1
00:04:02,091 --> 00:04:03,918
Le monde entier

2
00:04:04,176 --> 00:04:08,673
regarde le général Amin
et l'Ouganda.

3
00:04:09,265 --> 00:04:13,642
Quel sera l'avenir de l'Ouganda,

4
00:04:14,020 --> 00:04:16,890
les gens se le demandent.

5
00:06:03,756 --> 00:06:05,998
Je parle en tant que...

6
00:06:06,217 --> 00:06:08,459
champion de boxe, poids lourd.

7
00:06:12,223 --> 00:06:16,007
Je suis sûr
d'être en état de vaincre

8
00:06:16,269 --> 00:06:17,894
ou de me défendre.

9
00:06:18,062 --> 00:06:19,640
Je voulais vous dire...

10
00:06:19,898 --> 00:06:24,061
En tant que boxeur je suis heureux
de recevoir cette cravate,

11
00:06:24,319 --> 00:06:29,195
et aussi en tant que joueur de rugby
parce que j'ai été membre

12
00:06:29,366 --> 00:06:31,193
de l'équipe d'Ouganda.

13
00:06:31,952 --> 00:06:34,656
J'étais deuxième ligne.

14
00:06:34,871 --> 00:06:38,323
C'est dur de pousser.
J'ai été aussi trois-quarts aile.

15
00:06:38,500 --> 00:06:43,079
Je faisais 9,8 secondes
au cent yards.

16
00:06:43,839 --> 00:06:47,005
Avec ma vitesse, avec ma façon...

17
00:06:47,175 --> 00:06:50,011
d'attraper le ballon,

18
00:06:50,304 --> 00:06:52,711
celui qui essayait de me plaquer

19
00:06:52,890 --> 00:06:54,763
pouvait se faire mal.

20
00:06:54,933 --> 00:06:56,309
Il faut que vous le sachiez.

21
00:06:56,477 --> 00:06:59,050
Je voulais dire aux boxeurs

22
00:06:59,313 --> 00:07:02,764
que la seule façon 
de vaincre l'arbitre

23
00:07:02,941 --> 00:07:05,183
qui est contre...

24
00:07:05,486 --> 00:07:07,774
soi ou contre son pays

25
00:07:07,947 --> 00:07:10,319
est de gagner par KO.

26
00:07:10,574 --> 00:07:12,282
C'est la seule façon.

27
00:07:12,868 --> 00:07:15,110
Et le plus important :

28
00:07:15,663 --> 00:07:19,411
il faut faire l'impossible

29
00:07:20,334 --> 00:07:21,912
pour gagner par KO.

30
00:07:22,086 --> 00:07:24,411
On doit assommer tout adversaire

31
00:07:24,588 --> 00:07:26,877
qui se trouve dans le ring.

32
00:07:27,133 --> 00:07:29,256
C'est mon dernier mot, merci.

33
00:07:52,617 --> 00:07:55,073
TIREZ POUR TUER

34
00:08:07,674 --> 00:08:09,002
Excellent !

35
00:08:10,385 --> 00:08:12,342
Toutes dans le mille !

36
00:08:21,229 --> 00:08:24,064
Je viens d'une famille très pauvre.

37
00:08:24,232 --> 00:08:25,892
Je voulais vous le dire.

38
00:08:26,068 --> 00:08:28,772
Quand j'ai grandi

39
00:08:28,945 --> 00:08:31,567
mon père n'avait pas d'argent.

40
00:08:31,782 --> 00:08:33,609
Je devais travailler,

41
00:08:34,201 --> 00:08:38,495
creuser, on me donnait
de l'argent pour manger.

42
00:08:38,664 --> 00:08:43,041
J'en gardais un peu
pour payer mon école.

43
00:08:43,335 --> 00:08:45,957
J'étudiais dans des conditions pénibles.

44
00:08:46,171 --> 00:08:48,330
Ce n'était pas facile.

45
00:08:51,343 --> 00:08:54,178
Puis on m'a enrôlé de force

46
00:08:54,471 --> 00:08:56,263
dans l'armée,

47
00:08:56,932 --> 00:08:59,850
ici à Kampala, pendant la guerre.

48
00:09:01,437 --> 00:09:03,679
J'y suis allé malgré moi.

49
00:09:03,939 --> 00:09:07,190
Plus tard, par la force,

50
00:09:08,194 --> 00:09:12,274
pendant la seconde guerre mondiale
on m'a emmené en Birmanie.

51
00:09:12,573 --> 00:09:14,115
J'y ai travaillé.

52
00:09:14,283 --> 00:09:15,908
Jusqu'à maintenant

53
00:09:16,285 --> 00:09:19,120
j'ai rencontré bien des obstacles.

54
00:09:19,497 --> 00:09:22,284
On m'a élevé du rang de...

55
00:09:24,293 --> 00:09:26,167
caporal-chef

56
00:09:26,337 --> 00:09:29,124
au rang de général.
Je suis devenu général.

57
00:10:47,711 --> 00:10:51,661
S'ils découvrent
qu'on ne leur dit pas la vérité

58
00:10:51,841 --> 00:10:55,174
ils ne vous écouteront plus jamais.

59
00:10:55,386 --> 00:10:58,173
On perd la confiance du peuple.

60
00:10:58,431 --> 00:11:00,258
Mais le peuple m'aime beaucoup.

61
00:11:00,433 --> 00:11:04,383
Je suis très aimé
parce que je leur dis toujours la vérité.

62
00:11:04,562 --> 00:11:07,231
Et si je n'ai rien à leur dire

63
00:11:07,398 --> 00:11:08,940
je me tais.

64
00:11:58,116 --> 00:12:00,738
En tant que parachutistes
ils savent

65
00:12:00,911 --> 00:12:03,449
sauter et se former en groupes.

66
00:12:11,296 --> 00:12:14,001
C'est la chanson avant le saut.

67
00:12:14,258 --> 00:12:16,416
Ça les échauffe complètement !

68
00:12:22,266 --> 00:12:25,931
Je ne peux pas vous le dire.
C'est confidentiel dans tout pays.

69
00:12:26,103 --> 00:12:29,140
Je ne peux pas parler
de la force de l'armée.

70
00:12:36,155 --> 00:12:38,611
Dès mon arrivée au pouvoir

71
00:12:38,783 --> 00:12:41,274
l'Ouganda est devenu révolutionnaire.

72
00:12:41,452 --> 00:12:44,026
Pas seulement l'armée.

73
00:12:44,205 --> 00:12:47,953
Toute la police,
les prisons, tout le monde.

74
00:13:16,654 --> 00:13:18,861
Vous voyez, le lion...

75
00:13:21,576 --> 00:13:25,740
si on ne le dérange pas
il ne fait pas de mal.

76
00:13:26,665 --> 00:13:29,535
J'aime aussi beaucoup l'éléphant.

77
00:13:29,918 --> 00:13:32,872
Parce que c'est le symbole

78
00:13:33,380 --> 00:13:36,085
de la liberté.

79
00:13:36,425 --> 00:13:40,802
Il se déplace librement,
il aime les grands espaces,

80
00:13:40,971 --> 00:13:42,513
c'est ça l'éléphant.

81
00:13:42,764 --> 00:13:45,718
Une chose
qu'on peut voir en Afrique.

82
00:13:45,893 --> 00:13:49,725
Il y a beaucoup d'espace
où il peut se déplacer librement,

83
00:13:49,897 --> 00:13:54,144
où il peut se nourrir
sans être dérangé.

84
00:13:54,401 --> 00:13:57,153
On ne trouve ça qu'en Afrique.

85
00:13:57,321 --> 00:13:59,859
Et c'est pour ça

86
00:14:00,908 --> 00:14:05,285
que les bêtes sauvages
sont libres ici.

87
00:14:08,958 --> 00:14:13,999
C'est ce que j'essaie
de réaliser en Afrique.

88
00:14:14,255 --> 00:14:17,042
C'est la raison de ma popularité.

89
00:14:17,216 --> 00:14:21,261
Ma politique
pour tous les gens d'Afrique

90
00:14:22,096 --> 00:14:25,216
demande la liberté pour tous.

91
00:14:26,893 --> 00:14:30,262
Ils m'ont demandé
de dire à leurs leaders

92
00:14:30,438 --> 00:14:34,851
de leur donner cette liberté
et la même politique

93
00:14:35,026 --> 00:14:36,650
que j'applique ici.

94
00:14:37,570 --> 00:14:39,278
Parce que ici

95
00:14:39,739 --> 00:14:43,108
j'ai donné au peuple d'Ouganda

96
00:14:43,326 --> 00:14:46,161
une indépendance économique entière.

97
00:14:47,497 --> 00:14:49,205
Il y a beaucoup de crocodiles.

98
00:14:49,374 --> 00:14:50,654
Beaucoup.

99
00:14:52,836 --> 00:14:55,457
Une bonne région pour les crocodiles.

100
00:14:55,713 --> 00:14:58,798
Un quartier général de crocodiles.

101
00:14:58,967 --> 00:15:01,458
Vous voyez, celui-ci court très vite.

102
00:15:02,762 --> 00:15:06,807
Ça doit être
le capitaine des crocodiles.

103
00:15:09,603 --> 00:15:11,891
Il me comprend, il bouge.

104
00:15:20,989 --> 00:15:24,572
Nous allons à leur quartier général.

105
00:15:24,826 --> 00:15:27,780
Là où ils pondent le plus d'œufs

106
00:15:28,038 --> 00:15:30,576
et produisent le plus de petits.

107
00:15:31,041 --> 00:15:34,291
C'est très intéressant.
Et là vous voyez...

108
00:15:35,212 --> 00:15:38,498
des centaines de crocodiles,
des milliers...

109
00:15:39,216 --> 00:15:40,544
d'hippopotames.

110
00:15:50,853 --> 00:15:54,637
Il y a des pintades près des buissons.
Vous voyez ?

111
00:15:58,944 --> 00:16:01,696
Cet éléphant est très grand.

