1
00:00:26,059 --> 00:00:27,822
<i>Il y a 3 500 ans</i>

2
00:00:29,796 --> 00:00:31,991
DIEU NOUS A DONNÉ...

3
00:00:32,599 --> 00:00:36,057
<i>Nous avons reçu
les Dix Commandements.</i>

4
00:00:37,937 --> 00:00:39,666
<i>Avec le temps</i>

5
00:00:40,106 --> 00:00:42,904
<i>la plupart furent oubliés</i>

6
00:00:43,943 --> 00:00:46,912
<i>Il est bon de se rappeler</i>

7
00:00:50,316 --> 00:00:52,876
JE SUIS L'ÉTERNEL, TON DIEU

8
00:00:53,053 --> 00:00:54,418
TU N'AURAS
D'AUTRE DIEU QUE MOI

9
00:00:54,587 --> 00:00:55,918
TU NE FERAS POINT
D'IMAGE TAILLÉE

10
00:00:56,089 --> 00:00:57,283
TU N'UTILISERAS PAS LE NOM
DE L'ÉTERNEL, TON DIEU, EN VAIN

11
00:00:57,457 --> 00:00:59,084
PENSE À OBSERVER LE SABBAT.
HONORE TON PÈRE ET TA MÈRE

12
00:00:59,259 --> 00:01:00,283
TU NE TUERAS POINT

13
00:01:00,460 --> 00:01:01,484
POINT D'ADULTÈRE.
POINT DE VOL

14
00:01:01,661 --> 00:01:03,652
POINT DE FAUX TÉMOIGNAGE.
TU NE CONVOITERAS POINT

15
00:01:04,000 --> 00:01:07,800
I am

16
00:01:14,441 --> 00:01:19,879
<i>Aujourd'hui
j'ai gagné 1,78 milliard de dollars.</i>

17
00:01:20,046 --> 00:01:22,708
<i>Milliard avec un M.</i>

18
00:01:22,882 --> 00:01:24,315
<i>Et ça vous fait quoi ?</i>

19
00:01:26,219 --> 00:01:28,449
<i>Ça ne me fait rien.</i>

20
00:01:29,689 --> 00:01:32,419
<i>Et vous vous demandez
pourquoi vous n'êtes pas heureux.</i>

21
00:01:33,660 --> 00:01:36,823
UN AN PLUS TÔT

22
00:02:52,639 --> 00:02:56,040
<i>Vous avez
un cancer du pancréas métastasé,</i>

23
00:02:56,209 --> 00:02:58,507
<i>vous allez mourir.</i>

24
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
<i>Non.</i>

25
00:02:59,979 --> 00:03:02,607
<i>Les résultats sont concluants,
c'est incurable.</i>

26
00:03:04,450 --> 00:03:07,419
TU N'AURAS
D'AUTRES DIEUX QUE MOI

27
00:03:08,221 --> 00:03:11,713
<i>- Vous devez l'accepter.
- Je ne peux pas.</i>

28
00:03:11,891 --> 00:03:15,588
<i>Angelica, il n'y a qu'un Dieu</i>

29
00:03:15,762 --> 00:03:17,059
<i>et ce n'est pas vous.</i>

30
00:03:29,576 --> 00:03:31,840
Bonjour Angelica.

31
00:03:32,245 --> 00:03:33,769
Salut Lance.

32
00:03:33,947 --> 00:03:35,380
On ne t'a pas vu aux obsèques.

33
00:03:36,416 --> 00:03:38,384
J'espère qu'il fait froid, là-dedans.

34
00:03:39,619 --> 00:03:40,711
C'était aussi ton père.

35
00:03:40,887 --> 00:03:42,149
Épargne-moi tes leçons.

36
00:03:44,490 --> 00:03:47,118
Pourquoi tu m'as fais venir ?
Qu'est-ce que tu veux ?

37
00:03:49,862 --> 00:03:51,625
Je vais mourir.

38
00:03:54,701 --> 00:03:56,862
Je serai à côté de papa.

39
00:03:57,303 --> 00:03:59,168
Là-dedans.

40
00:03:59,339 --> 00:04:02,172
À moins que je fasse
quelque chose.

41
00:04:03,276 --> 00:04:05,107
Il y a une faille
dans le testament de papa.

42
00:04:05,278 --> 00:04:10,944
Si je meurs avant 40 ans
tu hérites de toute sa fortune.

43
00:04:11,117 --> 00:04:12,379
J'ai 39 ans.

44
00:04:13,519 --> 00:04:15,714
J'ai un marché à te proposer.

45
00:04:15,888 --> 00:04:17,253
Je t'écoute.

46
00:04:18,091 --> 00:04:20,082
Aide-moi à survivre à ce cancer

47
00:04:20,260 --> 00:04:23,889
et je te donnerai
toute la fortune de papa.

48
00:04:24,697 --> 00:04:28,064
Moins bien sûr ce qu'il faudra
pour me garder en vie 500 ans

49
00:04:28,234 --> 00:04:29,667
ou jusqu'à ce qu'on trouve un remède.

50
00:04:29,836 --> 00:04:31,827
Enfin, l'un ou l'autre.

51
00:04:32,005 --> 00:04:33,097
Comment ?

52
00:04:33,906 --> 00:04:35,965
Ça s'appelle la cryogénie.

53
00:04:36,142 --> 00:04:37,973
Tu vas te faire congeler ?

54
00:04:38,144 --> 00:04:39,805
Tu es folle.

55
00:04:39,979 --> 00:04:43,039
Personne n'est revenu à la vie
après avoir été congelé.

56
00:04:43,216 --> 00:04:44,843
C'est illégal.

57
00:04:45,018 --> 00:04:47,543
C'est pour ça 
que personne n'en parle.

58
00:04:48,621 --> 00:04:51,317
Je connais quelqu'un
qui y est presque arrivé.

59
00:04:52,558 --> 00:04:53,991
Presque ?

60
00:04:54,160 --> 00:04:57,061
Assez pour que je t'en parle.

61
00:05:00,033 --> 00:05:03,434
- Il est d'accord ?
- Il le sera.

62
00:05:05,071 --> 00:05:07,164
Alors tu es d'accord ?

63
00:05:08,374 --> 00:05:09,466
Quoi ?

64
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Tu as 39 ans,
je vais hériter quoi qu'il arrive.

65
00:05:11,944 --> 00:05:13,138
Écoute petit frère,

66
00:05:13,313 --> 00:05:15,178
je ne suis pas
en train de négocier.

67
00:05:15,348 --> 00:05:18,840
S'il faut que je m'accroche
à un respirateur jusqu'à 50 ans

68
00:05:19,018 --> 00:05:22,681
pour t'empêcher d'hériter, je le ferai

69
00:05:22,855 --> 00:05:25,790
et je me fous de souffrir.

70
00:05:27,627 --> 00:05:28,821
Tu es d'accord ?

71
00:05:33,866 --> 00:05:35,663
Va voir ton savant.

72
00:05:50,350 --> 00:05:52,944
<i>Vous recevrez un million de dollars
pour la procédure</i>

73
00:05:53,486 --> 00:05:58,287
<i>et 500000 pour chaque année
de vie gagnée jusqu'à votre décès.</i>

74
00:05:58,925 --> 00:06:03,521
<i>Je paierai aussi tout ce qu'il faut
pour l'exécution de la procédure.</i>

75
00:06:03,696 --> 00:06:07,723
C'est illégal
de congeler un être humain.

76
00:06:08,768 --> 00:06:11,134
Allons docteur,
vous voulez rire.

77
00:06:11,304 --> 00:06:14,205
Vous n'avez pas congelé
ces cellules humaines pour rien,

78
00:06:14,374 --> 00:06:17,400
vous saviez que ça marcherait.

79
00:06:17,577 --> 00:06:20,307
Un homme passera à l'histoire
comme étant celui

80
00:06:20,480 --> 00:06:22,971
qui a découvert
le secret de la vie éternelle

81
00:06:23,149 --> 00:06:26,209
et vous voulez que ce soit vous.

82
00:06:26,519 --> 00:06:29,579
Le processus
est purement expérimental.

83
00:06:29,756 --> 00:06:34,921
Vous avez 50% de chance
de survivre à la congélation

84
00:06:35,094 --> 00:06:37,494
dans des conditions parfaites.

85
00:06:37,663 --> 00:06:38,755
Votre santé...

86
00:06:38,931 --> 00:06:43,994
Mes chances de survivre au cancer
sans la congélation docteur,

87
00:06:44,170 --> 00:06:46,001
sont nulles.

88
00:06:46,639 --> 00:06:51,576
Ce n'est pas facile
d'affronter sa fin Mlle Vita

89
00:06:52,445 --> 00:06:54,504
mais on finit tous par mourir.

90
00:06:54,680 --> 00:06:58,138
On ne contrôle
ni l'heure ni la manière

91
00:06:59,085 --> 00:07:01,144
mais la mort finit toujours
par triompher.

92
00:07:04,590 --> 00:07:06,353
D'après qui

93
00:07:06,592 --> 00:07:08,253
au juste ?

94
00:07:10,430 --> 00:07:14,093
Ces questions
ne s'adressent pas à un médecin,

95
00:07:14,267 --> 00:07:17,566
je peux vous recommander
un des meilleurs oncologues.

96
00:07:17,737 --> 00:07:21,696
- Peut-être le soutien de la religion...
- C'est ça Dieu.

97
00:07:21,874 --> 00:07:24,172
Vous voulez que j'en parle à Dieu,

98
00:07:24,343 --> 00:07:26,607
que je remette ça entre ses mains ?

99
00:07:27,213 --> 00:07:29,044
Mlle Vita,

100
00:07:31,918 --> 00:07:33,510
je ne peux pas vous aider.

101
00:07:33,686 --> 00:07:35,313
Désolé.

102
00:07:37,824 --> 00:07:40,622
Je pensais bien que vous diriez ça.

103
00:07:50,803 --> 00:07:56,036
Je ne pense pas avoir besoin
de vous dire ce que sont ces photos,

104
00:07:56,209 --> 00:07:57,574
vous le savez déjà.

105
00:08:02,815 --> 00:08:07,275
Je ne suis pas un monstre Dr Ortus

106
00:08:07,453 --> 00:08:12,481
mais je ferai tout ce qu'il faut

107
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
pour sauver ma peau.

108
00:08:17,797 --> 00:08:19,765
Signez.

109
00:08:23,503 --> 00:08:27,564
<i>Quand on se moque de Dieu,
on fuit la vérité</i>

110
00:08:27,907 --> 00:08:30,034
<i>et la vérité c'est que</i>

111
00:08:31,410 --> 00:08:35,244
<i>certaines choses nous dépassent
et ce n'est pas sans raison.</i>

112
00:08:36,349 --> 00:08:39,841
<i>Il ne faut pas jouer
avec ce qu'on ne comprend pas.</i>

113
00:08:48,494 --> 00:08:51,361
<i>L'héritière milliardaire Angelica Vita
est portée disparue.</i>

114
00:08:51,531 --> 00:08:53,123
<i>Selon nos sources</i>

115
00:08:53,299 --> 00:08:56,632
<i>il y a plus de deux semaines
qu'elle n'a pas donné de nouvelles.</i>

116
00:08:56,802 --> 00:08:58,702
<i>La police de Los Angeles confirme</i>

117
00:08:58,871 --> 00:09:03,308
<i>qu'une enquête est en cours
sur la disparition de Mlle Vita.</i>

118
00:09:05,077 --> 00:09:07,671
<i>- Aaron Rossdale.
- J'ai failli vous faire porter disparu.</i>

119
00:09:07,847 --> 00:09:10,281
Je suis allé manger des crêpes
à Sherman Oaks.

120
00:09:10,449 --> 00:09:11,643
<i>Super.</i>

121
00:09:11,817 --> 00:09:13,682
Oui, il faudra remercier mon père.

122
00:09:13,853 --> 00:09:15,445
<i>Vous travaillez toujours ici ?</i>

123
00:09:15,621 --> 00:09:18,852
<i>Il faut boucler le dossier Thompson
et je ne suis pas avocate...</i>

124
00:09:19,025 --> 00:09:22,426
À ce propos,
j'ai une petite surprise pour vous.

125
00:09:23,629 --> 00:09:24,687
<i>Un nouvel emploi ?</i>

126
00:09:24,864 --> 00:09:26,559
Oui, oui, très drôle.

127
00:09:26,732 --> 00:09:27,926
J'arrive.

128
00:09:28,100 --> 00:09:29,362
J'ai une dernière course.

129
00:09:38,277 --> 00:09:40,108
Merci d'être venu.

130
00:09:40,846 --> 00:09:46,079
Je t'en offrirais bien mais on sait
toi et moi que c'est inutile.

131
00:09:46,886 --> 00:09:49,218
Tu vas continuer longtemps comme ça ?

132
00:09:49,855 --> 00:09:52,187
Aussi longtemps qu'il faudra.

133
00:09:52,358 --> 00:09:53,791
Bill, donne-m'en un autre.

134
00:09:53,960 --> 00:09:55,825
Non. Non, non. Il a assez bu.

135
00:09:55,995 --> 00:09:57,792
Il a assez bu.

136
00:09:58,030 --> 00:09:59,054
Alors,

137
00:10:00,032 --> 00:10:03,763
il paraît que tu t'occupes
de l'affaire Angelica Vita.

138
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
Oui. Oui.

139
00:10:06,539 --> 00:10:09,133
C'est un gros dossier.

140
00:10:10,576 --> 00:10:15,809
Un ami m'a présenté son frère Lance.

