1
00:00:52,720 --> 00:00:54,847
<i>Nous suivons une fusillade
à Columbus.</i>

2
00:00:55,014 --> 00:00:57,933
<i>Nous avons filmé l'assaut
en pleine rue.</i>

3
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
ARRESTATION MORTELLE

4
00:01:01,771 --> 00:01:03,939
<i>Lâche ton arme, maintenant !</i>

5
00:01:04,106 --> 00:01:07,443
<i>Vous découvrez ces images
en exclusivité sur notre chaîne.</i>

6
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
<i>- Mains en l'air.
- Quoi ?</i>

7
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
<i>Descendez de la moto.</i>

8
00:01:12,531 --> 00:01:13,616
<i>Mains en l'air !</i>

9
00:01:20,039 --> 00:01:22,666
<i>Tout est mis en œuvre
pour combattre le crime</i>

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,460
<i>dans notre ville.</i>

11
00:01:24,710 --> 00:01:29,256
<i>Des suspects ont été arrêtés
après la mort d'un adolescent à Columbus.</i>

12
00:01:29,423 --> 00:01:32,009
<i>La police fait face
à une véritable vague</i>

13
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
<i>de violence criminelle.</i>

14
00:01:41,102 --> 00:01:43,020
<i>Le porte-parole
du gouverneur Meserve affirme</i>

15
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
<i>que ces actes ne sont pas gratuits.</i>

16
00:01:45,898 --> 00:01:48,150
<i>Je cite "Chaque citoyen doit savoir</i>

17
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>"que ces actes ciblés..."</i>

18
00:01:51,112 --> 00:01:53,447
<i>Une information vient de tomber.</i>

19
00:01:53,614 --> 00:01:56,408
<i>Des manifestations violentes
sont en cours.</i>

20
00:01:56,575 --> 00:01:58,953
<i>Nous vous les diffusons en direct.</i>

21
00:01:59,703 --> 00:02:01,956
<i>La police a identifié 3 victimes</i>

22
00:02:02,123 --> 00:02:04,458
<i>derrière une plaque de plâtre</i>

23
00:02:04,625 --> 00:02:06,293
<i>dans un immeuble en travaux.</i>

24
00:02:06,460 --> 00:02:08,337
<i>Nous pouvons confirmer</i>

25
00:02:08,504 --> 00:02:12,383
<i>que la victime était un policier infiltré,
tué en service.</i>

26
00:02:12,550 --> 00:02:16,887
<i>Les funérailles de l'agent Hernandez
ont eu lieu aujourd'hui.</i>

27
00:02:17,471 --> 00:02:20,683
<i>Le gouverneur a affirmé
que le crime avait reculé.</i>

28
00:02:20,850 --> 00:02:23,519
<i>La psychose, quant à elle,
est à son comble.</i>

29
00:02:23,686 --> 00:02:28,107
<i>Cet été, les fusillades ont augmenté
de 24 % depuis l'an dernier.</i>

30
00:02:28,732 --> 00:02:31,360
<i>Une information vient
de nous parvenir.</i>

31
00:02:31,527 --> 00:02:34,280
<i>Une fusillade serait en cours.</i>

32
00:02:34,446 --> 00:02:35,739
<i>À quel endroit ?</i>

33
00:02:41,453 --> 00:02:43,747
<i>Une poursuite a lieu
en ce moment même</i>

34
00:02:43,914 --> 00:02:45,833
<i>sur l'autoroute 75.</i>

35
00:02:46,000 --> 00:02:47,793
<i>Le véhicule a fait un tonneau.</i>

36
00:02:48,377 --> 00:02:50,754
<i>Les agents sont derrière lui.</i>

37
00:02:51,797 --> 00:02:55,301
<i>Le véhicule s'est immobilisé.
L'homme vient d'en sortir.</i>

38
00:02:55,467 --> 00:02:57,720
<i>Il est armé.</i>

39
00:02:57,887 --> 00:03:00,723
<i>Cette poursuite pourrait
très mal se finir.</i>

40
00:03:00,890 --> 00:03:02,892
<i>C'est complètement insensé.</i>

41
00:03:03,058 --> 00:03:06,020
<i>La personne tente de descendre.
Elle se fait traîner.</i>

42
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
<i>La violence criminelle
a grimpé de 18 %</i>

43
00:03:12,693 --> 00:03:14,320
<i>les fusillades en tête.</i>

44
00:03:14,486 --> 00:03:18,407
<i>Plus de 300 fusillades ont eu lieu
cette année, dont 50 meurtrières.</i>

45
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
<i>La police locale</i>

46
00:03:19,742 --> 00:03:21,535
<i>a saisi un lot d'armes illégales</i>

47
00:03:21,702 --> 00:03:23,454
<i>appartenant à un gang criminel.</i>

48
00:03:23,621 --> 00:03:29,376
<i>Le shérif doit prendre la parole,
mais une source me confirme que ces tirs</i>

49
00:03:29,543 --> 00:03:32,213
<i>sont liés à un énième gang criminel.</i>

50
00:03:32,379 --> 00:03:35,758
<i>Le gouverneur Meserve
est à Columbus pour sa campagne.</i>

51
00:03:35,925 --> 00:03:39,386
<i>Il maintient que le crime
a été éradiqué dans tout l'État.</i>

52
00:03:39,553 --> 00:03:42,681
<i>On vient de m'annoncer
qu'une 3e victime</i>

53
00:03:42,848 --> 00:03:45,559
<i>aurait succombé à l'hôpital.</i>

54
00:03:45,726 --> 00:03:48,604
<i>La police a diffusé
des vidéos du suspect.</i>

55
00:03:48,771 --> 00:03:52,441
<i>Ces images peuvent heurter
la sensibilité de certains.</i>

56
00:04:04,912 --> 00:04:06,455
En moins de 4 ans

57
00:04:06,622 --> 00:04:10,209
nous avons divisé
le taux d'homicide par deux.

58
00:04:10,376 --> 00:04:12,544
<i>Celui du vol par trois.</i>

59
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
<i>Le vandalisme, le car-jacking...</i>

60
00:04:15,339 --> 00:04:18,300
<i>Le crime a reculé.</i>

61
00:04:25,057 --> 00:04:26,725
<i>La question ne se pose pas.</i>

62
00:04:27,810 --> 00:04:29,728
Maman !
C'est ton nouveau patron.

63
00:04:29,895 --> 00:04:33,691
La drogue et les gangs
ont été éradiqués de nos quartiers ?

64
00:04:33,857 --> 00:04:35,192
Oui !

65
00:04:35,442 --> 00:04:37,987
POUR LA RÉELECTION
DU GOUVERNEUR J. MESERVE

66
00:04:38,153 --> 00:04:38,988
Ensemble

67
00:04:39,655 --> 00:04:41,740
nous avons battu la corruption.

68
00:04:42,199 --> 00:04:45,869
Et c'est ensemble
que nous assurerons notre avenir.

69
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Et le pipeline ?

70
00:04:51,417 --> 00:04:52,501
Non au pipeline !

71
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Comme je l'ai toujours dit

72
00:04:57,006 --> 00:05:00,592
ce pipeline aura de grands bénéfices
sur notre économie.

73
00:05:00,759 --> 00:05:04,054
L'eau saine est un droit.
C'est pourquoi mon équipe

74
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
a réalisé sa propre enquête
environnementale

75
00:05:07,141 --> 00:05:09,268
<i>pour contredire
les chiffres de l'EPA.</i>

76
00:05:09,435 --> 00:05:12,104
Maman !
Regarde, t'es devenue célèbre.

77
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
Ils parlent de ton projet.

78
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
Pas du tout, je vérifie des chiffres
pour les secrétaires de gens célèbres.

79
00:05:19,236 --> 00:05:22,156
Apparemment, ils ne savent pas
compter eux-mêmes.

80
00:05:22,448 --> 00:05:23,574
<i>Merci.</i>

81
00:05:45,471 --> 00:05:48,390
Voyez-vous ça !
T'as pris le soleil ?

82
00:05:48,557 --> 00:05:49,391
Un peu.

83
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
Je devrais m'absenter plus souvent.

84
00:05:55,522 --> 00:05:57,649
Tu m'as manqué, Stan.

85
00:05:59,735 --> 00:06:02,321
Comment ça s'est passé avec ton patron ?

86
00:06:03,197 --> 00:06:06,492
- Pas très bien.
- Comment ça ? Pourquoi ?

87
00:06:06,658 --> 00:06:08,619
Parle-moi de toi d'abord.

88
00:06:08,786 --> 00:06:11,121
Dis-moi tout,
comment ça s'est passé ?

89
00:06:11,288 --> 00:06:13,332
Je dois dire que c'était génial.

90
00:06:13,499 --> 00:06:16,251
Les locaux sont vraiment à tomber.

91
00:06:16,502 --> 00:06:18,003
J'ai adoré.

92
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
- Et alors ?
- Eh bien...

93
00:06:24,843 --> 00:06:26,678
Il m'a dit "Je t'appelle."

94
00:06:27,054 --> 00:06:29,890
"Qu'est-ce que ça veut dire,
je t'appelle ?"

95
00:06:30,432 --> 00:06:34,520
Il m'a répondu
"Stan, on se voit très bientôt."

96
00:06:36,063 --> 00:06:38,899
- Alors, t'as eu le poste ?
- Peut-être.

97
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Ce serait formidable.

98
00:06:41,110 --> 00:06:43,654
Tu m'étonnes,
à nous la Californie !

99
00:06:44,279 --> 00:06:47,658
Abbie et Mike viendraient nous voir
avec Jimmy.

100
00:06:47,825 --> 00:06:50,244
Ce serait génial.
Tu t'es garée où ?

101
00:06:50,828 --> 00:06:52,913
- Je crois que...
- Place 3G ?

102
00:06:55,874 --> 00:06:57,084
On y va.

103
00:07:00,295 --> 00:07:01,004
Merde.

104
00:07:01,422 --> 00:07:03,882
Bon sang.
Comment c'est possible ?

105
00:07:04,049 --> 00:07:06,718
- J'appelle un dépanneur ?
- Non, c'est bon.

106
00:07:06,885 --> 00:07:08,345
- T'es sûr ?
- Oui.

107
00:07:08,846 --> 00:07:11,098
Excusez-moi, madame.

108
00:07:11,515 --> 00:07:13,809
Je vais rater mon vol,
mon fils m'attend.

109
00:07:14,351 --> 00:07:17,563
- J'ai besoin de 3 dollars.
- Pas aujourd'hui.

110
00:07:18,272 --> 00:07:21,483
- Elle allait me les donner.
- Monte dans la voiture.

111
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Pas aujourd'hui.

112
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
- Sérieux ?
- Oui.

113
00:07:24,903 --> 00:07:27,990
- T'es sérieux ?
- Très. Allez-vous-en.

114
00:07:32,202 --> 00:07:33,328
Stan !

115
00:07:48,760 --> 00:07:50,596
Venez, on se tire !

116
00:07:50,762 --> 00:07:51,680
Allez !