112
00:16:03,449 --> 00:16:08,407
C'est ici l'endroit
où il y a le plus de crocodiles

113
00:16:08,579 --> 00:16:10,371
au monde.

114
00:16:18,256 --> 00:16:20,498
Ça veut dire "Comment vas-tu ?"

115
00:16:24,303 --> 00:16:25,928
Il me salue.

116
00:16:32,729 --> 00:16:34,721
Lui aussi me salue.

117
00:16:34,981 --> 00:16:37,733
Même ce crocodile nous regarde.

118
00:16:37,984 --> 00:16:39,609
Tu veux bouger ?

119
00:16:41,362 --> 00:16:43,521
Nous voulons encore le regarder.

120
00:16:55,001 --> 00:16:56,911
Vous voulez qu'il bouge ?

121
00:17:04,136 --> 00:17:08,050
Il ouvre ses mâchoires pour que...

122
00:17:09,016 --> 00:17:12,681
les fourmis entrent dans sa bouche
et il les mange.

123
00:17:13,979 --> 00:17:16,850
C'est pourquoi
il ne veut pas être dérangé.

124
00:17:24,573 --> 00:17:26,032
Il dort.

125
00:17:34,041 --> 00:17:38,502
La plupart pondent leurs œufs
à cet endroit.

126
00:17:39,046 --> 00:17:40,244
Là-bas.

127
00:17:55,855 --> 00:18:01,940
Oui, il y avait des problèmes
parce que les leaders arabes n'étaient pas

128
00:18:02,403 --> 00:18:04,360
des leaders révolutionnaires.

129
00:18:04,530 --> 00:18:06,238
Mais aujourd'hui

130
00:18:06,991 --> 00:18:10,407
en tant que leader révolutionnaire

131
00:18:11,371 --> 00:18:14,656
je veux rapprocher
tout le monde en Afrique

132
00:18:14,832 --> 00:18:16,492
avec le monde arabe

133
00:18:16,960 --> 00:18:20,376
et aussi avec l'Asie et l'Europe.

134
00:18:20,547 --> 00:18:23,713
Donc nous
les leaders révolutionnaires

135
00:18:23,883 --> 00:18:27,502
nous voulons être amis
de ceux qui aiment la paix.

136
00:18:27,679 --> 00:18:30,514
Et ceci est très apprécié

137
00:18:31,057 --> 00:18:35,007
par la plupart
des leaders révolutionnaires arabes.

138
00:18:35,186 --> 00:18:41,106
C'est pour ça qu'il y a plus d'unité
entre Africains et Arabes qu'avant.

139
00:18:41,651 --> 00:18:45,186
Surtout pendant ma visite
au Moyen-Orient.

140
00:18:45,363 --> 00:18:47,155
J'ai visité beaucoup de pays.

141
00:18:47,324 --> 00:18:49,696
Je les ai rapprochés
comme une seule famille.

142
00:18:49,868 --> 00:18:52,620
L'éléphant est pris dans la boue !

143
00:18:55,207 --> 00:18:56,405
Je crois

144
00:18:56,708 --> 00:18:58,535
qu'il ne peut pas s'en sortir !

145
00:19:00,712 --> 00:19:03,250
Vous pouvez faire un beau plan !

146
00:19:06,176 --> 00:19:09,877
Le plus bel endroit d'Afrique.

147
00:19:10,431 --> 00:19:13,052
On l'appelait les chutes
de Murchaisson.

148
00:19:13,225 --> 00:19:17,472
Maintenant ce sont
les chutes Kabarega du parc national.

149
00:19:20,608 --> 00:19:23,525
C'est une attraction touristique.

150
00:19:29,533 --> 00:19:33,994
Je suis proche des Arabes
parce qu'ils trouvent que

151
00:19:34,163 --> 00:19:38,457
que je suis le leader
le plus influent d'Afrique.

152
00:19:38,709 --> 00:19:41,876
Je suis aussi un leader
qui dit la vérité.

153
00:19:49,470 --> 00:19:53,302
Non, parce qu'il n'y a pas
que les musulmans

154
00:19:53,558 --> 00:19:55,930
qui ont rompu les relations
avec Israël.

155
00:19:56,102 --> 00:19:59,138
Il y a aussi des chrétiens.
Ils ont vu la vérité.

156
00:19:59,606 --> 00:20:01,764
Tout le monde m'écoute.

157
00:20:01,941 --> 00:20:05,275
Même à l'OUA, si je ne parle pas

158
00:20:05,612 --> 00:20:08,778
chaque leader demande pourquoi
et je dois parler

159
00:20:08,948 --> 00:20:12,567
comme à la conférence
des pays non alignés à Alger.

160
00:20:12,786 --> 00:20:15,703
Je ne me sentais pas bien,
je n'ai pas parlé.

161
00:20:15,872 --> 00:20:17,781
Mais 15 minutes

162
00:20:17,999 --> 00:20:21,084
avant la fin
on m'a obligé à faire un discours.

163
00:20:21,253 --> 00:20:24,254
J'ai fait un très bon discours

164
00:20:24,464 --> 00:20:28,509
et Castro a rompu ses relations
avec Israël juste après.

165
00:20:58,832 --> 00:21:01,370
J'ai été formé
comme parachutiste en Israël.

166
00:21:01,544 --> 00:21:05,873
Je suis très intelligent.
Même le général Dayan le sait.

167
00:21:06,215 --> 00:21:08,671
Je suis un bon officier supérieur.

168
00:21:10,636 --> 00:21:12,214
Je le connais.

169
00:21:12,680 --> 00:21:14,637
C'était mon ami.

170
00:21:14,807 --> 00:21:17,891
Il m'invitait à dîner,
à déjeuner chez lui.

171
00:21:18,060 --> 00:21:21,180
Quand j'allais en Israël
je vivais chez lui.

172
00:21:21,439 --> 00:21:25,389
Il faisait venir
l'orchestre de l'aviation.

173
00:21:25,902 --> 00:21:28,986
Mais je dois dire la vérité absolue :

174
00:21:29,155 --> 00:21:33,983
je les ai chassés d'Ouganda
pour raisons économiques.

175
00:21:34,410 --> 00:21:36,782
L'Ouganda courait à la faillite.

176
00:21:36,955 --> 00:21:39,825
C'est pourquoi
j'ai chassé les Israéliens.

177
00:21:43,837 --> 00:21:46,244
Elle me recevait très bien

178
00:21:48,007 --> 00:21:49,667
quand j'allais en Israël.

179
00:21:56,599 --> 00:21:59,885
J'ai rompu l'alliance avec Israël

180
00:22:00,061 --> 00:22:02,813
parce que les Israéliens sont des criminels.

181
00:22:03,064 --> 00:22:05,271
On ne peut pas leur faire confiance.

182
00:22:05,442 --> 00:22:07,684
Ils ne disent pas la vérité.

183
00:22:08,528 --> 00:22:12,692
Ils sont allés en Palestine
en tant que réfugiés.

184
00:22:12,866 --> 00:22:18,109
Ils ont fait du pays l'État d'Israël
par la force des armes.

185
00:22:18,497 --> 00:22:21,700
Fournies par les Américains
et les Anglais.

186
00:22:34,763 --> 00:22:36,803
Pourquoi parler d'Hitler ?

187
00:22:37,516 --> 00:22:40,967
Les problèmes d'Hitler
font partie du passé.

188
00:22:41,562 --> 00:22:44,765
Maintenant
nous regardons vers l'avenir.

189
00:22:45,149 --> 00:22:47,640
D'autres générations,
d'autres projets.

190
00:22:47,818 --> 00:22:50,309
Nous ne retournons pas à Hitler.

191
00:22:50,905 --> 00:22:54,321
La guerre d'Hitler
était une autre guerre

192
00:22:54,492 --> 00:22:55,902
que celle d'aujourd'hui.

193
00:22:56,452 --> 00:23:00,746
Si je devais préparer
la guerre contre Israël

194
00:23:00,915 --> 00:23:04,284
je ne voudrais pas beaucoup d'armée,

195
00:23:04,460 --> 00:23:07,461
aviation ou marine. Très peu.

196
00:23:08,130 --> 00:23:11,297
Je frappe à l'intérieur d'Israël.

197
00:23:11,759 --> 00:23:15,971
J'avance les gens
des frontières vers Israël.

198
00:23:16,139 --> 00:23:20,516
La situation serait
difficile et différente.

199
00:23:24,564 --> 00:23:27,137
Avec des paras, avec tout.

200
00:23:27,400 --> 00:23:30,105
Il faut y accéder avec les paras.

201
00:23:30,320 --> 00:23:32,443
Et aussi des bombardements.

202
00:23:32,614 --> 00:23:35,650
Et quelques escadrons suicide.

203
00:23:36,076 --> 00:23:40,287
Bien déterminés à se suicider.
C'est déjà le cas.

204
00:23:40,705 --> 00:23:43,410
Ils se préparent actuellement.

205
00:23:43,583 --> 00:23:47,201
Les escadrons suicide
sont à l'entraînement.

206
00:23:47,796 --> 00:23:51,663
Beaucoup de délégations
qui me rencontrent s'y préparent.

207
00:23:51,925 --> 00:23:55,508
Ça viendra. C'est vrai.
Vous le verrez ici.

208
00:23:57,055 --> 00:23:59,926
Ça changera le style de guerre.

209
00:24:00,309 --> 00:24:04,306
Nous pouvons commander d'ici,
pas sur le terrain,

210
00:24:04,688 --> 00:24:06,147
par les communications.

211
00:24:08,775 --> 00:24:11,064
Je ne sais pas
mais tout volontaire

212
00:24:11,236 --> 00:24:15,104
même français,
les volontaires français,

213
00:24:15,282 --> 00:24:17,073
sont les bienvenus.

214
00:24:18,660 --> 00:24:21,282
J'accueille les volontaires
de partout.

215
00:24:21,455 --> 00:24:24,906
Même des Japonais, des Vietnamiens,

216
00:24:25,376 --> 00:24:27,949
font partie de ces escadrons.

