1
00:00:31,440 --> 00:00:33,032
Bonsoir messieurs.

2
00:00:34,240 --> 00:00:36,196
Vos femmes n'ont pas dû vous accompagner.

3
00:00:36,280 --> 00:00:39,875
Le titre de notre pièce
a suffi à les frapper de terreur

4
00:00:39,960 --> 00:00:43,953
et à les cantonner dans leur foyer,
à leur juste place.

5
00:00:46,240 --> 00:00:49,915
Quoi qu'il en soit messieurs,
vous êtes là pour apprendre.

6
00:00:50,000 --> 00:00:52,275
Et c'est ce que vous allez faire.

7
00:00:55,840 --> 00:00:59,913
Nous allons commencer
par étudier le cas de M.Stanley Ford.

8
00:01:00,000 --> 00:01:04,516
Contrairement à vous
M.Ford a eu la sagesse de ne jamais se marier.

9
00:01:04,600 --> 00:01:07,353
Aucune ombre ne ternit donc son bonheur.

10
00:01:10,880 --> 00:01:13,235
Voici la ville où habite M.Ford.

11
00:01:24,320 --> 00:01:27,073
Voici la maison de M.Ford.

12
00:02:11,960 --> 00:02:14,793
Voici la terrasse de la maison de M.Ford.

13
00:02:25,760 --> 00:02:30,914
Le dernier bastion de la douceur de vivre
dans un monde devenu fou.

14
00:02:31,000 --> 00:02:32,592
Fou !

15
00:02:42,680 --> 00:02:43,829
A propos,

16
00:02:43,920 --> 00:02:47,151
je me présente: Charles, le valet de M.Ford.

17
00:02:48,640 --> 00:02:52,474
Je me flatte d'être aussi
son confident et ami.

18
00:02:59,200 --> 00:03:01,350
Comme tout le monde à New York

19
00:03:01,440 --> 00:03:04,989
M.Ford habite
près d'un petit chantier de construction.

20
00:03:10,920 --> 00:03:13,229
En fait ce n'est pas si terrible.

21
00:03:13,320 --> 00:03:16,596
Nous en sommes presque venus
à aimer les cris des ouvriers

22
00:03:16,680 --> 00:03:18,636
et les gloppetta-gloppetta

23
00:03:18,720 --> 00:03:22,554
émanant de la machine à gloppetta-gloppetta.

24
00:03:22,640 --> 00:03:24,596
Là-bas.

25
00:03:24,680 --> 00:03:26,636
BETON COLONIAL

26
00:03:34,000 --> 00:03:37,709
De toute façon
l'intérieur de la maison est insonorisé,

27
00:03:37,800 --> 00:03:39,756
la vie peut donc continuer.

28
00:03:50,200 --> 00:03:52,156
Voici le salon de M.Ford.

29
00:03:54,240 --> 00:03:57,835
Remarquez l'absence totale
de soi-disant touche féminine.

30
00:03:57,920 --> 00:04:01,071
Ni petits chintz coquets,
ni vilaines grosses lampes.

31
00:04:01,160 --> 00:04:02,832
Tout est masculin.

32
00:04:03,640 --> 00:04:05,471
Et parfait.

33
00:04:05,560 --> 00:04:08,233
Le genre de lieu où vous pourriez vivre.

34
00:04:09,400 --> 00:04:13,234
Si vous aviez eu le bon sens
de ne pas vous marier.

35
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
"Pauvre homme esseulé" dites-vous.

36
00:04:17,920 --> 00:04:20,229
"Qu'est-ce qu'il fait de ses soirées ?"

37
00:04:26,040 --> 00:04:29,669
J'imagine que la jeune femme,

38
00:04:30,720 --> 00:04:32,472
ayant dansé toute la nuit,

39
00:04:32,560 --> 00:04:35,438
a dû partir sur un petit nuage.

40
00:04:39,720 --> 00:04:44,271
Et voici le centre nerveux de l'établissement,

41
00:04:44,360 --> 00:04:46,316
mes quartiers.

42
00:04:47,360 --> 00:04:50,238
Si vous aviez la chance
d'avoir une pièce comme celle-ci

43
00:04:50,320 --> 00:04:52,914
votre femme
s'en serait sans aucun doute emparée

44
00:04:53,000 --> 00:04:56,913
pour loger sa vieille mère grincheuse.

45
00:05:08,480 --> 00:05:10,914
Voici le verre à martini de M.Ford.

46
00:05:12,480 --> 00:05:16,439
Il sera parfaitement frappé ce soir à 19 heures.

47
00:06:13,320 --> 00:06:15,914
Voici la douche de M.Ford.

48
00:06:16,000 --> 00:06:17,718
Réglée par thermostat

49
00:06:17,800 --> 00:06:23,318
à la température corporelle de M.Ford: 37.

50
00:06:27,760 --> 00:06:31,912
Voici venu le moment
de découvrir M.Ford en personne.

51
00:06:43,080 --> 00:06:45,071
M.Ford ?

52
00:06:45,160 --> 00:06:49,915
Il est 10 h 30 monsieur, et il fait beau.

53
00:06:51,160 --> 00:06:55,358
Je vous en prie, n'essayez pas de parler
avant d'avoir pris votre douche.

54
00:06:55,440 --> 00:06:57,271
Et hop !

55
00:06:57,800 --> 00:06:59,552
Voilà.

56
00:07:04,280 --> 00:07:07,750
Excellent. Exactement 146 livres.

57
00:07:07,840 --> 00:07:11,196
Je ne sais pas comment vous faites.
Mais si, bien sûr je le sais.

58
00:07:11,280 --> 00:07:13,430
Vos calories sont comptées avec soin.

59
00:07:13,520 --> 00:07:18,275
Vous vous rendez compte ? Six mois
qu'on n'a pas utilisé de beurre dans cette maison.

60
00:07:23,280 --> 00:07:25,271
Vous savez quel jour on est, Charles ?

61
00:07:25,360 --> 00:07:27,669
Tout à fait monsieur.

62
00:07:27,760 --> 00:07:31,070
A 12 heures 22 exactement
le diamant Fabergé sera à nous.