117
00:09:00,624 --> 00:09:02,042
Monsieur Hill.

118
00:09:03,168 --> 00:09:06,338
Je suis l'inspecteur Gilmore,
de la police de Columbus.

119
00:09:07,839 --> 00:09:09,675
Ça s'arrange, cette coupure ?

120
00:09:10,592 --> 00:09:12,094
Sur le front.

121
00:09:13,095 --> 00:09:14,429
À cet endroit,

122
00:09:15,097 --> 00:09:17,558
ça saigne beaucoup,
ça coule dans les yeux.

123
00:09:18,559 --> 00:09:21,436
Vous vous souvenez quand même
du suspect ?

124
00:09:21,937 --> 00:09:24,523
Oui, je l'ai vu avant qu'il me frappe.

125
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Mais il n'était pas seul.

126
00:09:28,235 --> 00:09:28,860
Combien ?

127
00:09:29,236 --> 00:09:32,656
Je les ai entendus,
ils devaient être

128
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
au moins deux ou trois.

129
00:09:34,950 --> 00:09:37,703
Vous avez vu leur véhicule ?

130
00:09:38,161 --> 00:09:40,914
J'ai entendu le moteur,
j'étais un peu...

131
00:09:41,915 --> 00:09:44,501
Ça ressemblait au son
d'un moteur Hemi.

132
00:09:44,668 --> 00:09:46,962
Ou à celui d'une grosse cylindrée.

133
00:09:49,006 --> 00:09:51,883
J'ai bricolé pas mal de moteurs
dans ma vie.

134
00:09:52,050 --> 00:09:56,722
J'étais directeur d'usine chez Chrysler,
et aujourd'hui, chez Honda.

135
00:09:56,888 --> 00:09:58,640
Enfin, peut-être.

136
00:09:59,766 --> 00:10:01,685
Où est le dessinateur ?

137
00:10:02,102 --> 00:10:03,312
Je vais le chercher.

138
00:10:04,479 --> 00:10:07,482
M. Hill, voici l'inspecteur Walker,

139
00:10:07,899 --> 00:10:09,985
il a quelques questions
à vous poser.

140
00:10:14,156 --> 00:10:15,449
Monsieur,

141
00:10:16,241 --> 00:10:18,493
je sais que c'est difficile pour vous.

142
00:10:18,869 --> 00:10:23,582
Pour être sûr d'arrêter les coupables,
nous avons besoin de détails récents.

143
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Désolé.

144
00:10:26,585 --> 00:10:28,629
Je me répète trop souvent.

145
00:10:32,257 --> 00:10:35,177
Comment allait votre couple ?
Vous étiez proches ?

146
00:10:35,344 --> 00:10:38,972
- Comment vous osez ?
- C'est une simple question.

147
00:10:41,933 --> 00:10:43,143
Vous êtes marié ?

148
00:10:44,269 --> 00:10:45,520
Je l'étais.

149
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Ça n'a pas marché.

150
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
Vous n'y connaissez rien.

151
00:10:49,733 --> 00:10:52,611
Absolument rien.

152
00:11:09,294 --> 00:11:11,213
Que vais-je devenir sans toi ?

153
00:11:12,923 --> 00:11:15,092
Tu vas tellement me manquer.

154
00:11:19,429 --> 00:11:20,681
Je t'aime.

155
00:11:24,685 --> 00:11:25,894
Papa.

156
00:11:28,271 --> 00:11:29,773
Chérie...

157
00:11:38,240 --> 00:11:39,533
Tu sais...

158
00:11:40,117 --> 00:11:42,661
Le jour où tu es rentré,

159
00:11:43,412 --> 00:11:45,038
elle m'a rendue folle.

160
00:11:45,205 --> 00:11:45,872
Pourquoi ?

161
00:11:47,124 --> 00:11:49,459
Elle avait une nouvelle tenue.

162
00:11:49,626 --> 00:11:51,169
Elle voulait...

163
00:11:51,586 --> 00:11:53,839
avoir des marques de bronzage.

164
00:11:54,005 --> 00:11:55,841
Elle trouvait ça sexy.

165
00:12:01,972 --> 00:12:04,433
Les invités vont bientôt arriver.

166
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
Je vais y aller.

167
00:12:06,309 --> 00:12:09,980
- Papa.
- Je ne veux voir personne.

168
00:12:10,397 --> 00:12:14,443
- Ils vont demander pourquoi.
- C'est ta mère que je suis venu voir.

169
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
- À plus tard.
- Je te dépose ?

170
00:12:17,028 --> 00:12:18,447
Monsieur Hill ?

171
00:12:18,905 --> 00:12:22,284
Monsieur Hill,
les funérailles vous conviennent ?

172
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
C'est très bien.

173
00:12:25,078 --> 00:12:27,122
Allons nous joindre à vos amis

174
00:12:27,289 --> 00:12:29,624
pour dire au revoir à Vivian, ensemble.

175
00:12:30,917 --> 00:12:32,294
Elle n'est plus là.

176
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
Tenez.

177
00:12:38,508 --> 00:12:40,135
Je ne suis pas croyant.

178
00:12:42,637 --> 00:12:44,473
Je ne vais jamais à l'église.

179
00:12:44,639 --> 00:12:46,308
Raison de plus.

180
00:13:03,283 --> 00:13:06,328
Vous soutenez avoir réduit
le crime dans l'Ohio.

181
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
Un mot sur le meurtre
de Vivian Hill ?

182
00:13:08,622 --> 00:13:09,956
Tout d'abord,

183
00:13:11,041 --> 00:13:13,043
mes pensées vont à la famille Hill.

184
00:13:13,210 --> 00:13:14,628
Et deuxièmement,

185
00:13:15,879 --> 00:13:20,258
cette nouvelle tragédie doit
nous rappeler de rester vigilants.

186
00:13:20,425 --> 00:13:23,512
Notre combat contre le crime
est loin d'être fini.

187
00:13:23,678 --> 00:13:26,598
<i>Mon équipe est en contact permanent</i>

188
00:13:26,765 --> 00:13:29,100
<i>avec le maire
et le commissaire de police.</i>

189
00:13:29,267 --> 00:13:32,354
<i>Justice sera rendue
pour Vivian Hill et sa famille.</i>

190
00:13:32,896 --> 00:13:33,772
<i>Merci.</i>

191
00:14:23,613 --> 00:14:27,492
<i>Je suis plein de la fureur de l'Éternel,
et je ne puis la contenir.</i>

192
00:14:38,461 --> 00:14:39,379
Allô ?

193
00:14:39,546 --> 00:14:41,506
C'est moi.
Je viens aux nouvelles.

194
00:14:41,715 --> 00:14:44,092
<i>- Tu vas bien ?
- Bonjour, chérie.</i>

195
00:14:44,593 --> 00:14:46,261
Tout va bien.

196
00:14:46,761 --> 00:14:48,305
<i>- T'es sûr ?
- Oui.</i>

197
00:14:48,763 --> 00:14:50,640
Repose-toi un peu.

198
00:14:51,099 --> 00:14:53,018
Oui. Toi aussi.

199
00:14:53,476 --> 00:14:55,854
<i>Tu ne dois pas te sentir coupable.</i>

200
00:14:57,022 --> 00:14:59,524
<i>Chérie, essaie de dormir un peu.</i>

201
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
Bonne nuit. Je t'aime.

202
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
Moi aussi.

203
00:15:10,535 --> 00:15:12,454
- Merci d'être venu.
- Qu'y a-t-il ?

204
00:15:12,621 --> 00:15:14,748
Nous tenons peut-être une piste.

205
00:15:15,498 --> 00:15:19,377
Ils l'ont arrêté à un stop hier soir,
complètement défoncé.

206
00:15:19,544 --> 00:15:21,880
- Vous aviez vu juste.
- Comment ça ?

207
00:15:22,047 --> 00:15:23,673
Il roule en Dodge Charger.

208
00:15:24,466 --> 00:15:25,675
Ah oui ?

209
00:15:26,384 --> 00:15:27,594
Une Charger ?

210
00:15:30,180 --> 00:15:31,348
Vous êtes prêt ?

211
00:15:33,350 --> 00:15:35,352
Allez-y, le détecteur est cassé.

212
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
J'ai pas fumé depuis un bail.

213
00:15:38,438 --> 00:15:40,148
À cause de votre femme ?

214
00:15:41,691 --> 00:15:43,026
Faites-les entrer.

215
00:15:44,277 --> 00:15:46,821
Il serait tatoué au visage,
c'est ça ?

216
00:15:50,367 --> 00:15:51,993
Tournez du côté droit.

217
00:15:56,665 --> 00:15:58,166
Numéro 4, avancez.

218
00:16:05,256 --> 00:16:08,051
Ça, c'est une larme,
c'est pas lui.

219
00:16:08,218 --> 00:16:09,970
- Prenez votre temps.

220
00:16:10,303 --> 00:16:13,473
On veut examiner vos visages.
Vers la gauche.

221
00:16:15,934 --> 00:16:17,394
De face.

222
00:16:18,269 --> 00:16:19,479
Ne bougez pas.

223
00:16:22,524 --> 00:16:24,526
C'est le numéro 2.

224
00:16:24,776 --> 00:16:26,361
Numéro 2, avancez.

225
00:16:27,737 --> 00:16:29,906
Enlevez votre bonnet.

226
00:16:35,996 --> 00:16:37,372
C'est lui.

227
00:16:38,206 --> 00:16:41,126
Vous êtes sûr ?
Vous aviez du sang dans les yeux.

228
00:16:41,292 --> 00:16:44,546
Non, il ne m'avait pas encore frappé.
C'est lui.

229
00:16:44,713 --> 00:16:48,299
Vous avez déclaré avoir vu
une chauve-souris tatouée.

230
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Il s'agit d'un meurtre.
On doit être sûr.

231
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
C'était une mouche, en fait.
J'en suis certain.

232
00:16:54,973 --> 00:16:56,266
C'est lui.

233
00:17:00,478 --> 00:17:01,604
Comment ça ?

234
00:17:01,980 --> 00:17:04,149
- C'est bon.
- C'est tout ?

235
00:17:04,899 --> 00:17:07,444
C'est tout. Merci.

236
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Merci.

237
00:18:09,756 --> 00:18:12,217
À quoi ça rime ?
Il est libre ?

238
00:18:12,383 --> 00:18:14,094
Baissez d'un ton.

239
00:18:14,260 --> 00:18:16,721
- Non !
- N'aggravez pas les choses.

240
00:18:16,888 --> 00:18:21,810
Comme si laisser filer le meurtrier
de ma femme pouvait être plus grave !

241
00:18:21,976 --> 00:18:24,646
Il ne nous aidera pas
à résoudre l'enquête.

242
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Comment on la résout ?

243
00:18:27,816 --> 00:18:29,192
Avec le temps.

244
00:18:29,692 --> 00:18:32,403
Les camés font pas long feu.
Il se fera tuer.

