccompagne monsieur.

75
00:07:43,651 --> 00:07:45,243
On n'est pas tous égaux.

76
00:07:45,451 --> 00:07:49,126
Moi je travaille,
je n'ai jamais voulu être usurier.

77
00:07:49,611 --> 00:07:53,080
Je vous interdis
de faire de telles insinuations.

78
00:07:53,450 --> 00:07:56,123
Vous dépensez
deux fois ce que vous gagnez.

79
00:07:56,330 --> 00:07:59,366
Préférez le vélo à la voiture,
fumez des Italiennes.

80
00:07:59,569 --> 00:08:02,322
Si votre femme fait la vaisselle,
fini les dettes.

81
00:08:02,529 --> 00:08:04,804
Ta femme n'a qu'à la faire
la vaisselle.

82
00:08:05,009 --> 00:08:07,204
Ma femme, elle,
c'est une vraie dame.

83
00:09:08,160 --> 00:09:10,469
- Salut tout le monde.
- C'était toi ?

84
00:09:10,680 --> 00:09:12,715
Mon parapluie m'a fait tomber.

85
00:09:12,919 --> 00:09:14,671
- Tu t'es fait mal ?
- Non.

86
00:09:14,959 --> 00:09:17,996
Toujours à plaisanter.
Pourquoi tu es en retard ?

87
00:09:18,199 --> 00:09:19,473
J'avais à faire.

88
00:09:19,679 --> 00:09:21,316
Tu sais ce que tu as raté ?

89
00:09:21,518 --> 00:09:23,429
Salut Cinzia.

90
00:09:23,638 --> 00:09:26,277
Faravalli ! Dronazzi ! Gardinazzi !

91
00:09:26,478 --> 00:09:27,672
Salut Giovanni.

92
00:09:28,398 --> 00:09:29,989
- Tu as vu papa ?
- Mon père ?

93
00:09:30,197 --> 00:09:32,791
Tu imagines ton père ici ?
Mon père à moi.

94
00:09:32,997 --> 00:09:34,510
Regarde, il est là-bas.

95
00:09:34,837 --> 00:09:37,748
Bonjour général.
Je suis là.

96
00:09:39,076 --> 00:09:40,953
Riccardo est là aussi.
Riccardo !

97
00:09:41,916 --> 00:09:43,872
- Salut tonton.
- Salut ma puce.

98
00:09:48,955 --> 00:09:51,469
- Il monte comme un dieu.
- Qui c'est ?

99
00:10:10,312 --> 00:10:12,621
Qu'est-ce que tu as ?
Tu es nerveux ?

100
00:10:14,592 --> 00:10:15,707
Je l'avais bien dit,

101
00:10:15,912 --> 00:10:17,630
c'est chaque fois pareil.

102
00:10:17,832 --> 00:10:19,628
- Tu as un parapluie.
- Toujours.

103
00:10:19,831 --> 00:10:20,866
Tu es prévoyante.

104
00:10:21,071 --> 00:10:23,221
Ça y est, il pleut.

105
00:10:28,470 --> 00:10:31,303
Pourquoi on reste là ?
Allez, on s'en va.

106
00:10:31,510 --> 00:10:33,501
Appelle Riccardo.
Riccardo !

107
00:10:51,147 --> 00:10:53,342
Silvia !

108
00:10:54,267 --> 00:10:56,701
- À la prochaine.
- Allez, au revoir.

109
00:10:56,907 --> 00:10:59,739
Comment ça va les enfants ?
Je prie pour vous.

110
00:10:59,946 --> 00:11:01,061
Merci. Au revoir.

111
00:11:01,266 --> 00:11:02,665
À plus tard papa.

112
00:11:02,866 --> 00:11:03,901
Toujours en forme.

113
00:11:04,106 --> 00:11:06,939
Oui, on dirait un enfant
qui joue au soldat.

114
00:11:07,345 --> 00:11:08,903
Salut, à ce soir.

115
00:11:09,105 --> 00:11:11,460
Silvia, viens sous mon parapluie.

116
00:11:16,104 --> 00:11:19,653
Riccardo, mon beau-frère.
Je t'ai cherché toute la matinée,

117
00:11:19,864 --> 00:11:21,263
j'ai une affaire pour toi.

118
00:11:21,464 --> 00:11:23,419
Pourquoi
en faire profiter les autres ?

119
00:11:23,623 --> 00:11:25,341
Autant que ce soit toi.

120
00:11:25,543 --> 00:11:27,818
Très peu pour moi,
je n'y crois pas.

121
00:11:28,023 --> 00:11:29,741
Et le boom économique ?

122
00:11:29,943 --> 00:11:32,058
Sur le principe, tu es d'accord ?

123
00:11:32,262 --> 00:11:35,732
Baratti et Faravalli
ont gagné 500 millions chacun.

124
00:11:35,942 --> 00:11:38,581
- Ce n'est pas peu.
- Et moi là-dedans ?

125
00:11:38,782 --> 00:11:40,134
Je suis sur un gros coup.

126
00:11:40,341 --> 00:11:43,378
Si tu es de la partie tant mieux
sinon tant pis.

127
00:11:43,581 --> 00:11:44,730
- Alors ?
- Eh bien...

128
00:11:44,941 --> 00:11:47,501
- C'est oui ou c'est non ?
- Oui et non.

129
00:11:47,701 --> 00:11:49,656
Dis-moi ce que tu veux.

130
00:11:49,860 --> 00:11:51,816
Tu es d'un naturel méfiant.

131
00:11:52,020 --> 00:11:53,578
- Arrête.
- Je plaisante.

132
00:11:53,780 --> 00:11:56,213
Tu ne comprends pas ces choses-là.

133
00:11:56,419 --> 00:11:58,694
Prête-moi 3 millions
et je m'en charge.

134
00:11:58,899 --> 00:12:00,855
Je te donne 10%. 20%.

135
00:12:01,059 --> 00:12:03,812
- Tu veux rouler la famille ?
- Qu'est-ce que tu dis ?

136
00:12:04,019 --> 00:12:07,010
Tu as des dettes,
tu fais des chèques sans provision.

137
00:12:07,218 --> 00:12:09,129
- Qui te l'a dit ?
- Tout Rome le sait.

138
00:12:09,338 --> 00:12:12,057
Silvia n'est pas au courant.
Riccardo...

139
00:12:12,937 --> 00:12:16,612
Ne dis rien à ta sœur,
ça serait un vrai désastre.

140
00:12:16,817 --> 00:12:19,285
Je vais tout régler,
ne t'en fais pas.

141
00:12:19,497 --> 00:12:21,054
C'est à toi de t'en faire.

142
00:12:21,256 --> 00:12:23,008
Riccardo, ne t'en va pas.

143
00:12:23,896 --> 00:12:25,727
S'il te plaît, ne dis rien.

144
00:12:36,695 --> 00:12:39,731
La femme se réveille
et sent un crâne chauve à côté.

145
00:12:40,774 --> 00:12:42,048
Calme-toi.

146
00:12:42,934 --> 00:12:44,811
Elle dit "Ce n'est pas mon mari."

147
00:12:45,093 --> 00:12:46,685
Cette blague est vulgaire.

148
00:12:47,133 --> 00:12:48,248
Oui, très.

149
00:12:48,453 --> 00:12:49,727
- La suite...
- Attends.

150
00:12:50,173 --> 00:12:51,526
Giovanni, ne la raconte pas.

151
00:12:51,813 --> 00:12:53,245
Que c'est mignon.

152
00:12:53,452 --> 00:12:54,805
Bon, je m'arrête là.

153
00:12:55,092 --> 00:12:57,481
Giovanni,
tu la racontes ta blague ?

154
00:12:57,692 --> 00:12:58,920
Silvia ne veut pas.

155
00:12:59,412 --> 00:13:01,208
Il ne vous en raconte jamais ?

156
00:13:01,411 --> 00:13:03,845
- Jamais.
- Il les garde pour lui.

157
00:13:04,051 --> 00:13:05,689
Allez Giovanni.

158
00:13:05,891 --> 00:13:07,085
On est tout ouïe.

159
00:13:07,371 --> 00:13:08,645
Je veux en profiter.

160
00:13:10,050 --> 00:13:12,325
Tu vois,
c'est eux qui veulent Silvia.

161
00:13:12,530 --> 00:13:16,569
Alors la femme se réveille
et sent un crâne chauve à côté.

162
00:13:17,090 --> 00:13:18,317
"Ce n'est pas mon mari.

163
00:13:18,609 --> 00:13:20,565
"Mon mari a tous ses cheveux.

164
00:13:20,849 --> 00:13:22,919
"Je vais me mettre à hurler."

165
00:13:23,209 --> 00:13:24,722
Mais avant de crier

166
00:13:25,209 --> 00:13:28,245
elle veut quand même vérifier
alors elle vérifie.

167
00:13:28,448 --> 00:13:31,201
"C'est lui ou ce n'est pas lui ?

168
00:13:31,488 --> 00:13:32,364
"Alors ?"

169
00:13:33,288 --> 00:13:35,198
"C'est lui ou ce n'est pas lui ?

170
00:13:35,407 --> 00:13:37,159
"Ouf, ce n'est pas lui."

171
00:13:38,767 --> 00:13:41,156
- Vous me faites du pied ?
- Non idiot.

172
00:13:41,647 --> 00:13:42,635
J'ai cru.

173
00:13:43,366 --> 00:13:44,435
Ça vous a plu ?

174
00:13:44,726 --> 00:13:46,876
Alors comment vous la trouvez ?

175
00:13:47,086 --> 00:13:50,157
Vous n'avez pas compris ?
Ce n'est pas son mari.

176
00:13:51,965 --> 00:13:55,594
À mon tour d'en raconter une.
Ça se passe au Mexique.

177
00:13:55,805 --> 00:13:59,194
Trois amis, Pablo, Luis et Giaco
se rencontrent.

178
00:13:59,404 --> 00:14:02,521
Ils décident de jouer à un jeu,
Pablo propose le golf.

179
00:14:02,724 --> 00:14:03,679
"C'est quoi ?"

180
00:14:04,164 --> 00:14:08,441
"Pour jouer au golf, il faut
un club, une balle et un trou.

181
00:14:08,963 --> 00:14:10,442
"Moi je fais le club."

182
00:14:10,723 --> 00:14:11,758
OK dit Luis.

183
00:14:12,043 --> 00:14:14,875
"Je fais la balle."
Le troisième dit "Je ne joue pas."

184
00:14:16,682 --> 00:14:19,515
Ça suffit les histoires.
On va où après ?

185
00:14:19,722 --> 00:14:21,394
- Au Samovar.
- Parfait.

186
00:14:21,602 --> 00:14:23,751
- On va où, Silvia ?
- Où vous voulez.

187
00:14:23,961 --> 00:14:26,350
Monsieur, la douloureuse.

188
00:14:45,359 --> 00:14:46,758
Bausetti.

189
00:14:50,598 --> 00:14:51,826
Bausetti ?

190
00:14:52,198 --> 00:14:53,347
Dronazzi, c'est qui ?

191
00:14:53,558 --> 00:14:56,276
Bausetti.
Tu sais combien de milliards il a ?

192
00:14:56,477 --> 00:14:57,466
- Devine.
- 100.

193
00:14:57,677 --> 00:15:00,908
300, grâce à Acquacetosa,
Italcementi, la Fides...

194
00:15:01,117 --> 00:15:02,266
La Fides ?

195
00:15:02,477 --> 00:15:04,194
M.et Mme Bausetti.

196
00:15:04,396 --> 00:15:06,591
Vous rajeunissez de jour en jour.

197
00:15:06,796 --> 00:15:09,310
Giovanni.
Giovanni Alberti.

198
00:15:09,516 --> 00:15:11,188
- Ravi.
- Enchanté.

199
00:15:11,396 --> 00:15:13,863
- Mes hommages madame.
- Bonsoir.

200
00:15:15,875 --> 00:15:17,991
Une petite fleur.

201
00:15:18,195 --> 00:15:19,423
Une petite fleur.

202
00:15:19,635 --> 00:15:21,306
Une petite fleur madame.

203
00:15:22,954 --> 00:15:24,706
Tenez, gardez la monnaie.

204
00:15:26,434 --> 00:15:27,549
S'il vous plaît.

205
00:15:27,754 --> 00:15:30,426
- Vous êtes trop gentil.
- Je vous en prie.

206
00:15:31,993 --> 00:15:34,461
- Au revoir monsieur.
- Oui, au revoir.

207
00:15:41,392 --> 00:15:42,142
Mon amour.

208
00:15:42,712 --> 00:15:43,986
Salut Giovanni.

209
00:15:44,511 --> 00:15:46,069
- Tu t'amuses ?
- Oui.

210
00:15:59,630 --> 00:16:01,540
On passe voir les pédés ?

211
00:16:01,749 --> 00:16:02,704
Allez, on y va.

212
00:16:06,789 --> 00:16:09,666
Cette fofolle
est toujours pleine de surprises.

213
00:16:10,948 --> 00:16:12,984
Giovanni, qu'est-ce que vous avez ?

214
00:16:13,188 --> 00:16:15,463
Quel monstre,
vous pensez toujours à Silvia.

215
00:16:17,747 --> 00:16:18,896
N'exagérez pas.