63
00:07:31,160 --> 00:07:34,516
Une aventure passionnante.
Mais je serai ravi qu'elle se termine

64
00:07:34,600 --> 00:07:36,795
pour pouvoir passer au coup suivant.

65
00:11:49,880 --> 00:11:51,518
Un instant.

66
00:11:53,120 --> 00:11:54,473
Attendez.

67
00:12:08,960 --> 00:12:10,359
Allez-y !

68
00:12:29,720 --> 00:12:31,676
Splunk !

69
00:12:57,280 --> 00:12:59,032
Entrez Charles.

70
00:13:00,880 --> 00:13:02,677
Excusez-moi.

71
00:13:03,520 --> 00:13:06,353
M.Lampson a téléphoné.

72
00:13:07,280 --> 00:13:10,750
Les autorités portuaires enragent,
les affréteurs sont furieux

73
00:13:10,840 --> 00:13:13,832
et M.Lampson lui-même est très contrarié.

74
00:13:13,920 --> 00:13:16,309
C'est un avocat, il est payé pour ça.

75
00:13:16,400 --> 00:13:19,870
En tout cas voilà: Par un trait de génie

76
00:13:19,960 --> 00:13:23,077
Bash Brannigan a résolu
l'affaire du Nombril Fabergé.

77
00:13:23,160 --> 00:13:26,118
BASH BRANNIGAN - AGENT SECRET

78
00:13:27,320 --> 00:13:29,515
Absolument remarquable.

79
00:13:31,880 --> 00:13:34,440
J'aime particulièrement le "splunk".

80
00:13:34,520 --> 00:13:37,478
Quel sera notre prochain coup ?

81
00:13:37,560 --> 00:13:39,630
Je sais à peu près ce qui va se passer.

82
00:13:39,720 --> 00:13:42,154
C'est l'histoire d'un homme assassiné

83
00:13:42,240 --> 00:13:45,755
pendant qu'il regarde
le haut de l'Empire State Building.

84
00:13:46,800 --> 00:13:49,872
J'ai trouvé le titre:
"Le Coup du badaud du gratte-ciel."

85
00:13:49,960 --> 00:13:51,837
Ça a l'air passionnant.

86
00:13:53,360 --> 00:13:56,193
Vous devrez prendre les photos d'un hélicoptère

87
00:13:56,280 --> 00:14:00,558
et il faudra fermer la Cinquième avenue
de la 34e à la 59e Rue.

88
00:14:00,640 --> 00:14:04,713
J'aimerais bien faire sauter
un immeuble de bureaux, tout en verre.

89
00:14:08,960 --> 00:14:10,678
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne vous plaît pas ?

90
00:14:10,760 --> 00:14:14,594
Si, j'adore !
Mais je pensais à M.Lampson.

91
00:14:16,080 --> 00:14:18,435
Pauvre M.Lampson.

92
00:14:19,560 --> 00:14:21,949
Stanley, tu peux arrêter une minute ?

93
00:14:22,040 --> 00:14:25,191
Ce n'est pas l'avocat qui te parle,
c'est l'ami !

94
00:14:25,280 --> 00:14:29,558
Tu es un homme adulte
et les adultes ne se baladent pas

95
00:14:29,640 --> 00:14:33,235
en semant la terreur dans les rues de New York
accompagnés...

96
00:14:33,320 --> 00:14:35,072
Tu arrêtes une minute ?

97
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
...de femmes nues !

98
00:14:37,200 --> 00:14:40,397
Elle n'était pas nue.
Elle avait un diamant dans le nombril.

99
00:14:40,480 --> 00:14:43,836
Et ces maîtres d'hôtel déments,
ces criminels armés de couteaux !

100
00:14:43,920 --> 00:14:47,913
Tu ne peux pas continuer à te comporter
comme un fou échappé d'un asile.

101
00:14:48,000 --> 00:14:51,356
Bash Brannigan - Agent secret
est publié dans 463 journaux.

102
00:14:51,440 --> 00:14:53,396
- Tu sais pourquoi ?
- Oui, je sais.

103
00:14:54,000 --> 00:14:58,232
Parce que c'est de la pornographie
très légèrement édulcorée

104
00:14:58,320 --> 00:15:01,790
par une violence et un sadisme outranciers.

105
00:15:01,880 --> 00:15:06,237
Des millions de lecteurs
apprécient l'authenticité de Bash Brannigan.

106
00:15:06,320 --> 00:15:08,834
Tout ce qu'il fait je l'ai fait moi-même.

107
00:15:10,480 --> 00:15:12,232
Et...

108
00:15:14,920 --> 00:15:17,115
Stan ?

109
00:15:17,200 --> 00:15:20,590
Je te rappelle, mon garçon, que tu as 37 ans.

110
00:15:21,320 --> 00:15:24,392
Et franchement il serait temps de te ranger.

111
00:15:24,480 --> 00:15:27,790
J'en parlais avec Edna. A son avis,

112
00:15:27,880 --> 00:15:31,190
c'est presque immoral
et franchement je suis d'accord,

113
00:15:31,280 --> 00:15:34,272
qu'un homme de ton âge ne soit pas marié,

114
00:15:34,360 --> 00:15:38,319
ne travaille pas dans un bureau
et passe son temps à dessiner une BD infantile

115
00:15:38,400 --> 00:15:40,789
qui n'est appréciée que par les débiles !

116
00:15:40,880 --> 00:15:43,553
Tu m'écoutes ?

117
00:15:45,360 --> 00:15:47,351
- Stan ?
- Mmm ?

118
00:15:47,440 --> 00:15:49,396
J'ai dit aux enfants

119
00:15:49,480 --> 00:15:52,950
qu'on avait rendez-vous cet après-midi.

120
00:15:53,040 --> 00:15:58,558
On a un petit désaccord familial
qu'on voudrait que tu règles.

121
00:15:58,640 --> 00:16:02,997
En fait Hal et Tommy croient tous les deux

122
00:16:03,080 --> 00:16:07,392
que le microfilm est caché
dans le diamant que la fille a au nombril.