217
00:24:30,339 --> 00:24:33,210
Ils s'entraînent
depuis trois mois déjà.

218
00:24:33,384 --> 00:24:34,843
Le pilote !

219
00:24:49,692 --> 00:24:52,942
J'ai été au Moyen-Orient
voir la guerre.

220
00:24:53,196 --> 00:24:55,437
Voir comme ils se battent

221
00:24:55,698 --> 00:24:57,774
et les encourager à se battre.

222
00:24:57,992 --> 00:24:59,949
C'était ma décision.

223
00:25:01,829 --> 00:25:05,198
J'aimais prendre le petit-déjeuner

224
00:25:05,375 --> 00:25:07,367
avec des Syriens,

225
00:25:08,545 --> 00:25:11,415
des Irakiens, dans les tanks.

226
00:25:12,215 --> 00:25:13,674
J'étais très heureux.

227
00:25:14,175 --> 00:25:16,845
En octobre je visitais des troupes.

228
00:25:17,595 --> 00:25:19,054
J'avais mes troupes.

229
00:25:20,598 --> 00:25:22,258
J'avais la marine.

230
00:25:22,434 --> 00:25:23,429
La marine ?

231
00:25:24,102 --> 00:25:25,098
À Alexandrie.

232
00:25:26,730 --> 00:25:28,722
Nous en avons formé.

233
00:25:32,569 --> 00:25:34,478
C'est notre arme secrète.

234
00:25:34,905 --> 00:25:36,648
Sur le lac Victoria.

235
00:25:40,202 --> 00:25:41,364
La marine.

236
00:25:41,828 --> 00:25:44,699
Les hommes-grenouilles
c'est très bien.

237
00:25:56,885 --> 00:26:00,835
Je suis le seul
à avoir été des deux côtés.

238
00:26:01,098 --> 00:26:05,843
En 67 j'étais sur le canal de Suez
du côté israélien,

239
00:26:06,020 --> 00:26:09,471
maintenant j'y suis de l'autre côté.

240
00:26:09,648 --> 00:26:10,680
J'aime ça.

241
00:26:14,737 --> 00:26:18,948
D'abord les blindés
traversent le lac de Galilée

242
00:26:19,575 --> 00:26:23,739
pour atteindre le pied du Golan.

243
00:26:24,622 --> 00:26:28,157
L'ennemi les attaque.

244
00:26:29,043 --> 00:26:31,961
L'officier commandant

245
00:26:32,296 --> 00:26:35,665
le bataillon de blindés demande

246
00:26:35,925 --> 00:26:40,717
l'aide des paras et de l'aviation.

247
00:26:42,223 --> 00:26:44,928
Comprenez-vous ?
Je vous explique.

248
00:26:48,021 --> 00:26:52,268
Tandis que le régiment blindé combat,

249
00:26:52,442 --> 00:26:57,234
l'aviation amène en renforts
des paras qui atterrissent

250
00:26:57,489 --> 00:27:00,608
par hélicoptère
sur les hauteurs du Golan

251
00:27:00,784 --> 00:27:02,194
et ils s'en emparent.

252
00:28:02,763 --> 00:28:05,254
Vite, l'hélicoptère arrive !

253
00:28:11,647 --> 00:28:13,770
Filmez !
Filmez l'hélicoptère !

254
00:28:26,704 --> 00:28:30,702
Maintenant le régiment blindé

255
00:28:31,084 --> 00:28:34,500
a engagé le combat au pied du Golan

256
00:28:34,754 --> 00:28:38,170
et le commandant de ce régiment

257
00:28:38,383 --> 00:28:40,708
a demandé des renforts.

258
00:28:41,094 --> 00:28:44,629
Donc les parachutistes sont arrivés

259
00:28:44,806 --> 00:28:47,677
et se battent
pour prendre les objectifs.

260
00:28:47,851 --> 00:28:50,686
L'aviation arrivera
pour les soutenir.

261
00:28:50,854 --> 00:28:54,270
Ils prendront les hauteurs du Golan.

262
00:29:15,337 --> 00:29:16,748
Avancez !

263
00:29:39,737 --> 00:29:40,935
Victoire.

264
00:29:41,113 --> 00:29:43,153
Sur les hauteurs du Golan.

265
00:31:26,095 --> 00:31:28,716
La séance n'est pas confidentielle

266
00:31:28,973 --> 00:31:32,721
parce que vous voyez ici...

267
00:31:32,977 --> 00:31:36,927
ces personnes de la presse

268
00:31:37,106 --> 00:31:40,689
qui font un film
sur le Conseil des ministres.

269
00:31:40,860 --> 00:31:43,944
J'ai environ sept points

270
00:31:44,280 --> 00:31:47,696
dont je dois vous entretenir

271
00:31:48,743 --> 00:31:52,278
pour que vous sachiez précisément

272
00:31:53,039 --> 00:31:54,782
ce qui se passe.

273
00:31:56,209 --> 00:31:57,786
Numéro un :

274
00:31:58,628 --> 00:32:04,500
vous avez tous
des postes très importants.

275
00:32:06,386 --> 00:32:09,837
Vous ne devez pas être faibles !

276
00:32:10,682 --> 00:32:13,718
Il ne faut pas être
comme une femme,

277
00:32:13,893 --> 00:32:18,721
faible,
et qui ne peut pas parler.

278
00:32:18,940 --> 00:32:24,397
Vous devez être capables d'aborder
les autres en tant que ministres,

279
00:32:24,654 --> 00:32:28,866
être concernés,
connaître les problèmes.

280
00:32:29,117 --> 00:32:31,193
En tant que gouverneur

281
00:32:31,369 --> 00:32:34,573
ou tout fonctionnaire important.

282
00:32:34,831 --> 00:32:36,741
Je dois vous dire ceci.

283
00:32:37,167 --> 00:32:41,663
Vous devez organiser
l'avenir de votre ministère.

284
00:32:42,798 --> 00:32:45,882
Personne ne doit le faire pour vous.

285
00:32:46,134 --> 00:32:48,293
Avec votre secrétaire d'État

286
00:32:48,512 --> 00:32:51,429
et tous ceux sous vos ordres

287
00:32:51,598 --> 00:32:56,011
faites des plans à l'avance.

288
00:32:56,437 --> 00:32:59,224
Ce n'est pas le général Amin
qui doit vous dire

289
00:32:59,398 --> 00:33:03,147
de faire ceci ou cela.

290
00:33:03,986 --> 00:33:05,231
Il ne faut pas

291
00:33:05,446 --> 00:33:08,779
ressembler au ministère
des Affaires étrangères,

292
00:33:08,949 --> 00:33:12,899
même avant Otiang et Ondoga

293
00:33:13,162 --> 00:33:18,405
il y avait des pourris
qui y sont encore.

294
00:33:18,834 --> 00:33:21,325
Ces gens n'ont pas été informés

295
00:33:21,504 --> 00:33:23,164
depuis l'ancien régime.

296
00:33:23,422 --> 00:33:28,131
Ils ne savent éduquer les gens
qu'en bavardant avec eux

297
00:33:28,302 --> 00:33:31,636
et non pas
en leur enseignant vraiment

298
00:33:31,806 --> 00:33:34,214
la politique de notre gouvernement.

299
00:33:34,392 --> 00:33:36,266
Je le tiens directement

300
00:33:36,519 --> 00:33:40,351
de ceux que j'ai envoyés
à l'étranger.

301
00:33:40,565 --> 00:33:42,142
Ils m'ont informé.

302
00:33:42,358 --> 00:33:45,644
À l'étranger
les gens n'ont pas été informés

303
00:33:45,820 --> 00:33:48,027
de ce qui se passe en Ouganda.

304
00:33:48,198 --> 00:33:50,902
C'est ça les Affaires étrangères !

305
00:33:52,035 --> 00:33:55,320
C'est la faiblesse de ce ministère !

306
00:34:09,010 --> 00:34:11,680
Toute personne sera renvoyée

307
00:34:11,847 --> 00:34:14,682
si elle a une idéologie...

308
00:34:14,850 --> 00:34:18,978
ou l'esprit capitaliste.

309
00:34:19,229 --> 00:34:21,850
Si elle n'est pas révolutionnaire.

310
00:34:22,107 --> 00:34:24,776
J'ai été informé par le ministre,

311
00:34:24,943 --> 00:34:29,356
même avant Ondoga :
celui-là est bon. Il doit rester.

312
00:34:29,781 --> 00:34:32,237
Mais ils sont pourris.

313
00:34:33,952 --> 00:34:38,828
Ils nous ont même calomniés
alors que notre situation est bonne.

314
00:34:38,999 --> 00:34:42,119
L'Ouganda n'est pas
complètement en faillite.

315
00:34:42,294 --> 00:34:44,203
Nous sommes très riches.

316
00:34:44,755 --> 00:34:47,673
Je ne veux pas qu'un ministre

317
00:34:48,133 --> 00:34:50,209
me fasse un faux bon rapport.

318
00:34:50,386 --> 00:34:54,384
Vous ne devez me dire que la vérité.
Je vous l'ai déjà dit.

319
00:34:54,557 --> 00:34:57,095
Et maintenant la vérité éclate.

320
00:34:58,853 --> 00:35:02,138
Les rapports que j'ai reçus
se révèlent faux.

321
00:35:03,774 --> 00:35:05,767
Deuxième point :

322
00:35:06,736 --> 00:35:08,278
les ministres,

323
00:35:09,030 --> 00:35:12,481
les gouverneurs
ou hauts fonctionnaires,

324
00:35:12,700 --> 00:35:14,693
et le peuple du pays

325
00:35:15,411 --> 00:35:19,029
doivent aimer leur leader.

326
00:35:20,375 --> 00:35:21,573
Dans tout pays

327
00:35:22,502 --> 00:35:27,840
vous constaterez
que chacun doit aimer son leader.