216
00:16:21,187 --> 00:16:24,224
Ça te dirait
de faire un petit tour avec moi ?

217
00:16:24,427 --> 00:16:25,700
Mon mignon.

218
00:16:28,306 --> 00:16:30,342
Tu viens me tenir compagnie ?

219
00:16:39,465 --> 00:16:42,137
- Je me disais...
- Ici on se sent bien.

220
00:16:42,344 --> 00:16:44,175
C'est vrai, le pape a raison.

221
00:16:44,384 --> 00:16:47,023
Paix, paix !
Aidez-vous les uns les autres.

222
00:16:49,544 --> 00:16:52,262
Je suis sur une affaire.
Vous êtes où demain ?

223
00:16:52,463 --> 00:16:55,341
Au bureau à 11 heures,
avant je suis sur un chantier.

224
00:16:55,543 --> 00:16:57,420
Je n'en ai parlé à personne.

225
00:16:57,623 --> 00:17:00,898
Une affaire sans prétention
qui peut devenir importante.

226
00:17:01,102 --> 00:17:04,174
Un terrain près de Camilluccia,
à 1000 lires le mètre carré.

227
00:17:04,382 --> 00:17:07,293
Il peut valoir 20000 lires
du jour au lendemain.

228
00:17:07,501 --> 00:17:10,254
On offre 3 hectares
aux moines de San Maurizio,

229
00:17:10,461 --> 00:17:13,771
ils y construisent
un couvent et une hôtellerie,

230
00:17:13,981 --> 00:17:16,574
la ville leur fournit
l'eau et l'électricité.

231
00:17:16,780 --> 00:17:18,577
Du coup, le prix flambe.

232
00:17:18,780 --> 00:17:20,736
- C'est un gros coup.
- Magnifique.

233
00:17:20,940 --> 00:17:21,895
Mais sans moi.

234
00:17:22,100 --> 00:17:24,488
C'est la plus belle affaire
de l'année.

235
00:17:24,699 --> 00:17:25,973
Ça ne m'intéresse pas.

236
00:17:26,179 --> 00:17:29,171
Je vous ferai
une lettre de change à quatre mois

237
00:17:29,379 --> 00:17:30,970
sur la totalité du montant.

238
00:17:31,178 --> 00:17:34,693
Demandez à Baratti,
vous le connaissez de longue date.

239
00:17:34,898 --> 00:17:38,049
J'aurais préféré
vous en faire profiter vous

240
00:17:38,258 --> 00:17:40,896
parce que je sais que vous êtes
un beau salaud.

241
00:17:41,097 --> 00:17:42,052
Allez, au dodo.

242
00:17:42,257 --> 00:17:44,646
Non, allons voir Rome
depuis le Gianicolo.

243
00:17:44,857 --> 00:17:46,892
On va danser le twist chez vous ?

244
00:17:47,816 --> 00:17:50,284
- Alors ?
- Allons danser le twist.

245
00:18:23,492 --> 00:18:26,245
- Votre mal de tête est passé ?
- Complètement.

246
00:18:26,972 --> 00:18:28,768
Vous irez à Castiglioncello ?

247
00:18:28,971 --> 00:18:30,404
Non, je préfère Fregene.

248
00:18:30,611 --> 00:18:32,442
C'est plein de pédés.

249
00:18:35,491 --> 00:18:37,958
Il y en a vraiment partout.

250
00:18:39,810 --> 00:18:41,687
- Vous faites une partie ?
- Oui.

251
00:18:41,890 --> 00:18:43,039
Cinzia, on est prêts.

252
00:18:44,209 --> 00:18:45,767
Veuillez m'excuser.

253
00:18:47,049 --> 00:18:48,084
Me voilà.

254
00:18:48,289 --> 00:18:50,280
- Tu fais une partie ?
- Oui.

255
00:18:50,849 --> 00:18:52,486
À 2 h, je vous chasse.

256
00:18:53,208 --> 00:18:56,564
Je dois être sur le chantier 
demain à 8 heures.

257
00:18:58,088 --> 00:18:59,487
Vous avez un instant ?

258
00:18:59,688 --> 00:19:02,645
- Veuillez arrêter le gramophone.
- Tout de suite.

259
00:19:05,967 --> 00:19:08,480
Vous pouvez le laisser
mais moins fort ?

260
00:19:08,686 --> 00:19:09,641
Tout bas.

261
00:19:11,846 --> 00:19:12,596
Viens.

262
00:19:12,806 --> 00:19:16,923
Quelle main tu m'as donnée,
tu aurais pu mieux me servir.

263
00:19:17,565 --> 00:19:18,998
- Un Boom ?
- C'est quoi ?

264
00:19:19,205 --> 00:19:21,560
- Le cocktail à la mode.
- Oui trésor.

265
00:19:21,965 --> 00:19:23,318
Le gin s'il vous plaît.

266
00:19:23,525 --> 00:19:24,674
Bonsoir.

267
00:19:24,884 --> 00:19:25,953
Bonsoir.

268
00:19:27,564 --> 00:19:30,920
J'ai fini par me débarrasser
de cette cohorte de femmes.

269
00:19:34,363 --> 00:19:36,877
Tu viens prendre le thé demain ?

270
00:19:37,083 --> 00:19:40,359
Je ne peux pas,
je dois aller chez le coiffeur.

271
00:19:43,442 --> 00:19:46,275
- Racontez-nous une histoire.
- Laquelle ?

272
00:19:46,482 --> 00:19:47,881
Servez-vous un whisky.

273
00:19:48,082 --> 00:19:49,560
Moi non.
Vous en voulez ?

274
00:19:49,761 --> 00:19:51,797
Merci mais sans glace.

275
00:19:54,241 --> 00:19:55,993
Depuis quand on se connaît ?

276
00:19:56,201 --> 00:19:57,519
Ça fait quatre ans.

277
00:19:57,800 --> 00:20:01,554
Pourquoi vous ne venez pas
à Castiglioncello cet été ?

278
00:20:01,760 --> 00:20:03,239
On a deux chambres d'amis.

279
00:20:03,800 --> 00:20:05,358
Pourquoi pas ? Merci.

280
00:20:05,999 --> 00:20:07,717
Ça fait maintenant quatre ans

281
00:20:07,919 --> 00:20:10,956
que je travaille pour vous
et pour votre société,

282
00:20:11,159 --> 00:20:13,229
quatre ans d'une collaboration

283
00:20:13,439 --> 00:20:17,511
qui n'est pas uniquement basée
sur un rapport de travail

284
00:20:17,718 --> 00:20:19,231
mais aussi d'amitié.

285
00:20:19,438 --> 00:20:22,509
Je ne vous ai pourtant jamais
demandé de service.

286
00:20:22,717 --> 00:20:25,993
Malheureusement le coût de la vie
et les obligations

287
00:20:26,277 --> 00:20:28,268
sont tels que je me retrouve

288
00:20:29,157 --> 00:20:30,748
avec des dettes

289
00:20:30,956 --> 00:20:34,266
auxquelles je dois faire face
de manière urgente

290
00:20:34,476 --> 00:20:37,832
et vers qui me tourner
sinon vers un ami ?

291
00:20:39,035 --> 00:20:41,754
Notre amitié est basée
sur un respect mutuel.

292
00:20:42,035 --> 00:20:43,707
Vous m'estimez, non ?

293
00:20:43,915 --> 00:20:44,711
Bien sûr.

294
00:20:44,915 --> 00:20:46,030
Nos épouses,

295
00:20:46,314 --> 00:20:49,192
Silvia et Cinzia,
sont également très amies.

296
00:20:49,394 --> 00:20:52,784
Silvia se croit
au même niveau que votre épouse

297
00:20:52,994 --> 00:20:56,303
à la différence près
que vous avez de l'argent, pas moi.

298
00:20:56,513 --> 00:20:59,311
Silvia compte tellement pour moi
que je ne peux

299
00:20:59,513 --> 00:21:03,027
lui dire de renoncer
aux fêtes de fin d'année à Cortina,

300
00:21:03,232 --> 00:21:05,746
de se limiter
à une tombola en famille

301
00:21:05,952 --> 00:21:09,661
ou de ne pas renouveler
sa garde-robe. Je ne peux pas.

302
00:21:09,952 --> 00:21:12,829
Nos femmes

303
00:21:13,031 --> 00:21:15,261
ont Malheureusement eu l'habitude 
de vivre

304
00:21:15,551 --> 00:21:17,064
dans le luxe.

305
00:21:17,271 --> 00:21:19,738
Alors
comment je peux dire à Silvia

306
00:21:19,950 --> 00:21:23,022
"On ne peut plus
mener ce train de vie-là."

307
00:21:23,230 --> 00:21:24,868
Elle ne comprendrait pas.

308
00:21:25,070 --> 00:21:28,061
Je me retrouve donc contraint

309
00:21:28,549 --> 00:21:30,858
de me tourner vers un ami
et lui dire

310
00:21:31,909 --> 00:21:32,944
"Mon ami..."

311
00:21:36,628 --> 00:21:38,027
Je n'ai pas le roi.

312
00:21:38,228 --> 00:21:39,183
"Mon ami..."

313
00:21:39,828 --> 00:21:42,786
Sinon je l'aurais joué,
ça paraît évident.

314
00:21:50,467 --> 00:21:52,263
Giovanni, ne bois pas.

315
00:22:13,103 --> 00:22:15,617
Tu n'as pas encore payé
la couturière ?

316
00:22:16,502 --> 00:22:19,653
Pour les grosses sommes,
il faut différer. Ça se fait.

317
00:22:19,862 --> 00:22:22,251
Plus tu repousses, moins tu paies.

318
00:22:22,462 --> 00:22:24,929
L'inflation...
Combien coûte un steak ?

319
00:22:25,141 --> 00:22:26,574
Je n'en sais rien.

320
00:22:26,781 --> 00:22:30,535
Tout a augmenté, l'huile,
le beurre, les pamplemousses...

321
00:22:30,741 --> 00:22:33,459
C'est vrai,
les pamplemousses ont augmenté.

322
00:22:34,020 --> 00:22:37,979
Le médecin m'a dit que c'est
meilleur que les oranges.

323
00:22:38,180 --> 00:22:38,976
Évidemment.

324
00:22:39,180 --> 00:22:40,408
J'ai sommeil.

325
00:22:41,099 --> 00:22:43,852
Quelle soirée.
Le twist c'est crevant.

326
00:22:44,059 --> 00:22:45,777
Retourne-toi.

327
00:22:53,538 --> 00:22:54,527
Comme tu es belle.

328
00:22:57,937 --> 00:23:00,053
Tu sais qu'il est presque 4 heures ?

329
00:23:01,257 --> 00:23:03,293
Pourquoi tu mets ces crèmes ?

330
00:23:03,497 --> 00:23:05,646
Tu as une peau magnifique.

331
00:23:08,816 --> 00:23:11,330
Tu n'as pas honte d'être si belle ?

332
00:23:11,536 --> 00:23:14,652
Sois sérieux.
Tu as réservé la maison de Fregene ?

333
00:23:14,855 --> 00:23:16,254
Oui, oui.

334
00:23:16,455 --> 00:23:18,491
Il faut la réserver avant les autres.

335
00:23:18,695 --> 00:23:20,333
Allons, ne t'en fais pas.

336
00:23:20,535 --> 00:23:24,209
Si tu me laisses la voiture demain
je fais un saut à Fregene.

337
00:23:25,214 --> 00:23:28,524
Ô Jésus d'amour,
je regrette de t'avoir offensé.

338
00:23:28,734 --> 00:23:30,485
Ô bon Jésus...

339
00:23:30,693 --> 00:23:32,604
Je ne veux plus t'offenser.

340
00:23:33,453 --> 00:23:36,809
Avec le sang de Jésus
j'espère sauver mon âme.

341
00:23:37,013 --> 00:23:38,923
Mais qu'est-ce que je raconte ?

342
00:23:45,132 --> 00:23:48,601
Demain, la voiture,
quelqu'un va me l'acheter.

343
00:23:48,811 --> 00:23:49,800
Tu la vends ?

344
00:23:50,171 --> 00:23:53,641
Oui, j'ai décidé
d'en prendre une plus rapide.

345
00:23:53,851 --> 00:23:56,318
Une 8 cylindres.
Tu en penses quoi ?

346
00:23:56,530 --> 00:23:58,043
Et tu seras à pied ?

347
00:23:58,250 --> 00:23:59,365
Non, en taxi.

348
00:23:59,570 --> 00:24:02,641
Que vont penser les gens
s'ils te voient en taxi ?

349
00:24:02,849 --> 00:24:06,364
Je m'en fous.
Tu verras le bolide que j'aurai.

350
00:24:06,569 --> 00:24:09,766
Toi tu auras une Fiat 500
rien que pour toi, ça te va ?

351
00:24:09,969 --> 00:24:12,880
Merci.
Bien sûr que ça me sera utile.

352
00:24:13,088 --> 00:24:14,567
Bonne nuit Giovanni.

353
00:24:14,768 --> 00:24:17,123
Ne mets pas tes pieds sur moi
cette nuit.

354
00:24:17,328 --> 00:24:19,397
Tu as toujours les pieds froids.

355
00:24:24,207 --> 00:24:25,196
Silvia...

356
00:24:27,606 --> 00:24:29,915
Tu m'aimes vraiment ?