245
00:18:32,570 --> 00:18:34,614
Vous voulez que je rentre chez moi

246
00:18:34,781 --> 00:18:37,242
et que j'attende qu'il crève ?

247
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
J'aimerais faire pendre
tous ces vauriens,

248
00:18:40,620 --> 00:18:41,871
mais je ne peux pas.

249
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
Vous non plus.

250
00:18:48,002 --> 00:18:50,755
Vous savez quoi ?
Vous avez raison.

251
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
C'est pas mon boulot,
mais le vôtre.

252
00:18:53,508 --> 00:18:56,261
C'est vrai, je le reconnais.

253
00:19:02,517 --> 00:19:05,311
Il fait partie de l'affaire Lemi K,
en stand-by.

254
00:19:05,770 --> 00:19:08,439
Et il vaut mieux qu'elle le reste.

255
00:19:19,742 --> 00:19:20,785
Papa.

256
00:19:21,619 --> 00:19:23,746
J'ai essayé de t'appeler.
C'était lui ?

257
00:19:23,913 --> 00:19:26,416
Oui, c'est lui.
J'en suis sûr.

258
00:19:26,583 --> 00:19:28,751
- Ils l'ont arrêté ?
- Non.

259
00:19:28,918 --> 00:19:30,503
Je ne suis pas assez fiable.

260
00:19:31,212 --> 00:19:33,423
Ils ont laissé partir ce fumier ?

261
00:19:33,840 --> 00:19:37,093
Ta mère n'est qu'un cadavre
de plus pour eux.

262
00:19:37,427 --> 00:19:39,387
- J'y crois pas.
- Je sais.

263
00:19:43,516 --> 00:19:45,810
Tu veux dormir chez nous ?

264
00:19:45,977 --> 00:19:47,729
On pourrait en discuter.

265
00:19:48,146 --> 00:19:51,107
Non, merci.
Ça va aller, j'ai

266
00:19:51,983 --> 00:19:54,360
besoin d'être seul.

267
00:20:28,228 --> 00:20:29,979
<i>Vous êtes bien chez les Hill.</i>

268
00:20:30,146 --> 00:20:34,234
<i>Nous sommes absents,
laissez un message pour Stanley ou Vivian.</i>

269
00:20:57,924 --> 00:21:00,385
<i>Tu as pris une grande décision pour moi,</i>

270
00:21:00,551 --> 00:21:02,220
<i>il y a longtemps.</i>

271
00:22:32,435 --> 00:22:34,395
J'ai appris la mort de Vivian.

272
00:22:35,480 --> 00:22:36,189
Désolé.

273
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
On l'a enterrée la semaine dernière.

274
00:22:39,150 --> 00:22:40,818
On ne fait pas les enterrements.

275
00:22:41,110 --> 00:22:42,987
<i>J'appelle pas pour ça.</i>

276
00:22:44,572 --> 00:22:45,740
<i>Très bien.</i>

277
00:22:46,783 --> 00:22:48,576
<i>Qu'est-ce qu'il te faut ?</i>

278
00:22:49,744 --> 00:22:50,995
Des noms.

279
00:23:00,922 --> 00:23:03,549
FERMÉ

280
00:23:11,641 --> 00:23:13,101
Y a quelqu'un ?

281
00:23:49,470 --> 00:23:51,472
On ne fume pas dans ma boutique.

282
00:23:51,931 --> 00:23:53,641
Ce sont les tiennes, ducon.

283
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Et on ne vole pas non plus.

284
00:24:01,107 --> 00:24:02,775
Ça fait une paie.

285
00:24:03,484 --> 00:24:07,196
Ça fait une paie
que je n'ai pas fait grand-chose.

286
00:24:07,989 --> 00:24:10,074
- J'ai un petit-fils.
- C'est bien.

287
00:24:10,408 --> 00:24:12,076
Tu lui as acheté un chien ?

288
00:24:13,244 --> 00:24:16,747
Combien de temps ça fait,
depuis l'opération de São Paulo ?

289
00:24:16,914 --> 00:24:18,458
20 ans ?

290
00:24:20,293 --> 00:24:22,253
Je ne saurais pas te dire.

291
00:24:23,379 --> 00:24:24,380
Tu m'en veux ?

292
00:24:25,965 --> 00:24:27,300
Ça veut dire oui.

293
00:24:27,467 --> 00:24:30,595
Je t'en voudrais de m'avoir lâché ?
Je ne crois pas.

294
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
Stanley, fais-moi confiance.

295
00:24:41,272 --> 00:24:43,649
- Je te fais confiance.
- On ne dirait pas.

296
00:24:43,941 --> 00:24:46,152
Tu te méfies toujours.

297
00:24:46,319 --> 00:24:52,074
Si tu m'avais fait confiance
un minimum,

298
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
on serait sur le terrain.

299
00:24:54,994 --> 00:24:57,955
- Tu sais pourquoi j'ai raccroché.
- Je sais.

300
00:24:58,831 --> 00:25:01,584
Pour Vivian.
C'était une raison valable.

301
00:25:03,211 --> 00:25:04,629
T'as touché le gros lot.

302
00:25:08,257 --> 00:25:11,594
Après ce qui s'était passé,
je ne pouvais plus continuer.

303
00:25:11,761 --> 00:25:14,263
Je t'ai dit que c'était vrai,
je t'assure.

304
00:25:14,805 --> 00:25:18,476
Dennis, ne mets pas en doute
ma confiance.

305
00:25:20,436 --> 00:25:23,689
Tu veux parler de confiance ?
Alors laisse tomber.

306
00:25:23,856 --> 00:25:26,192
- Quoi ?
- Ta mission.

307
00:25:28,361 --> 00:25:30,238
Ils l'ont tuée pour rien.

308
00:25:30,404 --> 00:25:32,949
- Sans raison.
- Écoute-moi.

309
00:25:33,115 --> 00:25:35,368
Tu souffres,
tu veux te venger.

310
00:25:35,535 --> 00:25:38,287
- Je réclame la justice.
- Tu veux te venger.

311
00:25:41,541 --> 00:25:43,501
C'est décidé. Il le faut.

312
00:25:44,043 --> 00:25:45,503
Point barre.

313
00:25:55,304 --> 00:25:58,015
Tu m'as demandé des noms,
les voilà.

314
00:25:58,683 --> 00:26:02,395
Des petits dealers
qui se font serrer sans suite.

315
00:26:08,109 --> 00:26:10,236
- Tu sais quoi, sur lui ?
- J'y travaille.

316
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Je veux bien t'aider,
je te le dois.

317
00:26:13,155 --> 00:26:15,533
Mais on avait raccroché, Stanley.

318
00:26:17,076 --> 00:26:18,661
Tu veux replonger ?

319
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
J'ai pas le choix.

320
00:26:20,371 --> 00:26:22,039
Qu'est-ce qui nous faisait tenir ?

321
00:26:22,206 --> 00:26:25,084
C'était un simple boulot.
On avait aucune émotion.

322
00:26:25,251 --> 00:26:27,420
On avait aucun discernement.

323
00:26:28,921 --> 00:26:30,131
Cette mission...

324
00:26:31,507 --> 00:26:32,592
Je ne la sens pas.

325
00:26:33,426 --> 00:26:35,595
Tu veux t'embarquer là-dedans ?

326
00:26:38,889 --> 00:26:41,684
Ils connaissent mon nom,
et je sais qui ils sont.

327
00:26:42,101 --> 00:26:43,978
Il ne m'en faut pas plus.

328
00:26:44,520 --> 00:26:46,105
Merci, l'ami.

329
00:27:29,523 --> 00:27:31,192
Un whisky sec.

330
00:27:36,989 --> 00:27:38,949
- Salut, Nathan.
- Salut.

331
00:27:40,159 --> 00:27:43,621
Lemi lâche ce sac pour 10 billets.
Pas moins.

332
00:27:45,331 --> 00:27:48,793
Super. C'est de la bonne came.

333
00:27:48,959 --> 00:27:50,211
Pour sûr, mec.

334
00:27:53,422 --> 00:27:57,301
Je ne sais pas dans quel merdier
tu t'es fourré, mais t'es recherché.

335
00:27:58,177 --> 00:27:59,720
Qu'ils viennent.

336
00:27:59,887 --> 00:28:02,473
Ils vont tâter de mon flingue.

337
00:28:03,099 --> 00:28:06,310
T'as pas de quoi
t'acheter de balles pour t'en servir.

338
00:28:10,856 --> 00:28:12,692
C'est ma tournée, chérie.

339
00:28:14,527 --> 00:28:15,986
D'où tu sors ça ?

340
00:28:17,655 --> 00:28:18,989
J'ai fait affaire.

341
00:28:19,615 --> 00:28:20,991
En plus,

342
00:28:21,158 --> 00:28:23,911
je t'ai acheté un petit cadeau
de luxe.

343
00:28:34,296 --> 00:28:36,090
Qui c'est, ce mec au bar ?

344
00:28:36,507 --> 00:28:38,342
- Lui.
- J'en sais rien.

345
00:28:39,176 --> 00:28:41,762
Va lui demander
si t'as le courage.

346
00:29:43,741 --> 00:29:45,576
Ne tire pas, mec !

347
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
C'est moi que tu cherches ?

348
00:29:51,749 --> 00:29:54,126
Autant te dire
que tu cherches Jésus.

349
00:29:57,379 --> 00:29:58,923
Ma femme...

350
00:29:59,089 --> 00:30:00,966
était pleine de vie.

351
00:30:01,133 --> 00:30:04,178
Toi et tes enfoirés de potes,
vous l'avez tuée.

352
00:30:04,470 --> 00:30:05,721
Pour quoi ?

353
00:30:05,888 --> 00:30:07,681
Un sac et quelques billets ?

354
00:30:07,848 --> 00:30:09,099
Non.

355
00:30:09,683 --> 00:30:12,520
Tu te goures.
C'était pas prévu.

356
00:30:12,686 --> 00:30:16,774
Qu'est-ce qui était prévu, alors ?
On le sait très bien.

357
00:30:19,276 --> 00:30:21,946
Tu te doutes vraiment de rien ?

358
00:30:23,739 --> 00:30:25,491
Où est Charley Lawes ?

359
00:30:25,658 --> 00:30:27,952
Avec la mouche tatouée,
où il est ?

360
00:30:30,412 --> 00:30:31,539
Dans ton cul.

361
00:30:35,709 --> 00:30:37,586
Tu vas faire quoi,
me buter ?

362
00:30:38,712 --> 00:30:39,755
Vas-y.

363
00:30:40,840 --> 00:30:42,925
T'as pas intérêt à me rater.

364
00:30:46,762 --> 00:30:47,930
3 minutes.

365
00:30:50,266 --> 00:30:51,392
Décide-toi.

366
00:30:56,814 --> 00:30:58,524
Qu'est-ce que tu fous là ?

367
00:30:58,691 --> 00:31:02,570
Sérieux ? On vadrouille jamais seul
dans les quartiers pourris.

368
00:31:04,613 --> 00:31:06,115
Prends ça.