328
00:35:29,634 --> 00:35:32,255
Ils doivent aimer leurs ministres,

329
00:35:32,595 --> 00:35:34,837
leurs gouverneurs,

330
00:35:35,181 --> 00:35:37,886
leurs fonctionnaires locaux,

331
00:35:38,143 --> 00:35:40,468
leurs professeurs et leurs chefs.

332
00:35:40,645 --> 00:35:42,804
Tous doivent être aimés.

333
00:35:43,064 --> 00:35:46,516
C'est l'éducation du peuple.

334
00:35:46,693 --> 00:35:48,935
Le devoir des ministres.

335
00:35:55,076 --> 00:35:59,026
Si je vois
qu'un ministre est un lâche

336
00:35:59,206 --> 00:36:01,697
je le jette dehors.

337
00:36:02,584 --> 00:36:05,455
Parce que quelque chose 
ne va pas en lui.

338
00:36:06,296 --> 00:36:08,787
Je le remplacerai directement

339
00:36:09,716 --> 00:36:11,756
qu'il soit gouverneur ou non.

340
00:36:11,927 --> 00:36:14,299
Que ce soit bien compris.

341
00:36:15,097 --> 00:36:17,670
Même si vous vous cachez

342
00:36:17,850 --> 00:36:20,388
vous serez retrouvés.

343
00:36:20,561 --> 00:36:22,767
Que ce soit bien compris.

344
00:36:22,938 --> 00:36:24,646
Si vous vous enfuyez

345
00:36:24,815 --> 00:36:26,808
vous serez retrouvés.

346
00:36:28,861 --> 00:36:31,981
Ce deuxième point est important.

347
00:36:32,323 --> 00:36:35,656
Il faut apprendre au peuple
à aimer son leader.

348
00:36:35,826 --> 00:36:39,160
C'est très important.
Comme dans tout pays.

349
00:36:40,623 --> 00:36:43,577
Le peuple doit aimer ses ministres.

350
00:36:44,710 --> 00:36:48,494
Aimer est une chose connue
en Ouganda.

351
00:36:48,839 --> 00:36:51,295
Un ministre ne peut pas changer ça.

352
00:36:57,723 --> 00:37:00,974
Troisième point : la détermination.

353
00:37:01,227 --> 00:37:04,643
Vous devez travailler
avec détermination.

354
00:37:05,523 --> 00:37:08,228
Il faut apprendre à tout le monde

355
00:37:08,693 --> 00:37:11,979
à travailler avec détermination.

356
00:37:12,322 --> 00:37:14,563
Parfois au ministère de la Défense

357
00:37:14,741 --> 00:37:18,739
je ne trouve
aucun commandant à son poste.

358
00:37:18,912 --> 00:37:21,913
Je le sais, je téléphone souvent.

359
00:37:22,165 --> 00:37:24,039
Pour vérifier.

360
00:37:24,292 --> 00:37:27,791
Ils sont dans leurs boutiques.

361
00:37:28,672 --> 00:37:30,748
Il faut travailler.

362
00:37:30,966 --> 00:37:36,636
Si je constate trois absences
au Conseil, sans raison,

363
00:37:36,805 --> 00:37:38,963
vous n'êtes plus au gouvernement.

364
00:39:02,058 --> 00:39:04,632
Les chefs, quatrième point.

365
00:39:05,103 --> 00:39:08,057
Chefs et indicateurs.

366
00:39:09,107 --> 00:39:13,436
Le plus important
avec les chefs et les indicateurs...

367
00:39:13,612 --> 00:39:16,103
S'ils travaillent bien

368
00:39:16,281 --> 00:39:19,033
ils aideront la police,

369
00:39:19,409 --> 00:39:23,407
la prison, l'aviation, l'armée,

370
00:39:24,289 --> 00:39:26,495
et la police militaire.

371
00:39:26,958 --> 00:39:28,583
Ils vous aideront.

372
00:39:29,878 --> 00:39:32,713
Ils déchargeront même la police

373
00:39:33,799 --> 00:39:38,793
parce qu'ils savent
qui est bon dans la ville

374
00:39:38,971 --> 00:39:41,296
et qui ne l'est pas.

375
00:39:42,432 --> 00:39:44,425
Il faut bien les utiliser.

376
00:39:44,601 --> 00:39:47,768
La police les utilise bien.

377
00:39:47,938 --> 00:39:50,394
Ils sont payés par le gouvernement.

378
00:39:50,649 --> 00:39:52,938
Ils ne travaillent pas pour rien.

379
00:39:54,486 --> 00:39:56,977
Les marchés, ici à Kampala.

380
00:39:57,281 --> 00:40:01,943
Il faut dire à nos femmes
de se retrousser les manches !

381
00:40:02,786 --> 00:40:04,945
Je veux que les Ougandaises

382
00:40:05,206 --> 00:40:06,700
travaillent dur.

383
00:40:06,874 --> 00:40:11,501
Il ne faut pas rendre
les femmes faibles.

384
00:40:12,505 --> 00:40:16,668
Elles doivent se lever vers 5 heures,

385
00:40:16,926 --> 00:40:22,466
prêtes à vendre des légumes
dans les magasins.

386
00:40:23,349 --> 00:40:26,184
Au Ghana et au Nigeria

387
00:40:26,352 --> 00:40:30,302
vous verrez que les magasins,
les marchés,

388
00:40:30,481 --> 00:40:32,807
n'emploient que des Nigériens.

389
00:40:32,984 --> 00:40:36,435
Tout le monde est d'accord.
Pourquoi pas chez nous ?

390
00:40:38,865 --> 00:40:40,489
Dites à nos femmes

391
00:40:40,825 --> 00:40:41,940
ce que je dis :

392
00:40:43,203 --> 00:40:47,070
le devoir de la femme
est celui de femme d'intérieur.

393
00:40:47,707 --> 00:40:50,459
Elle sait tenir la maison.

394
00:40:52,462 --> 00:40:54,668
Il faut tout d'abord

395
00:40:55,048 --> 00:40:57,206
nommer des femmes

396
00:40:57,384 --> 00:41:00,088
directrices d'hôtels, c'est fait.

397
00:41:00,387 --> 00:41:03,720
Ça fait partie de leur travail.

398
00:41:04,182 --> 00:41:07,682
Si elles tiennent bien leur maison,

399
00:41:07,853 --> 00:41:12,064
elles font leur devoir
de femme au foyer.

400
00:41:14,192 --> 00:41:17,526
Si elle a de l'éducation,
de l'ambition,

401
00:41:17,779 --> 00:41:19,986
elle peut diriger un hôtel.

402
00:41:20,198 --> 00:41:24,362
Je veux en avoir une à la tête
d'un grand hôtel international.

403
00:41:24,828 --> 00:41:27,948
Je sais que les Ougandaises
en sont capables.

404
00:41:28,415 --> 00:41:31,867
Vous devez les soutenir en tant que ministres.

405
00:41:32,211 --> 00:41:36,956
Si un homme essaie de leur désobéir

406
00:41:37,132 --> 00:41:40,418
vous devez le punir.
Le renvoyer.

407
00:41:40,636 --> 00:41:43,423
Placez des gens loyaux
pour les aider.

408
00:41:45,683 --> 00:41:49,681
Nous sommes le pays d'Afrique

409
00:41:50,020 --> 00:41:53,721
qui a le plus de directrices d'hôtel.

410
00:41:55,234 --> 00:41:56,645
Combien ?

411
00:41:59,572 --> 00:42:00,983
Des directrices ?

412
00:42:02,283 --> 00:42:03,742
Nous en avons quatre

413
00:42:04,452 --> 00:42:08,200
et deux assistantes.

414
00:42:08,915 --> 00:42:11,666
Je voudrais soulever un autre point :

415
00:42:12,960 --> 00:42:17,587
il y a des agents de la CIA
à travers l'Afrique.

416
00:42:18,216 --> 00:42:21,881
Des Africains noirs qui viennent ici.

417
00:42:22,262 --> 00:42:25,962
L'espionnage est un crime.

418
00:42:26,808 --> 00:42:29,097
Être un espion est mauvais.

419
00:42:29,853 --> 00:42:33,518
C'est la peine de mort.

420
00:42:34,899 --> 00:42:37,058
Que ce soit bien compris.

421
00:42:37,318 --> 00:42:40,853
Si je découvre que quelqu'un
est un espion

422
00:42:41,031 --> 00:42:44,281
venu sous une couverture...

423
00:42:45,202 --> 00:42:48,736
Je veux que chacun soit contrôlé,

424
00:42:48,997 --> 00:42:51,570
ses impôts vérifiés

425
00:42:51,833 --> 00:42:54,289
sur trois ou cinq ans.

426
00:42:54,711 --> 00:42:56,918
Si c'est un espion

427
00:42:57,172 --> 00:43:00,043
c'est le peloton d'exécution.

428
00:43:00,717 --> 00:43:03,884
On doit le livrer
à la police militaire,

429
00:43:04,054 --> 00:43:06,627
le faire juger par un tribunal.

430
00:43:06,807 --> 00:43:10,176
Le crime d'espionnage est grave.

431
00:43:11,854 --> 00:43:17,726
Tout espion doit passer
devant les tribunaux militaires.

432
00:43:18,694 --> 00:43:23,356
Les tribunaux
ne doivent pas perdre du temps

433
00:43:23,532 --> 00:43:26,984
à faire la loi toute la journée,

434
00:43:27,161 --> 00:43:30,115
à discuter d'un espion.

435
00:43:30,289 --> 00:43:32,246
Ça doit être radical.

436
00:43:34,085 --> 00:43:38,462
Si vous en découvrez
ne me le dites même pas.

437
00:43:40,174 --> 00:43:46,094
Je ne veux pas que les ministres
tardent à faire ce qu'ils jugent bon.

438
00:43:46,347 --> 00:43:49,265
Je ne veux pas
qu'ils attendent ma décision.

439
00:43:49,517 --> 00:43:53,930
Dans ce cas vous n'êtes pas
un ministre. Vous ne décidez pas.

440
00:43:54,939 --> 00:43:59,103
Un ministre doit décider lui-même.