357
00:24:30,846 --> 00:24:33,883
Quelle question.
Évidemment que je t'aime.

358
00:24:34,486 --> 00:24:38,603
Mais tu m'aimes comment ?
Beaucoup ? Comme les Indiennes ?

359
00:24:39,165 --> 00:24:42,396
Pourquoi ?
Elles font quoi les Indiennes ?

360
00:24:43,044 --> 00:24:45,558
Elles restent toujours
près de leur mari.

361
00:24:46,884 --> 00:24:49,444
Dans les bons
et les mauvais moments.

362
00:24:50,364 --> 00:24:53,719
Quand leur mari meurt,
elles se font brûler avec lui.

363
00:24:53,923 --> 00:24:56,357
Et leurs enfants ?
Qui s'occupe d'eux ?

364
00:24:57,323 --> 00:24:59,154
Il leur faut un des deux parents.

365
00:25:01,082 --> 00:25:02,720
Et si je te disais

366
00:25:03,002 --> 00:25:04,321
"Changeons de vie.

367
00:25:05,122 --> 00:25:07,078
"Partons vivre dans le Sud,

368
00:25:07,721 --> 00:25:08,710
"à Catanzaro" ?

369
00:25:10,041 --> 00:25:13,351
Si le sommeil passe
je n'arriverai plus à dormir.

370
00:25:17,600 --> 00:25:18,874
Pourquoi à Catanzaro ?

371
00:25:21,320 --> 00:25:22,639
Le Sud c'est moins cher.

372
00:25:23,160 --> 00:25:25,115
Mais on est bien ici.

373
00:25:27,119 --> 00:25:29,679
Le Sud...

374
00:25:30,519 --> 00:25:31,872
Tu imagines ?

375
00:25:32,918 --> 00:25:36,274
Sois gentil Giovanni,
je suis complètement à plat.

376
00:25:44,237 --> 00:25:46,273
Qu'est-ce que tu as ce soir ?

377
00:25:48,636 --> 00:25:49,671
Rien.

378
00:26:19,113 --> 00:26:22,024
220500 lires.

379
00:26:22,232 --> 00:26:23,824
Comment je vais régler ça ?

380
00:26:58,508 --> 00:27:00,897
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Une chute de 5 mètres.

381
00:27:01,108 --> 00:27:04,543
Ils ne mettent aucune protection
ces salauds ?

382
00:27:11,226 --> 00:27:12,739
ENTREPRISE BAUSETTI

383
00:27:16,386 --> 00:27:18,694
Excusez-moi.
Bonjour monsieur.

384
00:27:21,745 --> 00:27:22,780
Qui c'est ?

385
00:27:26,224 --> 00:27:29,500
L'église, plus à gauche,
devant ce bâtiment.

386
00:27:29,704 --> 00:27:30,978
Mettez-la plus au nord.

387
00:27:31,184 --> 00:27:32,742
J'ai compris M.Bausetti.

388
00:27:34,663 --> 00:27:35,937
Pardon.

389
00:27:37,743 --> 00:27:38,937
Dans deux ans ça casse

390
00:27:39,143 --> 00:27:40,656
mais ça coûte moins cher.

391
00:27:40,863 --> 00:27:44,013
Peignez-les au moins en vert,
le blanc c'est triste,

392
00:27:44,222 --> 00:27:45,371
ça fait hôpital.

393
00:27:45,982 --> 00:27:47,813
Entrez, je vous en prie.

394
00:27:48,782 --> 00:27:50,215
Vous êtes de chez Baratti ?

395
00:27:50,422 --> 00:27:53,811
Oui, il nous a présentés hier soir,
vous vous souvenez ?

396
00:27:54,021 --> 00:27:55,613
Il s'agrandit Baratti.

397
00:27:55,901 --> 00:27:57,016
S'il s'agrandit ?

398
00:27:57,781 --> 00:27:59,293
Effectivement.

399
00:27:59,780 --> 00:28:01,736
Mais je suis venu en mon nom.

400
00:28:03,140 --> 00:28:03,936
Eh bien ?

401
00:28:04,780 --> 00:28:08,089
Voilà. Il y a un terrain
vers Camilluccia.

402
00:28:08,299 --> 00:28:10,369
1000 lires le m2,
un prix incroyable.

403
00:28:11,099 --> 00:28:12,851
À 30 km de Rome.

404
00:28:13,139 --> 00:28:14,254
Oui, tout à fait.

405
00:28:15,418 --> 00:28:16,487
Vous connaissez ?

406
00:28:16,698 --> 00:28:18,973
J'ai posé une option il y a un an,

407
00:28:19,178 --> 00:28:21,738
je me permets
de vous offrir cette affaire.

408
00:28:22,018 --> 00:28:25,726
On ne peut rien construire,
il n'y a ni routes ni eau.

409
00:28:26,337 --> 00:28:28,055
Justement, voilà l'idée.

410
00:28:29,857 --> 00:28:32,165
Le terrain fait 20 hectares.
Nous...

411
00:28:33,176 --> 00:28:34,973
Je dis nous comme si

412
00:28:35,256 --> 00:28:36,530
- on était déjà...
- Poursuivez.

413
00:28:37,256 --> 00:28:39,849
On offre 2 hectares
aux moines de San Maurizio.

414
00:28:40,495 --> 00:28:41,245
Pourquoi ?

415
00:28:41,535 --> 00:28:43,651
Pour construire
un couvent avec gîte.

416
00:28:43,855 --> 00:28:47,086
J'en ai déjà parlé au supérieur,
un ami de mon beau-père.

417
00:28:47,295 --> 00:28:50,525
La ville installe l'eau
et tous les services sanitaires

418
00:28:50,734 --> 00:28:52,611
et le prix centuple.

419
00:28:53,614 --> 00:28:55,127
Au revoir jeune homme.

420
00:28:55,933 --> 00:28:57,207
Avec ce genre d'idées,

421
00:28:57,613 --> 00:29:01,162
vous voulez gagner en un an
ce qu'on a gagné en 50 ans.

422
00:29:01,373 --> 00:29:03,364
Ça fait 50 ans que je trime,

423
00:29:03,573 --> 00:29:06,245
j'ai commencé à 20 ans,
imaginez un peu.

424
00:29:06,452 --> 00:29:08,488
Ce boom vous fait perdre la tête.

425
00:29:08,692 --> 00:29:10,284
Il faut partir de rien.

426
00:29:10,492 --> 00:29:12,686
Je sais,
vous êtes un vrai dieu.

427
00:29:13,251 --> 00:29:15,526
Vos conseils me seront précieux

428
00:29:15,731 --> 00:29:20,009
mais vous pourriez m'aider.
J'ai un prêt auprès de la Fides.

429
00:29:20,490 --> 00:29:24,563
Quel est le rapport avec moi ?
Je ne connais pas la Fides.

430
00:29:24,770 --> 00:29:25,885
Carlo.

431
00:29:27,090 --> 00:29:28,409
Qu'est-ce que tu as ?

432
00:29:28,609 --> 00:29:31,077
Il prétend
que je suis lié à la Fides.

433
00:29:31,569 --> 00:29:32,524
On me l'a dit.

434
00:29:32,809 --> 00:29:33,764
Excusez-moi.

435
00:29:33,969 --> 00:29:36,039
Ce sont des calomnies.

436
00:29:36,249 --> 00:29:38,398
Qu'est-ce que vous voulez monsieur... ?

437
00:29:38,728 --> 00:29:41,481
Alberti madame.
On s'est vu hier.

438
00:29:41,768 --> 00:29:45,680
Oui, je me souviens,
vous m'avez offert une fleur.

439
00:29:47,047 --> 00:29:48,196
Je me souviens.

440
00:29:48,407 --> 00:29:51,797
Il est en colère
parce que j'ai osé lui demander

441
00:29:52,007 --> 00:29:54,440
qu'il intervienne
auprès de la Fides,

442
00:29:54,886 --> 00:29:56,160
j'y ai un prêt.

443
00:29:56,366 --> 00:29:57,162
Excusez-moi.

444
00:29:57,846 --> 00:30:01,758
Si je donne 10 lires à tous ceux
qui me demandent de l'aide

445
00:30:01,965 --> 00:30:04,195
c'est moi qui demanderai l'aumône.

446
00:30:04,405 --> 00:30:06,839
Je suis Bausetti, pas la Fides.

447
00:30:07,045 --> 00:30:09,081
Ceux-là ne m'intéressent pas.

448
00:30:09,285 --> 00:30:12,674
Je veux en voir d'autres,
dites-le à cet idiot de Nardelli.

449
00:30:12,884 --> 00:30:13,634
Attendez.

450
00:30:15,164 --> 00:30:16,916
Qu'est-ce que tu penses 
de ce bidet ?

451
00:30:17,883 --> 00:30:19,874
Affreux.
Mon mari n'a pas tort.

452
00:30:20,083 --> 00:30:22,517
Il y en a
avec des lignes plus modernes.

453
00:30:22,723 --> 00:30:25,601
Mon mari n'a pas tort,
tout le monde demande.

454
00:30:26,082 --> 00:30:29,961
Je ne demande pas d'argent
mais un délai d'un mois à la Fides.

455
00:30:30,482 --> 00:30:33,792
Ne parlez pas de la Fides,
mon mari n'a absolument

456
00:30:34,081 --> 00:30:35,275
rien à voir avec ça.

457
00:30:36,201 --> 00:30:37,316
Alors je suis ruiné.

458
00:30:48,000 --> 00:30:49,479
Ne soyez pas abattu monsieur...

459
00:30:49,840 --> 00:30:51,795
Alberti. Giovanni Alberti.

460
00:30:52,359 --> 00:30:54,509
Il y a peut-être une solution.

461
00:30:56,079 --> 00:30:57,228
Merci madame.

462
00:30:57,559 --> 00:31:00,868
On pourrait en discuter.
Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui ?

463
00:31:02,878 --> 00:31:04,470
Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui ?

464
00:31:06,477 --> 00:31:07,671
Rien de spécial.

465
00:31:08,077 --> 00:31:09,829
Alors venez me voir.

466
00:31:10,757 --> 00:31:12,793
- Où ça ?
- Chez moi.

467
00:31:14,397 --> 00:31:15,351
Je serai seule.

468
00:31:24,235 --> 00:31:27,750
118, via Arcimede.
À 16 heures, ça vous va ?

469
00:31:32,114 --> 00:31:34,309
C'est comme dans un rêve.
Je serai là.

470
00:31:35,074 --> 00:31:35,904
À 16 heures.

471
00:31:39,393 --> 00:31:42,669
On est d'accord,
ceux avec le robinet chromé.

472
00:31:42,873 --> 00:31:44,704
Vous avez entendu ma femme ?

473
00:31:44,913 --> 00:31:48,791
Mais oui, les bidets Dolfi
sont plus élégants, plus modernes,

474
00:31:48,992 --> 00:31:50,983
ça me paraît être une évidence.

475
00:31:51,192 --> 00:31:53,387
- Il faut mettre les Dolfi.
- Oui.

476
00:31:53,592 --> 00:31:55,025
Voilà, mettons les Dolfi.

477
00:31:55,471 --> 00:31:56,870
Faites-lui plaisir.

478
00:31:58,551 --> 00:31:59,506
Mes hommages.

479
00:32:00,151 --> 00:32:03,779
Nous vous assurons 
que notre représentant Giovanni Alberti

480
00:32:03,990 --> 00:32:06,663
passera vous voir demain.

481
00:32:06,870 --> 00:32:08,826
Merci pour votre confiance et...

482
00:32:11,190 --> 00:32:14,261
Retirez-moi les poils du nez
et des oreilles.

483
00:32:14,469 --> 00:32:15,663
Vous avez terminé ?

484
00:32:15,869 --> 00:32:17,268
Allez, dépêchez-vous.

485
00:32:17,589 --> 00:32:18,704
C'est ma femme ?

486
00:32:19,589 --> 00:32:20,816
Bonjour mon trésor.

487
00:32:21,188 --> 00:32:24,385
Tu me fais une surprise ?
Comment va Carletto ?

488
00:32:25,308 --> 00:32:26,297
Qu'est-ce qu'il y a ?

489
00:32:26,908 --> 00:32:28,465
C'est quoi cette voix ?

490
00:32:28,947 --> 00:32:30,096
Dis-moi.

491
00:32:30,507 --> 00:32:32,304
Dis-moi quelque chose de gentil.

492
00:32:32,507 --> 00:32:36,419
Tout marche bien pour ton mari
et toi tu fais la tête ?

493
00:32:36,626 --> 00:32:39,823
À 16 heures je ne peux pas,
j'ai une affaire importante.

494
00:33:06,263 --> 00:33:07,252
Vous êtes né où ?

495
00:33:07,903 --> 00:33:08,891
À Rome madame.

496
00:33:09,102 --> 00:33:11,741
- Mon mari est de Recanati.
- Comme Cigli.

497
00:33:12,142 --> 00:33:13,257
Et Leopardi.

498
00:33:13,462 --> 00:33:14,656
Oui, c'est vrai.

499
00:33:14,862 --> 00:33:17,375
Il crie mais c'est un bon bougre.

500
00:33:17,581 --> 00:33:19,458
La lumière vous gêne ?