369
00:31:07,032 --> 00:31:10,578
- Je suis censé te remercier ?
- Peu importe, je m'en fous.

370
00:31:10,744 --> 00:31:11,996
Je t'assure.

371
00:31:12,997 --> 00:31:15,457
T'es pas en position de discuter.

372
00:31:43,986 --> 00:31:45,529
On avait dit à 3.

373
00:31:45,696 --> 00:31:49,325
- C'est vrai ?
- Oui, jusqu'à 3, pas avant.

374
00:32:07,718 --> 00:32:11,805
Il faut en avoir dans le ventre
pour bouffer après ce genre de boulot.

375
00:32:13,140 --> 00:32:15,976
Pourquoi tu me surveilles ?
Je veux agir seul.

376
00:32:17,686 --> 00:32:19,688
Jusqu'ici, t'as eu du pot.

377
00:32:19,980 --> 00:32:21,482
Je suis toujours en vie.

378
00:32:22,691 --> 00:32:25,277
C'était quoi, ton plan B ?

379
00:32:25,444 --> 00:32:29,365
T'as mis trop de temps.
Et s'il avait eu un meilleur flingue ?

380
00:32:30,157 --> 00:32:32,910
Ou s'il était plus rodé,
avec des renforts ?

381
00:32:34,954 --> 00:32:39,458
Tu ne peux pas te permettre de foirer.
Abbie a déjà perdu sa mère.

382
00:32:39,625 --> 00:32:41,669
Ça ne regarde que moi.

383
00:32:41,835 --> 00:32:43,754
Je t'ai demandé des infos.

384
00:32:44,046 --> 00:32:45,965
T'as pas à être impliqué.

385
00:32:48,300 --> 00:32:52,054
Dès que j'ai vu Vivian aux infos,
c'était tout comme.

386
00:32:52,221 --> 00:32:55,140
Tu crois que j'étais surpris
de ton appel ?

387
00:32:56,183 --> 00:32:57,434
Non, je m'y attendais.

388
00:33:01,480 --> 00:33:03,857
La chance va finir par te lâcher.

389
00:33:04,024 --> 00:33:04,775
Pas moi.

390
00:33:08,904 --> 00:33:10,364
Qu'est-ce qu'on a ?

391
00:33:11,532 --> 00:33:12,449
Voyons voir.

392
00:33:14,243 --> 00:33:16,036
Un portable cassé.

393
00:33:17,246 --> 00:33:19,748
On ramène tout ça au salon,
on avisera.

394
00:33:20,499 --> 00:33:22,918
Quoi d'autre...
Purée !

395
00:33:23,877 --> 00:33:26,338
Laisse-moi deviner,
y a de la drogue ?

396
00:33:53,365 --> 00:33:54,074
Alors ?

397
00:33:54,408 --> 00:33:56,785
Deux enfoirés ont buté Nathan.

398
00:33:57,077 --> 00:34:00,956
- Ils ont pris la dope ?
- Non, ils cherchaient Charley.

399
00:34:01,498 --> 00:34:04,501
- C'est qui ?
- Ils sont sortis de nulle part.

400
00:34:04,668 --> 00:34:07,171
- J'y crois pas.
- Attends.

401
00:34:08,297 --> 00:34:10,007
Regarde ça.

402
00:34:12,634 --> 00:34:15,262
T'as pris des photos
pendant qu'il trinquait ?

403
00:34:15,429 --> 00:34:17,890
Tu te trompes,
ils étaient deux.

404
00:34:22,811 --> 00:34:25,189
C'est bon.
C'est de l'afghane.

405
00:34:28,817 --> 00:34:31,028
Tu sais qu'il y a un prix à payer.

406
00:34:31,862 --> 00:34:33,781
T'auras tout ce que tu veux.

407
00:34:37,451 --> 00:34:39,828
Cette bague,
je l'ai toujours voulue.

408
00:34:41,455 --> 00:34:42,873
Elle est à toi.

409
00:34:43,916 --> 00:34:45,667
Elle va mieux à ton doigt.

410
00:34:46,210 --> 00:34:47,169
Katya !

411
00:34:47,336 --> 00:34:49,004
C'est quoi, ce bordel ?

412
00:34:53,383 --> 00:34:54,676
C'est pas vrai !

413
00:34:55,719 --> 00:34:58,514
Déconne pas ! Non, putain !

414
00:35:06,563 --> 00:35:09,691
Appelle Charley.
Et trouve-moi ces enflures.

415
00:35:09,858 --> 00:35:13,695
Trouve leur famille,
même leur clebs. Et tu les tues.

416
00:35:20,869 --> 00:35:22,287
C'était bon.

417
00:35:24,331 --> 00:35:26,041
Ça fait plaisir à voir.

418
00:35:27,000 --> 00:35:28,585
Je me sens mieux.

419
00:35:28,752 --> 00:35:33,549
J'ai parlé à un ami,
qui m'a remis les idées en place.

420
00:35:34,007 --> 00:35:34,967
Qui ça ?

421
00:35:35,134 --> 00:35:37,469
Tu ne le connais pas, c'est un vieil ami.

422
00:35:38,011 --> 00:35:42,224
Il m'a dit : "Tous ces zonards
finissent par crever."

423
00:35:42,683 --> 00:35:44,810
La police doit faire son boulot.

424
00:35:45,435 --> 00:35:46,645
Autant rêver.

425
00:35:50,607 --> 00:35:52,901
Je vais récupérer
les affaires de maman.

426
00:35:53,735 --> 00:35:57,114
Je pense qu'il serait mieux
que je vienne à la maison.

427
00:35:59,074 --> 00:36:03,162
Si on peut emprunter le SUV,
on s'en occupera demain.

428
00:36:03,620 --> 00:36:06,874
D'accord, je laisserai les clés
en évidence.

429
00:36:09,334 --> 00:36:10,794
<i>C'est l'heure du rasage.</i>

430
00:36:10,961 --> 00:36:12,087
C'est lui.

431
00:36:12,796 --> 00:36:14,381
On a prévu de se voir.

432
00:36:15,507 --> 00:36:17,342
Je dois y aller.

433
00:36:18,051 --> 00:36:19,178
Je vais régler.

434
00:36:22,514 --> 00:36:24,183
- Salut, les gars.
- Patron.

435
00:36:25,267 --> 00:36:27,311
Je vais vérifier la tuyauterie.

436
00:36:27,477 --> 00:36:30,564
- Josh ! Tu t'es pris une prune.
- Et merde.

437
00:36:34,151 --> 00:36:37,988
La boutique tourne bien.
Je continue les opérations à côté.

438
00:36:38,155 --> 00:36:41,783
J'ai des armes sur mesure.
Pour s'éclater.

439
00:36:45,537 --> 00:36:46,455
Pas mal.

440
00:36:47,080 --> 00:36:51,376
Je sais que tu tiens à ton Beretta,
mais il te faut autre chose.

441
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
Le matos adéquat.
Viens voir.

442
00:36:55,297 --> 00:36:58,133
Si jamais un crétin te colle
de trop près,

443
00:36:58,967 --> 00:36:59,635
voilà.

444
00:37:00,928 --> 00:37:03,096
Impressionnant. Purée !

445
00:37:03,263 --> 00:37:04,973
Les protections.

446
00:37:05,140 --> 00:37:08,477
Le top du gilet pare-balles.
Aussi léger que de la soie.

447
00:37:09,186 --> 00:37:11,521
Du nouveau avec le portable ?

448
00:37:14,399 --> 00:37:18,779
Ça prend du temps.
Ma bécane mouline comme en 1994.

449
00:37:32,000 --> 00:37:33,335
Tu ne plaisantes pas.

450
00:37:34,461 --> 00:37:36,463
Bien, champion.
Essaie le 45 mm.

451
00:37:37,172 --> 00:37:38,757
Bon, imaginons

452
00:37:38,924 --> 00:37:43,053
que tu butes ces tocards,
indemne, tu feras quoi après ?

453
00:37:43,470 --> 00:37:47,599
Tu retrouves ta petite vie ?
Tu ne sais pas à qui t'as affaire.

454
00:37:48,392 --> 00:37:50,936
Qui sait combien ils sont ?

455
00:37:51,395 --> 00:37:53,522
Soit tu les massacres,
soit tu fuis.

456
00:37:53,855 --> 00:37:55,315
Je ne fuirai pas.

457
00:37:55,482 --> 00:37:57,276
Je peux t'avoir des papiers.

458
00:37:57,442 --> 00:37:59,069
Tu me suggères quoi ?

459
00:37:59,444 --> 00:38:01,613
T'exiler plus au sud.

460
00:38:02,030 --> 00:38:04,157
C'est pas mon souci actuel.

461
00:38:04,324 --> 00:38:07,786
Ça urge,
prends au moins une assurance-vie

462
00:38:07,953 --> 00:38:10,539
qu'Abbie pourra récupérer.

463
00:38:10,706 --> 00:38:15,377
Fais-moi confiance. Tu disparais, et je
m'arrange pour qu'on retrouve ton corps.

464
00:38:15,669 --> 00:38:16,920
Ça me va.

465
00:38:17,087 --> 00:38:18,922
- C'est bon.
- Ça roule.

466
00:38:20,090 --> 00:38:21,675
On a du nouveau.

467
00:38:27,222 --> 00:38:28,515
Ça donne quoi ?

468
00:38:29,224 --> 00:38:31,852
- Un seul numéro de portable.
- Appelons-le.

469
00:38:32,894 --> 00:38:34,938
Ça pourrait être celui de Charley.

470
00:38:39,318 --> 00:38:40,986
Mets le haut-parleur.

471
00:38:47,993 --> 00:38:49,786
<i>Zombie Tattoo, j'écoute ?</i>

472
00:38:49,953 --> 00:38:52,539
<i>- Lars est là ?
- Non, pas encore.</i>

473
00:38:52,706 --> 00:38:54,499
Il revient quand ?

474
00:38:55,167 --> 00:38:57,627
<i>Je ne sais pas trop,
il est à son compte.</i>

475
00:38:57,794 --> 00:38:59,463
Et Charley ?

476
00:38:59,629 --> 00:39:00,756
<i>Qui c'est ?</i>

477
00:39:05,135 --> 00:39:07,763
J'ai toujours voulu me faire tatouer.

478
00:39:19,441 --> 00:39:22,569
On va éviter les coups de feu
pour ce soir.

479
00:39:28,575 --> 00:39:29,326
Ça gaze ?

480
00:39:30,827 --> 00:39:32,537
Lemi K veut vous voir.

481
00:39:32,704 --> 00:39:33,538
Maintenant.

482
00:39:54,810 --> 00:39:59,689
Vous êtes censés nous protéger.
Je vous rafraîchis la mémoire ?

483
00:40:01,566 --> 00:40:02,984
<i>Tu lui as filé quoi ?</i>

484
00:40:03,151 --> 00:40:04,694
<i>Mon Dieu !</i>

485
00:40:05,278 --> 00:40:06,947
C'est le fils du gouverneur.