141
00:10:15,982 --> 00:10:17,244
Le frère d'Angelica Vita ?

142
00:10:17,416 --> 00:10:21,182
Non, ce n'est pas quelqu'un bien,
pas bien du tout.

143
00:10:21,354 --> 00:10:24,084
Je ne t'ai pas demandé ton avis.

144
00:10:24,256 --> 00:10:26,349
- Très bien.
- Écoute,

145
00:10:27,093 --> 00:10:30,256
il a repris une compagnie
d'eau en bouteille,

146
00:10:30,429 --> 00:10:33,865
même le Sahara n'en voulait pas.

147
00:10:34,033 --> 00:10:37,833
Il s'est impliqué,
les actions ont doublé et...

148
00:10:38,004 --> 00:10:41,337
Le produit n'était même pas
sur le marché. Je me suis dit que

149
00:10:41,507 --> 00:10:45,034
s'il pouvait faire ça pour l'eau

150
00:10:45,211 --> 00:10:47,679
il pourrait aider Will.

151
00:10:51,417 --> 00:10:52,884
Trevor...

152
00:10:54,820 --> 00:10:56,515
Will est mort.

153
00:10:59,458 --> 00:11:01,483
Mais sa musique

154
00:11:01,661 --> 00:11:03,219
vit toujours.

155
00:11:13,039 --> 00:11:14,870
D'ailleurs

156
00:11:16,575 --> 00:11:18,941
ça fait six mois aujourd'hui
que Will est mort.

157
00:11:27,887 --> 00:11:30,617
Mon métier

158
00:11:30,790 --> 00:11:33,088
m'amène à voir
bien des tragédies.

159
00:11:34,060 --> 00:11:37,029
Je vois des choses horribles.

160
00:11:37,196 --> 00:11:40,165
Mon métier c'est aussi
de trouver les responsables

161
00:11:40,332 --> 00:11:41,822
et de leur demander des comptes.

162
00:11:42,001 --> 00:11:46,165
C'est ça mon métier
et je suis bon dans ce que je fais.

163
00:11:46,338 --> 00:11:50,434
Écoute, ce qui est arrivé à Will
c'était un accident.

164
00:11:51,577 --> 00:11:54,045
Ce n'est pas de ta faute.

165
00:11:55,014 --> 00:11:56,447
Arrête.

166
00:11:58,684 --> 00:12:01,847
Écoute, tout va bien.

167
00:12:02,021 --> 00:12:03,682
Tout va bien.

168
00:12:03,856 --> 00:12:05,915
Je te ramène chez toi.

169
00:12:08,994 --> 00:12:11,189
C'est quoi
le nom de la compagnie ?

170
00:12:12,765 --> 00:12:13,789
EAU DE DIEU

171
00:12:13,966 --> 00:12:15,524
Parlant du diable.

172
00:12:17,369 --> 00:12:19,337
Nous avons,

173
00:12:19,505 --> 00:12:21,973
sans frais je vous le rappelle,

174
00:12:22,274 --> 00:12:27,576
l'appui
de la plus grande des célébrités.

175
00:12:27,847 --> 00:12:31,010
TU N'UTILISERAS POINT LE NOM
DE L'ÉTERNEL TON DIEU EN VAIN

176
00:12:31,717 --> 00:12:35,153
Son nom ne figure nulle part.

177
00:12:35,321 --> 00:12:38,290
Il ne fera jamais l'objet d'un scandale.

178
00:12:38,791 --> 00:12:41,885
Sa réputation est sans tache.

179
00:12:42,828 --> 00:12:46,320
Que peut faire la concurrence ?

180
00:12:46,499 --> 00:12:48,831
Disputer l'eau
à celui qui l'a créée ?

181
00:12:49,001 --> 00:12:50,798
Voyons.

182
00:12:52,772 --> 00:12:54,740
Voilà le slogan 

183
00:12:57,109 --> 00:12:59,077
"L'Eau de Dieu.

184
00:13:00,045 --> 00:13:02,878
"Le rafraîchissement parfait

185
00:13:03,549 --> 00:13:05,642
"venant de celui
qui a inventé la perfection."

186
00:13:08,854 --> 00:13:10,822
Qu'est-ce que vous en pensez Gord ?

187
00:13:18,397 --> 00:13:20,297
Je suis curieux.

188
00:13:20,599 --> 00:13:23,534
Qu'est-ce que vous avez dit à Angelica
avant qu'elle soit congelée ?

189
00:13:23,702 --> 00:13:26,398
Je n'ai pas envie
de discuter de ma conscience.

190
00:13:27,973 --> 00:13:29,770
D'accord.

191
00:13:29,942 --> 00:13:32,240
De quoi vous voulez discuter,

192
00:13:32,411 --> 00:13:34,003
d'eau ?

193
00:13:35,080 --> 00:13:40,484
Pour dire que c'est bien d'utiliser Dieu
pour vendre de l'eau du robinet ?

194
00:13:40,653 --> 00:13:42,314
Je pense qu'il s'en fout.

195
00:13:42,755 --> 00:13:44,586
Et vous ?

196
00:13:44,757 --> 00:13:46,850
Ça dépend de ma part de profit.

197
00:13:48,260 --> 00:13:50,558
Je croyais que
vous me connaissiez mieux.

198
00:13:52,097 --> 00:13:53,928
Oh, attention !

199
00:13:54,099 --> 00:13:55,293
Regardez-moi ça !

200
00:13:56,802 --> 00:14:00,033
J'espère que vous en vendez beaucoup
parce que je coûte cher.

201
00:14:00,973 --> 00:14:03,806
Pourvu que vous soyez
meilleur avocat que golfeur.

202
00:14:06,445 --> 00:14:08,640
Je sais que vous êtes le meilleur.

203
00:14:08,814 --> 00:14:12,079
C'est pour ça que je paierai
ce qu'il faut pour gagner.

204
00:14:12,251 --> 00:14:13,377
Là on s'entend.

205
00:14:13,552 --> 00:14:14,678
Vous avez lu le testament ?

206
00:14:17,590 --> 00:14:19,854
Si j'ai lu le testament ?

207
00:14:21,393 --> 00:14:22,883
Votre sœur,

208
00:14:23,062 --> 00:14:25,496
elle ne vous a pas fait de cadeau.

209
00:14:25,898 --> 00:14:28,128
Peu importe ce qu'elle vous a dit.

210
00:14:28,901 --> 00:14:32,928
Le testament de votre père
est assez clair.

211
00:14:33,105 --> 00:14:36,905
Il a placé sa fortune dans un trust
pour votre sœur, rien pour vous.

212
00:14:37,209 --> 00:14:40,542
Si elle meurt avant 40 ans
vous devenez le seul héritier.

213
00:14:41,046 --> 00:14:44,243
Parfait, elle a 39 ans.

214
00:14:45,851 --> 00:14:49,651
Oui, mais elle n'est pas morte Lance.

215
00:14:52,024 --> 00:14:54,117
Personne ne la retrouvera.

216
00:14:54,293 --> 00:14:57,490
C'est vrai,
elle n'est que portée disparue.

217
00:14:57,997 --> 00:15:00,898
Pour 500 ans.
Qu'est-ce qu'ils veulent de plus ?

218
00:15:01,066 --> 00:15:02,499
Ce qu'ils veulent de plus ?

219
00:15:02,668 --> 00:15:03,862
Vraiment ?

220
00:15:04,169 --> 00:15:06,899
Ils veulent un corps,
c'est ça qu'ils veulent.

221
00:15:07,139 --> 00:15:09,972
C'est Angelica Vita.

222
00:15:10,142 --> 00:15:12,633
Sa disparition
est la plus importante depuis quoi,

223
00:15:12,811 --> 00:15:14,506
Howard Hughes ?

224
00:15:14,680 --> 00:15:16,910
Les gens vont vouloir des réponses

225
00:15:17,082 --> 00:15:19,642
et avec ce genre de testament

226
00:15:20,853 --> 00:15:24,482
vous serez le suspect numéro un.

227
00:15:25,658 --> 00:15:27,387
Non, c'est pas bon.

228
00:15:32,231 --> 00:15:34,199
PROPRIÉTÉ VITA

229
00:15:41,907 --> 00:15:43,465
Bonjour.

230
00:15:43,642 --> 00:15:45,837
Jake Russell,
police de Los Angeles.

231
00:15:47,279 --> 00:15:49,179
POLICE DE LOS ANGELES

232
00:15:50,749 --> 00:15:52,410
LIEUTENANT EVERETT
DIVISION DES HOMICIDES

233
00:15:52,584 --> 00:15:54,814
Vous avez 90 secondes.
Restez debout.

234
00:15:54,987 --> 00:15:57,217
Vous perdez du temps,
plus que 83 secondes.

235
00:15:57,389 --> 00:16:00,153
Angelica Vita a disparu
et on est sans nouvelle.

236
00:16:00,326 --> 00:16:02,294
J'ai la télé,
dites-moi ce que je ne sais pas.

237
00:16:02,461 --> 00:16:06,864
Deux semaines avant sa disparition
elle a appelé le Dr Richard Ortus.

238
00:16:07,032 --> 00:16:10,058
Elle avait un cancer,
c'est normal d'appeler un médecin.

239
00:16:11,637 --> 00:16:14,663
Le Dr Ortus n'est pas oncologue.

240
00:16:15,107 --> 00:16:17,234
Il est spécialiste en cryogénie,

241
00:16:17,543 --> 00:16:21,639
dix comptes dans les Iles Cook

242
00:16:21,814 --> 00:16:27,252
tous avec la même somme
d'argent, 24,2 millions de dollars.

243
00:16:27,419 --> 00:16:30,513
Le contenu est secret
mais ils ont le même exécuteur.

244
00:16:30,689 --> 00:16:34,455
Petros Dimitrius, de nationalité grecque,
confident de longue date.

245
00:16:34,626 --> 00:16:38,118
Dimitrius dirige sept
des plus grandes sociétés Vita :

246
00:16:38,297 --> 00:16:40,424
tourisme, hôtels, expédition.

247
00:16:40,833 --> 00:16:46,032
Trois jours après sa disparition
un million a été transféré d'un compte

248
00:16:46,205 --> 00:16:49,038
à une société en Suisse,
Horizon Infini.

249
00:16:49,208 --> 00:16:52,575
Cette société a transféré un million
à une compagnie de Hong Kong

250
00:16:52,745 --> 00:16:54,474
appelée Infinité.

251
00:16:54,646 --> 00:16:57,240
Infinité a fait des paiements
à une seule personne

252
00:16:57,416 --> 00:17:00,408
depuis sa fondation
il y a un an. Ortus.

253
00:17:00,586 --> 00:17:01,883
Où est le crime ?

254
00:17:03,055 --> 00:17:07,583
Les comptes font des paiements
à une usine à La Paz au Mexique.

255
00:17:07,926 --> 00:17:10,019
Ortus fait partie du personnel ?

256
00:17:11,497 --> 00:17:15,263
- Non.
- Vos 90 secondes sont écoulées.

257
00:17:24,009 --> 00:17:26,034
Ça, ça fait mal.

258
00:17:29,348 --> 00:17:31,179
J'ai des gens.

259
00:17:32,051 --> 00:17:35,384
- Vous avez des gens ? Et alors ?
- Vous êtes mon écho ? J'ai des gens.

260
00:17:35,554 --> 00:17:37,818
C'est bien d'avoir des gens.
Parlez-leur.

261
00:17:37,990 --> 00:17:41,118
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
- Je vais être plus clair.

262
00:17:41,293 --> 00:17:45,457
Si ma sœur a 40 ans
avant d'être déclarée morte

263
00:17:45,631 --> 00:17:46,962
je ne reçois pas un sou ?

264
00:17:47,733 --> 00:17:50,725
Techniquement, oui.
C'est comme ça que ça marche.

265
00:17:53,105 --> 00:17:55,869
C'est pour ça
que vous allez m'engager.

266
00:17:56,608 --> 00:18:01,341
On commence par un acompte de 250000
sur votre affaire d'eau bénite.

267
00:18:01,680 --> 00:18:03,807
Dix pour cent de la succession.

268
00:18:07,219 --> 00:18:09,414
Oui, regardez-moi ça. Regardez.

269
00:18:09,588 --> 00:18:12,989
Oui ! Quand ce sera à votre nom
bien entendu.

270
00:18:13,158 --> 00:18:16,719
- Ça c'est bon.
- Obtenez une audience.

271
00:18:18,564 --> 00:18:20,464
C'est comme si c'était fait.

272
00:18:23,635 --> 00:18:25,830
Vous êtes peut-être gaucher.

273
00:18:28,440 --> 00:18:30,271
BUREAU DU PROCUREUR
LOS ANGELES

274
00:18:30,442 --> 00:18:33,900
Aaron Rossdale a bouclé le dossier
avant la date de remise.

275
00:18:34,079 --> 00:18:36,843
- Ensuite ?
- Une entrevue avec le LA Sun.

276
00:18:37,015 --> 00:18:38,482
Pas l'affaire Stanton.

277
00:18:38,650 --> 00:18:41,448
Non. Votre sujet préféré : vous.

278
00:18:41,620 --> 00:18:44,020
Le LA Sun
veut m'interviewer sur moi ?

279
00:18:44,189 --> 00:18:47,488
Des gens pensent que
vous devriez être le nouveau procureur.

280
00:18:50,195 --> 00:18:52,060
Je ne veux pas parler
à un journaliste.

281
00:18:52,231 --> 00:18:54,392
Vous voudrez parler à celle-là.