501
00:33:23,021 --> 00:33:26,057
Vous avez dit à quelqu'un
que vous veniez ici ?

502
00:33:27,180 --> 00:33:28,135
À personne.

503
00:33:28,780 --> 00:33:31,419
Vous voulez quelque chose ?
Un petit café ?

504
00:33:32,700 --> 00:33:34,098
Oui, merci.

505
00:33:36,299 --> 00:33:40,417
Vous êtes sain, ça se voit.
Vous n'avez jamais été malade ?

506
00:33:42,458 --> 00:33:44,335
Jamais madame.

507
00:33:44,618 --> 00:33:46,813
J'ai beaucoup de sympathie
pour vous.

508
00:33:47,018 --> 00:33:49,373
On voit que vous êtes
quelqu'un de bien.

509
00:33:49,578 --> 00:33:52,410
Je ne veux pas
vous faire perdre votre temps.

510
00:33:52,777 --> 00:33:55,928
Alors j'irai droit au but.
Pourquoi devrais-je...

511
00:33:57,017 --> 00:33:58,449
Deux cafés Piero.

512
00:34:00,696 --> 00:34:04,405
tourner autour du pot ?
Vous devriez apprécier ma franchise

513
00:34:04,696 --> 00:34:06,447
qui est une preuve d'estime.

514
00:34:06,655 --> 00:34:07,690
Bien sûr.

515
00:34:08,695 --> 00:34:12,210
Mais tout ça
doit rester entre nous.

516
00:34:13,215 --> 00:34:17,002
Je ne vous connais pas,
je ne vous ai jamais vu.

517
00:34:18,294 --> 00:34:19,044
D'accord ?

518
00:34:22,094 --> 00:34:22,843
D'accord.

519
00:34:23,613 --> 00:34:26,685
Je vous conseille
de ne rien dire à votre épouse.

520
00:34:26,893 --> 00:34:28,372
À personne.

521
00:34:31,052 --> 00:34:32,531
Soyez tranquille.

522
00:34:32,732 --> 00:34:36,520
Ma demande peut être surprenante,
j'en suis consciente.

523
00:34:38,332 --> 00:34:39,081
Vous...

524
00:34:43,251 --> 00:34:45,048
Vous vendriez un œil ?

525
00:34:53,530 --> 00:34:56,680
Ne soyez pas circonspect,
répondez ce que vous voulez.

526
00:34:56,889 --> 00:34:58,561
Il ne manquerait plus que ça.

527
00:35:01,809 --> 00:35:02,798
Monsieur...

528
00:35:03,768 --> 00:35:05,247
Monsieur...

529
00:35:07,128 --> 00:35:10,120
Nous sommes comme de bons amis
qui se disent tout.

530
00:35:12,767 --> 00:35:15,440
Je ne dis pas
que vous devez vendre un œil,

531
00:35:15,647 --> 00:35:18,605
on n'est plus
au temps des esclaves.

532
00:35:22,686 --> 00:35:24,278
Je vous ai offensé ?

533
00:35:25,046 --> 00:35:26,240
Vraiment ?

534
00:35:27,805 --> 00:35:31,241
J'ai fait erreur, manifestement.
N'en parlons plus.

535
00:35:31,445 --> 00:35:33,163
Mais comprenez-moi,

536
00:35:33,365 --> 00:35:36,754
je me suis dit
que vous seriez peut-être d'accord.

537
00:35:36,964 --> 00:35:40,513
Ce n'est pas une question d'argent.
Grâce à Dieu,

538
00:35:40,724 --> 00:35:43,477
les affaires marchent bien.
Nous sommes sereins.

539
00:35:43,764 --> 00:35:46,277
On avait des dettes
dans les années 30,

540
00:35:46,483 --> 00:35:48,519
je sais que ça empêche de dormir.

541
00:35:48,723 --> 00:35:49,838
Posez ça ici.

542
00:35:52,482 --> 00:35:53,551
Merci.

543
00:35:54,602 --> 00:35:56,081
Combien de sucres ?

544
00:35:58,602 --> 00:35:59,591
Quatre.

545
00:36:02,241 --> 00:36:04,709
Vous savez,
j'ai pesé le pour et le contre.

546
00:36:04,921 --> 00:36:05,751
Mince alors.

547
00:36:05,961 --> 00:36:08,156
J'ai bien évalué la situation.

548
00:36:08,361 --> 00:36:11,318
Si on avait
des soucis financiers

549
00:36:11,520 --> 00:36:14,318
on aurait choisi
une autre solution.

550
00:36:14,520 --> 00:36:17,875
Certaines personnes les offrent
par voie testamentaire.

551
00:36:18,079 --> 00:36:20,115
Ce sont des saints ! Les offrir...

552
00:36:20,319 --> 00:36:24,198
Mais mon mari ne veut rien entendre.
Ça marche aussi

553
00:36:24,479 --> 00:36:25,672
avec des yeux de bœuf.

554
00:36:25,878 --> 00:36:26,833
- Non.
- Si.

555
00:36:27,038 --> 00:36:29,711
De la cornée de bœuf.
Vous imaginez ?

556
00:36:29,998 --> 00:36:32,228
On veut bien faire des sacrifices

557
00:36:32,438 --> 00:36:35,986
mais uniquement
avec quelqu'un qu'on connaît.

558
00:36:36,277 --> 00:36:40,907
30, 40 ou 50 millions.

559
00:36:41,116 --> 00:36:42,549
Vous pouvez être franc.

560
00:36:42,836 --> 00:36:44,554
J'aimerais tellement

561
00:36:44,756 --> 00:36:48,032
que vous vous sentiez
en toute confiance avec moi.

562
00:36:48,316 --> 00:36:51,148
Ce n'est ni par caprice
ni par esthétisme.

563
00:36:51,915 --> 00:36:56,067
Mon mari a des responsabilités.
Dans son métier il lui faudrait

564
00:36:56,355 --> 00:36:58,072
non pas deux mais trois yeux.

565
00:36:58,274 --> 00:37:00,151
Quelle malchance.

566
00:37:00,754 --> 00:37:04,463
Il y a un an, sur un chantier,
une giclée de chaux...

567
00:37:04,714 --> 00:37:07,466
Une toute petite giclée de chaux.

568
00:37:09,473 --> 00:37:10,622
Mamie !

569
00:37:10,913 --> 00:37:12,346
Bonjour mon trésor.

570
00:37:14,192 --> 00:37:17,070
Bonjour trésor.
Mamie n'en a pas pour longtemps.

571
00:37:17,272 --> 00:37:18,625
Excusez-nous.

572
00:37:18,912 --> 00:37:20,345
Quel petit diable.
Viens.

573
00:37:21,592 --> 00:37:22,387
Raimondo.

574
00:37:23,871 --> 00:37:24,621
Qui c'est ?

575
00:37:25,311 --> 00:37:27,302
Pardon maman.
Pardon monsieur.

576
00:37:27,511 --> 00:37:29,024
Mon fils, monsieur...

577
00:37:29,231 --> 00:37:30,788
- Giovanni Alberti.
- Ravi.

578
00:37:30,990 --> 00:37:31,979
Allez, viens.

579
00:37:33,270 --> 00:37:34,100
J'y vais.

580
00:37:34,390 --> 00:37:36,745
- Alors ?
- Que voulez-vous que je dise ?

581
00:37:36,950 --> 00:37:40,259
Vous allez réfléchir ?
Un, deux ou trois jours

582
00:37:40,469 --> 00:37:43,142
mais pas plus
parce qu'on a des engagements.

583
00:37:43,349 --> 00:37:46,227
On avait un donneur
qui est parti à l'étranger

584
00:37:46,428 --> 00:37:48,896
en Belgique.
On devrait le retrouver.

585
00:37:49,108 --> 00:37:50,063
Bon, au revoir.

586
00:37:50,268 --> 00:37:51,667
Un petit coup de fil.

587
00:37:51,868 --> 00:37:54,461
Mais ça ne peut pas
se faire par voie légale.

588
00:37:54,667 --> 00:37:58,182
On a un ami praticien,
un vrai ami, c'est un as.

589
00:37:58,387 --> 00:38:00,184
- Vous appellerez ?
- Je ne sais pas.

590
00:38:00,387 --> 00:38:02,537
- Votre fils a quel âge ?
- Deux ans.

591
00:38:02,746 --> 00:38:05,783
Le plus bel âge.
Au fait, au niveau politique...

592
00:38:05,986 --> 00:38:07,385
Je n'y connais rien.

593
00:38:07,586 --> 00:38:10,339
Vous êtes un sage M.Alberti.

594
00:38:19,784 --> 00:38:21,775
C'est la meilleure.

595
00:38:25,744 --> 00:38:27,495
Si je veux vendre un œil ?

596
00:38:28,463 --> 00:38:30,260
Quelle espèce de...

597
00:38:45,981 --> 00:38:47,300
Silvia !

598
00:38:54,780 --> 00:38:55,849
Qu'est-ce qui se passe?

599
00:39:01,779 --> 00:39:03,690
Allons Silvia, courage.

600
00:39:03,899 --> 00:39:06,811
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?

601
00:39:07,099 --> 00:39:09,407
Ne désespère pas, Dieu t'aidera.

602
00:39:10,218 --> 00:39:13,449
On sait tout,
tu es dans les dettes jusqu'au cou.

603
00:39:13,658 --> 00:39:17,013
Ce n'est plus comme avant,
même les carabiniers en ont.

604
00:39:17,217 --> 00:39:18,775
Tu es ruiné.

605
00:39:18,977 --> 00:39:20,012
Qui a dit ça ?

606
00:39:20,217 --> 00:39:23,493
Tout le monde le savait,
tout le monde sauf nous.

607
00:39:23,777 --> 00:39:27,610
On pourrait mourir de honte,
tu es sur le registre des protêts.

608
00:39:41,894 --> 00:39:44,169
Ils vont venir saisir nos meubles.

609
00:39:44,374 --> 00:39:47,650
Il m'a menti jusqu'à hier soir,
il parlait d'inflation,

610
00:39:47,934 --> 00:39:48,922
de pamplemousses.

611
00:39:49,133 --> 00:39:53,046
Si je ne t'ai rien dit
c'était pour te préserver,

612
00:39:53,253 --> 00:39:55,403
je voulais régler le problème

613
00:39:55,813 --> 00:39:57,040
et je le réglerai.

614
00:39:58,452 --> 00:39:59,441
Je t'aime Silvia.

615
00:39:59,652 --> 00:40:00,846
C'est ça.

616
00:40:01,572 --> 00:40:03,449
On lui dit papa ?

617
00:40:03,652 --> 00:40:04,607
Oui.

618
00:40:05,531 --> 00:40:08,364
Tu as hypothéqué l'appartement.
Mon appartement !

619
00:40:08,571 --> 00:40:12,325
On est sur la paille,
on n'a même plus de toit.

620
00:40:12,891 --> 00:40:16,280
Que des belles paroles,
trois ans de belles paroles...

621
00:40:16,770 --> 00:40:18,203
C'est risible.

622
00:40:18,410 --> 00:40:21,288
Dire que je t'ai épousé
parce que je croyais en toi.

623
00:40:21,569 --> 00:40:24,163
Tu comprends ? Je suis une idiote.

624
00:40:24,689 --> 00:40:26,964
Il ne fallait pas
lui signer de procuration.

625
00:40:27,169 --> 00:40:28,284
Il m'a embobinée.

626
00:40:28,489 --> 00:40:31,924
Fais-moi une procuration,
comme ça, je m'occupe de tout.

627
00:40:32,128 --> 00:40:33,925
Espèce de fou ! Inconscient !

628
00:40:34,848 --> 00:40:36,076
Silvia.

629
00:40:38,127 --> 00:40:39,606
Rends-toi compte que...

630
00:40:52,806 --> 00:40:55,922
Même au ministère on en parle.

631
00:40:56,125 --> 00:40:57,194
Quelle honte.

632
00:40:57,405 --> 00:41:00,397
Le Sud...
Il voulait m'emmener à Catanzaro.

633
00:41:00,605 --> 00:41:03,323
Les Indiennes,
il a même fait de l'humour.

634
00:41:03,524 --> 00:41:04,479
Quel plaisantin.

635
00:41:04,684 --> 00:41:07,517
Je t'avais bien dit
de rester au ministère.

636
00:41:07,804 --> 00:41:09,283
C'était la sécurité.

637
00:41:10,124 --> 00:41:13,593
"Un jour, je serai..."
Mais tu n'en as pas l'envergure.

638
00:41:13,803 --> 00:41:15,794
Papa, il faut prendre des mesures.

639
00:41:16,003 --> 00:41:17,800
Silvia, essaie de comprendre,

640
00:41:18,003 --> 00:41:20,277
tu n'as jamais manqué de rien.

641
00:41:20,482 --> 00:41:24,395
Là on traverse une crise
mais bon, ça se réglera.

642
00:41:24,602 --> 00:41:26,910
Tu parles ! Tu es un incapable.

643
00:41:27,121 --> 00:41:29,589
Un de nos amis
serait prêt à nous aider.

644
00:41:29,801 --> 00:41:32,520
Oui, c'est ça.
Toi ils vont t'aider.

645
00:41:32,721 --> 00:41:35,712
Alors vas-y.
Tu crois que je ne vois rien ?