123
00:16:09,520 --> 00:16:11,988
Je leur ai dit qu'ils étaient malades.

124
00:16:12,080 --> 00:16:13,911
En fait j'ai pris des risques.

125
00:16:14,000 --> 00:16:16,719
Je leur ai dit que j'étais ton avocat

126
00:16:16,800 --> 00:16:21,396
et que je savais que le microfilm n'était pas
dans le diamant qu'elle a au nombril.

127
00:16:21,480 --> 00:16:24,472
Ils ont été très impressionnés.

128
00:16:24,560 --> 00:16:29,111
Ça les a épatés

129
00:16:29,200 --> 00:16:33,591
que je sois ton avocat
et que je sache où en était la BD.

130
00:16:34,520 --> 00:16:37,910
Un moment ils ont été...

131
00:16:40,040 --> 00:16:42,315
fiers de leur vieux père.

132
00:16:43,480 --> 00:16:45,630
Stan ?

133
00:16:47,480 --> 00:16:51,792
La fille n'a pas le microfilm
dans le diamant de son nombril, hein ?

134
00:16:56,840 --> 00:17:00,879
Franchement tu devrais te ressaisir.

135
00:17:00,960 --> 00:17:02,871
Tu as perdu tout contact avec la réalité !

136
00:17:02,960 --> 00:17:05,190
Tu sais ce que tu devrais faire ?

137
00:17:05,280 --> 00:17:08,829
On en parlait avec Edna l'autre soir.

138
00:17:08,920 --> 00:17:13,789
Tu devrais te ranger !
Te trouver une gentille fille et l'épouser.

139
00:17:15,000 --> 00:17:16,353
Oui !

140
00:17:16,440 --> 00:17:18,874
Comme ça tu comprendrais.

141
00:17:26,320 --> 00:17:29,312
- Vous semblez contrarié.
- Pas du tout monsieur.

142
00:17:30,280 --> 00:17:32,032
Désolé monsieur.

143
00:17:32,120 --> 00:17:34,634
Je suis envahi par un mauvais pressentiment.

144
00:17:34,720 --> 00:17:36,915
- Comment ?
- Une impression de...

145
00:17:37,000 --> 00:17:38,353
Comment dire ?

146
00:17:38,440 --> 00:17:40,158
De désastre imminent.

147
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
- De désastre ? Je vais le faire.
- Merci.

148
00:17:42,280 --> 00:17:45,636
Ce n'est rien. Une réaction naturelle

149
00:17:45,720 --> 00:17:49,395
à la tristesse de la cérémonie
à laquelle vous assistez ce soir.

150
00:17:49,480 --> 00:17:51,789
- Je vois.
- Quand j'y pense !

151
00:17:51,880 --> 00:17:55,350
Ce pauvre M.Rawlins
enterre sa vie de garçon.

152
00:17:55,440 --> 00:17:57,476
Est-ce qu'il se marrie vraiment demain ?

153
00:17:57,560 --> 00:18:01,633
J'en ai peur. Ce vieux Tobey...
Je n'aurais jamais cru qu'il se ferait avoir.

154
00:18:01,720 --> 00:18:04,473
Je me sens coupable.
C'est moi qui les ai présentés.

155
00:18:04,560 --> 00:18:07,393
Vous n'avez rien à vous reprocher.
C'est un adulte.

156
00:18:07,480 --> 00:18:11,234
- C'est vrai.
- Et Mlle James est une jeune fille charmante.

157
00:18:11,320 --> 00:18:12,719
C'est vrai.

158
00:18:12,800 --> 00:18:16,110
Aura-t-elle besoin de ses souliers dorés
pour le mariage ?

159
00:18:16,200 --> 00:18:17,952
Je ne crois pas.

160
00:18:20,880 --> 00:18:24,839
Pouvez-vous transmettre à M.Rawlins
mes chaleureuses félicitations ?

161
00:18:24,920 --> 00:18:28,151
Bien sûr. Ne m'attendez pas.
Vous savez comment ça se passe.

162
00:18:28,240 --> 00:18:30,196
Oui monsieur.

163
00:18:30,280 --> 00:18:32,236
Tout à fait.

164
00:18:47,560 --> 00:18:49,516
Bonsoir juge Blackstone.

165
00:18:49,600 --> 00:18:51,716
De bien tristes circonstances.

166
00:18:51,800 --> 00:18:54,439
Pas du tout mon garçon.

167
00:18:54,520 --> 00:19:00,277
Ça fait 38 ans que je suis marié
et pas un seul jour je ne l'ai regretté.

168
00:19:04,080 --> 00:19:06,958
Le seul jour que je ne regrette pas

169
00:19:07,040 --> 00:19:10,953
c'est le 2 aoùt 1936.

170
00:19:12,600 --> 00:19:15,956
Elle était au chevet de sa mère malade.

171
00:19:28,800 --> 00:19:31,758
Votre attention s'il vous plaît !

172
00:19:35,720 --> 00:19:37,995
Mlle Valerie James.

173
00:19:39,160 --> 00:19:41,390
Une jeune fille merveilleuse à propos.

174
00:19:41,480 --> 00:19:43,675
- Bravo !
- Merci.

175
00:19:46,560 --> 00:19:48,596
Mlle Valerie James

176
00:19:48,680 --> 00:19:51,877
a finalement décidé de ne pas m'épouser.

177
00:19:51,960 --> 00:19:54,235
Elle m'a rendu la bague.

178
00:20:02,000 --> 00:20:04,639
Les beaux jours sont de retour

179
00:20:04,720 --> 00:20:07,678
Les nuages ont déserté le ciel

180
00:20:07,760 --> 00:20:10,399
Chantons à nouveau la gaieté

181
00:20:10,480 --> 00:20:13,756
Les beaux jours sont de retour

182
00:20:13,840 --> 00:20:16,559
Tous ensemble crions-le

183
00:20:16,640 --> 00:20:19,313
Personne ne peut en douter

184
00:20:19,400 --> 00:20:22,278
Chantons-le au monde entier

185
00:20:22,360 --> 00:20:25,318
Les beaux jours sont de retour

186
00:20:25,400 --> 00:20:28,358
Adieu tracas, adieu soucis

187
00:20:28,440 --> 00:20:31,398
Ils se sont évanouis

188
00:20:32,000 --> 00:20:34,639
Les beaux jours sont de retour

189
00:20:34,720 --> 00:20:37,553
Les nuages ont déserté le ciel

190
00:20:37,640 --> 00:20:40,518
Chantons à nouveau la gaieté

191
00:20:40,600 --> 00:20:43,717
Les beaux jours sont de retour !