282
00:18:54,566 --> 00:18:55,931
Et pourquoi ?

283
00:18:56,101 --> 00:18:59,901
Elle est belle et intelligente 
et s'adresse à 16 millions d'électeurs.

284
00:19:00,072 --> 00:19:01,539
Oh non. Non, non.

285
00:19:01,707 --> 00:19:03,937
Vous n'êtes pas sorti une fois
depuis que je travaille ici.

286
00:19:04,243 --> 00:19:05,540
Et c'est quoi sortir ?

287
00:19:05,844 --> 00:19:07,505
Elle sera là à 15 heures.

288
00:19:07,946 --> 00:19:09,311
Vous êtes congédiée.

289
00:19:13,886 --> 00:19:15,820
Et ça, ça va ?

290
00:19:16,421 --> 00:19:17,547
Il y a un collant,

291
00:19:17,723 --> 00:19:19,452
un collant ruché.

292
00:19:19,925 --> 00:19:23,224
Tu vas faire ta première entrevue

293
00:19:23,395 --> 00:19:25,795
et tu ne veux même pas
me dire qui c'est ?

294
00:19:25,964 --> 00:19:28,228
Un substitut
qui veut devenir procureur.

295
00:19:28,901 --> 00:19:31,836
- Pas Aaron Rossdale.
- Oui.

296
00:19:32,004 --> 00:19:34,871
C'est l'Attila des avocats.

297
00:19:35,040 --> 00:19:38,271
Avec lui le Père Noël
prendrait 15 à 20 ans pour effraction.

298
00:19:38,443 --> 00:19:41,037
Arrête. Il n'est pas si horrible.

299
00:19:41,213 --> 00:19:45,309
- Non ?
- Tu t'es renseignée sur lui ?

300
00:19:45,984 --> 00:19:48,384
Il a un taux de condamnation
de 98 pour cent,

301
00:19:48,554 --> 00:19:52,081
le plus élevé de l'histoire
du comté de Los Angeles.

302
00:19:52,257 --> 00:19:54,122
Depuis qu'il est
au bureau du procureur,

303
00:19:54,293 --> 00:19:56,488
le taux de criminalité
a baissé de 40 pour cent

304
00:19:56,662 --> 00:19:59,927
avec trois fois moins de meurtres
qu'avant son arrivée.

305
00:20:04,403 --> 00:20:06,462
Et le taux de plaisir
a chuté à zéro.

306
00:20:06,638 --> 00:20:09,129
Il y a toujours deux faces
à une médaille.

307
00:20:10,209 --> 00:20:12,473
Ce qu'il faut que tu saches

308
00:20:12,644 --> 00:20:16,478
c'est que son papa n'a pas été élu
gouverneur il y a dix ans.

309
00:20:16,648 --> 00:20:18,479
Depuis, avec maman chérie

310
00:20:18,750 --> 00:20:23,380
on essaie d'asseoir junior dans le siège
que papa n'a pas su gagner.

311
00:20:23,755 --> 00:20:25,655
En plus il est mignon.

312
00:20:25,958 --> 00:20:26,982
Quoi ?

313
00:20:27,159 --> 00:20:30,458
Alice, on est déjà passé par là
petite sœur.

314
00:20:30,629 --> 00:20:32,392
Tu es à côté de la plaque.

315
00:20:32,564 --> 00:20:33,656
J'ai un métier.

316
00:20:34,800 --> 00:20:35,994
Bonne chance.

317
00:20:38,136 --> 00:20:39,433
Quoi ?

318
00:20:41,406 --> 00:20:44,671
On vous reproche d'être
trop agressif dans vos poursuites.

319
00:20:44,843 --> 00:20:46,572
Eh bien c'est parti.

320
00:20:46,745 --> 00:20:51,079
Vos accusés écopent
de peines 25% plus lourdes

321
00:20:51,250 --> 00:20:53,684
que les autres
condamnés pour les mêmes crimes,

322
00:20:53,852 --> 00:20:55,376
qu'est-ce que vous avez à dire là-dessus ?

323
00:20:55,554 --> 00:20:57,749
Ça dépend de votre point de vue.

324
00:20:57,923 --> 00:21:01,723
C'est celui du criminel
ou celui de la victime ?

325
00:21:02,294 --> 00:21:03,386
Moi je suis avec la victime.

326
00:21:03,996 --> 00:21:08,092
Vous avez requis et obtenu
la prison à vie pour Victor Ramirez

327
00:21:08,267 --> 00:21:10,827
pour un vol de 150 dollars.

328
00:21:11,003 --> 00:21:14,234
M.Ramirez a volé 150 dollars,

329
00:21:14,439 --> 00:21:18,637
il a aussi battu et torturé
Alfonso et Maria Blanco âgés de 80 ans

330
00:21:18,810 --> 00:21:20,573
dans leur propre maison.

331
00:21:20,746 --> 00:21:23,010
En tant que société
nous devons faire des choix.

332
00:21:23,181 --> 00:21:27,447
On va tolérer ce genre de choses
ou on va envoyer un message ?

333
00:21:27,619 --> 00:21:30,782
Victor Ramirez a reçu le message

334
00:21:31,156 --> 00:21:33,556
et les citoyens de Los Angeles
s'en portent mieux.

335
00:21:34,526 --> 00:21:37,051
Et Mme Ramirez et leurs enfants ?

336
00:21:37,329 --> 00:21:42,028
M.Ramirez a fait des choix,
ses enfants devront en faire aussi.

337
00:21:42,434 --> 00:21:45,665
Un mauvais choix,
pas de seconde chance ?

338
00:21:46,104 --> 00:21:47,537
Ça dépend du choix.

339
00:21:55,981 --> 00:21:57,812
- Elle vous plaît.
- Asseyez-vous.

340
00:22:02,654 --> 00:22:05,282
Faites livrer
une douzaine de roses à cette adresse

341
00:22:05,457 --> 00:22:10,520
avant son arrivée et je vous invite
à dîner avec Roger où vous voulez.

342
00:22:10,696 --> 00:22:12,527
Elle vous plaît vraiment.

343
00:22:12,698 --> 00:22:13,995
Occupez-vous des fleurs.

344
00:22:19,538 --> 00:22:21,233
Une douzaine de roses ?

345
00:22:21,406 --> 00:22:22,464
Bienvenue en politique.

346
00:22:22,641 --> 00:22:23,938
Il est tellement doux.

347
00:22:24,710 --> 00:22:26,541
Comme l'arsenic.

348
00:22:31,983 --> 00:22:35,316
- Bonjour chérie.
- Tu ne vas pas lui donner un nom ?

349
00:22:36,621 --> 00:22:38,418
C'est déjà fait.

350
00:22:38,590 --> 00:22:40,387
Alice.

351
00:22:41,093 --> 00:22:44,893
Ce n'est pas un jeu.
Et ça c'est lui.

352
00:22:45,163 --> 00:22:47,358
Oui. Ne te fâche pas.

353
00:22:47,532 --> 00:22:49,227
Il faut...

354
00:22:49,801 --> 00:22:54,363
Vous devez avoir peur
de ce que je vais écrire sur vous.

355
00:22:54,539 --> 00:22:58,031
Je me fous de ce que vous écrivez,
je veux sortir avec vous.

356
00:22:58,210 --> 00:22:59,507
Ne sors pas avec lui.

357
00:22:59,845 --> 00:23:02,336
<i>Je ne peux pas
avant la parution de l'article.</i>

358
00:23:02,514 --> 00:23:05,483
<i>- Bien. Il doit paraître quand ?
- Mercredi.</i>

359
00:23:05,650 --> 00:23:08,949
D'accord.
Qu'est-ce que vous diriez de jeudi soir ?

360
00:23:09,121 --> 00:23:10,588
Oui.

361
00:23:10,789 --> 00:23:13,383
Jeudi soir, avec grand plaisir.

362
00:23:13,558 --> 00:23:15,150
- Parfait.
- Bien.

363
00:23:15,327 --> 00:23:18,262
Tu te trompes complètement,
il est très gentil.

364
00:23:22,167 --> 00:23:26,297
SIX MOIS PLUS TARD

365
00:23:30,776 --> 00:23:33,176
Je n'ai rien demandé.

366
00:23:33,712 --> 00:23:36,977
Je ne me suis pas réveillé
un matin en disant 

367
00:23:37,149 --> 00:23:39,344
"Aujourd'hui je vais avoir 
une aventure."

368
00:23:39,684 --> 00:23:43,245
Ali ne m'a jamais compris.

369
00:23:44,723 --> 00:23:49,558
Ici c'est peut-être
le lieu des gens perdus

370
00:23:50,262 --> 00:23:54,790
qui viennent pour oublier
ou se faire oublier.

371
00:23:56,735 --> 00:23:58,828
Le problème

372
00:23:59,771 --> 00:24:02,103
c'est que même si on nous oublie

373
00:24:03,208 --> 00:24:05,403
on ne peut jamais oublier.

374
00:24:07,078 --> 00:24:09,740
Je ne voulais pas d'enfant.

375
00:24:21,393 --> 00:24:23,258
Rendez-moi service.

376
00:24:24,229 --> 00:24:25,958
Vous pouvez signer ça ?

377
00:24:27,032 --> 00:24:29,262
Pour votre femme
ou pour votre petite amie ?

378
00:24:31,136 --> 00:24:33,161
Allez retrouver votre famille.

379
00:24:35,440 --> 00:24:37,874
Vous auriez pu signer.

380
00:24:41,079 --> 00:24:44,708
- J'aurais pu faire bien des choses.
- Mais

381
00:24:46,618 --> 00:24:48,381
vous ne les faites pas.

382
00:24:49,588 --> 00:24:51,453
Pourquoi ?

383
00:24:56,695 --> 00:24:58,253
Je ne sais pas.

384
00:25:02,067 --> 00:25:04,865
C'est bon de s'isoler
quand ça fait mal.

385
00:25:05,837 --> 00:25:08,863
La douleur est une émotion intime

386
00:25:09,474 --> 00:25:13,774
quand on ne veut pas la partager
ou même la montrer.

387
00:25:15,914 --> 00:25:17,848
Tendez le bras.

388
00:25:18,517 --> 00:25:20,451
Si on ne le fait pas

389
00:25:21,753 --> 00:25:25,154
on se perd dans sa propre folie.

390
00:25:46,244 --> 00:25:49,145
TU NE FERAS POINT
D'IMAGE TAILLÉE

391
00:25:51,016 --> 00:25:53,143
Tu as l'air fatigué.

392
00:25:56,454 --> 00:25:58,854
C'est important de dormir,

393
00:25:59,124 --> 00:26:01,354
ça maintient alerte.

394
00:26:01,526 --> 00:26:03,357
Vous n'existez pas.

395
00:26:06,064 --> 00:26:07,895
Tu en as pris combien ?

396
00:26:10,702 --> 00:26:15,298
La manifestation aiguë de mon inconscient
s'est transformée en hallucination.

397
00:26:19,177 --> 00:26:21,975
Je ne le désirerai pas.

398
00:26:40,131 --> 00:26:41,393
Mexique.

399
00:26:41,566 --> 00:26:44,160
Un peu en dehors de notre juridiction.

400
00:26:44,336 --> 00:26:45,462
Tout est là.

401
00:26:45,637 --> 00:26:49,004
Le yacht est à son nom à elle
et il y vit. Regardez les appels.

402
00:26:49,174 --> 00:26:51,734
Il ne la connaissait pas
un mois avant sa disparition

403
00:26:51,910 --> 00:26:53,605
et maintenant
il vit sur son yacht.

404
00:26:53,778 --> 00:26:56,770
Elle n'est pas morte.

405
00:26:57,882 --> 00:27:00,908
D'accord,
elle a été congelée.

406
00:27:01,086 --> 00:27:03,520
Ce n'est pas un homicide.

407
00:27:03,688 --> 00:27:07,852
Si on peut prouver qu'Ortus reçoit
de l'argent d'une société de Vita

408
00:27:08,026 --> 00:27:10,927
on aura une collusion pour fraude.

409
00:27:11,096 --> 00:27:14,759
On va chercher Ortus,
on trouve Angelica,

410
00:27:14,933 --> 00:27:16,298
c'est énorme.

411
00:27:16,901 --> 00:27:18,869
Il faut un mandat de perquisition.

412
00:27:19,037 --> 00:27:21,403
Je vais le soumettre
au bureau du procureur.

413
00:27:25,644 --> 00:27:29,307
Avec autant d'argent en jeu,
il y a forcément collusion.

414
00:27:29,481 --> 00:27:32,575
On va regarder du côté du frère,
il a un mobile.

415
00:27:33,551 --> 00:27:34,984
C'est vous le patron

416
00:27:35,153 --> 00:27:36,347
jusqu'à ce que
vous soyez procureur

417
00:27:36,521 --> 00:27:39,046
et ensuite
vous serez trop important pour nous.

418
00:27:39,224 --> 00:27:40,691
Soyez patiente.

419
00:27:41,226 --> 00:27:42,853
Vous avez mon vote.

420
00:27:43,028 --> 00:27:46,828
Elizabeth,
vous êtes trop bonne pour moi.

421
00:27:47,198 --> 00:27:49,291
- Mais il y a une chose.
- Ce n'est pas la peine.

422
00:27:50,001 --> 00:27:53,698
C'est l'anniversaire de mes parents.
Je vais chercher Alice à 19 heures.

423
00:27:54,039 --> 00:27:55,768
C'est au sujet d'Alice.