646
00:41:35,920 --> 00:41:38,514
Ils ne nous fréquentent pas
pour mes blagues.

647
00:41:38,720 --> 00:41:41,917
Si je viens aussi
on pourra se faire un tarot.

648
00:41:42,200 --> 00:41:45,157
Tu as tout perdu,
garde au moins la décence.

649
00:41:45,359 --> 00:41:46,474
Je m'en vais.

650
00:41:46,679 --> 00:41:48,112
Tu sais d'où je viens ?

651
00:41:48,319 --> 00:41:50,992
Je m'en fous.
Je sais que je m'en vais.

652
00:41:51,198 --> 00:41:53,154
- Alors va-t'en.
- Pour toujours.

653
00:41:53,358 --> 00:41:56,907
Attends les huissiers
et ne viens pas me chercher.

654
00:41:57,118 --> 00:41:58,233
Allons-y papa.

655
00:43:41,217 --> 00:43:42,172
Carletto.

656
00:45:41,357 --> 00:45:44,235
Allô ? C'est Alberti,
je veux parler à ma femme.

657
00:45:44,437 --> 00:45:46,109
- Elle dort.
- Réveillez-la.

658
00:45:46,317 --> 00:45:48,308
Le général ne veut pas.

659
00:45:48,517 --> 00:45:49,745
Le général...

660
00:45:51,397 --> 00:45:52,625
Bien, j'ai compris.

661
00:46:24,997 --> 00:46:27,272
Allô ? Mme Bausetti est là ?

662
00:46:27,797 --> 00:46:29,276
Ici Giovanni Alberti.

663
00:46:29,477 --> 00:46:31,547
- Je vais l'appeler.
- J'attends.

664
00:46:40,957 --> 00:46:42,390
Allô, Alberti ?

665
00:46:43,117 --> 00:46:44,914
Madame, c'est moi.

666
00:46:46,957 --> 00:46:47,707
AE.

667
00:46:49,757 --> 00:46:52,669
NVF, E couché, E à gauche.

668
00:46:56,157 --> 00:46:58,193
T, L, C, F, O,

669
00:46:58,437 --> 00:47:01,031
P, E renversé, E à gauche,

670
00:47:01,317 --> 00:47:02,511
E couché, E à droite.

671
00:47:02,717 --> 00:47:03,911
Wunderbar !

672
00:47:26,557 --> 00:47:28,946
Vous avez un œil d'aigle.

673
00:47:29,197 --> 00:47:31,233
Un œil sain.
J'ai rarement vu ça.

674
00:47:33,237 --> 00:47:34,716
Et quelqu'un de sérieux.

675
00:47:34,997 --> 00:47:37,750
Monsieur, ça vous va lundi ?

676
00:47:38,197 --> 00:47:40,188
Lundi ? Ce lundi-ci ?

677
00:47:41,717 --> 00:47:42,467
Quoi ?

678
00:47:49,797 --> 00:47:50,912
Monsieur.

679
00:47:51,997 --> 00:47:54,306
Le plus tôt sera le mieux, non ?

680
00:47:54,957 --> 00:47:58,393
Et on ira manger à Grottaferrata.
On est presque parents.

681
00:48:02,437 --> 00:48:04,587
Moi je préférerais un samedi

682
00:48:04,797 --> 00:48:08,073
comme ça je dirai à ma femme
que j'ai une affaire

683
00:48:08,277 --> 00:48:11,633
à régler à Livourne.
Je dois trouver une excuse.

684
00:48:11,917 --> 00:48:12,952
Certes.

685
00:48:13,357 --> 00:48:14,756
Qu'est-ce que vous me conseillez ?

686
00:48:15,037 --> 00:48:19,394
Pour perdre un œil, une chute peut
entraîner une congestion oculaire.

687
00:48:20,597 --> 00:48:22,872
J'avais pensé
à un accident de la route.

688
00:48:23,237 --> 00:48:25,193
Vous défonceriez votre voiture ?

689
00:48:25,397 --> 00:48:27,149
Un bris de glace...

690
00:48:27,357 --> 00:48:28,585
Vous direz

691
00:48:28,877 --> 00:48:30,947
que vous avez foncé dans un arbre,

692
00:48:31,237 --> 00:48:34,195
comme ça pas de témoins.
Vous êtes assuré ?

693
00:48:34,837 --> 00:48:36,668
Qu'est-ce que tu racontes ?

694
00:48:36,877 --> 00:48:39,072
Les assurances vérifient tout.

695
00:48:39,557 --> 00:48:41,115
Alors samedi 22.

696
00:48:41,397 --> 00:48:43,149
- À 8 heures.
- Samedi ?

697
00:48:43,877 --> 00:48:46,391
Ne faites pas d'excès vendredi.

698
00:48:46,597 --> 00:48:48,155
Vous non plus bien sûr.

699
00:48:48,797 --> 00:48:52,187
Et vous devrez être à jeun 
samedi matin.

700
00:48:52,477 --> 00:48:53,592
C'est important.

701
00:48:54,197 --> 00:48:57,473
Sinon on sera obligés
de repousser à une autre date

702
00:48:57,757 --> 00:48:59,634
ce qui compliquera les choses.

703
00:48:59,957 --> 00:49:01,470
- Carlo.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

704
00:49:02,117 --> 00:49:04,506
Qu'est-ce que vous faites ?
Ne faites pas l'enfant.

705
00:49:04,797 --> 00:49:06,389
Posez cet œil.

706
00:49:06,997 --> 00:49:07,986
Qu'est-ce que vous faites ?

707
00:49:08,277 --> 00:49:10,586
Ce n'est rien.
De la Coramine, Rosetta.

708
00:49:11,597 --> 00:49:12,552
Ça vous a choqué ?

709
00:49:12,837 --> 00:49:15,351
Carlo, mon trésor...
Dans une semaine

710
00:49:15,557 --> 00:49:19,266
tu redeviendras mon Carlo
avec ses deux yeux.

711
00:49:21,957 --> 00:49:24,152
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ça va mieux.

712
00:49:24,357 --> 00:49:27,110
- Excusez-moi.
- Mais non, c'est humain.

713
00:49:27,597 --> 00:49:29,315
Annetta, viens.

714
00:49:29,517 --> 00:49:32,270
Vous pouvez partir.
Laissons-les seuls.

715
00:49:32,677 --> 00:49:35,145
Vous êtes un vrai gamin des fois

716
00:49:35,357 --> 00:49:38,747
mais vous avez un bon caractère.
Asseyez-vous.

717
00:49:40,317 --> 00:49:42,228
Parlons affaires.

718
00:49:42,677 --> 00:49:44,872
Quel est votre chiffre ?

719
00:49:50,917 --> 00:49:51,906
Un milliard.

720
00:50:10,957 --> 00:50:13,676
- 50 millions c'est peu.
- Allons...

721
00:50:13,957 --> 00:50:15,675
Un peu de sérieux.

722
00:50:15,877 --> 00:50:18,266
Pendant que vous dites
votre chiffre

723
00:50:18,477 --> 00:50:21,514
on ne vous regarde pas,
on se tourne vers le mur.

724
00:50:26,437 --> 00:50:27,756
- Quoi ?
- Alors ?

725
00:50:28,277 --> 00:50:29,471
Il s'agit d'un œil.

726
00:50:29,837 --> 00:50:32,146
Voyez-vous, personnellement,

727
00:50:32,357 --> 00:50:34,996
je ne vendrais jamais une jambe.

728
00:50:35,357 --> 00:50:37,951
Quand on a ses jambes
on va où on veut.

729
00:50:38,157 --> 00:50:40,625
S'il y a un incendie
on peut s'enfuir.

730
00:50:40,917 --> 00:50:42,555
J'ai peur des incendies.

731
00:50:43,917 --> 00:50:47,034
Je ne veux pas rester ici
et discuter de ça.

732
00:50:47,517 --> 00:50:50,668
J'ai pris ma décision
mais laissez-moi penser à...

733
00:50:51,157 --> 00:50:52,431
Je peux le dire ?

734
00:50:53,677 --> 00:50:55,554
Je suis un homme qui plaît.

735
00:50:58,117 --> 00:51:01,587
Mais après
j'ai une épouse jeune et jolie.

736
00:51:01,877 --> 00:51:05,108
Votre épouse,
si elle vous aime vraiment,

737
00:51:05,677 --> 00:51:08,237
c'est l'occasion
de la mettre à l'épreuve.

738
00:51:10,997 --> 00:51:12,396
Un œil, c'est un œil.

739
00:51:12,677 --> 00:51:15,350
Si vous regardez une bouteille,

740
00:51:15,797 --> 00:51:17,753
celle qui est là...

741
00:51:18,237 --> 00:51:20,068
Levez-vous.

742
00:51:20,997 --> 00:51:22,225
Fermez un œil.

743
00:51:25,077 --> 00:51:27,591
Vous n'en voyez pas que la moitié.

744
00:51:27,797 --> 00:51:29,594
En plus ce n'est pas le droit.

745
00:51:29,797 --> 00:51:33,187
Vous plaisantez ?
Droit ou gauche, c'est mon œil.

746
00:51:33,397 --> 00:51:37,276
On peut tout à fait conduire
avec un seul œil.

747
00:51:37,477 --> 00:51:38,830
Sans l'œil gauche

748
00:51:39,037 --> 00:51:42,029
vous pourriez avoir des problèmes
pour doubler

749
00:51:42,237 --> 00:51:44,626
mais on conduit très bien 
avec le droit.

750
00:51:44,837 --> 00:51:47,271
D'ailleurs,
moins on double, mieux c'est.

751
00:51:47,797 --> 00:51:50,072
Disons 55 M.Alberti.

752
00:51:51,557 --> 00:51:55,232
70. J'en ai besoin.
Sinon je change d'avis.

753
00:51:55,437 --> 00:51:58,554
Vous en avez du culot.
Faisons comme vous voulez.

754
00:52:00,717 --> 00:52:02,753
Un acompte de 100/0, ça vous va ?

755
00:52:02,957 --> 00:52:04,868
Non, c'est trop peu. 200/0 ?

756
00:52:07,197 --> 00:52:08,869
D'accord pour 20%.

757
00:52:10,357 --> 00:52:14,191
C'est une preuve de confiance,
vous pourriez disparaître.

758
00:52:14,757 --> 00:52:15,746
Je plaisante,

759
00:52:15,957 --> 00:52:18,346
on voit que vous êtes un gentleman.

760
00:52:18,557 --> 00:52:20,309
Je vous donne tout en liquide.

761
00:52:20,517 --> 00:52:22,235
- D'accord.
- Les chèques

762
00:52:22,517 --> 00:52:25,429
ça laisse des traces
et on le fait pour vous.

763
00:52:25,637 --> 00:52:27,593
Vendre une partie de son corps

764
00:52:27,877 --> 00:52:28,627
c'est illégal.

765
00:52:28,837 --> 00:52:30,429
C'est tout ou rien.

766
00:52:37,997 --> 00:52:39,476
Signez-moi ça.

767
00:52:40,077 --> 00:52:41,908
C'est une lettre de change.

768
00:52:44,357 --> 00:52:45,756
Une pure formalité.

769
00:52:45,957 --> 00:52:49,108
Vous comprenez ?
Il nous faut une trace écrite,

770
00:52:49,317 --> 00:52:51,308
on vous la rendra samedi.

771
00:53:33,916 --> 00:53:36,066
Maman, je t'ai ramené ton livret.

772
00:53:36,276 --> 00:53:37,868
Mais ça me faisait plaisir.

773
00:53:38,076 --> 00:53:40,431
J'ai eu
des petits soucis financiers

774
00:53:40,636 --> 00:53:43,196
comme tout le monde.
J'ai un cadeau.

775
00:53:44,076 --> 00:53:45,111
Devine quoi.

776
00:53:45,316 --> 00:53:47,955
Tu dépenses trop comme toujours.

777
00:53:48,156 --> 00:53:51,512
Une salle à manger Chippendale.
Tu es contente ?

778
00:53:51,716 --> 00:53:52,671
Et toi ?

779
00:53:53,356 --> 00:53:56,234
J'ai gagné beaucoup,
ça va on ne peut mieux.

780
00:53:56,436 --> 00:53:58,074
J'ai fait une belle affaire,

781
00:53:58,276 --> 00:54:01,268
j'ai trouvé un associé
qui ne peut pas se passer de moi.

782
00:54:01,476 --> 00:54:04,513
Il met le capital et moi...
et moi je travaille.

783
00:54:04,716 --> 00:54:06,308
- C'est vrai ?
- Bien sûr.

784
00:54:06,516 --> 00:54:08,427
Ma vie a changé du tout au tout.

785
00:54:08,636 --> 00:54:11,275
Ta femme devrait
te baiser les pieds,

786
00:54:11,476 --> 00:54:13,194
tu es tellement courageux.

787
00:54:16,276 --> 00:54:18,107
J'ai quelque chose à te dire.

788
00:54:20,876 --> 00:54:22,832
- Je divorce.
- C'est vrai ?

789
00:54:23,116 --> 00:54:25,676
Elle est partie avec le petit.
Je divorce.

790
00:54:26,116 --> 00:54:27,026
Partie ?

791
00:54:28,236 --> 00:54:29,908
Oui, chez son père.