192
00:21:01,520 --> 00:21:02,873
Votre Honneur...

193
00:21:11,240 --> 00:21:12,992
Vous devriez...

194
00:21:18,640 --> 00:21:21,234
Vous devriez vous asseoir,
vous êtes bourré !

195
00:21:21,320 --> 00:21:24,232
Bourré ? Foutaises !

196
00:21:24,320 --> 00:21:26,754
Je suis sobre comme un juge.

197
00:21:26,840 --> 00:21:29,513
Une sobriété proverbiale.

198
00:23:39,520 --> 00:23:42,114
Non ! Ne faites pas ça !

199
00:25:11,360 --> 00:25:13,590
Bonjour Charles.

200
00:25:13,680 --> 00:25:15,671
Bonjour monsieur.

201
00:25:15,760 --> 00:25:17,512
Bonjour.

202
00:25:20,760 --> 00:25:22,318
Il y a une dame dans la chambre.

203
00:25:24,440 --> 00:25:30,470
Je ne sais pas trop comment vous dire ça.

204
00:25:32,120 --> 00:25:34,076
Je l'ai rencontrée hier soir.

205
00:25:34,800 --> 00:25:36,153
Elle est sortie d'un gâteau.

206
00:25:38,360 --> 00:25:40,237
Je...

207
00:25:42,280 --> 00:25:44,236
semble l'avoir épousée.

208
00:26:05,200 --> 00:26:06,952
Charles !

209
00:26:19,080 --> 00:26:22,789
Vous êtes réveillée.
Parfait. Très bien.

210
00:26:22,880 --> 00:26:25,235
Avant qu'il arrive quelque chose...

211
00:26:25,320 --> 00:26:29,154
Enfin autre chose,
on doit avoir une petite conversation.

212
00:26:30,240 --> 00:26:34,313
Non, une conversation sérieuse.
Très sérieuse.

213
00:26:34,400 --> 00:26:38,188
Tout d'abord
je voudrais m'excuser pour hier soir.

214
00:26:38,280 --> 00:26:40,555
De toute évidence c'était une erreur.

215
00:26:40,640 --> 00:26:43,598
De ma part !
Rien qu'on ne puisse corriger.

216
00:26:43,680 --> 00:26:46,558
Nous pourrons corriger ça
si nous gardons notre calme.

217
00:26:49,640 --> 00:26:55,078
Commençons par discuter calmement des faits,
d'accord ?

218
00:26:55,160 --> 00:26:58,470
Hier soir, à l'enterrement
de la vie de garçon de Tobey, vous...

219
00:26:59,960 --> 00:27:01,075
êtes sortie d'un gâteau.

220
00:27:01,160 --> 00:27:05,472
Pas de problème.
C'est fréquent dans les soirées de ce type.

221
00:27:06,960 --> 00:27:09,554
Jusque-là ça va.
Nous avons été attirés l'un par l'autre.

222
00:27:09,640 --> 00:27:13,918
Toujours pas de problème.
Nous sommes tous les deux très attirants.

223
00:27:15,080 --> 00:27:17,833
Je vous ai suivie jusqu'à votre vestiaire

224
00:27:17,920 --> 00:27:21,959
et sur une impulsion insensée
je vous ai demandée en mariage.

225
00:27:23,480 --> 00:27:26,153
Sous l'emprise de la boisson
de toute évidence.

226
00:27:26,240 --> 00:27:28,117
Apparemment vous avez accepté.

227
00:27:28,200 --> 00:27:32,671
Nous sommes retournés à la salle à manger
pour annoncer nos fiançailles.

228
00:27:32,760 --> 00:27:36,594
Qui ont été accueillies avec enthousiasme
par mes amis. Des amis !

229
00:27:37,160 --> 00:27:41,631
Le maire a donc réveillé l'officier d'état civil
et nous a dispensés d'examen sanguin.

230
00:27:41,720 --> 00:27:45,269
Puis le juge Blackstone
soutenu par deux types a dit:

231
00:27:45,360 --> 00:27:47,157
"Je vous déclare mari et femme."

232
00:27:49,800 --> 00:27:53,429
Enfin, pour l'instant on en est là.

233
00:27:53,520 --> 00:27:57,559
Rien qu'on ne puisse corriger très aisément.

234
00:27:57,640 --> 00:28:01,633
Et vous recevrez une coquette compensation.
J'ai les moyens.

235
00:28:02,880 --> 00:28:05,599
Six semaines à Las Vegas.

236
00:28:05,680 --> 00:28:07,636
C'est aussi simple que ça.

237
00:28:40,720 --> 00:28:42,153
Vous êtes italienne.

238
00:28:47,040 --> 00:28:48,871
Vous ne p...

239
00:28:48,960 --> 00:28:50,678
Vous pas parler anglais ?

240
00:28:50,760 --> 00:28:52,318
Non.

241
00:28:57,760 --> 00:29:00,354
- Italienne ?
- Oui !

242
00:29:02,960 --> 00:29:05,918
Mon Dieu ! Excusez-moi, je reviens.

243
00:29:07,280 --> 00:29:10,238
Vous, habiller.

244
00:29:10,320 --> 00:29:13,039
Moi parler maître d'hôtel.

245
00:29:16,320 --> 00:29:18,231
Stanley ?

246
00:29:20,400 --> 00:29:23,233
Oui. Qu'est-ce que ça veut dire ?

247
00:29:26,880 --> 00:29:28,632
Charles ?

248
00:29:29,680 --> 00:29:31,591
Charles ?

249
00:29:35,640 --> 00:29:36,993
Ne faites pas ça !