424
00:27:55,940 --> 00:27:59,842
Écoutez, je ne veux pas le savoir.

425
00:28:00,412 --> 00:28:03,438
Vous êtes destiné
à être procureur, vous le savez,

426
00:28:03,615 --> 00:28:05,947
après vous serez maire
et ensuite gouverneur

427
00:28:06,117 --> 00:28:08,051
et après ça, qui sait ?

428
00:28:08,820 --> 00:28:13,883
Mais le scandale est la seule chose
qui puisse vous entraver.

429
00:28:14,292 --> 00:28:16,453
Je vais être clair.

430
00:28:18,229 --> 00:28:20,026
Je n'ai rien fait de mal.

431
00:28:20,632 --> 00:28:23,726
S'il doit y avoir des cadavres
dans votre placard

432
00:28:26,738 --> 00:28:29,138
arrangez-vous
pour que ce soit vos os.

433
00:28:33,344 --> 00:28:34,868
Désolée.

434
00:28:53,665 --> 00:28:56,634
Je vais la prendre. Merci Joanne.

435
00:29:11,483 --> 00:29:13,713
Cette fois c'est une bonne nouvelle.

436
00:29:16,988 --> 00:29:18,717
Je suis enceinte.

437
00:29:20,992 --> 00:29:23,552
Je ne voulais pas d'enfant.

438
00:29:29,667 --> 00:29:31,396
Tout va bien.

439
00:29:32,237 --> 00:29:33,932
Tout va bien.

440
00:29:55,960 --> 00:29:57,154
Désolée du retard.

441
00:29:57,328 --> 00:29:59,819
C'était la folie au journal.

442
00:29:59,998 --> 00:30:04,799
Oui, tu es très séduisant.

443
00:30:12,610 --> 00:30:14,134
Qu'est-ce qui ne va pas ?

444
00:30:14,379 --> 00:30:17,405
- J'aimerais entrer chez toi.
- Non.

445
00:30:17,582 --> 00:30:20,107
C'est l'anniversaire de tes parents,
on va être en retard.

446
00:30:20,285 --> 00:30:25,052
Non. Tu ne m'as jamais fait entrer.

447
00:30:25,223 --> 00:30:27,691
C'est si grave que ça ?

448
00:30:28,526 --> 00:30:30,721
C'est si grave

449
00:30:31,496 --> 00:30:32,724
Bonsoir.

450
00:30:32,897 --> 00:30:35,058
d'avoir une fille

451
00:30:36,301 --> 00:30:38,929
et que tu ne m'en aies jamais parlé ?

452
00:30:40,572 --> 00:30:42,472
Oui Alice.

453
00:30:42,974 --> 00:30:45,772
C'est grave.

454
00:30:50,448 --> 00:30:52,177
Monte dans la voiture.

455
00:30:59,824 --> 00:31:01,485
Monte.

456
00:31:24,816 --> 00:31:27,979
Alors où est le problème ?

457
00:31:28,152 --> 00:31:31,315
Je ne peux pas m'empêcher
de penser qu'elle l'aime encore.

458
00:31:31,589 --> 00:31:34,057
Spenser n'était pas un homme pour elle,

459
00:31:34,225 --> 00:31:36,921
c'était un objet,

460
00:31:37,128 --> 00:31:42,464
une image accrochée au mur
qu'elle vénérait.

461
00:31:44,002 --> 00:31:46,630
Qu'est-ce qui vous dérange ?

462
00:31:46,804 --> 00:31:51,571
Qu'elle l'ait vénéré lui ou
qu'elle ne vous ait pas vénéré vous ?

463
00:31:54,312 --> 00:31:55,279
Je ne sais pas.

464
00:32:19,170 --> 00:32:21,035
Salut. Ton père est là ?

465
00:32:21,205 --> 00:32:22,866
Comment vous avez passé la barrière ?

466
00:32:23,308 --> 00:32:24,707
Ton père m'a donné le code.

467
00:32:25,143 --> 00:32:27,805
- Tori, arrête.
- Comme tu veux.

468
00:32:27,979 --> 00:32:29,970
Allons discuter dans le studio.

469
00:32:38,890 --> 00:32:42,519
- Votre fille est une charmeuse.
- Oui.

470
00:32:44,595 --> 00:32:47,530
C'est une très belle photo
de votre fils.

471
00:33:04,916 --> 00:33:07,316
Monsieur et madame Evans,

472
00:33:08,152 --> 00:33:12,748
votre fils a subi de nombreux
traumatismes crâniens dans l'accident.

473
00:33:13,358 --> 00:33:15,883
PENSE À OBSERVER LE SABBAT

474
00:33:17,895 --> 00:33:21,592
On a tout fait
pour arrêter l'hémorragie au cerveau

475
00:33:21,766 --> 00:33:27,466
mais l'œdème reste très sévère.

476
00:33:30,341 --> 00:33:32,366
C'est fascinant.

477
00:33:32,543 --> 00:33:34,238
La puissance d'un moment.

478
00:33:34,645 --> 00:33:39,309
La vie défile
à la vitesse de la lumière.

479
00:33:40,551 --> 00:33:44,146
Les années s'échappent
en un battement de paupière.

480
00:33:45,957 --> 00:33:51,293
Mais dans en ce moment précis

481
00:33:53,564 --> 00:33:57,193
la vie est parfaitement immobile.

482
00:33:58,770 --> 00:34:02,137
- Je dois retourner en chirurgie.
- Oui, on

483
00:34:02,306 --> 00:34:09,178
on plonge dans l'émotion
la plus douloureuse qui soit.

484
00:34:12,984 --> 00:34:14,679
Le regret.

485
00:34:29,700 --> 00:34:35,366
Vous savez, votre enfant
est plus doué que son orchestre.

486
00:34:47,518 --> 00:34:50,214
<i>Papa, tu crois qu'il faut
que je travaille mon solo ?</i>

487
00:34:50,388 --> 00:34:52,322
Non, non, c'est bon, tu l'as.

488
00:34:52,490 --> 00:34:55,618
<i>- Viens jouer avec nous.
- Non, continuez.</i>

489
00:34:55,793 --> 00:34:57,727
<i>Viens nous apprendre, un peu.</i>

490
00:34:57,895 --> 00:35:02,059
Je suis trop occupé.
Allez-y. Une autre fois.

491
00:35:02,233 --> 00:35:04,258
<i>D'accord, une autre fois.</i>

492
00:35:05,403 --> 00:35:09,430
Ce que vous pensez
ne sera pas toujours important.

493
00:35:10,641 --> 00:35:11,835
Vous le savez.

494
00:35:17,849 --> 00:35:21,341
Chez les Juifs il y a le Sabbat.

495
00:35:22,386 --> 00:35:26,948
L'idée c'est que un jour par semaine

496
00:35:27,125 --> 00:35:29,719
on se repose de tout le reste.

497
00:35:31,295 --> 00:35:34,355
Pour pouvoir se concentrer

498
00:35:35,766 --> 00:35:38,462
sur l'essentiel.

499
00:36:16,607 --> 00:36:20,407
<i>On l'a perdu.
Je suis vraiment désolée.</i>

500
00:36:24,549 --> 00:36:30,545
<i>Avec le temps
l'obscurité finira par se dissiper.</i>

501
00:36:32,890 --> 00:36:34,653
Ensuite

502
00:36:37,128 --> 00:36:39,119
il faudra vivre,

503
00:36:39,497 --> 00:36:44,025
vivre comme
vous n'avez jamais vécu avant.

504
00:36:46,737 --> 00:36:50,639
On m'a dit que vous étiez le meilleur
et vu ce que je vous paye

505
00:36:50,808 --> 00:36:52,867
vous avez intérêt à être le meilleur.

506
00:36:54,378 --> 00:36:57,040
Trevor , je dois faire quoi
pour vous donner un miracle ?

507
00:36:57,515 --> 00:37:01,542
J'ai fouillé dans ses affaires
et j'ai trouvé ces images.

508
00:37:02,119 --> 00:37:04,110
C'est sa dernière chanson.

509
00:37:08,326 --> 00:37:11,090
<i>Encore et toujours</i>

510
00:37:11,262 --> 00:37:13,162
<i>Encore et toujours</i>

511
00:37:13,998 --> 00:37:16,466
- C'est bon.
- Oui, c'est bon.

512
00:37:16,634 --> 00:37:20,161
- C'est vraiment bon.
- Faites-en un tube.

513
00:37:25,810 --> 00:37:28,176
Je voulais te le dire.

514
00:37:29,247 --> 00:37:31,772
À quoi bon parler ?

515
00:37:31,949 --> 00:37:33,314
À quoi bon ?

516
00:37:35,519 --> 00:37:38,147
Il y a trente-cinq ans aujourd'hui

517
00:37:38,522 --> 00:37:44,586
mes parents se sont avancés à l'autel
dans l'église de Mount Bethel au Texas.

518
00:37:45,997 --> 00:37:48,693
HONORE TON PÈRE ET TA MÈRE

519
00:37:49,333 --> 00:37:53,997
C'est là
qu'ils ont entendu ces paroles.

520
00:37:54,805 --> 00:37:58,935
L'amour est patience,
l'amour est générosité.

521
00:37:59,277 --> 00:38:01,177
L'amour n'est pas jaloux,

522
00:38:01,479 --> 00:38:05,472
ou fanfaron, ou vulgaire.

523
00:38:08,152 --> 00:38:10,347
Alors vous luttez.

524
00:38:14,025 --> 00:38:16,425
Ce n'est pas ce qui est dit.

525
00:38:18,529 --> 00:38:19,791
C'est ce qui n'est pas dit.

526
00:38:19,964 --> 00:38:21,693
Je suis curieux.

527
00:38:21,866 --> 00:38:28,066
Comment elle pourrait dire une chose
qui transformerait votre passé ?

528
00:38:30,941 --> 00:38:32,568
Elle ne peut pas.

529
00:38:33,744 --> 00:38:36,542
L'amour n'exige rien.

530
00:38:36,747 --> 00:38:38,612
Il n'est pas irritable.

531
00:38:39,083 --> 00:38:42,883
Il ne tient pas rigueur
à qui se trompe.

532
00:38:45,923 --> 00:38:50,155
Bien que ma sœur Eva
ne l'entende pas vraiment comme ça.

533
00:38:50,328 --> 00:38:52,853
Certains sont plus faciles à aimer
que d'autres.

534
00:38:53,030 --> 00:38:56,295
D'accord, d'accord.

535
00:38:56,467 --> 00:39:00,870
Il ne se réjouit pas dans l'injustice

536
00:39:01,038 --> 00:39:05,839
mais se réjouit
quand triomphe la vérité.

537
00:39:06,010 --> 00:39:07,875
L'amour ne renonce jamais,

538
00:39:08,045 --> 00:39:10,343
il ne perd jamais confiance,

539
00:39:10,681 --> 00:39:12,911
il est toujours rempli d'espoir

540
00:39:13,284 --> 00:39:18,722
et il supporte toute circonstance.

541
00:39:21,492 --> 00:39:24,017
Maman, papa, vous avez réussi,
vous l'avez vécu.

542
00:39:24,195 --> 00:39:25,492
Chaque parole.

543
00:39:25,663 --> 00:39:27,790
Félicitation. Je vous aime.

544
00:39:27,965 --> 00:39:30,661
- Bravo.
- Je t'aime mon fils.

545
00:39:40,578 --> 00:39:45,982
Tu l'as dévisagée toute la soirée
et tu n'as pas dit un mot.

546
00:39:46,150 --> 00:39:50,109
Evie, tu ne comprendrais pas.

547
00:39:50,287 --> 00:39:52,619
Aaron, je suis divorcée.

548
00:39:53,157 --> 00:39:55,921
Crois-moi, je comprendrai.

549
00:39:56,794 --> 00:39:58,591
Pas cette fois.

550
00:40:01,832 --> 00:40:04,801
Mon seul regret

551
00:40:05,770 --> 00:40:10,798
c'est de ne pas avoir donné
une seconde chance à Scott.

552
00:40:12,843 --> 00:40:17,007
Il m'a fait mal
et je n'ai pas supporté,

553
00:40:17,181 --> 00:40:18,580
c'était fini.

554
00:40:18,749 --> 00:40:20,341
Il l'a mérité.

555
00:40:22,219 --> 00:40:23,743
Peut-être

556
00:40:26,791 --> 00:40:30,352
mais je ne fêterai jamais
trente-cinq ans de mariage.

557
00:40:31,362 --> 00:40:36,994
Votre père aurait fait quoi
si ça avait été votre mère ?

558
00:40:38,436 --> 00:40:40,267
Alice n'est pas ma mère.

559
00:40:40,438 --> 00:40:42,269
Non

560
00:40:43,073 --> 00:40:48,511
mais votre mère s'est trompée
et votre père lui a pardonné,

561
00:40:48,679 --> 00:40:50,806
c'est différent.

562
00:40:50,981 --> 00:40:53,973
Pourquoi, parce que c'est vous ?

563
00:40:56,954 --> 00:41:00,287
Tout le monde
n'a pas la liberté de pardonner.

564
00:41:00,458 --> 00:41:03,655
La liberté ? 
Alors vous êtes un esclave ?

565
00:41:04,061 --> 00:41:05,892
J'ai des comptes à rendre
au public que je sers.

566
00:41:06,063 --> 00:41:07,325
Oui.

567
00:41:07,498 --> 00:41:10,092
Le politicien, l'avocat.

568
00:41:10,267 --> 00:41:12,963
On ne peut pas aimer
selon la lettre de la loi.