486
00:40:11,159 --> 00:40:12,786
Il va pas trop mal, non ?

487
00:40:13,787 --> 00:40:17,332
N'oubliez pas, si quelque chose arrive
à l'un d'entre nous,

488
00:40:17,499 --> 00:40:18,792
on diffuse la vidéo.

489
00:40:20,127 --> 00:40:24,089
On a évité la taule à Charley.
C'est quoi, ton problème ?

490
00:40:25,590 --> 00:40:27,092
Mon problème ?

491
00:40:27,426 --> 00:40:30,095
C'est qu'un enfoiré
a fait foirer mon coup.

492
00:40:31,054 --> 00:40:35,308
Il s'en est pris à Nate, au Tick Tock.
Il l'a descendu !

493
00:40:35,475 --> 00:40:38,520
Si Nate se fait buter,
c'est pas notre problème.

494
00:40:39,271 --> 00:40:42,315
Que si.
C'est de ma came qu'on parle.

495
00:40:43,400 --> 00:40:45,944
T'es flic, alors fais ton boulot !

496
00:40:46,111 --> 00:40:48,822
Trouvez-moi ce type
ou j'en avise le gouverneur.

497
00:41:01,042 --> 00:41:02,127
J'y vais.

498
00:41:02,294 --> 00:41:04,588
<i>Je te rejoins, l'alarme a sonné.</i>

499
00:41:11,553 --> 00:41:15,348
Je dirai que le rapport
sur le pipeline a été validé

500
00:41:15,515 --> 00:41:18,143
par l'EPA et mon consultant.

501
00:41:18,310 --> 00:41:20,520
Nous avons donc le feu vert.

502
00:41:24,774 --> 00:41:27,777
- C'est ma femme ?
- L'inspecteur Gilmore.

503
00:41:27,944 --> 00:41:29,362
Donnez-le-moi.

504
00:41:31,990 --> 00:41:34,117
Je suis occupé, qu'y a-t-il ?

505
00:41:34,284 --> 00:41:36,495
<i>Il faut qu'on parle, tout de suite.</i>

506
00:41:37,120 --> 00:41:40,499
Bonne soirée, jeunes filles.
Prenez soin de vos tatouages.

507
00:41:42,250 --> 00:41:45,086
- J'arrive trop tard ?
- Non, c'est bon.

508
00:41:45,253 --> 00:41:48,131
- Quel tatouage vous voulez ?
- Lars est là ?

509
00:41:48,381 --> 00:41:51,593
- Il est absent.
- On dit que c'est le meilleur.

510
00:41:52,344 --> 00:41:54,471
Lars est bon,
mais je suis au-dessus.

511
00:41:54,638 --> 00:41:56,223
Vraiment ? Cool !

512
00:42:04,856 --> 00:42:06,399
Laissez-nous un instant.

513
00:42:17,077 --> 00:42:19,579
- On a un problème.
- Vous avez 2 minutes.

514
00:42:19,746 --> 00:42:22,040
Ça concerne votre fils.

515
00:42:26,336 --> 00:42:27,003
Quoi donc ?

516
00:42:28,922 --> 00:42:32,425
Un meurtre a eu lieu il y a 2 jours,
à Short North.

517
00:42:32,592 --> 00:42:34,844
Un minable
qui ne manquera à personne.

518
00:42:36,346 --> 00:42:39,224
Il bossait pour la clique de Lemi K.

519
00:42:41,184 --> 00:42:43,311
Quelqu'un en a après ses gars.

520
00:42:43,979 --> 00:42:45,814
C'est pas plus mal.

521
00:42:45,981 --> 00:42:48,275
Sauf que Lemi est un psychopathe.

522
00:42:48,441 --> 00:42:51,444
Il diffusera la vidéo.
Il a pensé à tout.

523
00:42:52,153 --> 00:42:53,989
Pourquoi est-il visé ?

524
00:42:54,781 --> 00:42:55,865
On n'en sait rien.

525
00:42:56,032 --> 00:43:00,704
Maîtrisez la situation, inspecteur.
Je m'y emploie tous les jours.

526
00:43:00,870 --> 00:43:04,040
Vous savez comment un Irlandais
devient gouverneur ?

527
00:43:07,085 --> 00:43:10,380
Ou comment un inspecteur
devient capitaine ?

528
00:43:10,714 --> 00:43:14,718
En maîtrisant la situation,
et non en l'aggravant.

529
00:43:22,601 --> 00:43:24,311
Des civils sont impliqués.

530
00:43:25,937 --> 00:43:27,022
Qui ?

531
00:43:28,273 --> 00:43:31,443
Collaborez avec moi
et nous finirons par le savoir.

532
00:43:36,364 --> 00:43:37,782
On en a terminé.

533
00:43:51,046 --> 00:43:52,589
Vous connaissez Lars ?

534
00:43:52,756 --> 00:43:54,549
Non, pas vraiment.

535
00:43:54,716 --> 00:43:56,134
Ma fille le connaît.

536
00:43:58,887 --> 00:44:01,598
On s'est disputés
à cause de ses amis.

537
00:44:01,765 --> 00:44:03,975
- Dont Lars ?
- Exact.

538
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Avec un autre aussi,
un certain Charley.

539
00:44:09,773 --> 00:44:12,275
On la couve un peu trop.

540
00:44:12,442 --> 00:44:14,569
Si je les rencontrais...

541
00:44:14,736 --> 00:44:18,031
ou faisais leur connaissance,
je changerais d'avis.

542
00:44:18,406 --> 00:44:20,283
On se dispute à ce sujet.

543
00:44:20,450 --> 00:44:22,702
<i>Quelqu'un se rencarde sur toi.
Flic ? ?</i>

544
00:44:22,869 --> 00:44:24,454
Elle fréquente qui elle veut.

545
00:44:24,621 --> 00:44:25,705
<i>Retiens-le.
J'arrive.</i>

546
00:44:25,872 --> 00:44:28,041
Vous avez ouvert depuis quand ?

547
00:44:54,567 --> 00:44:57,070
Une porte fermée signifie
que c'est fermé.

548
00:45:00,115 --> 00:45:02,117
Ce flingue te dit le contraire.

549
00:45:04,744 --> 00:45:07,247
Par ici, mon grand,
amène-toi.

550
00:45:08,832 --> 00:45:10,417
Sympa, ta boutique.

551
00:45:10,875 --> 00:45:12,085
Plus maintenant.

552
00:45:13,044 --> 00:45:15,171
J'ai quelques questions.

553
00:45:15,338 --> 00:45:18,049
Vas-y. Je ne parlais pas de ton flingue.

554
00:45:18,299 --> 00:45:21,136
Fils de pute.
C'est un marrant, lui !

555
00:45:21,511 --> 00:45:24,639
Toi et ton pote,
vous cherchez l'embrouille.

556
00:45:27,100 --> 00:45:29,436
Ça te parle, là ?
Qui c'est ?

557
00:45:29,936 --> 00:45:31,479
Regarde bien. Qui c'est ?

558
00:45:31,896 --> 00:45:32,939
Donne-moi son nom.

559
00:45:34,607 --> 00:45:37,360
- Tu t'es tatoué une coccinelle ?
- Son nom !

560
00:45:37,986 --> 00:45:40,655
Je suis censé regarder ça
pour savoir...

561
00:46:01,593 --> 00:46:03,094
Tu m'as...

562
00:46:03,261 --> 00:46:04,929
niqué la jambe !

563
00:46:11,811 --> 00:46:13,480
Quel fils de pute.

564
00:46:13,980 --> 00:46:15,398
Bon, finissons-en.

565
00:46:24,783 --> 00:46:26,284
Salut, Lars.

566
00:46:26,618 --> 00:46:28,203
On parlait de toi.

567
00:46:30,830 --> 00:46:33,208
Après, c'est pas mes affaires.

568
00:46:33,708 --> 00:46:35,293
T'y es pour rien.

569
00:46:35,460 --> 00:46:37,212
C'est le gars que vous vouliez.

570
00:46:37,378 --> 00:46:40,256
Vous permettez qu'il finisse ?

571
00:46:40,507 --> 00:46:42,383
- C'est bon ?
- Pas de souci.

572
00:46:44,177 --> 00:46:45,303
Bon courage.

573
00:46:47,931 --> 00:46:51,476
C'est du lourd, ça.
C'est tiré de la Bible ?

574
00:46:51,643 --> 00:46:53,728
Du livre de Jérémie.

575
00:46:55,688 --> 00:46:57,065
Dites-moi.

576
00:46:57,565 --> 00:47:00,318
C'était quoi,
cette histoire de famille ?

577
00:47:00,777 --> 00:47:02,445
Ma fille...

578
00:47:03,154 --> 00:47:05,782
m'a dit que vous étiez
le meilleur tatoueur.

579
00:47:05,949 --> 00:47:07,450
Elle a bon goût.

580
00:47:07,742 --> 00:47:10,078
- Comment elle s'appelle ?
- Laura.

581
00:47:11,955 --> 00:47:16,626
Elle m'a dit que vous aviez tatoué
une mouche pour son ami...

582
00:47:17,085 --> 00:47:19,337
Je crois qu'il s'appelle Charley.

583
00:47:20,505 --> 00:47:22,340
- Charley ?
- C'est ça.

584
00:47:22,507 --> 00:47:25,927
Possible.
J'en ai vu passer, des gusses.

585
00:47:36,187 --> 00:47:37,564
C'est pas mal.

586
00:47:38,481 --> 00:47:39,899
Bougez pas.

587
00:47:40,733 --> 00:47:42,277
Il n'est pas sec.

588
00:47:46,531 --> 00:47:47,782
Debout, ducon.

589
00:47:53,788 --> 00:47:56,207
JE SUIS LA FUREUR

590
00:48:00,378 --> 00:48:01,004
Toi...

591
00:48:16,853 --> 00:48:17,854
Viens là.

592
00:48:27,697 --> 00:48:29,282
- Où est Charley ?
- Je ne sais pas !

593
00:48:30,617 --> 00:48:32,035
La came est derrière.

594
00:48:32,201 --> 00:48:33,369
Où est-il ?

595
00:49:04,150 --> 00:49:05,443
<i>Ça va, Stan ?</i>

596
00:49:05,610 --> 00:49:08,655
<i>- Y a un souci.
- Je sais, ma boutique a dégusté.</i>

597
00:49:08,821 --> 00:49:11,532
<i>Retrouve-moi chez Tito,
on doit faire le ménage.</i>

598
00:49:25,838 --> 00:49:27,590
Ces mecs que j'ai dézingués,

599
00:49:27,757 --> 00:49:29,509
c'est toi qu'ils cherchaient.

600
00:49:29,676 --> 00:49:30,927
Sûrement Lawes.

601
00:49:31,094 --> 00:49:32,470
Bien vu.

602
00:49:35,515 --> 00:49:36,933
Voilà son sac.

603
00:49:38,726 --> 00:49:40,061
C'est pas rien.

604
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
C'est sûr,
ils vont nous tomber dessus.