250
00:29:37,080 --> 00:29:39,833
Désolé, je ne travaille pas pour les couples mariés.

251
00:29:39,920 --> 00:29:42,912
Vous le saviez avant de contracter
cette curieuse alliance.

252
00:29:43,000 --> 00:29:44,956
Je vous en prie.

253
00:29:45,600 --> 00:29:47,556
Allez-vous me regarder ?

254
00:29:51,160 --> 00:29:53,913
Grands dieux ! Comment c'est arrivé ?

255
00:29:54,000 --> 00:29:57,788
Ce n'était pas ma faute. Je vous le jure !
Vous devez me croire.

256
00:29:57,880 --> 00:29:59,916
Je vous crois.

257
00:30:00,000 --> 00:30:02,514
- Pauvre monsieur.
- Pauvre Charles.

258
00:30:02,600 --> 00:30:05,637
Juste ciel ! Qu'est-ce qu'on va devenir ?

259
00:30:05,720 --> 00:30:07,836
Je n'en sais rien.

260
00:30:11,360 --> 00:30:13,191
Je n'en sais rien.

261
00:30:17,520 --> 00:30:19,795
"Si tu peux conserver ton courage et ta tête

262
00:30:19,880 --> 00:30:24,237
"Lorsque tous les autres les perdront..."

263
00:30:26,760 --> 00:30:30,150
Vous avez raison.
Il n'y a aucune raison de s'inquiéter.

264
00:30:30,240 --> 00:30:32,515
Je lui ai déjà expliqué la situation.

265
00:30:32,600 --> 00:30:36,434
Je lui ai dit de prendre un avion pour Las Vegas
cet après-midi.

266
00:30:36,520 --> 00:30:40,149
Merveilleux ! Quelle a été sa réaction ?

267
00:30:43,160 --> 00:30:47,472
Difficile à dire.
Elle semble ne pas parler anglais.

268
00:31:00,360 --> 00:31:01,759
Charles ?

269
00:31:14,800 --> 00:31:16,518
Grands dieux !

270
00:31:17,560 --> 00:31:19,551
Elle ne parle pas anglais ?

271
00:31:20,960 --> 00:31:22,996
D'un autre côté,

272
00:31:23,080 --> 00:31:26,516
quand on épouse des dames
qui sortent de gâteaux,

273
00:31:26,600 --> 00:31:30,957
bien sûr,
tous les coups sont permis, n'est-ce pas ?

274
00:31:35,840 --> 00:31:39,435
Vous réalisez sûrement
à quel point tout ceci est ridicule.

275
00:31:39,520 --> 00:31:44,116
Je vais appeler Harold Lampson,
passer le voir, et tout s'arrangera.

276
00:31:45,240 --> 00:31:49,438
Je vous promets qu'à 15 heures
elle sera dans un avion pour Las Vegas.

277
00:31:49,520 --> 00:31:51,272
Oui, bonjour ! Ça va ?

278
00:31:51,360 --> 00:31:53,112
- Vraiment ?
- Vraiment.

279
00:31:53,200 --> 00:31:57,398
Retournez dans votre belle chambre

280
00:31:57,480 --> 00:32:00,278
ou vous êtes si heureux
avec vos livres et votre musique.

281
00:32:02,320 --> 00:32:05,039
Défaites vos bagages.
Il n'y a rien de changé.

282
00:32:06,480 --> 00:32:08,948
Dîner à l'heure habituelle ?

283
00:32:11,640 --> 00:32:14,438
- Pour une personne ?
- S'il vous plaît.

284
00:32:23,720 --> 00:32:26,393
Voilà, vous êtes habillée. Bien.

285
00:32:27,920 --> 00:32:32,516
Attendez dehors pendant que je m'habille.

286
00:32:32,600 --> 00:32:36,957
Puis vous, moi, nous, aller parler avocat.

287
00:32:39,280 --> 00:32:40,633
D'accord ?

288
00:32:55,440 --> 00:32:57,749
Harold, j'ai des ennuis. De graves...

289
00:32:57,840 --> 00:33:00,149
Tu devrais pouvoir t'en occuper.

290
00:33:00,240 --> 00:33:02,629
J'ai de terribles ennuis.

291
00:33:03,480 --> 00:33:05,198
Pire. Je suis...

292
00:33:05,280 --> 00:33:07,032
Je suis...

293
00:33:09,080 --> 00:33:11,036
- marié.
- Marié ?

294
00:33:11,120 --> 00:33:12,758
C'est ça, je suis marié.

295
00:33:15,040 --> 00:33:16,792
Marié ?

296
00:33:22,240 --> 00:33:23,275
Bon.

297
00:33:23,360 --> 00:33:25,316
- Bon !
- Non !

298
00:33:25,400 --> 00:33:27,914
Pas maintenant. On a un tas de choses à faire.

299
00:33:28,000 --> 00:33:29,911
Aller chez l'avocat.

300
00:33:30,000 --> 00:33:32,355
Venez. Elaborer un accord de séparation.

301
00:33:32,440 --> 00:33:35,796
Vous trouver un avocat à Las Vegas,
vous réserver un hôtel...

302
00:33:37,960 --> 00:33:40,155
Bonjour M.Ford !

303
00:33:40,240 --> 00:33:42,754
Félicitations.

304
00:33:42,840 --> 00:33:45,559
Et buongiorno Mme Ford.

305
00:33:45,640 --> 00:33:48,677
Mme Lampson va arriver de la campagne.

306
00:33:48,760 --> 00:33:51,433
M.Lampson, les voilà !

307
00:33:53,680 --> 00:33:59,835
Je veux voir la petite dame
qui a fini par coincer ce vieux Stan.

308
00:34:00,720 --> 00:34:02,915
Je peux embrasser la mariée ?

309
00:34:03,000 --> 00:34:06,436
Félicitations Mme Ford.

310
00:34:06,520 --> 00:34:08,158
Félicitations.

311
00:34:10,240 --> 00:34:12,629
Tu as raison. Elle est italienne.

312
00:34:12,720 --> 00:34:17,919
Alors elle ne parle pas du tout A-N-G-L-A-l-S ?