569
00:41:13,137 --> 00:41:15,264
Vous êtes un homme bon ?

570
00:41:20,511 --> 00:41:22,308
Je le crois.

571
00:41:23,147 --> 00:41:26,048
Vous êtes un homme compatissant ?

572
00:41:29,520 --> 00:41:31,010
Oui.

573
00:41:40,030 --> 00:41:41,861
Je suis désolée.

574
00:41:46,270 --> 00:41:47,760
Non.

575
00:41:51,208 --> 00:41:53,699
<i>- Vous l'aimez ?
- Oui.</i>

576
00:41:55,212 --> 00:41:57,339
<i>Alors sachez une chose.</i>

577
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
<i>Les gens ne sont pas parfaits</i>

578
00:42:03,354 --> 00:42:05,049
<i>mais l'amour l'est.</i>

579
00:42:15,032 --> 00:42:16,624
Pourquoi ce médecin

580
00:42:17,301 --> 00:42:21,431
a des comptes à rendre
à la justice ?

581
00:42:21,972 --> 00:42:23,963
C'est un tueur.

582
00:42:26,143 --> 00:42:28,407
Alors vous allez l'arrêter ?

583
00:42:29,647 --> 00:42:30,807
C'est ça.

584
00:42:32,583 --> 00:42:35,017
Et s'il résiste ?

585
00:42:36,287 --> 00:42:38,847
- Vous le tuerez ?
- Sans hésitation.

586
00:42:40,424 --> 00:42:41,686
<i>Et ensuite quoi ?</i>

587
00:42:41,859 --> 00:42:45,727
<i>Je traquerai jusqu'au bout 
tous les criminels qui le méritent.</i>

588
00:42:45,896 --> 00:42:47,227
TU NE TUERAS POINT

589
00:42:48,365 --> 00:42:51,300
TU NE TUERAS POINT

590
00:42:52,236 --> 00:42:55,933
<i>Juge, juré et bourreau.</i>

591
00:42:56,106 --> 00:42:57,937
<i>Tout çaa en une personne.</i>

592
00:42:58,142 --> 00:43:00,576
Et quand bien même
le frère aurait l'argent ?

593
00:43:00,844 --> 00:43:04,109
Au départ son père
n'aurait jamais dû le déshériter.

594
00:43:05,482 --> 00:43:09,919
Tout ça commence à sentir mauvais.

595
00:43:10,387 --> 00:43:12,082
Je propose

596
00:43:12,756 --> 00:43:14,690
qu'on laisse tomber

597
00:43:14,858 --> 00:43:16,655
et qu'on s'occupe
des vrais criminels.

598
00:43:18,228 --> 00:43:20,162
Vous ne pouvez pas faire ça.

599
00:43:20,731 --> 00:43:22,892
Non, vous ne pouvez pas,
n'est-ce pas ?

600
00:43:24,335 --> 00:43:25,529
Et pourquoi ?

601
00:43:27,938 --> 00:43:30,099
Ces gens-là se croient autorisés.

602
00:43:30,274 --> 00:43:31,901
Autorisés ?

603
00:43:34,044 --> 00:43:37,172
Ou ce n'est pas plutôt
que vous pensez

604
00:43:38,949 --> 00:43:41,349
que Ortus

605
00:43:42,453 --> 00:43:44,318
a tué votre femme ?

606
00:43:44,922 --> 00:43:46,822
Allons Jake,

607
00:43:46,991 --> 00:43:50,586
je ne peux pas envoyer
un policier au front sans le connaître.

608
00:43:54,598 --> 00:43:56,896
Elle était au doctorat,

609
00:43:57,167 --> 00:44:00,898
on lui a offert mille dollars
pour participer à une expérience

610
00:44:01,071 --> 00:44:04,268
avec le docteur Richard Ortus.

611
00:44:05,309 --> 00:44:09,609
Il disait que c'était une expérience
en anesthésie cryogénique

612
00:44:09,813 --> 00:44:13,681
consistant à geler des tissus
pour faciliter une chirurgie.

613
00:44:15,919 --> 00:44:20,015
Il allait congeler un bout de son bras
et la ramener tout de suite.

614
00:44:21,859 --> 00:44:23,053
De l'argent facile.

615
00:44:25,996 --> 00:44:30,729
Elle disait qu'on n'avait pas
les moyens de s'offrir une lune de miel

616
00:44:31,335 --> 00:44:33,428
et qu'avec ça on les aurait.

617
00:44:35,773 --> 00:44:38,207
Je ne l'ai jamais revue.

618
00:44:39,710 --> 00:44:41,439
Je suis désolée.

619
00:44:43,347 --> 00:44:47,443
Il a brouillé les pistes
mais je sais qu'il l'a tuée.

620
00:44:49,520 --> 00:44:52,785
Quand on veut se venger

621
00:44:52,956 --> 00:44:56,050
il faut creuser deux tombes.

622
00:44:57,161 --> 00:45:00,096
Une pour la victime,

623
00:45:01,231 --> 00:45:04,359
l'autre pour son propre cœur.

624
00:45:06,303 --> 00:45:08,669
MARINA DEL REY, CALIFORNIE

625
00:45:12,209 --> 00:45:16,305
Toute cette intelligence

626
00:45:17,247 --> 00:45:20,478
et tu n'as toujours pas compris.

627
00:45:21,351 --> 00:45:23,512
Ou tu le sais peut-être.

628
00:45:24,421 --> 00:45:26,389
C'est ça, hein ?

629
00:45:26,757 --> 00:45:30,249
Tu es torturé.

630
00:45:30,661 --> 00:45:33,255
Tu as un choix à faire.

631
00:45:34,031 --> 00:45:35,896
C'est toi

632
00:45:36,467 --> 00:45:38,298
ou moi.

633
00:45:39,403 --> 00:45:45,205
Si tu veux qu'ils te lâchent
il faut arrêter l'arrivée d'argent.

634
00:45:48,946 --> 00:45:52,143
Tu vas devoir me tuer.

635
00:45:56,386 --> 00:45:58,445
USINE CHIMIQUE VITA
LA PAZ, MEXIQUE

636
00:46:06,964 --> 00:46:08,829
Regarde-moi.

637
00:46:11,401 --> 00:46:13,335
Je suis lamentable.

638
00:46:19,510 --> 00:46:21,978
Mets fin à mes souffrances.

639
00:46:28,452 --> 00:46:30,750
Libère-toi.

640
00:46:52,409 --> 00:46:53,842
Non.

641
00:47:00,484 --> 00:47:01,974
On le fait.

642
00:47:47,231 --> 00:47:49,222
Dr Richard Ortus !

643
00:47:49,399 --> 00:47:51,731
Nous avons un mandat
pour fouiller votre bateau.

644
00:48:14,625 --> 00:48:16,456
<i>Il est mort.</i>

645
00:48:17,527 --> 00:48:19,256
<i>Et maintenant quoi ?</i>

646
00:48:20,430 --> 00:48:22,193
<i>Je ne sais pas.</i>

647
00:48:32,676 --> 00:48:34,906
<i>Qu'est-ce que vous ressentez
quand je parle de Spenser ?</i>

648
00:48:35,078 --> 00:48:38,206
<i>- Spenser fait partie du passé.
- À un certain degré.</i>

649
00:48:38,382 --> 00:48:41,510
<i>Il avait une vie et il fallait 
que je construise la mienne.</i>

650
00:48:41,685 --> 00:48:46,281
Pour commencer une chose
il faut en terminer une autre.

651
00:48:46,456 --> 00:48:48,754
Je vous jure que je l'ai fait.

652
00:48:48,926 --> 00:48:51,520
Non, le travail n'est pas fini.

653
00:48:52,029 --> 00:48:54,657
Vous êtes prête pour le face-à-face.

654
00:48:55,365 --> 00:48:56,764
Non.

655
00:48:57,301 --> 00:48:59,769
Non, je ne veux plus jamais le revoir,

656
00:48:59,937 --> 00:49:01,632
pas lui.

657
00:49:02,339 --> 00:49:03,363
Elle.

658
00:49:03,540 --> 00:49:05,804
- On y va, d'accord ?
- D'accord.

659
00:49:05,976 --> 00:49:08,911
TU NE COMMETTRAS POINT L'ADULTÈRE

660
00:49:09,880 --> 00:49:12,542
<i>Je n'ai rien à lui dire.</i>

661
00:49:13,083 --> 00:49:14,710
<i>Qui est votre avenir ?</i>

662
00:49:14,885 --> 00:49:16,443
<i>Je veux que ce soit Aaron.</i>

663
00:49:16,620 --> 00:49:17,678
<i>Et qui est votre passé ?</i>

664
00:49:17,854 --> 00:49:19,549
<i>- Spenser.
- Bien.</i>

665
00:49:20,123 --> 00:49:23,354
On ne peut pas avoir d'avenir
avant d'avoir enterré le passé.

666
00:49:23,527 --> 00:49:25,552
Je l'ai fait.

667
00:49:25,729 --> 00:49:29,028
Ce qui a commencé
avec un homme et une femme

668
00:49:29,499 --> 00:49:34,493
s'est transformé
en une vague dans toute la ville.

669
00:49:34,771 --> 00:49:38,537
Une femme abandonnée,
une fille tenue à l'écart.

670
00:49:39,176 --> 00:49:43,875
Un petit ami découvre un passé
qui le blesse profondément.

671
00:49:44,815 --> 00:49:47,909
Il se réconforte dans le pouvoir.

672
00:49:48,986 --> 00:49:50,578
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?

673
00:49:50,754 --> 00:49:53,245
Si vous voulez la paix

674
00:49:54,725 --> 00:49:56,886
il faut la faire.

675
00:50:07,637 --> 00:50:10,197
Il y a deux ans j'ai eu un cancer.

676
00:50:11,675 --> 00:50:13,609
<i>Alice Bordeaux.</i>

677
00:50:13,877 --> 00:50:16,107
<i>Spenser était mon médecin.</i>

678
00:50:26,990 --> 00:50:28,821
<i>Il était là pour moi.</i>

679
00:50:30,927 --> 00:50:33,953
<i>Depuis quand on voit
son médecin pour le déjeuner ?</i>

680
00:50:34,364 --> 00:50:36,059
Qu'est-ce qu'il y a ?

681
00:50:36,366 --> 00:50:39,267
<i>Il était là à chaque étape.</i>

682
00:50:40,303 --> 00:50:42,328
Vous n'avez plus de cancer.

683
00:50:42,539 --> 00:50:46,236
<i>À cet instant précis
ce n'était pas seulement un homme.</i>

684
00:50:47,911 --> 00:50:49,708
Vous avez réussi.

685
00:50:50,313 --> 00:50:52,577
<i>Ce n'était certainement pas
un homme marié.</i>

686
00:50:52,749 --> 00:50:54,182
<i>C'était mon héros,</i>

687
00:50:54,351 --> 00:50:57,115
<i>l'homme qui m'avait sauvé la vie.</i>

688
00:51:00,290 --> 00:51:03,020
<i>Je ne voulais pas
lui enlever ce qu'il avait,</i>

689
00:51:03,193 --> 00:51:06,390
<i>je voulais une partie
de cet homme à moi toute seule,</i>

690
00:51:06,563 --> 00:51:08,895
<i>même un instant.</i>

691
00:51:09,199 --> 00:51:10,894
<i>Je ne sais pas quoi dire.</i>

692
00:51:11,635 --> 00:51:13,569
<i>Ça a dérapé</i>

693
00:51:13,737 --> 00:51:17,173
<i>et tout à coup tout s'est arrêté.</i>

694
00:51:17,474 --> 00:51:20,034
Je dois tout lui dire ?

695
00:51:20,310 --> 00:51:22,505
Qu'est-ce qu'elle mérite ?

696
00:51:22,779 --> 00:51:24,610
Tout.

697
00:51:31,388 --> 00:51:33,117
Vous vous sentez comment ?

698
00:51:35,392 --> 00:51:36,791
Vide.

699
00:51:36,960 --> 00:51:38,894
On se sent toujours vide

700
00:51:39,062 --> 00:51:40,962
quand on a tout sorti de soi.

701
00:51:41,631 --> 00:51:44,794
Le péché appartient
au vocabulaire du tir à l'arc,

702
00:51:44,968 --> 00:51:48,563
ça veut dire rater la cible.

703
00:51:50,207 --> 00:51:53,142
On la rate tous,
ce n'est pas ce qui compte.

704
00:51:54,377 --> 00:51:56,208
Qu'est-ce qui compte ?

705
00:51:56,446 --> 00:51:58,414
Ce qu'on fait du prochain tir.

706
00:51:58,748 --> 00:52:00,739
Ne le ratez pas cette fois.

707
00:52:02,552 --> 00:52:05,953
- Elle a eu une aventure.
- Avant de te rencontrer.

708
00:52:06,289 --> 00:52:07,654
Les gens changent.

709
00:52:08,558 --> 00:52:11,550
- Je n'ai pas dit ça.
- Non, mais c'est ce que tu penses.

710
00:52:11,728 --> 00:52:13,559
Parce que tu es parfait,

711
00:52:13,730 --> 00:52:15,220
n'est-ce pas ?

712
00:52:15,665 --> 00:52:16,859
Et elle ne l'est pas.

713
00:52:17,567 --> 00:52:20,195
Alors il faut qu'elle parte.

714
00:52:20,437 --> 00:52:22,871
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

715
00:52:24,107 --> 00:52:26,803
Que je renonce à tout ce que j'ai ?

716
00:52:27,077 --> 00:52:29,011
Pour être avec elle. Une fille.