441
00:43:59,360 --> 00:44:01,768
Et pas attendre le général Amin.

442
00:44:02,697 --> 00:44:07,323
Vous m'informerez
de ce que vous avez fait.

443
00:44:07,493 --> 00:44:09,367
Je serai très heureux.

444
00:44:10,163 --> 00:44:13,199
Si je dois toujours
prendre les décisions

445
00:44:13,374 --> 00:44:14,703
je me fâcherai.

446
00:44:15,627 --> 00:44:20,419
Si vous n'avez pas compris, revenez,
téléphonez-moi à 5 heures,

447
00:44:20,757 --> 00:44:22,963
à minuit, téléphonez-moi !

448
00:44:23,134 --> 00:44:26,503
Des ministres l'ont fait.
Je leur ai répondu.

449
00:44:27,222 --> 00:44:28,846
Mon téléphone est facile.

450
00:44:29,015 --> 00:44:32,883
Téléphonez-moi au 22-41
même à 3 heures du matin,

451
00:44:33,061 --> 00:44:36,015
je vous répondrai, je vous parlerai.

452
00:44:36,606 --> 00:44:40,438
Je vous ferai comprendre.

453
00:44:40,694 --> 00:44:43,232
De cette manière

454
00:44:43,488 --> 00:44:46,573
si un journaliste
vous questionne sur l'Ouganda

455
00:44:46,825 --> 00:44:50,609
je pense que vous êtes équipés
pour lui répondre.

456
00:44:51,455 --> 00:44:53,862
Ne dites pas 

457
00:44:54,124 --> 00:44:56,033
"Ce n'est pas mon travail !"

458
00:44:56,210 --> 00:44:59,080
Dans ce cas
vous n'êtes pas ougandais.

459
00:44:59,338 --> 00:45:02,505
Et vous n'êtes plus ministres.

460
00:48:14,328 --> 00:48:18,705
Je ne suis ni totalement communiste
ni capitaliste.

461
00:48:18,790 --> 00:48:21,957
Beaucoup de leaders

462
00:48:22,211 --> 00:48:26,208
me demandent de faire partie
de ci ou ça. Je refuse.

463
00:48:26,382 --> 00:48:29,252
Je suis l'unique leader qui est seul,

464
00:48:29,510 --> 00:48:32,083
ne suivant que l'Ouganda.

465
00:48:32,262 --> 00:48:33,840
C'est notre volonté.

466
00:48:34,014 --> 00:48:37,679
Nous voulons la liberté et l'amitié

467
00:48:37,851 --> 00:48:40,140
avec les capitalistes

468
00:48:40,312 --> 00:48:43,681
et avec les socialistes.

469
00:48:43,941 --> 00:48:46,432
Nous n'adopterons rien.

470
00:48:46,610 --> 00:48:51,735
Nous choisirons
le meilleur du capitalisme,

471
00:48:51,907 --> 00:48:55,822
du communisme
et nous l'appliquerons...

472
00:48:57,663 --> 00:48:59,952
à la politique de notre pays.

473
00:49:00,374 --> 00:49:04,419
Voilà, nous ne suivons
aucune politique particulière.

474
00:51:29,734 --> 00:51:31,229
Des armes neuves

475
00:51:31,737 --> 00:51:33,528
prises aux guérilleros

476
00:51:34,031 --> 00:51:36,356
lors de l'invasion.

477
00:52:45,645 --> 00:52:48,397
Je pense que vous l'avez lu.

478
00:52:53,153 --> 00:52:55,478
Je l'aime beaucoup.

479
00:52:57,699 --> 00:53:01,447
Il ne m'a pas répondu,
il n'a rien dit.

480
00:53:34,445 --> 00:53:37,778
Je dirige le pays de mon mieux.

481
00:53:37,948 --> 00:53:40,190
Selon mes convictions,

482
00:53:40,409 --> 00:53:44,620
en suivant ma démocratie,
en suivant mes connaissances,

483
00:53:44,914 --> 00:53:47,202
et en suivant mon opinion

484
00:53:47,374 --> 00:53:50,541
de ce qui est le mieux.

485
00:53:50,711 --> 00:53:53,665
Je le dirige de cette façon.

486
00:53:56,425 --> 00:53:59,296
Avec le peuple.
Aucun intermédiaire.

487
00:54:31,419 --> 00:54:33,079
J'ai dix-huit enfants.

488
00:54:44,808 --> 00:54:47,263
Celle-ci est très dure.

489
00:54:52,732 --> 00:54:55,021
Elle a un an et demi.

490
00:54:56,528 --> 00:54:57,856
Et lui...

491
00:55:00,449 --> 00:55:01,480
et Omonga.

492
00:55:01,658 --> 00:55:02,987
Pas de préférence ?

493
00:55:03,160 --> 00:55:04,654
Il est allé à Paris.

494
00:55:05,078 --> 00:55:07,154
Lui en Union Soviétique.

495
00:55:07,331 --> 00:55:09,738
Lui ne va pas encore à l'école.

496
00:55:16,423 --> 00:55:19,093
Est-il difficile d'élever
18 enfants ?

497
00:55:19,510 --> 00:55:21,301
Pas très difficile.

498
00:55:46,996 --> 00:55:48,905
J'ai douze garçons

499
00:55:50,291 --> 00:55:51,666
et six filles.

500
00:55:58,883 --> 00:56:01,006
Je suis un très bon tireur !

501
00:56:07,183 --> 00:56:09,306
J'aime beaucoup les enfants.

502
00:56:09,477 --> 00:56:11,137
Ils sont très heureux.

503
00:56:32,709 --> 00:56:36,659
On ne voit pas... Le soleil...
Vous voulez m'interroger ?

504
00:57:10,706 --> 00:57:13,992
La Mecque et Médine
devraient être

505
00:57:14,710 --> 00:57:16,916
sous contrôle israélien.

506
00:57:17,087 --> 00:57:21,465
Mais en perdant la guerre 
en cinq jours

507
00:57:21,717 --> 00:57:24,042
ils n'ont pas pu continuer.

508
00:57:24,220 --> 00:57:25,963
C'est pour ça qu'on en parle.

509
00:57:26,138 --> 00:57:29,056
Leur but est de prendre
La Mecque, Médine,

510
00:57:29,225 --> 00:57:32,309
tous les lieux saints du monde

511
00:57:32,478 --> 00:57:35,183
doivent être sous contrôle israélien.

512
00:57:35,356 --> 00:57:38,974
C'est leur but.
J'ai ce livre.

513
00:57:39,610 --> 00:57:43,026
Après cet entretien

514
00:57:43,281 --> 00:57:45,190
je vous donnerai mon livre.

515
00:57:45,366 --> 00:57:49,744
Mais vous le lirez aujourd'hui
et vous me le rendrez.

516
00:57:49,954 --> 00:57:52,624
Parce que si les Israéliens le trouvent

517
00:57:52,874 --> 00:57:54,285
ils l'achèteront.

518
00:57:54,542 --> 00:57:57,662
Ils ne veulent pas
qu'on voie ce livre.

519
00:57:57,921 --> 00:57:59,249
Je vous le prête ici.

520
00:58:00,507 --> 00:58:02,795
C'est le livre des Israéliens.

521
00:58:03,051 --> 00:58:06,799
Un enseignement
des Anciens d'Israël,

522
00:58:07,263 --> 00:58:08,592
des sionistes.

523
00:58:33,498 --> 00:58:37,448
Ils peuvent empoisonner
le Nil en Ouganda

524
00:58:37,794 --> 00:58:41,329
pour que ceux en aval
soient empoisonnés.

525
00:58:51,433 --> 00:58:54,767
Rêver c'est la vérité de mon côté.

526
00:58:55,020 --> 00:58:57,558
Parce que certains rêvent 
de mensonges.

527
00:58:57,731 --> 00:58:59,558
Mais je rêve la vérité.

528
00:58:59,733 --> 00:59:05,487
Je rêvais déjà alors que
je n'étais encore rien, personne,

529
00:59:05,865 --> 00:59:08,237
que je commanderai l'armée.

530
00:59:08,784 --> 00:59:11,454
Je suis le commandant le plus élevé.

531
00:59:11,620 --> 00:59:13,862
Le chef des Armées.

532
00:59:14,040 --> 00:59:17,124
Je rêvais que je serai chef d'État,

533
00:59:17,293 --> 00:59:21,338
le plus important
chef d'État du monde,

534
00:59:21,547 --> 00:59:23,456
alors que je n'étais rien.

535
00:59:23,633 --> 00:59:25,257
Ça s'est accompli.

536
00:59:25,510 --> 00:59:29,970
J'ai rêvé à Karamonja en août.

537
00:59:31,307 --> 00:59:34,925
Le 4, vers 5 heures du matin 

538
00:59:35,812 --> 00:59:38,848
"Prends la décision maintenant,

539
00:59:39,941 --> 00:59:43,939
"bannis tous les non-Ougandais

540
00:59:44,529 --> 00:59:47,364
"qui ruinent l'économie du pays.

541
00:59:48,241 --> 00:59:51,028
"C'est la seule chance
qu'aura l'Ouganda !

542
00:59:51,202 --> 00:59:53,325
"Tu dois agir immédiatement."

543
00:59:53,496 --> 00:59:56,616
Je suis parti sans petit déjeuner.

544
00:59:56,791 --> 00:59:59,627
J'ai déclaré la "Guerre Économique".

545
00:59:59,794 --> 01:00:03,460
Aujourd'hui le peuple est content.

546
01:00:04,007 --> 01:00:05,252
C'est vrai !

547
01:00:05,425 --> 01:00:10,668
J'ai rêvé qu'avant la fin de 1975

548
01:00:13,558 --> 01:00:15,717
les Arabes gagneront la guerre !

549
01:00:19,523 --> 01:00:23,271
Je l'ai rêvé mais c'est impossible.
Ils n'ont pas pu.

550
01:00:23,527 --> 01:00:26,730
Je sais parce que je l'ai rêvé

551
01:00:27,406 --> 01:00:31,404
exactement quand,
comment et à quelle heure

552
01:00:31,577 --> 01:00:33,450
je mourrai.