313
00:34:18,000 --> 00:34:20,150
Pas un mot.

314
00:34:20,240 --> 00:34:21,992
Pas un mot ?

315
00:34:22,080 --> 00:34:24,230
Sacré veinard.

316
00:34:25,880 --> 00:34:29,395
Je t'en prie Harold.
On a un million de choses à faire.

317
00:34:29,480 --> 00:34:32,916
- Lui trouver un avion !
- Il faut refaire ton testament.

318
00:34:33,000 --> 00:34:36,436
- Un avocat à Las Vegas.
- Puis passer une visite médicale.

319
00:34:36,520 --> 00:34:38,112
- Quoi ?
- Une visite médicale.

320
00:34:38,200 --> 00:34:42,193
Je vais demander au docteur...
de venir t'examiner ici.

321
00:34:42,280 --> 00:34:45,317
- Il y en a pour un instant.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

322
00:34:45,400 --> 00:34:51,111
C'est pour l'assurance. Tu es...

323
00:34:51,200 --> 00:34:53,236
Merci, vous pouvez disposer.

324
00:34:53,320 --> 00:34:56,517
Tu es maintenant un homme marié
avec des responsabilités.

325
00:34:56,600 --> 00:34:59,353
Et si tu te faisais renverser par un camion ?

326
00:34:59,440 --> 00:35:01,795
Ça n'arrivera pas !

327
00:35:01,880 --> 00:35:06,510
Une seule chose compte:
Quoi qu'il t'arrive

328
00:35:06,600 --> 00:35:09,717
tu voudras être sûr que Mme Ford...

329
00:35:10,440 --> 00:35:14,592
Mme Ford.
Ça sonne drôlement bien, crois-moi !

330
00:35:14,680 --> 00:35:17,274
...ne manque de rien.

331
00:35:17,360 --> 00:35:19,510
Tout ce que je veux c'est que Mme Ford

332
00:35:20,560 --> 00:35:23,120
prenne un avion pour Las Vegas
cet après-midi !

333
00:35:25,560 --> 00:35:27,312
Je vous en prie !

334
00:35:29,400 --> 00:35:31,709
Elle est très affectueuse.

335
00:35:31,800 --> 00:35:34,758
Regardez-les ! Ne sont-ils pas adorables ?

336
00:35:34,840 --> 00:35:36,671
Je n'aurais jamais cru voir ça.

337
00:35:36,760 --> 00:35:40,196
Edna ma chérie, voici la femme de Stan.

338
00:35:42,360 --> 00:35:46,638
Elle est italienne.
Elle ne parle pas un M-O-T d'anglais.

339
00:35:47,360 --> 00:35:50,158
Mme Ford, ici, ma femme.

340
00:35:50,240 --> 00:35:54,358
Elle parler mucho bien italien.
Aller Berlitz, prendre leçons.

341
00:35:54,440 --> 00:35:58,069
Apprendre italien.
300 dollars. Beaucoup lires.

342
00:35:58,160 --> 00:36:01,277
Arrête Harold.
On dirait un Indien faible d'esprit.

343
00:36:05,760 --> 00:36:11,232
C'est très simple. Je veux une annulation.
Ça ne me plaît pas d'être marié.

344
00:36:11,320 --> 00:36:14,835
Qu'est-ce que tu en sais si tu n'as pas essayé ?

345
00:36:14,920 --> 00:36:16,353
J'ai essayé !

346
00:36:16,440 --> 00:36:20,115
Alors c'est trop tard pour l'annulation.

347
00:36:21,760 --> 00:36:24,797
Stanley, votre femme
a un sens de l'humour charmant.

348
00:36:24,880 --> 00:36:29,112
Elle dit vous avoir rencontré hier soir
en sortant d'un gâteau.

349
00:36:29,200 --> 00:36:30,952
C'est ce qui s'est passé.

350
00:36:31,040 --> 00:36:32,837
- Demande le divorce !
- Hein ?

351
00:36:32,920 --> 00:36:35,480
- Raisonne-la !
- Hein ?

352
00:36:35,560 --> 00:36:38,313
C'est vrai qu'on dirait un Indien faible d'esprit.

353
00:36:38,400 --> 00:36:40,550
Qu'est-ce qu'elle faisait dans le gâteau ?

354
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

355
00:36:52,960 --> 00:36:56,430
Que c'était le seul travail
qu'elle avait pu trouver

356
00:36:56,520 --> 00:36:59,034
parce qu'on lui avait volé tous ses vêtements.

357
00:37:00,480 --> 00:37:03,517
Ce bon docteur.
Stan, tu connais le Dr Bentley.

358
00:37:03,600 --> 00:37:05,875
Il vient te faire passer ta visite médicale.

359
00:37:05,960 --> 00:37:08,554
Attends, je veux comprendre.
Qui a volé ses vê... ?

360
00:37:08,640 --> 00:37:10,949
Qui a volé les vêtements ?

361
00:37:11,680 --> 00:37:14,638
- Mlle Lapland.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

362
00:37:14,720 --> 00:37:17,359
Tous ses vêtements ont été volés
par Mlle Lapland.

363
00:37:17,440 --> 00:37:20,238
Bien, enlevez votre veste.

364
00:37:20,320 --> 00:37:22,197
Qui est... ? Demandez-lui qui...

365
00:37:22,280 --> 00:37:26,034
40 fois ça devrait aller pour un homme
de votre âge. Quel âge avez-vous ?

366
00:37:26,120 --> 00:37:28,918
Il faut avoir quel âge pour divorcer ?

367
00:37:29,000 --> 00:37:32,231
Dis à ce maniaque que je divorce !

368
00:37:32,320 --> 00:37:34,072
- Divorce ?
- Oui.

369
00:37:34,400 --> 00:37:37,153
Non. Italie, pas divorce.

370
00:37:37,680 --> 00:37:39,636
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

371
00:37:49,280 --> 00:37:54,035
Vous pouvez vous renseigner ?
Demandez-lui où ça c'est passé.

372
00:37:54,120 --> 00:37:56,076
Où...