717
00:52:29,179 --> 00:52:32,148
Si tu l'aimes, oui.

718
00:52:34,651 --> 00:52:36,141
Oui.

719
00:52:38,455 --> 00:52:39,547
Aaron,

720
00:52:39,723 --> 00:52:41,953
en épousant Scott

721
00:52:42,626 --> 00:52:46,722
je n'ai pas épousé un homme
mais un CV.

722
00:52:48,932 --> 00:52:50,490
Et après dix ans

723
00:52:51,201 --> 00:52:53,328
et deux enfants,

724
00:52:55,038 --> 00:52:56,903
un CV ça ne suffit plus,

725
00:52:57,073 --> 00:53:01,703
on ne vit pas par procuration

726
00:53:03,146 --> 00:53:07,082
et on ne court pas
après les titres des autres.

727
00:53:10,153 --> 00:53:12,121
Il faut vivre sa propre vie.

728
00:53:28,271 --> 00:53:30,068
Quarante à quinze.

729
00:54:04,007 --> 00:54:05,531
C'est parti.

730
00:54:16,152 --> 00:54:17,983
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ?

731
00:54:18,154 --> 00:54:20,850
- Tu es possédé.
- Bien joué.

732
00:54:21,024 --> 00:54:24,653
Oui. Tu ne sais pas mentir
pour un politicien, tu sais ça ?

733
00:54:24,828 --> 00:54:26,921
Ça fait plaisir
de te revoir sur pieds.

734
00:54:27,130 --> 00:54:28,495
Écoute,

735
00:54:31,468 --> 00:54:33,493
je ne sais pas quoi faire avec elle.

736
00:54:34,838 --> 00:54:37,432
Il y a plein de femmes disponibles

737
00:54:37,607 --> 00:54:41,907
et un seul procureur, un seul.

738
00:54:43,947 --> 00:54:45,812
Je sais. Je...

739
00:54:45,982 --> 00:54:49,179
- Il y a plus...
- Hé. Écoute-moi.

740
00:54:49,352 --> 00:54:53,254
Tu as attendu ce moment-là
toute ta vie.

741
00:54:55,292 --> 00:54:57,590
Tu n'as pas besoin
d'autres bagages.

742
00:54:58,295 --> 00:55:00,354
Sinon tu finiras comme moi.

743
00:55:08,171 --> 00:55:10,469
Vous parliez de quoi ?

744
00:55:14,544 --> 00:55:18,071
Elle est géniale cette chanson.

745
00:55:18,248 --> 00:55:21,183
TU NE VOLERAS POINT

746
00:55:22,052 --> 00:55:26,216
Imaginez les hurlements du public
quand vous la chanterez.

747
00:55:28,024 --> 00:55:30,356
Juste avant de finir le set

748
00:55:30,527 --> 00:55:32,256
vous irez au piano

749
00:55:32,429 --> 00:55:36,331
et vous parlerez du jeune Will.

750
00:55:37,667 --> 00:55:41,125
Cette photo apparaîtra
sur un écran géant

751
00:55:41,304 --> 00:55:42,794
et puis

752
00:55:43,807 --> 00:55:47,937
vous jouerez la chanson 
que vous avez écrite à sa mémoire.

753
00:55:48,278 --> 00:55:49,643
C'est ça votre idée géniale,

754
00:55:49,813 --> 00:55:52,338
vous voulez que je vole
la chanson de mon fils ?

755
00:55:52,515 --> 00:55:55,040
Voler est un mot très subjectif.

756
00:55:55,218 --> 00:55:58,244
Un mot dur, très dur.

757
00:56:00,790 --> 00:56:02,382
Pour parler crûment

758
00:56:02,559 --> 00:56:04,754
votre dernier disque est un échec.

759
00:56:04,928 --> 00:56:08,728
Vos tournées ne remplissent pas
une salle alors que ça...

760
00:56:09,299 --> 00:56:11,290
La sienne a rempli des stades.

761
00:56:12,268 --> 00:56:16,967
Vous n'avez pas eu un hit depuis quoi, 
18 ans ?

762
00:56:17,574 --> 00:56:20,702
Vous croyez vraiment
pouvoir y arriver ?

763
00:56:21,511 --> 00:56:24,810
Je peux faire
se lever le soleil à l'ouest.

764
00:56:28,918 --> 00:56:30,283
Alors

765
00:56:32,555 --> 00:56:33,579
qu'est-ce que vous décidez ?

766
00:56:35,892 --> 00:56:37,359
Écoutez,

767
00:56:38,461 --> 00:56:40,088
mettez-vous au travail.

768
00:56:41,364 --> 00:56:42,831
Bonne décision.

769
00:56:49,272 --> 00:56:54,835
Oui, je lui ai suggéré d'exploiter
la chanson de son fils décédé.

770
00:56:55,011 --> 00:56:58,811
- Et non, je ne me sens pas coupable.
- Alors ce n'est pas du vol ?

771
00:56:59,249 --> 00:57:02,912
Grâce à moi Trevor Evans
réalisera son plus grand rêve.

772
00:57:03,086 --> 00:57:05,486
Et son fils ne voudrait pas ça ?

773
00:57:06,122 --> 00:57:10,422
- Vous n'êtes pas honnête.
- Je suis le plus honnête de tous.

774
00:57:11,561 --> 00:57:14,257
Je suis le seul
qui soit prêt à reconnaître

775
00:57:14,764 --> 00:57:17,460
ce que le reste du monde
ne reconnaîtra jamais.

776
00:57:17,967 --> 00:57:19,696
Je le fais pour moi.

777
00:57:19,869 --> 00:57:22,463
Mais à quel prix ?

778
00:57:24,841 --> 00:57:27,366
Une occasion perdue
ne revient jamais.

779
00:57:27,544 --> 00:57:28,841
Croyez-moi.

780
00:57:29,012 --> 00:57:30,639
Si c'était le cas

781
00:57:30,980 --> 00:57:34,006
mon père n'aurait pas
gagné des milliards.

782
00:57:34,184 --> 00:57:36,345
Vous ne savez pas.

783
00:57:37,821 --> 00:57:40,221
<i>Où que vous ayez été il y a six mois,</i>

784
00:57:40,390 --> 00:57:43,518
<i>vous aurez appris la mort
de Will Evans sur la 10</i>

785
00:57:43,693 --> 00:57:47,629
<i>juste après sa première tournée.
Une histoire tragique.</i>

786
00:57:47,797 --> 00:57:51,528
<i>Ce soir, le père de Will,
la légende du rock Trevor Evans,</i>

787
00:57:51,701 --> 00:57:55,364
<i>vient chanter son nouveau simple :
Encore et toujours.</i>

788
00:57:55,538 --> 00:57:57,870
<i>Il est dédié à son fils Will.</i>

789
00:57:58,041 --> 00:57:59,941
<i>Je l'ai entendu, c'est extraordinaire.</i>

790
00:58:00,109 --> 00:58:02,270
<i>Alors tout le monde, Trevor Evans.</i>

791
00:58:20,296 --> 00:58:25,427
<i>Ces gens veulent entrer dans ma tête</i>

792
00:58:25,602 --> 00:58:28,435
<i>Ma tête</i>

793
00:58:31,808 --> 00:58:33,935
<i>Je me dis des fois</i>

794
00:58:34,110 --> 00:58:39,912
<i>qu'ils me préfèreraient mort.</i>

795
00:58:45,054 --> 00:58:51,857
<i>Est-ce que je devrais m'en aller ?</i>

796
00:58:55,331 --> 00:59:02,328
<i>Échouer ce n'était pas au calendrier.</i>

797
00:59:07,310 --> 00:59:12,942
<i>Encore et toujours,
encore et toujours,</i>

798
00:59:13,116 --> 00:59:18,213
<i>encore et encore.</i>

799
00:59:19,956 --> 00:59:22,322
<i>Ce sont ces petits riens</i>

800
00:59:22,492 --> 00:59:28,192
<i>qui me font tenir</i>

801
00:59:35,672 --> 00:59:37,401
Selani.

802
00:59:38,308 --> 00:59:40,970
C'est Lancey, il est venu.

803
00:59:41,144 --> 00:59:43,442
Je vous croyais perdu dans le trafic.

804
00:59:43,613 --> 00:59:45,672
Allez, va-t'en,
on doit parler affaires.

805
00:59:45,848 --> 00:59:47,713
Allez, allez.

806
00:59:48,151 --> 00:59:50,881
Avant de partir
viens ici une seconde.

807
00:59:51,054 --> 00:59:52,749
Penche-toi.

808
00:59:52,922 --> 00:59:54,389
OK, vas-y.

809
00:59:54,557 --> 00:59:57,390
- Quoi de neuf ?
- J'ai eu votre texto. Alors ?

810
00:59:57,727 --> 00:59:59,490
- Un peu d'écran solaire ?
- Ça va.

811
00:59:59,662 --> 01:00:01,425
- Sûr ?
- Selani.

812
01:00:01,898 --> 01:00:03,525
Du calme,
on a notre audience.

813
01:00:03,700 --> 01:00:06,794
- C'est ce que je voulais savoir.
- Je sais.

814
01:00:09,439 --> 01:00:10,804
C'est gagné.

815
01:00:10,974 --> 01:00:14,967
- Le bureau du procureur va enquêter.
- Vous pouviez le dire au téléphone.

816
01:00:15,144 --> 01:00:17,009
Au téléphone ?

817
01:00:17,780 --> 01:00:19,247
- Tiens.
- Merci bébé.

818
01:00:19,415 --> 01:00:22,782
C'est gentil. Va-t'en,
on a des choses à discuter.

819
01:00:25,722 --> 01:00:27,189
C'est ça.

820
01:00:27,457 --> 01:00:30,483
TU NE PORTERAS PAS
DE FAUX TÉMOIGNAGE

821
01:00:31,227 --> 01:00:35,721
Ça peut être délicat ces audiences.
Il s'agit de contrôler les risques.

822
01:00:39,469 --> 01:00:41,437
Écoutez-moi bien.

823
01:00:41,838 --> 01:00:45,365
L'oncologue d'Angelica
s'appelle Spenser Hamilton,

824
01:00:45,541 --> 01:00:47,372
son témoignage sera capital

825
01:00:47,543 --> 01:00:50,603
pour évaluer l'état d'esprit
de votre sœur avant sa disparition.

826
01:00:50,780 --> 01:00:52,304
Alors si...

827
01:00:53,449 --> 01:00:56,213
S'il témoigne qu'elle était

828
01:00:56,386 --> 01:00:59,287
disons suicidaire ?

829
01:01:07,563 --> 01:01:09,326
Eh bien

830
01:01:11,000 --> 01:01:12,900
ça ferait une différence, oui.

831
01:01:13,302 --> 01:01:14,667
Oui.

832
01:01:14,837 --> 01:01:16,270
Oui.

833
01:01:18,107 --> 01:01:20,405
Très utile cette information.

834
01:01:20,910 --> 01:01:21,934
Tant mieux.

835
01:01:22,111 --> 01:01:23,908
Tant mieux si ça peut aider.

836
01:01:26,516 --> 01:01:27,710
On va boire un coup.

837
01:01:27,884 --> 01:01:29,784
Hé bébé,

838
01:01:29,952 --> 01:01:32,887
il nous faut un autre verre ici.

839
01:01:33,089 --> 01:01:35,216
Elle est fâchée. Pardon bébé.

840
01:01:35,391 --> 01:01:37,450
Pardon, reviens.

841
01:01:47,336 --> 01:01:51,067
Pas facile d'échapper à son passé
docteur.

842
01:01:51,607 --> 01:01:53,199
En vérité

843
01:01:53,376 --> 01:01:55,276
nous sommes tous en fuite

844
01:01:55,511 --> 01:02:00,107
mais aujourd'hui,
tout nous rattrape.

845
01:02:01,017 --> 01:02:02,041
Maintenant.

846
01:02:03,319 --> 01:02:08,086
Vous sentez la décharge électrique
dans la colonne vertébrale.

847
01:02:08,391 --> 01:02:11,258
Le choc, le regret.

848
01:02:12,095 --> 01:02:14,029
Comment il sait ?

849
01:02:14,464 --> 01:02:16,295
Qu'est-ce que je devrais faire ?

850
01:02:17,934 --> 01:02:19,959
Maintenant plus rien ne compte.

851
01:02:20,703 --> 01:02:24,867
Ce qui compte c'est de savoir
si vous voulez que tout le monde

852
01:02:25,041 --> 01:02:28,340
apprenne que vous avez fait un enfant
à une de vos patientes

853
01:02:28,511 --> 01:02:30,604
et que vous les avez abandonnés.

854
01:02:31,414 --> 01:02:35,646
Ou que ce secret
reste éternellement un secret.

855
01:02:35,818 --> 01:02:38,378
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Que vous témoigniez.

856
01:02:38,755 --> 01:02:39,949
Quoi ?

857
01:02:40,123 --> 01:02:42,489
Ma sœur voulait mourir.

858
01:02:43,593 --> 01:02:45,026
Quelle importance ?

859
01:02:45,194 --> 01:02:49,221
Vous avez de plus gros soucis,
n'est-ce pas docteur ?

860
01:02:52,568 --> 01:02:54,593
On se reverra au tribunal.

861
01:02:59,442 --> 01:03:01,740
Peu importe ce qu'il a dit.

862
01:03:01,911 --> 01:03:04,436
Peu importe ce qu'il vous a offert.