792
00:54:30,116 --> 00:54:31,947
Il l'a montée contre moi

793
00:54:32,356 --> 00:54:34,108
en disant que je suis ruiné.

794
00:54:34,636 --> 00:54:38,311
Il en faut plus pour m'abattre,
j'ai une volonté de fer.

795
00:54:39,316 --> 00:54:41,432
Ils ne m'ont jamais fait confiance.

796
00:54:41,636 --> 00:54:44,070
Maintenant
je vais me faire plaisir.

797
00:54:44,276 --> 00:54:46,744
J'ai une pile de billets
haute comme ça.

798
00:54:50,556 --> 00:54:52,274
Mais tu dois m'aider maman.

799
00:54:52,476 --> 00:54:54,432
D'accord mon fils.

800
00:54:56,036 --> 00:55:00,348
Tu vas aller chez le général
pour lui dire que je veux divorcer.

801
00:55:00,996 --> 00:55:03,954
Mais tu diras avant
que je n'ai plus de dettes.

802
00:55:04,156 --> 00:55:06,590
On a tous des moments difficiles.

803
00:55:07,956 --> 00:55:11,665
Tu aurais dû voir, ils m'ont traité
comme un moins que rien.

804
00:55:15,996 --> 00:55:17,509
Je suis fou amoureux.

805
00:55:23,676 --> 00:55:25,712
Je vais y aller.

806
00:55:58,916 --> 00:56:00,315
Tu le vois papa ?

807
00:56:00,716 --> 00:56:01,990
Regarde papa.

808
00:56:05,676 --> 00:56:06,745
Silvia.

809
00:56:12,596 --> 00:56:13,585
Giovanni...

810
00:56:16,956 --> 00:56:18,309
Comment je fais moi ?

811
00:56:22,316 --> 00:56:24,227
Ils sont toujours pressés.

812
00:56:27,156 --> 00:56:28,191
Général...

813
00:56:28,396 --> 00:56:29,590
Faisons la paix.

814
00:56:29,796 --> 00:56:31,991
Oui, d'accord mais traversons.

815
00:56:36,956 --> 00:56:39,516
C'est le ciel
qui t'est venu en aide.

816
00:56:39,716 --> 00:56:40,466
Je sais.

817
00:56:40,676 --> 00:56:44,555
Tu sais quel est ton devoir ?
Venir avec nous ce soir.

818
00:56:44,756 --> 00:56:46,986
- Où ça ?
- À Santa Domitilla.

819
00:56:47,796 --> 00:56:52,233
Ô Sainte Vierge

820
00:56:52,436 --> 00:56:55,792
Prie pour moi...

821
00:57:05,076 --> 00:57:08,432
Sainte Vierge, toi et moi,
on sait ce qu'il en est.

822
00:57:08,636 --> 00:57:12,106
Qu'est-ce que je peux faire maintenant ?
Je me suis engagé.

823
00:57:12,316 --> 00:57:14,511
Tu es la seule à pouvoir m'aider.

824
00:57:14,716 --> 00:57:17,276
S'il te plaît,
fais-les changer d'avis,

825
00:57:17,476 --> 00:57:19,512
fais-les mourir par exemple.

826
00:57:19,716 --> 00:57:21,786
Non, fais qu'ils soient malades.

827
00:57:22,396 --> 00:57:25,991
Fais ce que tu veux
mais fais qu'ils renoncent.

828
00:57:26,196 --> 00:57:27,185
Giovanni...

829
00:57:31,076 --> 00:57:34,955
Ô belle Madone...

830
00:57:37,236 --> 00:57:39,352
Regarde comme papa est heureux.

831
00:57:39,556 --> 00:57:43,071
Il a raison,
il faut remercier le Seigneur.

832
00:57:43,276 --> 00:57:47,269
Il ne faut pas seulement demander,
il faut aussi donner.

833
00:57:47,636 --> 00:57:48,830
C'est sûr.

834
00:57:49,516 --> 00:57:51,552
Je suis heureuse, et toi ?

835
00:57:51,916 --> 00:57:52,905
Moi aussi.

836
00:57:53,116 --> 00:57:54,788
Tu ne te sens pas mieux ?

837
00:57:56,436 --> 00:57:58,745
Plus libre, plus léger.

838
00:58:44,076 --> 00:58:45,475
Monsieur, tout est prêt.

839
00:58:45,676 --> 00:58:46,711
C'est parti.

840
00:58:47,956 --> 00:58:50,186
Le buffet est prêt, on y va.

841
00:58:57,916 --> 00:59:00,146
Les amis, servez-vous,
il y a de tout,

842
00:59:00,356 --> 00:59:02,586
des viandes succulentes.

843
00:59:03,556 --> 00:59:06,070
De la langouste, du caviar...

844
00:59:11,876 --> 00:59:14,549
- Regarde ce buffet.
- Il y en a pour cher.

845
00:59:14,756 --> 00:59:18,226
Vous avez vu ce qu'il y a là-bas ?
C'est mieux par là.

846
00:59:19,116 --> 00:59:20,390
Pardon.

847
00:59:25,316 --> 00:59:28,433
Vous ne voyez pas
qu'il y a tout ce qu'il faut ?

848
00:59:28,636 --> 00:59:29,432
Et toi ?

849
00:59:29,636 --> 00:59:32,833
Ne vous inquiétez pas pour moi,
je mangerai plus tard.

850
00:59:33,036 --> 00:59:34,230
C'est de la morue ?

851
00:59:34,436 --> 00:59:38,145
Non, c'est de la langouste,
la morue tu en manges chez papa.

852
00:59:38,356 --> 00:59:39,471
Maintenant file.

853
00:59:39,676 --> 00:59:43,146
Laissez-la,
elle ne connaît pas tout ça.

854
00:59:47,916 --> 00:59:49,395
Tu n'aurais pas pu te taire ?

855
00:59:49,596 --> 00:59:52,110
Arrête, toi aussi tu te trompes.

856
00:59:52,316 --> 00:59:54,352
Tu aurais pu être son associé.

857
00:59:54,556 --> 00:59:56,114
Je ne crois pas à sa fortune.

858
00:59:56,316 --> 00:59:59,194
Moi je crois ce que je vois.
Allez, c'est ça...

859
00:59:59,956 --> 01:00:03,187
L'ancien fusilier de la Volga
se jette sur le caviar.

860
01:00:03,396 --> 01:00:06,832
En Russie on manquait de pain
mais pas de caviar.

861
01:00:07,036 --> 01:00:08,264
Pas de vodka ?

862
01:00:08,476 --> 01:00:11,434
Les amis, buvez de la vodka.

863
01:00:11,636 --> 01:00:13,706
Ne bois pas trop Giovanni.

864
01:00:13,916 --> 01:00:14,871
Ne t'en fais pas.

865
01:00:15,076 --> 01:00:16,145
Papa, maman !

866
01:00:16,476 --> 01:00:17,704
Venez ici.

867
01:00:19,036 --> 01:00:22,426
Les Russes font de la propagande
avec la vodka et le caviar.

868
01:00:22,636 --> 01:00:25,469
De la propagande ?
On est tous socialistes.

869
01:00:25,756 --> 01:00:29,226
Moi non. J'aurais bien aimé
mais le fric c'est important.

870
01:00:29,436 --> 01:00:31,233
À qui le dites-vous.

871
01:00:37,156 --> 01:00:38,953
Pour papa et maman.

872
01:00:55,956 --> 01:00:57,548
On fête un anniversaire ?

873
01:00:57,956 --> 01:01:00,186
Non, ce n'est pas un anniversaire.

874
01:01:00,396 --> 01:01:01,431
Un autre enfant ?

875
01:01:01,636 --> 01:01:03,786
Grands dieux, non !

876
01:01:03,996 --> 01:01:06,226
C'est pour le plaisir
de vous recevoir

877
01:01:06,436 --> 01:01:09,269
et on a une chose importante
à vous dire

878
01:01:09,476 --> 01:01:11,751
mais soyez patients.
Hein Giovanni ?

879
01:01:17,316 --> 01:01:19,034
Attendez une petite minute.

880
01:01:24,076 --> 01:01:26,829
Quelle belle fête.
Alors ça vous plaît ?

881
01:01:27,036 --> 01:01:29,550
C'est magnifique
mon petit-fils chéri.

882
01:01:29,756 --> 01:01:32,748
Tout ça a dû te coûter
les yeux de la tête.

883
01:01:36,116 --> 01:01:37,515
Regardez.

884
01:01:59,276 --> 01:02:00,629
Tout le monde est servi ?

885
01:02:00,836 --> 01:02:02,952
À la bonne vôtre.

886
01:02:04,476 --> 01:02:08,230
Aucun verre ne doit rester vide.
C'est ma soirée à moi.

887
01:02:10,716 --> 01:02:12,513
Amusez-vous, buvez.

888
01:02:17,156 --> 01:02:21,229
Tiens, bois
et essaie d'oublier ce gros lard.

889
01:02:21,796 --> 01:02:23,787
Négliger une telle beauté

890
01:02:23,996 --> 01:02:26,749
pour se jeter sur la dinde...
Tu sais quoi ?

891
01:02:26,956 --> 01:02:28,514
Moi il me dégoûte.

892
01:02:32,636 --> 01:02:35,946
Ça fait même rire ton mari,
il est d'accord avec moi.

893
01:02:38,236 --> 01:02:40,431
Olé, taureau, tu t'amuses ?

894
01:02:40,636 --> 01:02:42,274
- Beaucoup.
- Tant mieux.

895
01:02:44,276 --> 01:02:47,712
Pardon mais il y a un buffet à volonté 
pour vous.

896
01:02:47,916 --> 01:02:50,305
Silvia n'est que pour moi ce soir

897
01:02:50,516 --> 01:02:52,029
et vous savez quoi ?

898
01:02:52,236 --> 01:02:54,875
S'échanger nos épouses
ça ne m'a jamais plu.

899
01:02:55,076 --> 01:02:55,872
Mais arrête.

900
01:02:56,076 --> 01:02:59,113
Pourquoi ?
Parce que je me fais toujours avoir.

901
01:03:00,116 --> 01:03:02,584
Tu es la plus belle femme du monde.

902
01:03:04,676 --> 01:03:08,351
Giovanni, petit cachottier.
C'est comme ça que vous opérez ?

903
01:03:08,596 --> 01:03:10,871
On travaille ensemble
depuis longtemps.

904
01:03:11,076 --> 01:03:12,953
C'est quoi Alberti & Co ?

905
01:03:13,156 --> 01:03:14,987
Qui vous l'a dit ?
C'est toi ?

906
01:03:15,196 --> 01:03:17,312
Oui, tu aurais vu leurs têtes.

907
01:03:17,516 --> 01:03:20,633
J'ai même dû leur montrer
le papier à en-tête.

908
01:03:21,076 --> 01:03:24,785
Alberti & Co,
avec un capital versé intégralement.

909
01:03:24,996 --> 01:03:27,749
Alberti & Co,
18, via del Vicario.

910
01:03:28,396 --> 01:03:30,114
Je suis tellement heureuse.

911
01:03:30,316 --> 01:03:31,829
C'est ça que tu voulais.

912
01:03:32,036 --> 01:03:35,346
Je suis heureuse
Parce que je suis en sécurité avec toi.

913
01:03:38,516 --> 01:03:42,065
Bravo Giovanni,
j'étais sûr que tu réussirais.

914
01:03:42,276 --> 01:03:45,666
Maintenant on a un concurrent
de taille, Alberti & Co.

915
01:03:45,956 --> 01:03:49,551
Vous avez eu tort de ne pas
nous parler de votre initiative.

916
01:03:49,756 --> 01:03:51,269
Faravalli et moi on voulait

917
01:03:51,556 --> 01:03:55,674
s'associer à vous.
S'il y avait une affaire à faire...

918
01:03:55,876 --> 01:03:58,754
Vous auriez voulu
que je vous en fasse profiter ?

919
01:04:00,836 --> 01:04:05,114
Pardon mais vous ne m'avez
jamais fait profiter de rien.

920
01:04:07,436 --> 01:04:11,145
Alors que vous avez bien spéculé.
Hein, vieux renard ?

921
01:04:12,116 --> 01:04:13,469
J'en aurais eu besoin.

922
01:04:13,756 --> 01:04:16,828
Ne gagnant que 1%
sur la vente de vos appartements,

923
01:04:17,036 --> 01:04:21,314
je ne touche que 300000 lires
par mois, grand maximum,

924
01:04:21,516 --> 01:04:25,429
on a pourtant toujours vécu
de la même façon, on s'est amusés.

925
01:04:25,636 --> 01:04:29,948
On a souvent mangé ensemble
et j'ai toujours payé ma part.

926
01:04:30,156 --> 01:04:33,865
Mais je le prenais où, l'argent,
pour vivre comme vous ?

927
01:04:34,196 --> 01:04:36,915
Et quand je vous ai demandé
de m'aider

928
01:04:37,116 --> 01:04:40,313
vous avez tous pris
vos jambes à votre cou.

929
01:04:40,516 --> 01:04:43,588
Même Silvia est partie
avec son père. Pas vrai ?

930
01:04:43,796 --> 01:04:45,707
Arrête, c'est du passé.