373
00:38:00,680 --> 00:38:04,195
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Au concours de Miss Galaxie je crois.

374
00:38:04,280 --> 00:38:05,713
De Miss Galaxie ?

375
00:38:06,800 --> 00:38:08,358
Regardez !

376
00:38:41,360 --> 00:38:43,396
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

377
00:38:48,240 --> 00:38:50,276
Eh bien... Oh la la !

378
00:38:51,200 --> 00:38:55,159
Elle dit qu'une seule chose
l'a empêchée de gagner,

379
00:38:55,240 --> 00:38:56,673
la partie talent.

380
00:38:56,760 --> 00:38:58,478
Elle avait choisi la cuisine.

381
00:38:58,560 --> 00:39:00,516
Elle a fait des...

382
00:39:01,920 --> 00:39:05,674
- Lasagnes soufflées.
- Lasagnes soufflées.

383
00:39:05,760 --> 00:39:07,876
Il faut que je retourne chez Berlitz.

384
00:39:07,960 --> 00:39:11,157
Quand elle s'est penchée
pour sortir le soufflé du four

385
00:39:11,240 --> 00:39:14,232
tous les hommes du public se sont mis à sauter.

386
00:39:15,840 --> 00:39:19,674
A hurler, à crier et plouf, le soufflé est tombé.

387
00:39:22,240 --> 00:39:25,118
Je vais vous poser quelques questions.

388
00:39:25,200 --> 00:39:27,475
Maladies infantiles classiques ?

389
00:39:27,560 --> 00:39:30,393
Non, et je n'ai pas non plus
été renversé par un camion.

390
00:39:30,480 --> 00:39:34,029
Rougeole, oreillons, varicelle, coqueluche ?

391
00:39:34,120 --> 00:39:35,109
Oui.

392
00:39:35,200 --> 00:39:37,191
Veuillez relever votre manche gauche.

393
00:39:37,280 --> 00:39:39,350
Tu ne peux pas m'obtenir le divorce ?

394
00:39:39,440 --> 00:39:41,829
D'autres avocats l'obtiennent pour leurs clients.

395
00:39:41,920 --> 00:39:47,119
Leurs clients leur donnent
des motifs à invoquer pour l'obtenir.

396
00:39:47,200 --> 00:39:50,192
Etourdissements, migraines, asthme ?

397
00:39:50,280 --> 00:39:52,510
Non. Quels motifs ?

398
00:39:52,600 --> 00:39:54,352
Par exemple

399
00:39:54,440 --> 00:39:58,399
adultère, cruauté mentale,
abandon du domicile conjugal, folie.

400
00:39:58,480 --> 00:40:00,755
Avez-vous coutume de boire de l'alcool ?

401
00:40:00,840 --> 00:40:04,594
Jamais ? Occasionnellement ?
Beaucoup ? Trop ?

402
00:40:04,680 --> 00:40:06,238
Juste une fois.

403
00:40:06,320 --> 00:40:08,197
Tu vas en avoir besoin.

404
00:40:08,280 --> 00:40:10,589
Tu vas...

405
00:40:12,960 --> 00:40:17,476
Mélancolie ? Mal de dos ?
Maladies du foie, des reins, des intestins ?

406
00:40:17,560 --> 00:40:19,437
Crises de larmes ?

407
00:40:23,080 --> 00:40:25,640
La pauvre ! Vous savez ce qu'elle m'a dit ?

408
00:40:25,720 --> 00:40:28,712
Elle n'a plus que ce qu'elle a sur le dos.

409
00:40:36,640 --> 00:40:39,552
Je vous emprunte votre femme quelques heures

410
00:40:39,640 --> 00:40:43,838
pour aller lui acheter tout ce qu'il faut,
de la lingerie au manteau de vison.

411
00:40:43,920 --> 00:40:45,876
Pas moyen de vous prendre la tension.

412
00:41:01,800 --> 00:41:04,314
C'est trop mignon !
Vous savez ce qu'elle a dit ?

413
00:41:04,400 --> 00:41:08,552
Elle a un manteau
et elle ne porte pas de sous-vêtements.

414
00:41:09,680 --> 00:41:11,910
Venez. Je m'occuperai de tout.

415
00:41:17,760 --> 00:41:19,990
Bienvenue au club.

416
00:41:20,920 --> 00:41:22,911
Te voilà membre à part entière.

417
00:41:39,000 --> 00:41:40,956
- Oui ?
- Une livraison.

418
00:41:46,680 --> 00:41:48,716
- C'est bien la résidence Ford ?
- Oui.

419
00:41:48,800 --> 00:41:51,075
Mais qui êtes-vous et que voulez-vous ?

420
00:41:51,160 --> 00:41:53,549
Mme Ford m'a dit de mettre ça dans la cuisine.

421
00:42:01,760 --> 00:42:03,637
Livraison.

422
00:42:08,040 --> 00:42:10,110
C'est bien la résidence Ford ?

423
00:42:10,200 --> 00:42:12,077
Oui, mais...

424
00:42:14,800 --> 00:42:18,679
Mme Ford nous a suggéré
de mettre ceci dans sa chambre.

425
00:42:18,760 --> 00:42:21,069
Il doit y avoir une... erreur.

426
00:44:11,240 --> 00:44:14,152
Un après l'autre !
Qu'est-ce qui se passe Charles ?

427
00:44:14,240 --> 00:44:17,710
Désolé mais cette nouvelle organisation
ne peut pas marcher.

428
00:44:17,800 --> 00:44:21,759
- Voyez-vous, je...
- Cette femme est folle.

429
00:44:21,840 --> 00:44:23,751
Folle à lier !

430
00:44:24,240 --> 00:44:26,913
Non seulement
elle prépare des lasagnes soufflées...

431
00:44:27,000 --> 00:44:28,797
- Quoi ?
- Des lasagnes soufflées.

432
00:44:28,880 --> 00:44:30,677
Mais regardez la sauce !

433
00:44:30,760 --> 00:44:33,877
Des oignons verts qui brunissent
dans une livre de beurre !

434
00:44:33,960 --> 00:44:36,633
Une aubergine qui baigne dans l'huile !