863
01:03:04,847 --> 01:03:07,680
Le faux témoignage est un crime

864
01:03:07,917 --> 01:03:10,283
et vous serez poursuivi.

865
01:03:25,234 --> 01:03:26,826
Il a acheté le médecin.

866
01:03:27,303 --> 01:03:28,463
Comment vous savez ?

867
01:03:28,638 --> 01:03:31,004
Il fallait voir sa tête.

868
01:03:31,908 --> 01:03:33,637
Ce qu'ils savent sur lui
c'est énorme.

869
01:03:34,343 --> 01:03:35,776
Alors que dit le médecin ?

870
01:03:35,945 --> 01:03:39,142
Il prétend que Vita était déprimée
à cause du cancer terminal

871
01:03:39,315 --> 01:03:42,148
et qu'elle est allée loin
pour se suicider

872
01:03:42,318 --> 01:03:44,183
ou mourir de son cancer en privé.

873
01:03:44,854 --> 01:03:47,584
- Et s'il disait vrai ?
- Il ment.

874
01:03:47,757 --> 01:03:49,850
Vous êtes prêt
à parier votre carrière là-dessus ?

875
01:03:50,026 --> 01:03:51,618
Elle est au Mexique,

876
01:03:51,794 --> 01:03:53,591
vous le savez et je le sais

877
01:03:53,763 --> 01:03:56,493
et c'est elle qui en a décidé,

878
01:03:56,666 --> 01:03:59,726
on ne pourra jamais rien contre ça.

879
01:04:00,136 --> 01:04:03,936
Vous avez contraint cet homme
à mentir sous serment.

880
01:04:04,106 --> 01:04:08,099
J'ai convaincu un menteur
de raconter d'autres mensonges.

881
01:04:10,012 --> 01:04:11,673
Bonsoir Lance.

882
01:04:12,381 --> 01:04:13,780
L'inspecteur n'est pas un menteur.

883
01:04:13,950 --> 01:04:17,317
L'inspecteur Russell manque

884
01:04:17,620 --> 01:04:18,985
de perspective.

885
01:04:24,460 --> 01:04:26,724
Un million de dollars.

886
01:04:32,768 --> 01:04:36,465
Si c'est versé en un coup
ça attirera l'attention

887
01:04:36,672 --> 01:04:39,232
mais après quelques années,

888
01:04:39,408 --> 01:04:41,467
vous aurez reçu toute la somme.

889
01:04:47,783 --> 01:04:49,216
Je ne veux pas de votre argent.

890
01:04:50,019 --> 01:04:53,750
Allons, c'est imprudent.

891
01:04:54,423 --> 01:04:57,984
Qui aura l'argent
s'il ne me revient pas ?

892
01:04:59,195 --> 01:05:00,890
Personne.

893
01:05:02,398 --> 01:05:03,956
C'est ce que vous voulez ?

894
01:05:04,901 --> 01:05:08,837
Perdre une femme
ça vous a changé, n'est-ce pas ?

895
01:05:09,005 --> 01:05:11,872
Il faut bien que quelque chose 
ait du sens, non ?

896
01:05:12,041 --> 01:05:15,442
On ne peut pas accepter
que quelqu'un comme moi ait tout

897
01:05:15,611 --> 01:05:19,775
et que vous ayez à souffrir autant,

898
01:05:19,949 --> 01:05:23,715
il faut que ça s'équilibre, non ?

899
01:05:25,354 --> 01:05:27,083
La justice.

900
01:05:28,691 --> 01:05:30,716
N'est-ce pas inspecteur ?

901
01:05:33,996 --> 01:05:37,659
Ça rassure
de dire que c'est pour elle.

902
01:05:39,035 --> 01:05:41,367
Je le fais pour elle.

903
01:05:44,440 --> 01:05:45,464
Vous le faites pour vous.

904
01:05:46,042 --> 01:05:48,237
Ce n'est pas moi qui suis mort.

905
01:05:48,844 --> 01:05:50,471
Non

906
01:05:50,646 --> 01:05:52,910
mais si vous continuez comme ça,

907
01:05:53,115 --> 01:05:54,343
vous le serez.

908
01:05:54,984 --> 01:05:57,714
Vous saviez que mon père 
m'avait déshérité ?

909
01:05:59,121 --> 01:06:00,986
Il nous maltraitait

910
01:06:01,157 --> 01:06:02,556
mon père,

911
01:06:03,492 --> 01:06:06,052
de toutes les manières possibles.

912
01:06:08,264 --> 01:06:12,166
J'ai décidé que j'en avais assez,
pas Angelica.

913
01:06:13,402 --> 01:06:15,233
Je ne suis pas psychiatre.

914
01:06:18,474 --> 01:06:19,736
Vous êtes remarié ?

915
01:06:22,044 --> 01:06:23,443
Non.

916
01:06:28,384 --> 01:06:30,511
Un million de dollars.

917
01:06:32,221 --> 01:06:34,189
Je récupère mon argent.

918
01:06:35,324 --> 01:06:37,519
Et vous récupérez une nouvelle vie.

919
01:06:39,328 --> 01:06:41,762
Comment vous saviez pour ma femme ?

920
01:07:08,257 --> 01:07:10,054
Je n'arrête pas de penser à elle.

921
01:07:11,861 --> 01:07:14,159
<i>Le tableau sur lequel elle travaillait</i>

922
01:07:14,330 --> 01:07:16,195
<i>je ne l'ai jamais enlevé.</i>

923
01:07:16,866 --> 01:07:22,168
<i>Ses vêtements sont toujours là,
exactement où elle les a laissés.</i>

924
01:07:23,939 --> 01:07:26,373
<i>Elle est toujours là.</i>

925
01:07:26,876 --> 01:07:29,868
<i>Elle est toujours là.</i>

926
01:07:32,815 --> 01:07:34,282
Non.

927
01:07:35,117 --> 01:07:36,948
Elle est partie.

928
01:07:37,953 --> 01:07:40,114
Le problème c'est que

929
01:07:42,224 --> 01:07:44,089
vous aussi vous êtes parti.

930
01:07:47,596 --> 01:07:49,120
Mon Dieu, aidez-moi.

931
01:07:54,870 --> 01:07:56,963
- Merci mon vieux.
- Bonne chance,

932
01:07:57,139 --> 01:07:59,107
à la nouvelle tournée.

933
01:08:01,844 --> 01:08:04,005
Ça fait longtemps.

934
01:08:06,515 --> 01:08:08,415
Trop longtemps.

935
01:08:10,519 --> 01:08:12,544
Vous les emportez avec vous ?

936
01:08:14,256 --> 01:08:16,281
Tout va bien.

937
01:08:17,693 --> 01:08:19,627
Vraiment ?

938
01:08:21,430 --> 01:08:23,295
Alors dites-moi,

939
01:08:24,834 --> 01:08:27,462
tard le soir, quand vous êtes seul

940
01:08:27,636 --> 01:08:32,471
dans la grande suite de votre hôtel

941
01:08:33,676 --> 01:08:39,478
et que l'adrénaline et les cris
de la foule sont derrière vous

942
01:08:40,049 --> 01:08:43,576
et qu'il ne reste
que la musique obsédante

943
01:08:43,752 --> 01:08:46,744
de votre fils qui chante

944
01:08:47,089 --> 01:08:49,080
"Encore et toujours"...

945
01:08:52,261 --> 01:08:54,024
Alors quoi ?

946
01:09:00,636 --> 01:09:02,194
<i>L'eau est comme la vérité,</i>

947
01:09:02,371 --> 01:09:08,401
<i>elle lave la saleté et la crasse
du mensonge et de la duperie.</i>

948
01:09:08,944 --> 01:09:11,742
<i>Mais on ne vit pas que d'eau.</i>

949
01:09:12,148 --> 01:09:15,879
<i>C'est la paix qui nous nourrit
comme un plat chaud.</i>

950
01:09:17,419 --> 01:09:19,649
<i>Everett était sur le coup.</i>

951
01:09:20,623 --> 01:09:22,682
<i>On vous a menti</i>

952
01:09:22,858 --> 01:09:25,383
<i>et on vous a trompé.</i>

953
01:09:26,095 --> 01:09:28,689
<i>La vérité effacera tout.</i>

954
01:09:28,864 --> 01:09:31,799
<i>Mais Jake, vous devez trouver la paix</i>

955
01:09:31,967 --> 01:09:34,128
<i>et dans cette absolution</i>

956
01:09:35,104 --> 01:09:37,334
<i>vous serez guéri.</i>

957
01:09:43,112 --> 01:09:44,739
Vous avez 90 secondes.

958
01:09:48,784 --> 01:09:53,016
C'est un peu excessif, non ?
Vous pourriez demander un transfert.

959
01:09:53,189 --> 01:09:55,089
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?

960
01:09:55,257 --> 01:10:00,092
Parce que vous devez encore comprendre
la différence entre la légalité

961
01:10:00,262 --> 01:10:01,854
et la justice.

962
01:10:03,332 --> 01:10:04,663
Ce n'est pas la justice.

963
01:10:05,000 --> 01:10:07,833
Vraiment ? Ça l'était pour Lance.

964
01:10:08,003 --> 01:10:11,063
Il a eu ce qui lui était dû
depuis longtemps.

965
01:10:12,341 --> 01:10:14,809
L'offre qu'il vous a faite
était intéressante,

966
01:10:14,977 --> 01:10:16,308
vous auriez dû accepter.

967
01:10:17,079 --> 01:10:19,104
Vous avez prévenu Ortus

968
01:10:19,281 --> 01:10:21,044
puis vous avez prévenu Lance

969
01:10:21,217 --> 01:10:24,653
puis vous avez sapé mon témoignage
quand je suis parti, c'est ça ?

970
01:10:29,592 --> 01:10:32,527
Et vous, vous vouliez quoi ?

971
01:10:34,129 --> 01:10:36,029
L'absolution.

972
01:10:41,704 --> 01:10:46,232
Alors le parti veut vous désigner
pour le poste de procureur.

973
01:10:46,642 --> 01:10:49,042
Félicitations.

974
01:10:49,945 --> 01:10:51,606
Merci.

975
01:10:57,253 --> 01:11:01,087
Alice dit quoi de tout ça ?

976
01:11:16,005 --> 01:11:17,905
Je ne sais pas.

977
01:11:19,475 --> 01:11:21,272
Je vois.

978
01:11:22,945 --> 01:11:24,913
Et pourquoi ?

979
01:11:35,190 --> 01:11:37,090
C'est compliqué.

980
01:11:57,513 --> 01:12:02,450
<i>J'ai gagné 1,78 milliard  de dollars.</i>

981
01:12:02,618 --> 01:12:04,745
<i>Milliard avec un M.</i>

982
01:12:08,157 --> 01:12:10,352
<i>Et ça vous fait quoi ?</i>

983
01:12:12,828 --> 01:12:15,058
<i>Ça ne me fait rien.</i>

984
01:12:16,231 --> 01:12:19,200
Et vous vous demandez
pourquoi vous n'êtes pas heureux.

985
01:12:19,668 --> 01:12:22,796
<i>Quand une pierre tombe dans l'étang</i>

986
01:12:23,772 --> 01:12:26,002
<i>ce n'est pas un geste.</i>

987
01:12:26,742 --> 01:12:29,734
<i>C'est mille rides qui s'amorcent.</i>

988
01:12:30,813 --> 01:12:32,144
<i>Un simple geste</i>

989
01:12:33,682 --> 01:12:37,584
<i>provoque une vague
qui peut noyer toute la ville.</i>

990
01:12:40,189 --> 01:12:42,316
Vous voulez que je fasse quoi ?

991
01:12:43,492 --> 01:12:45,824
Réparer l'injustice.

992
01:12:58,607 --> 01:13:00,268
Sortez.

993
01:13:16,291 --> 01:13:18,350
Jake, c'est final.

994
01:13:27,703 --> 01:13:31,571
Ça ne défera pas ce qui a été fait.

995
01:13:41,283 --> 01:13:43,251
Répondez Jake.

996
01:13:43,585 --> 01:13:45,883
Répondez Jake.

997
01:13:46,522 --> 01:13:48,752
Répondez Jake.

998
01:13:49,491 --> 01:13:51,118
Jake,

999
01:13:51,293 --> 01:13:53,591
répondez.

1000
01:13:53,762 --> 01:13:55,855
Répondez Jake.

1001
01:14:26,195 --> 01:14:27,822
Allô ?

1002
01:14:30,332 --> 01:14:31,924
LE CHARLIE LEWIS SHOW

1003
01:14:32,100 --> 01:14:34,694
<i>Je suis Charlie Lewis.
Émission spéciale ce soir.</i>

1004
01:14:34,870 --> 01:14:37,361
<i>Nous accueillons
la légende du rock, Trevor Evans,</i>

1005
01:14:37,539 --> 01:14:39,666
<i>qui nous dira en exclusivité</i>

1006
01:14:39,842 --> 01:14:42,743
<i>qu'il n'a pas écrit
le tube Encore et toujours.</i>

1007
01:14:42,911 --> 01:14:44,503
<i>Restez avec nous
pour savoir qui l'a écrit.</i>

1008
01:14:46,081 --> 01:14:48,174
<i>C'est une question importante.</i>

1009
01:14:48,951 --> 01:14:53,615
<i>Pourquoi on fait une chose
qu'on sait qu'on va regretter ?</i>

1010
01:14:53,789 --> 01:14:55,381
Maintenant quoi ?

1011
01:14:55,724 --> 01:14:57,954
Ce n'est pas fini.

1012
01:14:58,961 --> 01:15:00,895
C'est loin d'être fini.