931
01:04:45,916 --> 01:04:49,067
Si je dis ça
c'est parce qu'au lieu de m'aider

932
01:04:49,276 --> 01:04:51,551
mes amis t'ont dit que je suis ruiné

933
01:04:51,756 --> 01:04:55,032
et que je demande de l'argent.
Pas vrai Riccardo ?

934
01:04:55,236 --> 01:04:56,988
Rapporte paquet sans ficelle.

935
01:04:57,196 --> 01:04:58,868
- Tu es ivre ?
- Pas du tout.

936
01:04:59,156 --> 01:05:02,228
Regardez, je peux tenir
en équilibre sur une jambe.

937
01:05:02,436 --> 01:05:03,915
Giovanni, regarde.

938
01:05:04,116 --> 01:05:05,708
Dieu n'existe pas.

939
01:05:05,916 --> 01:05:07,588
Mais si, Il existe général.

940
01:05:07,796 --> 01:05:10,469
Je dis ça pour le franciscain.

941
01:05:10,956 --> 01:05:13,595
Et votre femme ?
Je vous vois toujours seul,

942
01:05:13,796 --> 01:05:15,787
elle travaille de nuit ?

943
01:05:16,076 --> 01:05:18,112
C'est humide sur le balcon le soir,

944
01:05:18,316 --> 01:05:21,991
mettez donc votre chapeau.
Faravalli, donnez-lui.

945
01:05:22,196 --> 01:05:24,994
Giovanni, maintenant ça suffit.
Arrête !

946
01:05:25,196 --> 01:05:28,233
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous partez les amis ?

947
01:05:29,436 --> 01:05:31,631
Je plaisante.
Ça ne vous amuse plus ?

948
01:05:32,116 --> 01:05:36,667
Maintenant je n'ai plus
aucun service à vous demander.

949
01:05:36,876 --> 01:05:38,628
Je suis riche Baratti.

950
01:05:38,836 --> 01:05:40,349
Je suis riche.

951
01:05:40,556 --> 01:05:41,432
Giovanni...

952
01:05:41,716 --> 01:05:43,752
Dès demain je vais faire fortune.

953
01:05:43,956 --> 01:05:47,585
Demain je conclus
la plus grosse affaire de ma vie.

954
01:05:48,316 --> 01:05:50,750
Vous ne me dites pas
bonne chance ?

955
01:05:50,956 --> 01:05:54,232
Vous ne me dites pas
"Bravo Alberti & Co" ?

956
01:05:54,676 --> 01:05:57,395
Alors trinquons ! Amusons-nous.

957
01:05:57,596 --> 01:05:59,075
Allez l'orchestre.

958
01:06:01,436 --> 01:06:03,427
- Giovanni...
- Maman.

959
01:06:06,116 --> 01:06:09,904
Vous partez déjà ?
La fête ne fait que commencer.

960
01:06:10,196 --> 01:06:12,630
Eux ils restent toujours à l'écart.

961
01:06:13,236 --> 01:06:15,704
Ce sont les seuls
à ne pas s'être aperçus

962
01:06:15,996 --> 01:06:17,031
de ce boom.

963
01:06:17,956 --> 01:06:21,266
On est tous fous
mais eux ne se sont aperçus de rien.

964
01:06:21,556 --> 01:06:24,150
Ils sont heureux,
ils me font confiance.

965
01:06:24,516 --> 01:06:27,508
En revanche, vous, général...
dites-moi la vérité.

966
01:06:28,236 --> 01:06:30,875
Vous pensiez
que j'aurais le cul rapiécé.

967
01:06:31,236 --> 01:06:33,955
- On s'en va. Bonne nuit.
- Au revoir.

968
01:06:34,236 --> 01:06:38,673
Dronazzi, Baratti, Faravalli,
je suis plus riche que vous.

969
01:06:39,116 --> 01:06:40,549
Au revoir et excusez-le.

970
01:06:41,516 --> 01:06:43,746
Au revoir Silvia.
Au revoir général.

971
01:06:44,556 --> 01:06:47,229
- Excusez-le.
- Mais non, ce n'est rien.

972
01:06:49,516 --> 01:06:53,555
Excuse-le papa,
l'alcool ne lui réussit pas,

973
01:06:53,756 --> 01:06:55,712
il en oublie ses bonnes manières.

974
01:06:55,916 --> 01:06:57,269
Tu as raison.

975
01:06:59,196 --> 01:07:01,107
Ils sont partis.

976
01:07:16,516 --> 01:07:17,631
Silvia.

977
01:07:26,956 --> 01:07:28,389
Allez, au dodo.

978
01:07:29,036 --> 01:07:33,075
Mettez un peu d'ordre,
après vous pourrez partir.

979
01:07:34,756 --> 01:07:38,669
Tu n'es pas encore couché ?
Tu sais l'heure qu'il est ?

980
01:07:38,876 --> 01:07:41,515
Je ne me couche jamais seul 
à la pleine lune.

981
01:07:41,716 --> 01:07:42,910
Tu devrais le savoir.

982
01:07:43,716 --> 01:07:45,707
Je peux regarder la lune ?

983
01:07:45,916 --> 01:07:49,033
Ça ne t'a pas suffi
ce que tu as fait ce soir ?

984
01:07:49,476 --> 01:07:52,548
Tu as gâché notre petite fête,
tu les as tous vexés.

985
01:07:52,756 --> 01:07:55,793
Pourquoi tu as fait ça ?
Et mon pauvre papa...

986
01:07:55,996 --> 01:07:56,951
Papa ?

987
01:07:58,916 --> 01:08:00,349
Arrête idiote.

988
01:08:01,636 --> 01:08:05,515
Ne vous gênez pas pour moi,
asseyez-vous et mangez.

989
01:08:05,716 --> 01:08:08,435
Jouez.
Jouez-moi quelque chose.

990
01:08:23,516 --> 01:08:24,471
Viens m'aider.

991
01:08:32,676 --> 01:08:34,632
Allez, sors.

992
01:08:35,156 --> 01:08:36,430
Madame.

993
01:08:36,636 --> 01:08:39,070
Va, je n'ai plus besoin de toi.

994
01:08:52,876 --> 01:08:54,628
Je n'ai que toi Silvia.

995
01:08:57,076 --> 01:08:58,509
Pourquoi tu fais ça ?

996
01:09:00,516 --> 01:09:02,711
Tu dis que je me suis mal comporté ?

997
01:09:02,916 --> 01:09:04,269
Oui, très mal.

998
01:09:05,996 --> 01:09:08,385
Ils n'ont eu
que ce qu'ils méritaient

999
01:09:08,916 --> 01:09:11,225
parce que personne
n'a été gentil avec moi.

1000
01:09:11,436 --> 01:09:14,155
Ni ton père, ni toi.
Souviens-toi.

1001
01:09:14,636 --> 01:09:18,470
Eux je m'en fous,
je peux tous les balancer.

1002
01:09:19,396 --> 01:09:21,387
Je ne peux pas vivre
en me taisant.

1003
01:09:22,396 --> 01:09:26,594
Et je ferais n'importe quoi 
pour que tu sois heureuse.

1004
01:09:27,596 --> 01:09:29,268
Je dis bien n'importe quoi.

1005
01:09:30,676 --> 01:09:31,904
Et je demande quoi ?

1006
01:09:32,676 --> 01:09:33,904
Ton amour.

1007
01:09:34,716 --> 01:09:37,310
Tu n'as pas à douter de mon amour

1008
01:09:37,796 --> 01:09:41,789
mais je veux être sûr
que tu m'aimeras toute la vie.

1009
01:09:44,676 --> 01:09:45,825
Mais oui, je t'aime.

1010
01:09:46,036 --> 01:09:47,389
Jusque quand ?

1011
01:09:47,796 --> 01:09:50,356
Et si un jour je deviens

1012
01:09:51,316 --> 01:09:52,271
moins beau.

1013
01:09:52,476 --> 01:09:54,432
- Quoi ?
- Un jour je serai laid.

1014
01:09:54,636 --> 01:09:58,072
Moi aussi je vais vieillir
et m'enlaidir.

1015
01:09:58,716 --> 01:10:00,593
Et s'il m'arrive quelque chose ?

1016
01:10:01,396 --> 01:10:03,956
Dans quelle mesure
je peux compter sur toi ?

1017
01:10:04,156 --> 01:10:06,670
Parce qu'il n'y a
vraiment personne...

1018
01:10:06,876 --> 01:10:09,788
personne ne pourrait faire
ce que je fais.

1019
01:10:09,996 --> 01:10:11,475
Je ne comprends rien.

1020
01:10:11,676 --> 01:10:12,825
Pourtant il le faut.

1021
01:10:13,036 --> 01:10:16,472
J'aimerais être sûr
de pouvoir compter sur toi.

1022
01:10:19,676 --> 01:10:20,904
Comment dire...

1023
01:10:21,716 --> 01:10:22,751
Par exemple...

1024
01:10:24,596 --> 01:10:25,585
Regarde.

1025
01:10:26,276 --> 01:10:27,994
Regarde ce que je fais.

1026
01:10:30,316 --> 01:10:31,305
Voilà.

1027
01:10:32,676 --> 01:10:34,587
- Quoi ?
- Quoi quoi ?

1028
01:10:35,636 --> 01:10:36,671
Mon bras.

1029
01:10:36,876 --> 01:10:39,595
Si je revenais comme ça,
tu m'aimerais ?

1030
01:10:41,796 --> 01:10:45,550
Allons, viens te coucher,
tu es ivre.

1031
01:10:46,356 --> 01:10:47,471
Viens te coucher.

1032
01:10:47,676 --> 01:10:49,189
Tu m'aimerais sans bras ?

1033
01:10:49,516 --> 01:10:50,744
Même sans...

1034
01:10:51,636 --> 01:10:54,275
- Il faut que je te le dise.
- Mais je sais.

1035
01:10:54,476 --> 01:10:56,034
Je dois te le dire.

1036
01:10:56,476 --> 01:10:59,149
Comment te dire ? Je t'aime.

1037
01:10:59,796 --> 01:11:01,912
- Je t'aime Silvia.
- Calme-toi.

1038
01:11:21,196 --> 01:11:22,231
Giovanni...

1039
01:11:22,516 --> 01:11:23,949
Tout ce que tu emmènes,

1040
01:11:24,156 --> 01:11:26,909
ton maillot, le lance-harpon,
tu t'en serviras ?

1041
01:11:27,116 --> 01:11:30,108
Évidemment,
il y a la mer à Livourne.

1042
01:11:30,316 --> 01:11:33,308
Avec tout ce que tu as à faire,
tu auras le temps ?

1043
01:11:34,716 --> 01:11:36,786
Je ne sais pas, je verrai.

1044
01:11:36,996 --> 01:11:40,147
Regarde,
tu n'as même pas mis ta cravate.

1045
01:11:40,356 --> 01:11:41,584
Qu'est-ce que tu as ?

1046
01:11:42,196 --> 01:11:43,151
Ce que j'ai ?

1047
01:11:43,356 --> 01:11:46,792
Tu ne vois pas ? C'est le printemps.
Regarde-moi ce ciel.

1048
01:11:47,116 --> 01:11:48,595
Sois prudent.

1049
01:11:48,876 --> 01:11:50,832
Sans moi tu roules trop vite

1050
01:11:51,036 --> 01:11:53,425
et avec tous ces accidents...

1051
01:11:54,236 --> 01:11:58,024
Ça ne dépend pas de nous.
Si ça doit arriver...

1052
01:11:58,836 --> 01:12:00,030
Tais-toi.

1053
01:12:02,036 --> 01:12:03,867
Ne dis pas ce genre de choses.

1054
01:12:04,556 --> 01:12:06,194
Je vais embrasser le petit.

1055
01:12:07,756 --> 01:12:09,428
Il dort, ne le réveille pas.

1056
01:12:37,436 --> 01:12:38,710
Giovanni...

1057
01:12:40,796 --> 01:12:41,785
Viens.

1058
01:12:50,876 --> 01:12:53,754
J'ai préparé un sabayon,
les œufs sont frais.

1059
01:12:55,596 --> 01:12:56,631
Merci.

1060
01:13:00,076 --> 01:13:01,907
- C'est quoi ?
- Des œufs battus.

1061
01:13:02,116 --> 01:13:04,027
- Je n'ai droit à rien.
- Pourquoi ?

1062
01:13:04,236 --> 01:13:06,670
Comment ça ?
Tu plaisantes ou quoi ?

1063
01:13:06,876 --> 01:13:09,390
On doit rester à jeun 
quand on voyage.

1064
01:13:09,596 --> 01:13:10,824
Je ne savais pas.

1065
01:13:11,036 --> 01:13:13,152
Mais on me l'a dit à moi.

1066
01:13:13,356 --> 01:13:16,029
Quand on voyage
on doit rester à jeun.

1067
01:13:16,236 --> 01:13:17,191
Tu blagues.

1068
01:13:17,396 --> 01:13:19,466
Et voilà, tu crois que je blague.

1069
01:13:20,556 --> 01:13:22,433
- Bon voyage.
- C'est ça.

1070
01:13:24,516 --> 01:13:28,270
Tu vas voir ma mère aujourd'hui ?

1071
01:13:28,876 --> 01:13:30,355
Bien sûr.

1072
01:13:30,556 --> 01:13:33,275
Maintenant que tout te sourit,

1073
01:13:33,476 --> 01:13:36,673
rapporte un cadeau à papa,
une babiole.