553
01:00:33,996 --> 01:00:36,285
Je sais l'année et la date.

554
01:00:36,582 --> 01:00:39,073
Je le sais déjà et c'est un secret.

555
01:00:39,251 --> 01:00:40,959
Je l'ai dit.

556
01:00:41,837 --> 01:00:45,420
C'est pour ça
que je ne suis pas un lâche.

557
01:00:45,716 --> 01:00:48,717
Parce que je sais comment je mourrai.

558
01:00:49,136 --> 01:00:51,674
Suivant les événements.

559
01:00:53,224 --> 01:00:55,133
Parfois je sais

560
01:00:55,434 --> 01:00:58,803
ce qui arrivera au pays

561
01:00:59,021 --> 01:01:02,058
ou à moi
dans les heures suivantes

562
01:01:02,275 --> 01:01:04,944
ou quelques jours après.

563
01:01:06,154 --> 01:01:11,029
Je sais exactement
qui pourrait s'en prendre à moi.

564
01:01:11,451 --> 01:01:14,736
Je peux le repérer tout de suite.

565
01:01:14,912 --> 01:01:17,450
Comme ça Dieu le punira directement

566
01:01:17,749 --> 01:01:22,624
parce que je travaille
d'après les instructions de Dieu.

567
01:01:41,064 --> 01:01:44,267
C'est la voix de Dieu qui parle,
pas la mienne.

568
01:01:44,526 --> 01:01:47,776
Mais elle parle vrai,
elle dit des choses importantes.

569
01:01:47,946 --> 01:01:50,069
Si on y pense...

570
01:01:50,240 --> 01:01:53,158
De Gaulle était un très grand leader.

571
01:01:54,035 --> 01:01:56,491
Napoléon un très grand leader.

572
01:01:57,539 --> 01:02:00,030
Mao Tsé-Toung est un grand leader.

573
01:02:01,001 --> 01:02:03,706
Et celui dont je parlais...

574
01:02:03,921 --> 01:02:06,246
Ce grand dont vous parliez ?

575
01:02:06,465 --> 01:02:08,422
Kadhafi est très populaire.

576
01:02:08,634 --> 01:02:14,506
Que des gens s'opposent à lui
dans le monde arabe c'est impossible.

577
01:02:14,807 --> 01:02:17,345
Comme moi ici. C'est impossible !

578
01:02:17,935 --> 01:02:21,055
Nous avons déjà établi les bases

579
01:02:21,230 --> 01:02:25,524
de notre puissance dans le monde.

580
01:02:25,776 --> 01:02:27,436
Le monde le comprend.

581
01:02:27,695 --> 01:02:29,818
Je continue à me battre

582
01:02:30,072 --> 01:02:33,690
pour tous les Noirs du monde.

583
01:02:34,618 --> 01:02:36,196
Aux Caraïbes,

584
01:02:36,412 --> 01:02:38,618
les Noirs d'Amérique,

585
01:02:39,040 --> 01:02:40,498
partout dans le monde.

586
01:02:40,666 --> 01:02:45,791
Je me bats pour eux,
ils me respectent.

587
01:02:46,047 --> 01:02:48,123
Ils ont été emmenés en Amérique

588
01:02:48,299 --> 01:02:50,457
comme esclaves !

589
01:02:51,928 --> 01:02:55,676
Ils n'ont pas voulu y aller,
leur pays est ici.

590
01:02:56,391 --> 01:02:58,051
Ils ont été forcés.

591
01:02:58,309 --> 01:03:00,349
Personne ne doit les jeter dehors !

592
01:03:00,561 --> 01:03:03,313
Qu'ils deviennent
indépendants en Amérique.

593
01:03:03,523 --> 01:03:05,930
Qu'ils contrôlent les Américains !

594
01:03:06,442 --> 01:03:09,194
Un Noir américain

595
01:03:09,654 --> 01:03:13,070
doit être président des États-Unis.

596
01:03:13,324 --> 01:03:16,278
Secrétaire d'État comme Kissinger !

597
01:03:16,494 --> 01:03:20,872
Ils sont plus intelligents que lui.

598
01:03:21,499 --> 01:03:23,539
Kissinger n'est pas intelligent.

599
01:03:23,752 --> 01:03:26,669
Il s'adresse toujours
aux leaders faibles,

600
01:03:26,922 --> 01:03:30,338
jamais à Kadhafi,
jamais au général Amin !

601
01:03:30,509 --> 01:03:32,133
Il a peur de nous !

602
01:03:32,844 --> 01:03:34,469
Voilà ce que fait Kissinger !

603
01:03:34,638 --> 01:03:37,176
Il ne s'adresse qu'aux chefs faibles.

604
01:03:37,474 --> 01:03:41,935
<i>Il sait que le plus fort
est en Ouganda.</i>

605
01:03:42,479 --> 01:03:44,970
<i>Il n'ira jamais en Ouganda.</i>

606
01:03:45,190 --> 01:03:46,388
<i>Ils ont peur de vous ?</i>

607
01:03:46,650 --> 01:03:49,188
<i>Oui, parce que je dis la vérité.</i>

608
01:03:49,403 --> 01:03:51,277
<i>Je connais leurs erreurs.</i>

609
01:03:52,823 --> 01:03:57,449
<i>Je sais comment
leur montrer ces erreurs.</i>

610
01:04:15,179 --> 01:04:18,180
Voyez l'erreur de Nixon,

611
01:04:18,724 --> 01:04:21,844
le Watergate,
il l'exportait en Ouganda.

612
01:04:22,311 --> 01:04:24,683
Les écoutes dans les ambassades.

613
01:04:25,147 --> 01:04:28,481
L'ambassade chinoise,
l'ambassade russe.

614
01:04:28,734 --> 01:04:31,060
Tous ces problèmes...

615
01:04:36,033 --> 01:04:37,741
Ils m'ont fui.

616
01:04:37,952 --> 01:04:40,360
Je me suis demandé

617
01:04:40,621 --> 01:04:45,118
comment 250 millions
peuvent fuir Amin ?

618
01:04:45,376 --> 01:04:47,832
Je suis plus puissant qu'eux.

619
01:04:48,504 --> 01:04:50,331
Je n'ai pas de Phantom !

620
01:04:57,931 --> 01:04:59,473
J'ai un cerveau !

621
01:05:00,392 --> 01:05:04,970
Je découvre leurs erreurs en avance.

622
01:05:05,230 --> 01:05:08,978
Parce que mon cerveau marche plus vite.

623
01:05:09,818 --> 01:05:12,439
Nous devons prendre cette position.

624
01:05:14,114 --> 01:05:16,652
Tout le monde doit y arriver !

625
01:05:17,701 --> 01:05:19,076
Nous plongeons ?

626
01:05:19,369 --> 01:05:23,153
Si vous plongez,
nous vous éliminons.

627
01:05:23,540 --> 01:05:26,541
Il faut sauter et nager tout droit.

628
01:05:31,757 --> 01:05:34,212
Donnez-nous le signal.

629
01:06:05,249 --> 01:06:06,447
J'ai gagné !

630
01:06:36,698 --> 01:06:39,901
J'ai vu la souffrance des Africains

631
01:06:40,160 --> 01:06:43,493
y compris mon père.
Je le sais bien.

632
01:06:48,209 --> 01:06:50,535
Je vous donne un exemple :

633
01:06:51,171 --> 01:06:54,088
on portait l'Anglais sur la tête.

634
01:06:55,258 --> 01:06:59,386
L'Anglais nous faisait faire
une sorte de brancard

635
01:06:59,638 --> 01:07:01,429
avec une chaise dessus.

636
01:07:01,681 --> 01:07:03,840
Il fallait porter l'Anglais

637
01:07:04,768 --> 01:07:08,267
pendant des miles.

638
01:07:09,231 --> 01:07:13,893
L'Africain
devait creuser et tout porter

639
01:07:14,152 --> 01:07:15,944
quand l'Anglais était ici.

640
01:07:16,655 --> 01:07:18,897
Si les Africains se trompaient

641
01:07:19,116 --> 01:07:23,410
ils étaient battus avec des cannes
par les Anglais.

642
01:07:26,874 --> 01:07:30,492
Je ne parlerai à aucun Anglais

643
01:07:30,794 --> 01:07:33,795
sauf à M.Heath en personne !

644
01:07:34,256 --> 01:07:36,296
Qu'il vienne ici chez moi.

645
01:07:36,508 --> 01:07:39,759
J'ai déclaré
la "Guerre Économique" ici.

646
01:07:39,970 --> 01:07:44,051
Je le rencontrerai ici,
au poste de commande.

647
01:07:44,391 --> 01:07:47,974
S'il ne vient pas
ce n'est pas mon problème.

648
01:07:48,187 --> 01:07:51,638
C'est à lui de me supplier.

649
01:07:52,108 --> 01:07:54,147
S'il ne me supplie pas, tant pis !

650
01:07:54,360 --> 01:07:56,732
C'est moi qui ai l'argent.

651
01:07:57,822 --> 01:08:00,942
Je ne veux pas lui en emprunter.

652
01:08:01,159 --> 01:08:03,235
Je reçois des millions de shillings.

653
01:08:03,494 --> 01:08:05,534
L'Ouganda bénéficie

654
01:08:05,747 --> 01:08:09,661
de la vente de ses récoltes
chaque année.

655
01:08:10,918 --> 01:08:14,169
L'Angleterre est en plein chaos.

656
01:08:14,797 --> 01:08:17,633
Son économie
est dans un chaos complet.

657
01:08:17,800 --> 01:08:21,383
Si j'étais anglais
je courrais en France

658
01:08:21,679 --> 01:08:26,057
pour demander de l'aide financière.

659
01:08:26,601 --> 01:08:28,392
C'est votre voisin.

660
01:08:28,561 --> 01:08:31,895
Vous devriez les aider.
Je suis loin de Londres

661
01:08:32,440 --> 01:08:34,267
mais je les aide.