605
00:49:42,897 --> 00:49:45,441
On s'en occupera demain soir.

606
00:49:48,528 --> 00:49:51,364
Stan ! Fais gaffe à toi, l'ami.

607
00:50:50,131 --> 00:50:51,424
<i>Stanley.</i>

608
00:51:25,625 --> 00:51:28,336
Je sais que je ne devrais pas être là.

609
00:51:29,545 --> 00:51:31,130
Mais je vous en prie,

610
00:51:33,007 --> 00:51:34,550
dites-moi quand m'arrêter.

611
00:51:34,717 --> 00:51:38,262
<i>Tu as pris une grande décision pour moi,
il y a longtemps.</i>

612
00:51:49,273 --> 00:51:50,566
Vous permettez ?

613
00:51:58,991 --> 00:52:01,327
Quelle chose curieuse
que le deuil.

614
00:52:01,494 --> 00:52:03,371
Il peut anéantir un homme

615
00:52:04,163 --> 00:52:05,414
ou le rendre plus fort.

616
00:52:06,290 --> 00:52:07,750
C'est étrange.

617
00:52:09,460 --> 00:52:11,379
Bonne ou mauvaise,

618
00:52:12,547 --> 00:52:14,048
j'ai trouvé une raison.

619
00:52:15,800 --> 00:52:17,426
Quelle est-elle ?

620
00:52:22,557 --> 00:52:23,683
Papa ?

621
00:52:24,308 --> 00:52:26,269
- Il a laissé les clés ?
- Je vais voir.

622
00:52:26,435 --> 00:52:28,938
Y a des cartons par ici
et de ce côté.

623
00:52:31,440 --> 00:52:33,943
Je peux vous poser une question,
mon père ?

624
00:52:34,110 --> 00:52:34,902
Bien sûr.

625
00:52:39,657 --> 00:52:41,617
J'ai commis certaines choses,

626
00:52:42,577 --> 00:52:44,495
il y a des années.

627
00:52:49,000 --> 00:52:50,751
De quoi vous parlez, Stan ?

628
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
Est-il possible

629
00:52:54,964 --> 00:52:57,675
que Vivian soit morte
à cause de ça ?

630
00:52:59,594 --> 00:53:00,845
Si j'ai péché,

631
00:53:01,429 --> 00:53:03,431
je ne la reverrais plus jamais.

632
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Ce sont vos règles ?

633
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Regardez cette image.

634
00:53:12,148 --> 00:53:15,193
L'homme crucifié près du Christ
est méconnu.

635
00:53:16,027 --> 00:53:17,612
C'est un voleur.

636
00:53:18,571 --> 00:53:20,823
Un homme corrompu,
de la pire espèce.

637
00:53:21,157 --> 00:53:24,410
Mais avant sa mort,
Jésus lui dit :

638
00:53:25,620 --> 00:53:26,871
"Avant l'aube,

639
00:53:27,538 --> 00:53:30,625
"nous demeurerons ensemble
dans la maison du Père."

640
00:53:33,044 --> 00:53:35,046
Navré.
Je ne comprends pas.

641
00:53:36,923 --> 00:53:38,299
C'est pourtant simple.

642
00:53:39,133 --> 00:53:41,052
Quels que soient vos péchés,

643
00:53:41,844 --> 00:53:43,471
ils sont déjà pardonnés.

644
00:53:50,978 --> 00:53:53,189
Si vous avez le cœur lourd,

645
00:53:54,815 --> 00:53:57,568
vous pouvez vous confesser.

646
00:54:00,863 --> 00:54:02,406
J'ai fait vœu de silence.

647
00:54:14,919 --> 00:54:17,088
Bénissez-moi mon Père,
car j'ai péché.

648
00:54:17,255 --> 00:54:19,006
Ma dernière confession

649
00:54:20,841 --> 00:54:22,927
remonte à des années.

650
00:54:24,553 --> 00:54:26,681
Voici les péchés...

651
00:54:28,891 --> 00:54:30,601
que j'ai commis.

652
00:54:31,269 --> 00:54:33,562
J'ai tué tant d'hommes.

653
00:54:34,063 --> 00:54:36,107
Certains le méritaient.

654
00:54:36,816 --> 00:54:38,234
D'autres, non.

655
00:54:56,085 --> 00:54:58,296
T'en as mis, du temps.
Ça va ?

656
00:54:58,462 --> 00:54:59,922
Pas vraiment.

657
00:55:00,423 --> 00:55:02,591
On en discute sur la route ?

658
00:55:02,758 --> 00:55:04,552
- D'accord.
- Donne.

659
00:55:04,802 --> 00:55:06,304
<i>C'est leur voiture.</i>

660
00:55:06,470 --> 00:55:07,263
On y va.

661
00:55:11,058 --> 00:55:12,226
C'est parti.

662
00:55:28,326 --> 00:55:30,786
Abbie ! Que s'est-il passé ?

663
00:55:34,081 --> 00:55:36,792
- Mon Dieu, ils ont eu Mike !
- Son épaule.

664
00:55:36,959 --> 00:55:37,918
Fais voir.

665
00:55:38,127 --> 00:55:40,254
- Tiens bon.
- Ça va.

666
00:55:40,963 --> 00:55:43,799
Fais pression sur la blessure.

667
00:55:44,967 --> 00:55:47,136
T'as vu quelque chose ?
Quelqu'un ?

668
00:55:47,303 --> 00:55:48,679
Une voiture ?

669
00:55:49,347 --> 00:55:52,350
C'est toi qu'ils visaient ?
J'ai vu ton arme.

670
00:55:52,516 --> 00:55:53,726
Je t'en prie.

671
00:55:53,893 --> 00:55:56,562
Ce sera qui, ensuite ?
Moi ? Jimmy ?

672
00:55:56,729 --> 00:55:59,023
Il ne vous arrivera rien.

673
00:55:59,398 --> 00:56:00,775
C'est trop tard.

674
00:56:03,819 --> 00:56:05,071
Allons à l'hôpital.

675
00:56:05,363 --> 00:56:08,240
<i>Vous serez à l'abri, à l'hôtel,
Jimmy et toi.</i>

676
00:56:10,034 --> 00:56:11,994
Un chef d'usine automobile

677
00:56:12,161 --> 00:56:13,621
décime le gang de Lemi K ?

678
00:56:13,788 --> 00:56:17,124
D'après mon ami du FBI,
il a un tout autre passif.

679
00:56:17,291 --> 00:56:19,543
<i>Il a fait partie des forces spéciales.</i>

680
00:56:19,710 --> 00:56:21,379
Vous plaisantez ?

681
00:56:21,754 --> 00:56:24,256
- Le chauffeur est prêt.
- Une seconde.

682
00:56:31,055 --> 00:56:32,515
Il agit seul.

683
00:56:32,765 --> 00:56:36,394
Non. Il a fait équipe
avec un vieil acolyte.

684
00:56:36,560 --> 00:56:39,021
Réglez-moi ça,
si vous voulez être promu.

685
00:56:39,188 --> 00:56:42,024
<i>- Ou c'est la case prison.
- Comme vous et votre fils.</i>

686
00:56:42,566 --> 00:56:44,276
Épargnez-moi vos menaces.

687
00:56:46,153 --> 00:56:48,072
Écoutez, je m'en charge.

688
00:56:49,365 --> 00:56:51,534
J'en ai assez des incompétents.

689
00:56:51,700 --> 00:56:55,371
Trouvez-moi de vrais pros.
Peu importe le prix.

690
00:57:01,794 --> 00:57:02,795
Vise un peu ça.

691
00:57:06,841 --> 00:57:08,551
Ses yeux vont éclater.

692
00:57:08,717 --> 00:57:10,428
Sale gosse de riche.

693
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
<i>Attaque au Zombie Tattoo !
Produit volé.</i>

694
00:57:31,740 --> 00:57:34,702
Attends une minute,
je dois prendre cet appel.

695
00:57:36,287 --> 00:57:39,498
- Tu m'embrouilles !
- La ferme. On est short.

696
00:57:40,124 --> 00:57:42,626
<i>Où est passée la came
du salon de tatouage ?</i>

697
00:57:42,793 --> 00:57:44,837
Quoi ? Calmos.

698
00:57:45,504 --> 00:57:48,340
<i>- On a perdu des hommes.
- Non, la marchandise.</i>

699
00:57:48,507 --> 00:57:49,425
Je ne t'accuse pas.

700
00:57:49,925 --> 00:57:51,177
<i>Mais je vais te fumer</i>

701
00:57:51,343 --> 00:57:53,846
si tu ne me la ramènes pas ce soir.

702
00:57:54,013 --> 00:57:55,139
<i>Tu m'as compris ?</i>

703
00:57:55,306 --> 00:57:57,516
C'est bon, relax.
Je m'en occupe.

704
00:57:57,683 --> 00:57:59,018
<i>Je suis sur le coup.</i>

705
00:58:04,398 --> 00:58:05,232
Merde.

706
00:58:09,820 --> 00:58:11,614
J'ai le numéro de Charley.

707
00:58:12,031 --> 00:58:13,616
Engageons la conversation.

708
00:58:16,869 --> 00:58:17,953
Sérieux ?

709
00:58:18,120 --> 00:58:20,080
<i>Manque une livraison ?</i>

710
00:58:20,247 --> 00:58:22,124
<i>C'est qui ?</i>

711
00:58:27,546 --> 00:58:29,006
<i>Tu veux ta came ?
Ramène-toi.</i>

712
00:58:29,173 --> 00:58:30,466
<i>Seul.</i>

713
00:58:34,762 --> 00:58:36,889
<i>Maison de Séoul</i>

714
00:58:37,056 --> 00:58:38,682
On choisit l'endroit ?

715
00:58:39,099 --> 00:58:40,643
Lui, ça le rassurera.

716
00:58:41,227 --> 00:58:43,646
Je connais l'endroit,
il y a plusieurs sorties.

717
00:58:43,812 --> 00:58:45,981
- Tu vas en boîte ?

718
00:58:46,148 --> 00:58:47,525
J'aime bouffer coréen.

719
00:58:47,691 --> 00:58:49,276
<i>Dans 20 minutes.</i>

720
00:59:41,161 --> 00:59:43,247
- Je vous sers quoi ?
- Un Scotch.

721
00:59:55,801 --> 00:59:57,636
Je peux me joindre à vous ?

722
01:00:00,973 --> 01:00:02,099
Oui...

723
01:00:02,558 --> 01:00:03,642
mais non.

724
01:00:04,518 --> 01:00:06,270
J'ai à faire ce soir.

725
01:00:06,895 --> 01:00:08,355
Je vois.

726
01:00:11,066 --> 01:00:11,984
On s'appelle ?

727
01:00:28,751 --> 01:00:30,919
<i>RDV salon VIP</i>

728
01:00:40,346 --> 01:00:42,389
<i>Il est là, seul.</i>

729
01:01:23,764 --> 01:01:26,100
<i>C'est ma came ?</i>

730
01:01:55,129 --> 01:01:57,089
- Ça te plaît ?
- Carrément.