1074
01:13:36,876 --> 01:13:38,514
Un panettone, il adore ça.

1075
01:13:39,396 --> 01:13:40,715
Ça lui fera plaisir.

1076
01:13:40,916 --> 01:13:42,429
Un panettone ?

1077
01:13:50,196 --> 01:13:51,311
Écoute-moi.

1078
01:13:55,036 --> 01:13:57,994
Mets la chaîne sur la porte
et n'ouvre à personne.

1079
01:13:58,716 --> 01:14:01,355
Bien entendu.
Au revoir mon chéri.

1080
01:14:12,876 --> 01:14:14,707
- Quoi ?
- Je ne pars plus.

1081
01:14:15,596 --> 01:14:18,872
Idiot ! Pense à tes affaires
et fais-toi honneur.

1082
01:14:27,596 --> 01:14:29,552
Veuillez me suivre je vous prie.

1083
01:14:32,036 --> 01:14:33,435
Vous êtes de Rome ?

1084
01:14:34,356 --> 01:14:35,789
Oui, tout à fait.

1085
01:14:36,116 --> 01:14:37,105
Pas moi.

1086
01:14:43,276 --> 01:14:44,231
Par ici.

1087
01:14:45,516 --> 01:14:46,665
Je vous en prie.

1088
01:15:01,316 --> 01:15:02,271
Bonjour.

1089
01:15:02,476 --> 01:15:04,944
- Vous allez bien ?
- Oui mais j'ai chaud.

1090
01:15:05,156 --> 01:15:05,952
Par ici.

1091
01:15:06,156 --> 01:15:08,192
Oui, il fait chaud. Trop chaud.

1092
01:15:08,396 --> 01:15:09,749
Trop.

1093
01:15:11,236 --> 01:15:12,225
Tu transpires.

1094
01:15:12,436 --> 01:15:14,267
Moralement je suis très fort

1095
01:15:14,676 --> 01:15:16,109
mais la douleur m'effraie.

1096
01:15:16,316 --> 01:15:18,193
Allons Tammimabumba !

1097
01:15:18,396 --> 01:15:20,591
C'était son surnom à Addis-Abeba.

1098
01:15:20,876 --> 01:15:22,025
L'homme-dieu.

1099
01:15:22,236 --> 01:15:25,706
Je commandais 1000 hommes,
le plus grand chantier d'Afrique.

1100
01:15:25,996 --> 01:15:29,466
On a bâti des routes, des ponts...
Mais je suis douillet.

1101
01:15:29,756 --> 01:15:31,314
Le dentiste, il évite.

1102
01:15:31,516 --> 01:15:35,065
Je me suis fait enlever
une racine sans anesthésie.

1103
01:15:39,876 --> 01:15:42,709
Comment vous faites
pour être aussi courageux ?

1104
01:15:43,356 --> 01:15:46,029
Vous rigolez ? Je me fais dessus.

1105
01:15:53,676 --> 01:15:55,268
Qu'est-ce que vous faites ?

1106
01:15:55,516 --> 01:15:56,665
Pardon.

1107
01:16:00,796 --> 01:16:02,787
- Ça va durer longtemps ?
- Non.

1108
01:16:03,076 --> 01:16:04,031
Pas du tout.

1109
01:16:05,356 --> 01:16:06,311
Vous allez où ?

1110
01:16:06,516 --> 01:16:08,393
Je dois appeler ma femme.

1111
01:16:21,476 --> 01:16:24,866
Allô, mademoiselle ?
Le 51-38-16-9.

1112
01:16:25,316 --> 01:16:26,510
9.

1113
01:16:31,076 --> 01:16:32,987
- Où il est ?
- Au téléphone.

1114
01:16:37,156 --> 01:16:38,191
Allô, oui ?

1115
01:16:38,396 --> 01:16:41,069
C'est elle.
Silvia, c'est moi, Giovanni.

1116
01:16:41,836 --> 01:16:44,475
Je voulais t'embrasser.

1117
01:16:44,756 --> 01:16:46,030
Merci, tu es un amour.

1118
01:16:46,236 --> 01:16:48,989
Tu as bien fait,
je suis plus tranquille.

1119
01:16:49,196 --> 01:16:50,390
Moi aussi.

1120
01:16:51,196 --> 01:16:52,675
Silvia, tu es heureuse ?

1121
01:16:52,876 --> 01:16:54,707
Oui mon chéri, et toi ?

1122
01:16:56,356 --> 01:16:59,985
Non, je suis malheureux
si je ne te vois pas.

1123
01:17:00,196 --> 01:17:01,993
Alors reviens vite.

1124
01:17:02,196 --> 01:17:06,155
S'il te plaît, je ne veux pas
me faire de mauvais sang.

1125
01:17:06,356 --> 01:17:07,311
Comment ça ?

1126
01:17:07,516 --> 01:17:10,588
La mer. Il fait froid
et tu as des rhumatismes.

1127
01:17:10,796 --> 01:17:14,186
Et tu as vu ?
J'ai oublié de mettre les palmes.

1128
01:17:14,396 --> 01:17:16,910
Ne t'en fais pas,
je n'en ai pas besoin.

1129
01:17:19,036 --> 01:17:21,391
Silvia, je dois y aller.

1130
01:17:21,596 --> 01:17:23,552
D'accord. Au revoir Giovanni.

1131
01:17:24,876 --> 01:17:26,025
J'y vais.

1132
01:17:26,996 --> 01:17:28,031
J'y vais.

1133
01:17:28,316 --> 01:17:29,510
Giovanni ?

1134
01:17:33,076 --> 01:17:36,068
Quelle tête en l'air.
Papa a oublié de raccrocher.

1135
01:17:38,116 --> 01:17:39,231
- C'est où ?
- Ici.

1136
01:17:41,916 --> 01:17:43,713
Préparez l'anesthésie.

1137
01:17:48,476 --> 01:17:49,704
Allongez-vous.

1138
01:17:56,756 --> 01:17:57,905
Allongez-vous.

1139
01:17:59,156 --> 01:18:00,874
Tammimabumba. On y est.

1140
01:18:03,276 --> 01:18:06,427
M.Bausetti,
vous êtes le fameux Bausetti ?

1141
01:18:07,236 --> 01:18:08,555
Quelle veine.

1142
01:18:08,956 --> 01:18:10,753
Je vous en prie, allongez-vous.

1143
01:18:10,956 --> 01:18:12,071
Merci.

1144
01:18:41,556 --> 01:18:43,308
J'ai peur de l'anesthésie

1145
01:18:43,956 --> 01:18:46,424
et de la sensation de suffocation.

1146
01:18:51,076 --> 01:18:53,351
Tu permets que je te tutoie ?

1147
01:19:07,676 --> 01:19:08,870
Alberti.

1148
01:19:11,356 --> 01:19:14,189
Tu peux me tutoyer,
je te le permets.

1149
01:19:14,796 --> 01:19:16,991
Tu veux me tutoyer ? Vas-y.

1150
01:19:35,636 --> 01:19:36,830
Professeur.

1151
01:19:44,995 --> 01:19:46,314
Alberti.

1152
01:20:27,475 --> 01:20:28,544
Allez !

1153
01:20:28,995 --> 01:20:30,110
Il faut une pièce.

1154
01:20:30,995 --> 01:20:33,304
Allez, sortez de là.

1155
01:20:33,515 --> 01:20:37,110
Tout le monde dehors,
laissez-moi avec ce monsieur.

1156
01:20:38,515 --> 01:20:40,506
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Je monte.

1157
01:20:40,715 --> 01:20:43,275
Vous pouvez sortir une minute ?

1158
01:20:43,475 --> 01:20:44,590
Fermez la porte.

1159
01:20:46,235 --> 01:20:48,510
C'est vraiment puéril.

1160
01:20:48,835 --> 01:20:51,065
Vous me décevez. Quelle honte.

1161
01:20:51,835 --> 01:20:53,905
Vous comptez faire quoi?

1162
01:20:54,395 --> 01:20:55,669
Regardez-moi.

1163
01:20:57,435 --> 01:20:59,551
Je vous rends l'acompte à crédit.

1164
01:20:59,755 --> 01:21:00,949
Avec quel argent ?

1165
01:21:01,155 --> 01:21:04,989
Et grâce à la lettre de change
vous êtes ruiné dans une heure.

1166
01:21:05,195 --> 01:21:06,594
Je veux garder mon œil.

1167
01:21:07,035 --> 01:21:07,911
Taisez-vous.

1168
01:21:08,515 --> 01:21:10,710
Pas de scandale dans un ascenseur.

1169
01:21:10,995 --> 01:21:12,951
C'est une escroquerie.

1170
01:21:13,435 --> 01:21:16,188
Nous avons assez d'argent
pour tout affronter,

1171
01:21:16,395 --> 01:21:18,909
déposez plainte si vous voulez.

1172
01:21:19,235 --> 01:21:21,829
Je n'escroque personne,
j'ai seulement peur.

1173
01:21:22,115 --> 01:21:24,948
Et vous savez quoi ?
Faites ce que vous voulez.

1174
01:21:25,155 --> 01:21:26,747
Dénoncez-moi, je dirai tout.

1175
01:21:27,035 --> 01:21:28,150
Comment ça tout ?

1176
01:21:28,395 --> 01:21:29,191
Tout.

1177
01:21:29,395 --> 01:21:32,944
C'est injuste. On ne peut forcer
quelqu'un à vendre son œil.

1178
01:21:33,395 --> 01:21:37,308
Mais qui vous a forcé ?
Franchement, qui vous a forcé ?

1179
01:21:37,595 --> 01:21:38,345
Dites-le.

1180
01:21:38,555 --> 01:21:41,467
N'ayez pas
une mauvaise opinion de moi.

1181
01:21:41,675 --> 01:21:43,108
Pourquoi avoir accepté ?

1182
01:21:43,315 --> 01:21:46,034
Je dis, pourquoi vous avez 
accepté l'argent ?

1183
01:21:46,235 --> 01:21:47,384
J'en avais besoin.

1184
01:21:47,875 --> 01:21:49,103
Plus maintenant ?

1185
01:21:49,555 --> 01:21:51,671
Si, évidemment.

1186
01:21:52,035 --> 01:21:54,503
M.Alberti, écoutez-moi.

1187
01:21:54,875 --> 01:21:58,663
Après vous pourrez prendre
la décision que vous voulez.

1188
01:21:58,875 --> 01:22:02,106
Réfléchissez, calmez-vous.
Je pourrais être votre mère.

1189
01:22:02,315 --> 01:22:03,987
Qu'est-ce que vous allez faire ?

1190
01:22:04,275 --> 01:22:08,314
Je connais bien votre situation,
ne vous faites pas d'illusions.

1191
01:22:08,515 --> 01:22:12,474
Personne ne vous fait plus crédit,
même pas le boulanger.

1192
01:22:12,675 --> 01:22:14,870
<i>Vous implorerez les lecteurs
du Messaggero</i>

1193
01:22:15,075 --> 01:22:17,589
vous frapperez
aux portes de vos amis.

1194
01:22:17,795 --> 01:22:20,434
Vous n'avez pas d'autre solution.

1195
01:22:20,635 --> 01:22:22,626
Vous avez de la famille, pensez-y.

1196
01:22:22,835 --> 01:22:26,191
Pensez à votre femme,
surtout à votre femme.

1197
01:22:28,035 --> 01:22:29,388
Bon, écoutez.

1198
01:22:29,595 --> 01:22:32,826
Pour vous prouver ma confiance,
voilà le chèque.

1199
01:22:33,395 --> 01:22:36,705
Tenez.
Qu'est-ce que vous voulez de plus ?

1200
01:22:37,835 --> 01:22:38,711
Ça va ?

1201
01:22:45,995 --> 01:22:48,031
Tant mieux, c'est passé.

1202
01:22:48,275 --> 01:22:49,549
Pas vrai ?

1203
01:22:49,755 --> 01:22:50,790
Oui.

1204
01:22:51,315 --> 01:22:53,146
Mettez ces lunettes.

1205
01:22:55,835 --> 01:22:58,588
Mince, vous avez 5 lires ?

1206
01:23:03,195 --> 01:23:04,150
Pas encore.

1207
01:23:06,515 --> 01:23:08,028
Enfin.

1208
01:23:08,275 --> 01:23:10,743
Je vous reconnais bien là.

1209
01:23:29,475 --> 01:23:31,784
Tout va bien. Vraiment.

1210
01:23:48,995 --> 01:23:50,314
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1211
01:23:50,635 --> 01:23:51,590
Rien.

1212
01:23:51,795 --> 01:23:53,672
Circulez s'il vous plaît.

1213
01:23:53,875 --> 01:23:56,264
Circulez., laissez-nous passer.

1214
01:23:56,475 --> 01:23:57,225
Qu'est-ce qu'il y a ?

1215
01:23:57,435 --> 01:24:00,108
Rien, il a eu un peu peur,
ça arrive.

1216
01:24:00,315 --> 01:24:02,670
- Traversons sur les clous.
- Bien sûr.

1217
01:24:04,235 --> 01:24:05,953
Madame, qu'est-ce qui s'est passé ?

1218
01:24:08,155 --> 01:24:10,589
Stop.
On prend le passage piétons.