662
01:08:34,526 --> 01:08:38,226
J'ai fait une quête
et j'appelle le monde entier

663
01:08:38,488 --> 01:08:40,315
à aider les Anglais.

664
01:08:40,782 --> 01:08:44,032
Nous avons réuni
plus de 43000 shillings.

665
01:08:52,878 --> 01:08:55,203
Il ne m'a pas encore répondu.

666
01:08:57,341 --> 01:09:00,507
Je suis très fâché.
J'attends sa réponse.

667
01:09:00,761 --> 01:09:03,513
Je lui ai demandé
d'envoyer un avion

668
01:09:03,680 --> 01:09:06,800
pour transporter la nourriture.

669
01:09:07,142 --> 01:09:10,096
Des gens ont donné
des camions de légumes.

670
01:09:10,396 --> 01:09:13,681
Trois tonnes à distribuer

671
01:09:13,983 --> 01:09:17,316
aux amis anglais.
L'avion n'est pas encore venu.

672
01:09:19,989 --> 01:09:21,187
Je ne sais pas.

673
01:09:21,490 --> 01:09:24,195
J'ai agi le jour même

674
01:09:24,869 --> 01:09:27,194
où la nourriture a été collectée.

675
01:09:28,080 --> 01:09:30,702
J'ai beaucoup d'amis en Angleterre.

676
01:09:32,043 --> 01:09:35,328
Je leur ai posé un problème.

677
01:09:35,630 --> 01:09:37,503
Ils ont des problèmes.

678
01:09:38,174 --> 01:09:40,250
J'essaie de les aider.

679
01:09:40,593 --> 01:09:43,677
Moi-même
j'ai donné 10000 shillings

680
01:09:44,055 --> 01:09:45,882
de mes économies

681
01:09:46,140 --> 01:09:48,097
pour les Anglais.

682
01:09:49,143 --> 01:09:53,223
C'est le
"Fonds d'Aide aux Anglais".

683
01:09:55,733 --> 01:09:58,937
Je veux créer

684
01:09:59,487 --> 01:10:03,615
une langue africaine
destinée aux Noirs américains.

685
01:10:03,783 --> 01:10:05,361
Je veux leur...

686
01:10:06,661 --> 01:10:09,995
laver le cerveau
de l'influence des colons anglais.

687
01:10:10,165 --> 01:10:14,412
Je veux qu'ils comprennent
tous une langue en Amérique.

688
01:10:14,586 --> 01:10:16,625
Je pourrais introduire le swahili

689
01:10:16,838 --> 01:10:20,172
pour les Noirs américains

690
01:10:20,425 --> 01:10:21,623
aux États-Unis.

691
01:10:29,309 --> 01:10:31,551
Tous, la France incluse.

692
01:10:31,853 --> 01:10:34,261
Je pense que
tout le monde en Europe,

693
01:10:34,439 --> 01:10:37,689
en Amérique, en Union Soviétique,
en Chine.

694
01:10:38,026 --> 01:10:40,268
Dans toute l'Afrique,

695
01:10:40,612 --> 01:10:44,859
les gens écouteront la radio
en direct d'Ouganda.

696
01:10:45,951 --> 01:10:47,410
C'est très important.

697
01:10:49,538 --> 01:10:51,661
Non, on parlera swahili,

698
01:10:51,915 --> 01:10:55,119
anglais, français, arabe.

699
01:10:55,419 --> 01:10:57,827
Les quatre langues officielles.

700
01:10:59,006 --> 01:11:02,375
Anglais, français, arabe et swahili.

701
01:11:25,950 --> 01:11:27,325
Les Palestiniens ?

702
01:11:31,372 --> 01:11:34,326
Si on les envoie ici
je les accueillerai.

703
01:11:37,628 --> 01:11:41,461
Parce que nous croyons à la paix.

704
01:11:42,008 --> 01:11:45,591
C'est pour ça
que les Nations Unies ont voté...

705
01:11:48,473 --> 01:11:51,260
ont décidé que...

706
01:11:52,060 --> 01:11:55,061
les membres de Septembre Noir
doivent être traités

707
01:11:55,230 --> 01:11:58,017
en prisonniers de guerre
et non en criminels

708
01:11:58,191 --> 01:12:01,192
parce qu'ils se battent 
pour leur cause.

709
01:12:04,489 --> 01:12:07,407
Je ne sais pas
si je les mettrais en prison.

710
01:12:07,659 --> 01:12:10,232
Mais je saurais les garder.

711
01:12:10,412 --> 01:12:12,120
Ils sont les bienvenus.

712
01:12:15,917 --> 01:12:17,827
S'ils veulent venir en Ouganda

713
01:12:18,086 --> 01:12:21,004
ils sont bienvenus.
Ils ont des représentants ici.

714
01:12:34,353 --> 01:12:37,804
Il ne faut pas
prendre les avions appartenant

715
01:12:38,023 --> 01:12:41,523
à Israël, au Portugal,
à l'Afrique du Sud.

716
01:12:41,735 --> 01:12:44,487
Si on prend ces avions

717
01:12:44,738 --> 01:12:48,653
alors il faut choisir.
La place est réservée avant.

718
01:12:48,909 --> 01:12:50,487
Vous le savez bien.

719
01:12:51,078 --> 01:12:53,320
Ce n'est pas la faute
de Septembre Noir.

720
01:12:53,497 --> 01:12:55,905
C'est la faute des gens.

721
01:12:56,292 --> 01:12:59,992
C'est eux qui choisissent leur avion.

722
01:13:00,254 --> 01:13:02,579
Prenez Air France !

723
01:13:03,841 --> 01:13:07,257
Prenez East African Airways !
C'est très bien !

724
01:14:08,448 --> 01:14:12,529
On peut éduquer les gens
par la danse traditionnelle.

725
01:14:14,705 --> 01:14:17,575
Comment faire un jardin
comme celui-ci,

726
01:14:18,208 --> 01:14:20,201
c'est dans la chanson.

727
01:14:20,669 --> 01:14:24,453
La chanson parle d'une fleur.

728
01:14:24,632 --> 01:14:27,798
Elle dit qu'il faut
faire un beau jardin.

729
01:14:28,469 --> 01:14:33,427
À la maison
il faut des latrines propres.

730
01:14:33,766 --> 01:14:37,431
Les gens comprendront 
"Cette chanson a un sens,

731
01:14:37,603 --> 01:14:39,430
"je dois faire ceci..."

732
01:14:40,898 --> 01:14:44,563
Il faut faire bouillir l'eau
avant de la boire.

733
01:14:44,735 --> 01:14:47,191
Sinon on sera malade de l'estomac.

734
01:14:47,363 --> 01:14:50,198
Vous aidez le docteur.
Comprenez-vous ?

735
01:14:50,408 --> 01:14:54,240
Il faut travailler,
produire plus de récoltes

736
01:14:55,079 --> 01:14:58,033
pour exporter, pour vendre,
gagner de l'argent,

737
01:14:58,207 --> 01:15:01,493
et pour sa réserve

738
01:15:02,045 --> 01:15:05,793
en cas de sécheresse,
de soleil chaud,

739
01:15:06,507 --> 01:15:10,007
on aura des réserves chez soi.

740
01:15:10,261 --> 01:15:12,053
On ne mourra pas de faim.

741
01:16:53,741 --> 01:16:55,734
Ça va les communications ?

742
01:18:16,409 --> 01:18:18,117
En tant que pilotes

743
01:18:18,286 --> 01:18:23,031
on doit connaître
toute la technique de l'avion.

744
01:18:24,459 --> 01:18:27,246
On doit bien lire les cartes.

745
01:18:28,046 --> 01:18:30,715
On doit être prêts à se battre

746
01:18:31,049 --> 01:18:33,884
n'importe où dans l'Afrique

747
01:18:34,093 --> 01:18:36,382
encore sous domination impérialiste.

748
01:18:36,554 --> 01:18:38,298
Si on nous ordonne

749
01:18:38,556 --> 01:18:42,174
de partir
avec d'autres troupes de l'OUA.

750
01:18:42,435 --> 01:18:48,189
Il nous faut un autre
entraînement intensif.

751
01:18:48,525 --> 01:18:50,352
On doit apprendre

752
01:18:51,861 --> 01:18:54,531
à piloter un avion plus rapide.

753
01:18:56,491 --> 01:19:00,738
Un seul pilote,
s'il fait bien son devoir,

754
01:19:01,288 --> 01:19:02,948
il peut vraiment

755
01:19:03,331 --> 01:19:04,956
détruire beaucoup.

756
01:19:05,292 --> 01:19:08,957
Un pilote en allant se battre,

757
01:19:09,337 --> 01:19:14,046
ne doit pas penser
à revenir à la base.

758
01:19:14,384 --> 01:19:18,714
On doit partir en pensant

759
01:19:19,056 --> 01:19:21,891
qu'on va accomplir la mission.

760
01:19:22,184 --> 01:19:26,597
Si Dieu nous bénit
on reviendra à la base.

761
01:20:45,936 --> 01:20:49,020
Dans le contexte
de la Guerre Économique

762
01:20:49,356 --> 01:20:52,807
il y a une inquiétude croissante
chez les gens.

763
01:20:53,026 --> 01:20:56,727
Ils pensent que certains médecins,
qu'ils soient chirurgiens

764
01:20:56,947 --> 01:20:59,616
ou généralistes,

765
01:21:00,742 --> 01:21:04,194
consacrent beaucoup de leur temps

766
01:21:04,788 --> 01:21:06,697
et de leur attention,

767
01:21:06,874 --> 01:21:09,162
de plus en plus,

768
01:21:09,334 --> 01:21:12,039
à leur pratique dans le privé.

769
01:21:13,380 --> 01:21:17,508
D'abord je vous remercie
pour ce que vous faites.

770
01:21:18,010 --> 01:21:19,552
Vous le faites bien.

771
01:21:21,138 --> 01:21:24,673
Être médecin n'est pas facile.