731
01:01:57,256 --> 01:01:59,007
Tu nous fais rentrer, alors ?

732
01:02:16,191 --> 01:02:16,942
Hé !

733
01:02:17,484 --> 01:02:18,861
Vous devez sortir.

734
01:02:39,047 --> 01:02:40,758
Tout le monde à terre !

735
01:02:41,008 --> 01:02:42,426
On a 3 minutes.

736
01:02:47,765 --> 01:02:49,183
Garde la came !

737
01:02:49,349 --> 01:02:51,101
- J'en veux pas.
- Tu veux quoi ?

738
01:02:51,769 --> 01:02:53,729
C'était pas une coïncidence ?

739
01:02:53,896 --> 01:02:55,856
Si je te le dis,
je suis mort.

740
01:02:56,023 --> 01:02:59,401
- Qui t'a demandé de tuer ma femme ?
- Je n'avais pas le choix.

741
01:03:03,155 --> 01:03:04,406
Plus qu'une minute !

742
01:03:08,202 --> 01:03:09,453
Lemi K !

743
01:03:09,620 --> 01:03:10,996
C'était Lemi K.

744
01:03:11,371 --> 01:03:12,289
Pourquoi ?

745
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
Pour quelle raison ?

746
01:03:14,374 --> 01:03:16,210
C'était qu'une sale fouineuse !

747
01:03:16,376 --> 01:03:17,795
Stan, on y va !

748
01:04:19,147 --> 01:04:23,235
Rien de méchant, mais pour info,
j'ai entendu parler de Lemi K.

749
01:04:23,402 --> 01:04:24,528
C'est qui ?

750
01:04:24,695 --> 01:04:28,782
Un guignol arménien de Détroit.
Il s'est installé à Columbus

751
01:04:28,949 --> 01:04:31,618
et s'est imposé comme le dealer local.

752
01:04:31,785 --> 01:04:34,413
Charley Lawes et sa clique
marchent pour lui.

753
01:04:34,580 --> 01:04:39,960
On dit que Lemi aurait bouffé les doigts
d'un type devant ses hommes.

754
01:04:40,752 --> 01:04:43,297
Il a tendance à en faire des caisses.

755
01:04:43,463 --> 01:04:44,882
Du genre prévisible.

756
01:04:45,048 --> 01:04:49,177
Il reste dangereux.
T'as bien vu que ses gars sont des pros.

757
01:04:49,344 --> 01:04:50,762
Maintenant, écoute-moi.

758
01:04:50,929 --> 01:04:55,893
T'as vengé Vivian. Il est temps
de faire ton deuil et de t'éclipser.

759
01:04:56,059 --> 01:04:58,353
J'en ai pas encore fini.

760
01:05:05,068 --> 01:05:07,446
Vous êtes prêts ?
Il faut y aller.

761
01:05:10,949 --> 01:05:13,118
Jen, habille-le.
On s'en va.

762
01:05:13,285 --> 01:05:15,120
Jenna, c'est ton tour.

763
01:05:15,287 --> 01:05:16,955
Non, merci.

764
01:05:18,081 --> 01:05:20,042
Je ne veux pas partir !

765
01:05:21,418 --> 01:05:22,586
Écoute-moi.

766
01:05:22,753 --> 01:05:26,381
Désolée, bonhomme,
mais papy veut qu'on soit à l'abri.

767
01:05:26,548 --> 01:05:28,258
- Où ça ?
- À l'hôtel.

768
01:05:28,425 --> 01:05:31,219
Je parie que tu vas adorer,
ils ont une piscine.

769
01:05:31,386 --> 01:05:32,721
- Cool !
- Eh oui.

770
01:05:32,888 --> 01:05:35,515
Et j'ai même pris ton maillot de bain.

771
01:05:46,652 --> 01:05:48,278
<i>Revoyez les chiffres
pour qu'ils correspondent aux normes</i>

772
01:05:48,445 --> 01:05:50,447
<i>82 % de chance
pollution de l'eau</i>

773
01:05:59,373 --> 01:06:02,209
<i>Comment ça s'est passé avec ton patron ?</i>

774
01:06:03,085 --> 01:06:05,462
<i>- Pas très bien.
- Comment ça ?</i>

775
01:06:11,885 --> 01:06:15,389
<i>Ce pipeline
serait une aubaine pour l'État.</i>

776
01:06:15,555 --> 01:06:19,726
<i>Mon équipe a réalisé son enquête
environnementale</i>

777
01:06:19,893 --> 01:06:22,062
<i>pour contredire
les chiffres de l'EPA.</i>

778
01:06:31,613 --> 01:06:33,824
<i>C'était qu'une sale fouineuse !</i>

779
01:06:45,627 --> 01:06:47,254
<i>Vivian Hill.</i>

780
01:06:48,255 --> 01:06:51,008
<i>Vous avez un nouveau message.</i>

781
01:06:54,511 --> 01:06:56,013
<i>Nouveau message.</i>

782
01:06:57,180 --> 01:06:58,473
<i>Vivian, c'est Glenn.</i>

783
01:06:58,640 --> 01:07:01,435
<i>On ne peut pas soumettre ces chiffres
au gouverneur.</i>

784
01:07:02,060 --> 01:07:04,479
<i>Je les ai vérifiés avec lui et...</i>

785
01:07:05,105 --> 01:07:07,941
<i>Nous allons présenter
les chiffres modifiés.</i>

786
01:07:08,108 --> 01:07:09,651
<i>Il le faut.</i>

787
01:07:14,448 --> 01:07:16,158
Prêts ? Allons-y.

788
01:07:17,576 --> 01:07:19,870
J'ai encore oublié mon téléphone.

789
01:07:23,999 --> 01:07:26,626
- On ne bouge pas.
- Qui êtes-vous ?

790
01:07:26,793 --> 01:07:28,837
- Où est ton père ?
- Il est pas là.

791
01:07:29,004 --> 01:07:30,130
Appelle-le.

792
01:07:31,089 --> 01:07:31,923
Vite !

793
01:07:34,009 --> 01:07:36,762
- Mon portable est dans la cuisine.
- Vas-y !

794
01:08:06,625 --> 01:08:08,668
T'es la prochaine, pigé ?

795
01:08:15,592 --> 01:08:16,259
Ton père.

796
01:08:16,885 --> 01:08:18,637
Fais-le venir.
Maintenant !

797
01:08:19,930 --> 01:08:21,640
Ça va aller, chéri.

798
01:08:28,522 --> 01:08:31,358
<i>Papa, Joey est malade.
Tu peux venir ? VITE.</i>

799
01:08:38,073 --> 01:08:40,033
Elle m'envoie jamais de message.

800
01:08:40,200 --> 01:08:43,995
Elle a appelé son fils Joey,
et non Jimmy. C'est louche.

801
01:08:44,162 --> 01:08:46,748
<i>- File-moi l'adresse.
- Je te l'envoie.</i>

802
01:08:50,043 --> 01:08:50,710
C'est fait.

803
01:08:50,877 --> 01:08:51,837
Écoute-moi.

804
01:08:52,003 --> 01:08:55,298
Tu vas être un garçon
très courageux, d'accord ?

805
01:09:12,065 --> 01:09:15,443
Je ne laisserai personne
te faire de mal, t'entends ?

806
01:09:15,610 --> 01:09:17,487
- Sois courageux.
- Viens là.

807
01:09:17,654 --> 01:09:20,157
Les mères poules,
ça me gonfle !

808
01:09:46,224 --> 01:09:47,350
Balance ton flingue !

809
01:09:48,310 --> 01:09:48,935
Allez.

810
01:09:55,108 --> 01:09:55,901
Par ici.

811
01:09:59,529 --> 01:10:00,989
Mains en l'air !

812
01:10:03,491 --> 01:10:05,452
Abbie, je suis là.

813
01:10:06,161 --> 01:10:08,205
Tu fais vraiment chier.

814
01:10:08,538 --> 01:10:10,165
Pense à ta fille.

815
01:10:11,625 --> 01:10:14,461
Je crève d'envie de te buter.

816
01:10:14,920 --> 01:10:15,962
Sérieux ?

817
01:10:18,256 --> 01:10:18,882
Vas-y !

818
01:10:39,986 --> 01:10:41,279
Abbie !

819
01:10:41,780 --> 01:10:43,573
Emmène-le à l'étage.

820
01:10:43,990 --> 01:10:45,742
Allez. Vas-y.

821
01:11:01,007 --> 01:11:05,428
Ma femme n'a absolument rien à voir
avec une crevure comme toi.

822
01:11:05,595 --> 01:11:06,763
Qui est le cerveau ?

823
01:11:09,683 --> 01:11:11,851
Qui est le responsable ?

824
01:11:12,686 --> 01:11:14,479
Tu ne me croirais pas

825
01:11:14,646 --> 01:11:15,689
il est haut placé.

826
01:11:15,981 --> 01:11:17,232
Le gouverneur ?

827
01:11:17,732 --> 01:11:19,067
Ce serait Meserve ?

828
01:11:19,442 --> 01:11:21,653
C'est lui, le commanditaire ?

829
01:11:31,746 --> 01:11:34,666
Ce fichu camé l'ouvrait trop.

830
01:11:37,252 --> 01:11:41,923
Il a vendu la mèche, M. Hill.
Mais il s'est fait refroidir.

831
01:11:43,049 --> 01:11:46,219
Et maintenant,
on est dans le même bateau.

832
01:11:46,803 --> 01:11:48,305
Oublions tout ça

833
01:11:48,596 --> 01:11:50,181
et réglons ce problème.

834
01:11:51,141 --> 01:11:53,059
La manière douce ou forte ?

835
01:11:54,144 --> 01:11:55,228
La manière forte.

836
01:11:57,981 --> 01:12:00,734
C'est vous qui voyez.
Mais soyons réglo.

837
01:12:00,900 --> 01:12:02,610
Je ne suis pas venu seul.

838
01:12:06,614 --> 01:12:07,532
Moi non plus.

839
01:12:18,084 --> 01:12:19,461
Réfléchissons.

840
01:12:20,920 --> 01:12:21,588
On pourrait

841
01:12:22,380 --> 01:12:23,965
procéder autrement.

842
01:12:28,345 --> 01:12:29,137
Bon sang.

843
01:12:30,138 --> 01:12:32,349
Il peut à peine respirer.

844
01:12:34,517 --> 01:12:39,189
J'aimerais savoir comment vous pensez
vous en sortir, M. Hill.

845
01:12:40,315 --> 01:12:41,274
J'en sais rien.

846
01:12:41,691 --> 01:12:43,151
Et vous ?

847
01:12:47,364 --> 01:12:50,784
Vous en avez après ma famille et moi,

848
01:12:50,950 --> 01:12:54,579
mais vous relâchez
les dealers et les meurtriers.

849
01:12:55,038 --> 01:12:56,664
Et celui qui a tué ma femme.

850
01:12:57,040 --> 01:12:58,833
J'aimerais tous les coffrer.