1013
01:15:01,063 --> 01:15:03,964
<i>En chantant la première fois
dans mon émission Encore et toujours</i>

1014
01:15:04,132 --> 01:15:06,600
<i>l'émotion était palpable,
vous ne faisiez pas semblant.</i>

1015
01:15:06,768 --> 01:15:09,498
<i>Oui, c'est vrai,
il y avait une émotion.</i>

1016
01:15:10,172 --> 01:15:13,767
Ce n'est jamais vraiment fini.

1017
01:15:14,676 --> 01:15:20,615
Il s'agit avant tout
de seconde chance.

1018
01:15:20,782 --> 01:15:22,647
Papa.

1019
01:15:22,818 --> 01:15:24,445
Papa.

1020
01:15:25,687 --> 01:15:28,053
<i>Tu m'apprends à jouer
Encore et toujours ?</i>

1021
01:15:28,223 --> 01:15:31,488
Attends trésor,
j'arrive tout de suite.

1022
01:15:36,498 --> 01:15:38,022
<i>... je me sentais faux...</i>

1023
01:15:40,669 --> 01:15:42,796
<i>Encore et toujours,
c'est une sacrée chanson.</i>

1024
01:15:49,611 --> 01:15:51,670
L'enquête est finie,

1025
01:15:51,847 --> 01:15:53,712
vous êtes libre et blanchi.

1026
01:15:57,419 --> 01:15:59,319
Vous repartez à zéro.

1027
01:16:04,159 --> 01:16:06,127
Vous avez été marié combien de temps ?

1028
01:16:07,296 --> 01:16:09,321
Sept mois.

1029
01:16:10,132 --> 01:16:12,362
Sept mois.

1030
01:16:25,480 --> 01:16:27,141
Qu'est-ce que c'est ?

1031
01:16:27,316 --> 01:16:29,477
Quand il nous arrive quelque chose

1032
01:16:29,651 --> 01:16:32,848
et que des gens vous font mal

1033
01:16:34,089 --> 01:16:37,320
vous vous demandez
comment ils font pour s'en tirer ?

1034
01:16:38,760 --> 01:16:43,129
Aujourd'hui j'ai obtenu justice
contre ce qu'a fait mon père.

1035
01:16:43,966 --> 01:16:45,934
Mais pas la paix.

1036
01:16:46,101 --> 01:16:48,433
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?

1037
01:16:49,671 --> 01:16:51,434
Des réponses.

1038
01:16:58,747 --> 01:17:01,443
J'ai trouvé ça chez ma sœur.

1039
01:17:02,417 --> 01:17:07,684
Angelica a fait chanter Ortus 
avec un dossier sur la mort de votre femme.

1040
01:17:10,993 --> 01:17:15,327
J'ai pensé que vous aimeriez savoir
ce qui s'est vraiment passé.

1041
01:17:30,312 --> 01:17:31,973
Merci.

1042
01:17:34,116 --> 01:17:36,516
Posez-vous la question inspecteur.

1043
01:17:37,586 --> 01:17:41,750
Si demain doit être
la journée qui change tout

1044
01:17:47,763 --> 01:17:49,958
c'est l'absolution.

1045
01:18:03,412 --> 01:18:06,438
TU NE CONVOITERAS POINT

1046
01:18:06,848 --> 01:18:10,716
<i>Écoutez, on a tout tenté
pour faire tomber Rossdale</i>

1047
01:18:10,886 --> 01:18:12,820
<i>mais en vain.</i>

1048
01:18:12,988 --> 01:18:16,219
<i>On lui a reproché l'absence
d'arrestations dans l'enquête Vita.</i>

1049
01:18:16,391 --> 01:18:18,655
<i>On l'a critiqué
pour ses condamnations lourdes.</i>

1050
01:18:18,827 --> 01:18:22,729
<i>On l'a traité de fils à papa,
on a dénoncé son comportement amoureux</i>

1051
01:18:22,898 --> 01:18:24,991
<i>mais ce que ces clowns
ne comprennent pas,</i>

1052
01:18:25,167 --> 01:18:28,967
<i>c'est que les électeurs veulent
quelqu'un comme Aaron Rossdale.</i>

1053
01:18:29,137 --> 01:18:31,833
<i>La seule erreur qu'il ait faite
dans cette campagne</i>

1054
01:18:32,007 --> 01:18:36,410
<i>c'est de ne pas avoir été dès maintenant
candidat au poste de gouverneur.</i>

1055
01:18:41,249 --> 01:18:42,614
<i>Vous êtes destiné
à être procureur.</i>

1056
01:18:42,784 --> 01:18:45,014
<i>Après vous serez maire
et ensuite gouverneur.</i>

1057
01:18:45,187 --> 01:18:47,587
<i>Tu as attendu ce moment
toute ta vie.</i>

1058
01:18:47,756 --> 01:18:50,350
- Caillou, papier, ciseaux.
- Caillou, papier, ciseaux.

1059
01:18:50,525 --> 01:18:52,891
- Caillou, papier, ciseaux.
- Caillou, papier, ciseaux.

1060
01:18:53,061 --> 01:18:55,222
Aaron, viens ici mon garçon.

1061
01:18:55,464 --> 01:18:58,024
Le futur gouverneur de la Californie,
mon fils Aaron.

1062
01:18:58,200 --> 01:19:00,134
Enchanté.

1063
01:19:01,169 --> 01:19:04,297
<i>- Elle vous plaît.
- Pas de seconde chance ?</i>

1064
01:19:04,473 --> 01:19:06,634
<i>Si tu l'aimes, oui.</i>

1065
01:19:06,808 --> 01:19:08,799
<i>- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu n'as pas besoin d'autres bagages</i>

1066
01:19:08,977 --> 01:19:11,002
<i>sinon tu finiras comme moi.</i>

1067
01:19:11,179 --> 01:19:13,704
<i>Le politicien, l'avocat.</i>

1068
01:19:13,882 --> 01:19:17,147
<i>On ne peut pas aimer
selon la lettre de la loi.</i>

1069
01:19:17,719 --> 01:19:19,914
<i>Vous êtes un homme bon ?</i>

1070
01:19:20,455 --> 01:19:23,822
Hé ! Hé, où vous êtes ?

1071
01:19:24,326 --> 01:19:25,953
Vous êtes où ?

1072
01:19:30,198 --> 01:19:31,961
Vous n'êtes pas là.

1073
01:19:33,468 --> 01:19:34,833
Vous n'êtes pas là.

1074
01:19:35,003 --> 01:19:41,499
J'ai fait tout ce que vous avez dit
et vous n'êtes pas là.

1075
01:19:42,511 --> 01:19:45,105
Alors c'est comme ça, hein ?

1076
01:19:45,280 --> 01:19:46,770
Vous êtes où ?

1077
01:19:46,948 --> 01:19:49,075
Vous êtes où ?

1078
01:19:49,251 --> 01:19:52,345
Vous êtes où ?

1079
01:19:58,860 --> 01:20:00,828
AARON ROSSDALE
Procureur adjoint

1080
01:20:00,996 --> 01:20:03,590
Je vais manger une morceau.

1081
01:20:04,232 --> 01:20:06,757
Oui. Oui, bien.

1082
01:20:07,269 --> 01:20:08,827
Écoutez,

1083
01:20:09,004 --> 01:20:13,498
<i>Le Sun veut un commentaire 
sur le type de l'Eau divine qui a hérité.</i>

1084
01:20:13,675 --> 01:20:16,200
<i>- Le Sun ?
- Oui.</i>

1085
01:20:17,345 --> 01:20:18,972
Je ne veux pas leur parler.

1086
01:20:19,781 --> 01:20:24,411
Non. Alice a démissionné,
elle déménage à Chicago.

1087
01:20:24,586 --> 01:20:25,985
C'est un nouveau.

1088
01:20:26,154 --> 01:20:29,123
On croirait un pit-bull de New York.

1089
01:20:29,691 --> 01:20:32,717
Vous voulez l'appeler
ou je prends rendez-vous ?

1090
01:20:32,894 --> 01:20:34,725
Elle a démissionné quand ?

1091
01:20:34,896 --> 01:20:36,727
Je ne sais pas, je

1092
01:20:36,898 --> 01:20:39,162
je l'ai appris
quand le nouveau a appelé.

1093
01:20:39,334 --> 01:20:41,666
Je pensais que vous ne vouliez pas
que je vous le dise.

1094
01:20:41,837 --> 01:20:44,635
Non. Non, ça va.

1095
01:20:45,040 --> 01:20:49,272
Elle sera sur le vol de 17 heures 40
pour Chicago, Trans Air.

1096
01:20:49,444 --> 01:20:52,106
- Quoi ?
- Il fallait que je le sache.

1097
01:20:52,280 --> 01:20:55,443
<i>Elle retourne chez ses parents,
elle a déménagé ses meubles</i>

1098
01:20:55,617 --> 01:20:58,677
<i>et elle doit les retrouver
avec l'enfant cet après-midi.</i>

1099
01:20:58,854 --> 01:21:01,789
<i>Aaron, c'est votre dernière chance.</i>

1100
01:21:05,961 --> 01:21:11,729
<i>Dernier appel pour l'embarquement
du vol 712 pour Chicago.</i>

1101
01:21:13,902 --> 01:21:15,597
<i>Appel final</i>

1102
01:21:15,770 --> 01:21:20,264
pour le vol 712 pour Chicago.
Tous les passagers doivent se présenter.

1103
01:21:23,345 --> 01:21:25,006
Ne pars pas.

1104
01:21:26,848 --> 01:21:28,179
Je ne peux pas.

1105
01:21:28,350 --> 01:21:29,977
Ils nous appellent.

1106
01:21:30,151 --> 01:21:32,210
Elle est magnifique.

1107
01:21:33,321 --> 01:21:34,982
Je ne peux pas faire ça.

1108
01:21:35,156 --> 01:21:38,057
Ça ce n'est pas la réalité.

1109
01:21:39,461 --> 01:21:43,022
Je ne veux plus de drame.
Mes parents sont à Chicago.

1110
01:21:43,198 --> 01:21:46,895
Je dois penser à ma fille,
je veux lui offrir une vie normale.

1111
01:21:47,068 --> 01:21:50,401
- Je suis désolé.
- Tu ne peux pas venir comme ça...

1112
01:21:50,639 --> 01:21:52,300
Je suis désolé.

1113
01:21:53,408 --> 01:21:55,501
Toute ma vie

1114
01:21:55,911 --> 01:21:58,471
j'ai voulu être quelqu'un.

1115
01:22:00,048 --> 01:22:05,111
Mais je ne peux pas être quelqu'un
si je ne peux pas être

1116
01:22:06,121 --> 01:22:08,112
avec la personne que j'aime.

1117
01:22:08,657 --> 01:22:12,923
C'est trop compliqué.
Je ne peux pas, il faut que je parte.

1118
01:22:13,528 --> 01:22:15,086
Non.

1119
01:22:17,599 --> 01:22:19,294
Moi aussi.

1120
01:22:20,702 --> 01:22:23,967
Je vais à Chicago, Alice,
que ça te plaise ou non.

1121
01:22:24,139 --> 01:22:26,903
- Nous fermons la barrière.
- Eh bien fermez-la 

1122
01:22:27,075 --> 01:22:28,474
et range cette bague !

1123
01:22:29,511 --> 01:22:31,069
D'accord.

1124
01:22:32,981 --> 01:22:34,812
Mais pas trop loin.

1125
01:22:37,485 --> 01:22:38,782
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1126
01:22:39,154 --> 01:22:42,055
Ça veut dire que j'espère 
que tu as une poussette

1127
01:22:42,657 --> 01:22:46,115
parce que la nôtre
est en route pour Chicago.

1128
01:22:48,296 --> 01:22:51,891
Nous n'allons rien précipiter.

1129
01:22:52,067 --> 01:22:53,125
Bien.

1130
01:22:58,373 --> 01:23:00,170
On va se marier.

1131
01:23:01,910 --> 01:23:04,344
Oui, en effet.

1132
01:23:07,215 --> 01:23:08,512
Pourquoi vous m'avez aidé ?

1133
01:23:08,683 --> 01:23:10,947
Pourquoi vous m'avez
demandé de vous aider ?

1134
01:23:11,920 --> 01:23:13,945
Qui vous êtes ?

1135
01:23:21,796 --> 01:23:23,525
Je

1136
01:23:24,566 --> 01:23:26,227
suis.

1137
01:23:27,902 --> 01:23:29,893
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?

1138
01:23:30,405 --> 01:23:31,804
<i>Finalement</i>

1139
01:23:33,208 --> 01:23:36,177
<i>ce que vous avez toujours cherché</i>

1140
01:23:37,846 --> 01:23:41,407
<i>vous l'aviez en vous.</i>

1141
01:23:41,716 --> 01:23:44,048
<i>Parce que je suis à vos côtés</i>

1142
01:23:45,320 --> 01:23:47,185
<i>toujours.</i>

1143
01:24:06,474 --> 01:24:10,240
"METS TON ESPOIR EN L'ÉTERNEL
CAR L'ÉTERNEL EST MISÉRICORDIEUX.

1144
01:24:10,412 --> 01:24:13,904
"ET LA RÉDEMPTION EST
AUPRÈS DE LUI EN ABONDANCE.

1145
01:24:14,082 --> 01:24:17,848
"C'EST LUI QUI NOUS RACHÈTERA
DE NOS INIQUITÉS."

1146
01:24:18,019 --> 01:24:20,146
PSAUME 130