772
01:21:25,643 --> 01:21:30,103
Depuis notre naissance

773
01:21:30,564 --> 01:21:33,684
on a eu des moments difficiles.

774
01:21:33,901 --> 01:21:36,439
On a été à l'école primaire,

775
01:21:36,654 --> 01:21:39,359
on a été très intelligents.

776
01:21:39,782 --> 01:21:43,447
Après le primaire,
l'école secondaire,

777
01:21:44,120 --> 01:21:47,405
on a réussi l'examen,
puis l'université.

778
01:21:47,748 --> 01:21:51,034
On a prouvé son intelligence.

779
01:21:51,335 --> 01:21:55,832
C'est pourquoi on vous a choisis

780
01:21:56,257 --> 01:21:57,586
pour être médecins.

781
01:21:57,759 --> 01:21:59,301
Je le sais très bien.

782
01:21:59,552 --> 01:22:01,924
Parce que je viens 
d'une famille pauvre.

783
01:22:02,180 --> 01:22:06,178
Je sais comment quelqu'un

784
01:22:06,559 --> 01:22:08,884
peut s'élever du village

785
01:22:09,062 --> 01:22:11,553
au rang de médecin.

786
01:22:11,731 --> 01:22:13,225
C'est très difficile.

787
01:22:13,399 --> 01:22:15,772
Ne gâchez pas cette chance.

788
01:22:15,985 --> 01:22:18,311
Une fois atteint ce niveau

789
01:22:18,780 --> 01:22:21,615
on doit continuer plus loin.

790
01:22:21,866 --> 01:22:26,575
Spécialisez-vous dans d'autres...

791
01:22:27,455 --> 01:22:28,487
branches.

792
01:22:28,665 --> 01:22:31,156
Pour pouvoir aider

793
01:22:31,418 --> 01:22:32,995
le peuple du pays.

794
01:22:33,336 --> 01:22:34,914
En tant que médecins

795
01:22:35,130 --> 01:22:36,708
on doit être très propre,

796
01:22:36,965 --> 01:22:38,163
très élégant,

797
01:22:38,550 --> 01:22:41,337
et se tenir très bien.

798
01:22:42,262 --> 01:22:45,382
On ne doit pas être trop ivres.

799
01:22:45,807 --> 01:22:48,345
Vous êtes ceux
qui doivent conseiller

800
01:22:49,102 --> 01:22:50,431
le public.

801
01:22:50,687 --> 01:22:54,187
Vous devez conseiller
à Amin de ne pas boire.

802
01:22:54,441 --> 01:22:55,900
C'est très important.

803
01:22:57,528 --> 01:22:59,152
Ceci est très important.

804
01:22:59,571 --> 01:23:02,323
Parce que si le public...

805
01:23:02,700 --> 01:23:05,191
apprend qu'on est un ivrogne

806
01:23:05,452 --> 01:23:07,990
il perd automatiquement confiance.

807
01:23:08,706 --> 01:23:10,533
Le public peut même dire

808
01:23:10,791 --> 01:23:13,578
que si celui qui va m'opérer
est un ivrogne

809
01:23:13,836 --> 01:23:16,541
il ne me fera aucun bien.

810
01:23:16,839 --> 01:23:18,748
Il sera refusé par le public.

811
01:23:19,008 --> 01:23:21,499
Je vous le dis sincèrement.

812
01:23:22,219 --> 01:23:25,505
Je dois être franc et vous le dire.

813
01:23:25,765 --> 01:23:30,059
P0arce que boire et se saouler

814
01:23:30,311 --> 01:23:33,645
ce n'est pas bon.
Vous ne vous amuserez pas plus

815
01:23:35,233 --> 01:23:38,815
parce que vous perdrez la tête.

816
01:23:39,112 --> 01:23:41,069
Mais si on boit un peu

817
01:23:41,322 --> 01:23:43,730
on se sentira content et fier.

818
01:23:43,908 --> 01:23:46,660
Vous parlerez aux gens.

819
01:23:46,828 --> 01:23:48,785
C'est un simple conseil.

820
01:23:55,879 --> 01:23:59,295
Si je suis commandant d'opérations

821
01:23:59,758 --> 01:24:02,130
et que je veux faire la guerre

822
01:24:03,219 --> 01:24:07,383
à la sucrerie de Lugasi.
C'est un exemple.

823
01:24:07,974 --> 01:24:09,599
Bien, l'ennemi est là-bas.

824
01:24:09,935 --> 01:24:12,426
J'ai besoin de l'aviation.

825
01:24:12,771 --> 01:24:14,265
Qu'est-ce que je ferai ?

826
01:24:14,898 --> 01:24:17,056
J'appelle les ingénieurs.

827
01:24:17,567 --> 01:24:19,643
J'appelle les pilotes

828
01:24:20,362 --> 01:24:22,022
et je leur parle.

829
01:24:22,489 --> 01:24:25,490
Vous pouvez 
de cette base et de celle-ci

830
01:24:25,659 --> 01:24:29,953
atteindre Lugasi
et revenir sans faire le plein ?

831
01:24:30,664 --> 01:24:34,329
Combien de temps
vous pouvez résister ?

832
01:24:34,626 --> 01:24:36,584
Ces techniciens

833
01:24:36,920 --> 01:24:40,455
peuvent me conseiller
avant que je donne un ordre.

834
01:24:41,008 --> 01:24:42,835
Ils me disent

835
01:24:43,010 --> 01:24:46,379
combien de temps
ils pourront se battre,

836
01:24:46,639 --> 01:24:49,094
l'effectif de l'ennemi...

837
01:24:49,350 --> 01:24:51,223
Je note tout.

838
01:24:51,477 --> 01:24:53,553
Je discute avec les techniciens,

839
01:24:53,771 --> 01:24:57,270
c'est comme
une de vos commissions.

840
01:24:57,483 --> 01:25:01,066
Lorsqu'elle veut
recruter les médecins

841
01:25:01,237 --> 01:25:03,229
on la conseille.

842
01:25:03,614 --> 01:25:05,903
Mais il est de votre devoir
de médecin

843
01:25:06,158 --> 01:25:08,531
de bien la conseiller.

844
01:25:08,786 --> 01:25:12,285
Il est de votre devoir
de conseiller

845
01:25:13,708 --> 01:25:18,037
celui qui vous représente,
ou moi, ou lui,

846
01:25:18,588 --> 01:25:22,372
pour qu'il puisse me présenter

847
01:25:22,884 --> 01:25:26,335
un rapport concernant la médecine

848
01:25:26,512 --> 01:25:28,552
au Conseil des ministres.

849
01:25:29,641 --> 01:25:31,929
Je dois recevoir

850
01:25:32,977 --> 01:25:35,895
un rapport détaillé,

851
01:25:36,147 --> 01:25:38,140
non seulement de lui,

852
01:25:38,399 --> 01:25:42,231
mais aussi de vous, les techniciens.

853
01:25:42,404 --> 01:25:44,859
Parce que vous connaissez les problèmes.

854
01:25:45,073 --> 01:25:47,646
Je vous remercie
mesdames et messieurs.

855
01:25:54,124 --> 01:25:56,745
Vous avez quelque chose à me dire ?

856
01:26:00,881 --> 01:26:03,632
Votre excellence, je suis content...

857
01:26:05,343 --> 01:26:08,428
que vous soyez disposé à écouter

858
01:26:08,597 --> 01:26:13,389
le Conseil de l'Ordre
ainsi que les jeunes médecins.

859
01:26:28,534 --> 01:26:30,111
Le Président de l'Ordre...

860
01:26:37,251 --> 01:26:38,875
Laissez-le parler.

861
01:26:40,463 --> 01:26:41,873
Je retire le titre.

862
01:26:44,175 --> 01:26:46,001
Je suis le général Amin !

863
01:26:49,472 --> 01:26:54,134
Le responsable de notre Ordre,
un homme très actif,

864
01:26:54,518 --> 01:26:57,140
n'avait pas été informé

865
01:26:57,313 --> 01:27:01,014
de ces rumeurs
qui circulent au sujet...

866
01:27:01,192 --> 01:27:04,109
des chirurgiens
exerçant dans le privé,

867
01:27:04,695 --> 01:27:09,322
à tel point que lui et nous
n'étions pas au courant

868
01:27:09,492 --> 01:27:11,200
de ce qui se passe.

869
01:27:12,036 --> 01:27:14,362
Avec le respect
que je dois au ministre,

870
01:27:14,539 --> 01:27:18,489
ainsi qu'à vos techniciens
à Entebbe,

871
01:27:19,210 --> 01:27:23,504
je voudrais vous dire que
notre responsable connaît bien

872
01:27:23,673 --> 01:27:27,718
les problèmes des médecins
et de la santé publique.

873
01:27:28,428 --> 01:27:29,970
C'est pourquoi

874
01:27:30,930 --> 01:27:33,682
je vous demande humblement

875
01:27:33,850 --> 01:27:35,973
de ne pas oublier que,

876
01:27:36,144 --> 01:27:40,473
quels que soient les problèmes
concernant les médecins,

877
01:27:40,941 --> 01:27:44,144
si vous consultez
votre secrétaire d'État,

878
01:27:44,361 --> 01:27:46,768
ainsi que ses assistants,

879
01:27:46,947 --> 01:27:50,031
il faut de suite en discuter
avec le responsable

880
01:27:50,200 --> 01:27:52,905
de l'Ordre des médecins.

881
01:27:55,163 --> 01:27:56,492
Merci beaucoup.

882
01:27:56,748 --> 01:28:00,283
J'aime ce genre de franche discussion.

883
01:28:00,544 --> 01:28:02,003
C'est très bien.

884
01:28:02,880 --> 01:28:04,706
Je suis sûr que...

885
01:28:05,549 --> 01:28:09,000
J'ai informé le secrétaire d'État

886
01:28:09,261 --> 01:28:14,256
que je m'adresserai
aux médecins du Conseil de l'Ordre

887
01:28:14,433 --> 01:28:16,639
d'ici trois jours.