851
01:12:59,959 --> 01:13:02,837
Pourquoi Lemi K était-il intouchable ?

852
01:13:04,047 --> 01:13:07,050
À cause d'une fête
que Lemi K...

853
01:13:07,634 --> 01:13:10,887
a filmée, avec le fils du gouverneur
et sa petite amie,

854
01:13:11,054 --> 01:13:13,390
qui a fait une overdose.

855
01:13:13,807 --> 01:13:15,642
Il faisait pression sur lui.

856
01:13:15,809 --> 01:13:18,478
Oui, mais c'était réciproque.

857
01:13:19,521 --> 01:13:20,939
Lemi suivait ses ordres.

858
01:13:23,274 --> 01:13:24,692
Celui de tuer ma femme ?

859
01:13:25,151 --> 01:13:29,030
Je n'ai rien à voir avec ça,
y compris mon coéquipier.

860
01:13:29,197 --> 01:13:30,824
Détrompez-vous.

861
01:13:30,990 --> 01:13:32,450
C'est encore loin ?

862
01:13:34,953 --> 01:13:36,621
On arrive bientôt.

863
01:13:36,788 --> 01:13:38,373
Jouez le jeu.

864
01:13:38,998 --> 01:13:41,000
Planquez les menottes.

865
01:14:03,314 --> 01:14:04,816
Il avait prévu le coup.

866
01:14:09,404 --> 01:14:11,573
Il a renforcé la sécurité.

867
01:14:11,739 --> 01:14:15,994
- C'est pas votre problème.
- Soyez pas stupide, libérez-moi.

868
01:14:16,536 --> 01:14:19,706
Laissez-moi lui parler.
On va régler ça.

869
01:14:28,298 --> 01:14:29,883
Sortez-moi de là !

870
01:14:32,302 --> 01:14:33,428
J'étouffe !

871
01:14:35,346 --> 01:14:36,639
La ferme !

872
01:14:38,016 --> 01:14:39,851
Laisse-moi réfléchir.

873
01:15:04,792 --> 01:15:05,668
Merde.

874
01:15:39,702 --> 01:15:42,789
<i>Un intrus a été signalé.</i>

875
01:15:55,134 --> 01:15:56,094
Pas un geste.

876
01:16:15,989 --> 01:16:17,657
Vous devez être Stanley Hill.

877
01:16:17,824 --> 01:16:20,493
L'ex-super agent spécial.
Combien vous êtes ?

878
01:16:20,868 --> 01:16:23,371
- Je suis seul.
- Que voulez-vous ?

879
01:16:24,038 --> 01:16:24,747
La justice.

880
01:16:25,123 --> 01:16:26,958
Vous êtes au mauvais endroit.

881
01:16:27,375 --> 01:16:31,170
Ma femme est morte, car elle a refusé
de falsifier votre rapport.

882
01:16:31,337 --> 01:16:33,756
J'étais comme vous, Stanley.

883
01:16:33,923 --> 01:16:36,092
Je ne faisais que suivre les ordres.

884
01:16:36,259 --> 01:16:39,762
Mais j'ai compris qu'il fallait
se fourvoyer pour le bien de tous.

885
01:16:39,929 --> 01:16:40,888
Le vôtre.

886
01:16:42,932 --> 01:16:45,268
- Qui est au courant ?
- Tout le monde.

887
01:16:46,394 --> 01:16:48,563
Les types comme vous sont muets

888
01:16:48,730 --> 01:16:50,148
comme des tombes.

889
01:16:50,398 --> 01:16:52,775
Pas cette fois-ci.
J'ai assuré le coup.

890
01:17:10,710 --> 01:17:12,503
Mais qui êtes-vous ?

891
01:17:18,259 --> 01:17:19,260
Je suis...

892
01:17:20,720 --> 01:17:22,055
la fureur.

893
01:17:24,724 --> 01:17:25,808
Mon Dieu !

894
01:17:25,975 --> 01:17:28,436
Tout va bien,
je ne vous ferai pas de mal.

895
01:17:29,187 --> 01:17:30,605
C'est fini.

896
01:18:19,904 --> 01:18:21,114
<i>Stanley Hill,</i>

897
01:18:21,280 --> 01:18:22,490
<i>nous savons qui vous êtes.</i>

898
01:18:22,657 --> 01:18:25,368
<i>Lâchez votre arme, mains en l'air.</i>

899
01:18:42,135 --> 01:18:44,887
<i>Lâchez votre arme
ou nous ouvrons le feu.</i>

900
01:19:47,200 --> 01:19:49,076
Vérifie ses signes vitaux.

901
01:19:49,660 --> 01:19:51,704
L'état de votre père s'est stabilisé.

902
01:19:51,871 --> 01:19:55,333
On aura l'autorisation
de le transférer demain matin.

903
01:19:55,500 --> 01:19:57,251
Comment ça, transférer ?

904
01:19:57,418 --> 01:20:00,129
Vous devriez en parler
avec le procureur.

905
01:20:00,296 --> 01:20:03,674
Que se passe-t-il ?
Ça fait déjà 3 jours.

906
01:20:03,841 --> 01:20:05,927
Quand pourrais-je le voir ?

907
01:20:06,093 --> 01:20:08,513
Le procureur ne veut pas
que l'affaire s'ébruite.

908
01:20:08,679 --> 01:20:12,099
Évidemment.
Il est aussi responsable que les autres.

909
01:20:12,266 --> 01:20:15,478
Votre père sera transféré
dans une prison fédérale.

910
01:20:15,770 --> 01:20:16,813
J'y crois pas.

911
01:20:16,979 --> 01:20:19,941
Il n'a même pas pu parler à un avocat.

912
01:20:20,107 --> 01:20:23,903
Au vu du passé de votre père,
il est considéré comme une menace

913
01:20:24,070 --> 01:20:26,197
pour la sécurité nationale.

914
01:20:26,572 --> 01:20:29,826
Il sera jugé seul, sans jury.

915
01:20:30,827 --> 01:20:32,036
Sans avocat.

916
01:20:32,245 --> 01:20:35,039
Désolé, les visites sont terminées.

917
01:20:35,665 --> 01:20:38,125
Je ne le reverrai plus jamais ?

918
01:20:38,459 --> 01:20:42,547
- C'est le règlement.
- On n'a même pas pu le voir !

919
01:20:42,713 --> 01:20:43,422
Madame ?

920
01:20:45,550 --> 01:20:47,343
Madame, vous devez sortir.

921
01:20:47,510 --> 01:20:48,719
Je t'aime.

922
01:20:50,054 --> 01:20:52,306
C'est bon, lâchez-moi.
J'ai compris.

923
01:20:52,682 --> 01:20:54,225
Nous partons.

924
01:21:11,617 --> 01:21:13,536
- Messieurs.
- C'est bon.

925
01:21:13,703 --> 01:21:16,747
La journée a été longue.
On vous relève.

926
01:21:20,001 --> 01:21:22,295
- Ramène-nous du café.
- Ça marche.

927
01:21:58,372 --> 01:21:59,707
M. Hill.

928
01:21:59,874 --> 01:22:02,877
Il est temps de venger
mon coéquipier.

929
01:22:03,210 --> 01:22:06,130
Une fois que je vous aurai tué
avant votre fuite,

930
01:22:06,297 --> 01:22:07,340
je serai un héros.

931
01:22:08,466 --> 01:22:10,301
Voire inspecteur à nouveau.

932
01:22:13,554 --> 01:22:17,141
Je me demande
à quoi vous pensez en ce moment.

933
01:22:19,769 --> 01:22:21,646
À ma fille.

934
01:22:22,438 --> 01:22:24,148
À quel point je l'aime.

935
01:22:25,441 --> 01:22:26,567
<i>Madame ?</i>

936
01:22:26,817 --> 01:22:28,194
<i>Vous devez sortir.</i>

937
01:22:28,361 --> 01:22:29,695
<i>Je t'aime.</i>

938
01:22:30,571 --> 01:22:32,823
Et à quel point j'aime ma femme.

939
01:22:34,450 --> 01:22:35,826
Vous...

940
01:22:36,827 --> 01:22:38,454
et votre coéquipier,

941
01:22:38,621 --> 01:22:40,456
vous n'êtes que des pourris.

942
01:22:48,339 --> 01:22:49,757
Il est mort ?

943
01:22:50,216 --> 01:22:52,093
Il n'a pas l'air bien.

944
01:22:52,635 --> 01:22:55,012
T'aurais pas dû tirer,
je l'avais.

945
01:22:55,179 --> 01:22:58,182
Dans l'état où je suis,
il allait me tuer.

946
01:22:58,349 --> 01:23:00,851
Non, j'étais sur le coup.
Me remercie pas.

947
01:23:01,018 --> 01:23:03,270
Mais la prochaine fois,
sois gentil,

948
01:23:03,437 --> 01:23:04,438
ne tire pas.

949
01:23:04,605 --> 01:23:05,731
Te remercier ?

950
01:23:05,898 --> 01:23:07,358
De t'avoir sauvé.

951
01:23:07,525 --> 01:23:09,652
Tu rigoles ? C'était limite.

952
01:23:09,986 --> 01:23:14,573
Oui ? Tu comptais faire quoi
en te levant de ton lit d'hôpital ?

953
01:23:14,740 --> 01:23:16,993
Te charger du flic
avec ton bassin de lit ?

954
01:23:17,159 --> 01:23:18,828
J'avais élaboré un plan.

955
01:23:19,745 --> 01:23:20,579
Pour info.

956
01:23:20,746 --> 01:23:24,500
Moi, j'ai un vrai plan,
et je t'ai préparé un sac.

957
01:23:25,126 --> 01:23:26,085
Où allons-nous ?

958
01:23:26,627 --> 01:23:30,131
Avec un peu de chance,
un endroit où t'éviteras la prison.

959
01:23:30,297 --> 01:23:31,382
T'as 3 minutes.

960
01:23:41,934 --> 01:23:46,188
Un jet nous attend à Cincinnati,
direction l'Amérique du Sud.

961
01:23:46,355 --> 01:23:48,441
Je te sauve la peau,
encore une fois.

962
01:23:48,607 --> 01:23:50,568
Non, là, c'était moi.

963
01:23:50,943 --> 01:23:54,363
<i>Appel à la sécurité.
Sortie non autorisée.</i>

964
01:24:20,347 --> 01:24:21,557
Merci.

965
01:24:36,197 --> 01:24:37,782
<i>"Ma chérie,</i>

966
01:24:37,948 --> 01:24:40,659
<i>"je suis toujours en vie
et c'est grâce à toi.</i>

967
01:24:40,826 --> 01:24:42,536
<i>"Tu es bien ma fille.</i>

968
01:24:42,703 --> 01:24:45,372
<i>"À très bientôt. Je pense bien à toi,</i>

969
01:24:45,539 --> 01:24:47,208
<i>"à Michael et à Jimmy.</i>

970
01:24:47,917 --> 01:24:49,710
<i>"Je t'embrasse. Papa"</i>