435
00:44:36,720 --> 00:44:38,915
Mais ça sent bon, non ?

436
00:44:39,720 --> 00:44:45,989
Je n'ai pas coutume de poser des ultimatums
mais c'est très simple.

437
00:44:46,080 --> 00:44:49,709
Vous devez choisir.
C'est elle ou moi !

438
00:44:49,800 --> 00:44:53,315
Un peu moins d'arbitraire...
C'est son premier jour.

439
00:44:53,400 --> 00:44:57,109
Très bien.
N'en dites pas plus. Je comprends.

440
00:44:57,200 --> 00:45:02,479
J'avais envisagé cette éventualité.
J'ai pris sur moi de refaire mes bagages.

441
00:45:02,560 --> 00:45:05,199
Attendez. Arrêtez de...

442
00:45:05,280 --> 00:45:07,919
Où irez-vous ? Qu'est-ce que vous ferez ?

443
00:45:08,000 --> 00:45:10,833
M.Rawlins a appelé cet après-midi.

444
00:45:10,920 --> 00:45:12,751
- Ce vieux Tobey ?
- C'est ça.

445
00:45:12,840 --> 00:45:17,118
Comme il a décidé de ne pas se marier
et vous l'inverse,

446
00:45:17,200 --> 00:45:21,478
il s'est dit que peut-être
j'aimerais mieux travailler pour lui.

447
00:45:21,560 --> 00:45:24,154
Et je suis totalement d'accord avec lui !

448
00:45:25,120 --> 00:45:28,510
- Charlie au revoir, non ?
- Quoi ?

449
00:45:28,600 --> 00:45:30,113
Charles au revoir, non ?

450
00:45:30,200 --> 00:45:32,316
Oui, il au revoir ! Si je ne...

451
00:45:42,680 --> 00:45:45,399
Votre mère arrive...

452
00:45:45,480 --> 00:45:48,517
- Oui !
- Oh mon Dieu.

453
00:45:50,360 --> 00:45:52,237
Non ! Pas cocktail !

454
00:45:52,320 --> 00:45:54,436
Edna m'apprendre dire "Pas cocktail."

455
00:46:06,120 --> 00:46:08,190
Charles,

456
00:46:08,280 --> 00:46:10,589
je m'en débarrasserai, je vous le promets.

457
00:46:14,680 --> 00:46:17,558
Vous ne vous plairez pas chez Tobey. Il boit.

458
00:46:17,640 --> 00:46:19,437
Il reçoit des pépées sans arrêt.

459
00:46:20,520 --> 00:46:21,873
C'est un ivrogne.

460
00:46:21,960 --> 00:46:24,713
Il laisse traîner des serviettes mouillées.

461
00:46:27,320 --> 00:46:29,117
Regarde !

462
00:46:42,320 --> 00:46:43,469
Ecoutez...

463
00:46:55,240 --> 00:46:58,152
Inutile de faire une crise de nerfs.

464
00:46:58,240 --> 00:46:59,753
Ça va là-dedans ?

465
00:47:01,160 --> 00:47:02,513
Ça va... ?

466
00:47:07,520 --> 00:47:09,078
Mon Dieu.

467
00:47:10,000 --> 00:47:11,956
Ecoutez, je vous en prie...

468
00:47:12,520 --> 00:47:14,590
Ohé ? Vous voulez bien... ?

469
00:47:14,680 --> 00:47:17,478
Je ne supporte pas de voir pleurer une femme.

470
00:47:17,560 --> 00:47:19,516
Ça me rend tout...

471
00:47:22,320 --> 00:47:23,514
Vous voulez bien... ?

472
00:47:23,600 --> 00:47:25,556
Vous voulez un Kleenex ? Ou... ?

473
00:47:30,200 --> 00:47:31,918
Quoi ?

474
00:47:44,200 --> 00:47:45,758
Merci.

475
00:47:48,400 --> 00:47:51,233
S'il vous plaît. Je suis désolé.

476
00:47:52,280 --> 00:47:55,078
Ecoutez, je suis désolé.

477
00:47:55,160 --> 00:47:56,718
Je...

478
00:48:00,280 --> 00:48:01,759
Désolé.

479
00:48:36,280 --> 00:48:38,236
O... (GLUP) OUI !

480
00:48:38,320 --> 00:48:40,276
EH EH !

481
00:48:42,680 --> 00:48:44,432
Stanley, chéri.

482
00:48:53,840 --> 00:48:55,432
Déjeuner.

483
00:49:19,480 --> 00:49:20,879
LES BRANNIGAN

484
00:49:20,960 --> 00:49:23,394
SUIVEZ LES MESAVENTURES
HILARANTES

485
00:49:23,480 --> 00:49:26,233
DU BALLOT PREFERE DE L'AMERIQUE
MENE PAR LE BOUT DU NEZ !

486
00:49:59,080 --> 00:50:02,789
Encore je oublier.

487
00:50:02,880 --> 00:50:07,351
Ceux avec les chapeaux blancs
ce sont les bons ou les méchants ?

488
00:50:08,920 --> 00:50:13,436
Chapeaux blancs: Bons.
Chapeaux noirs: Méchants. D'accord ?

489
00:50:14,400 --> 00:50:16,675
D'accord. Merci beaucoup.

490
00:50:26,840 --> 00:50:29,070
Qu'est-ce que tu as ?

491
00:50:29,160 --> 00:50:30,798
Tu as une mine horrible.

492
00:50:30,880 --> 00:50:33,110
Je suis épuisé, voilà ce que j'ai.

493
00:50:33,200 --> 00:50:35,031
Trois semaines sans dormir.

494
00:50:35,120 --> 00:50:37,236
Les jeunes mariés !

495
00:50:38,680 --> 00:50:40,875
Ce n'est pas ça du tout.

496
00:50:40,960 --> 00:50:45,112
Pas entièrement. C'est cette satanée télévision.
Elle passe ses nuits devant.

497
00:50:45,200 --> 00:50:46,952
Tu parles !

498
00:50:47,920 --> 00:50:50,957
Je t'assure !
Elle prétend que ça l'aide pour son anglais.

499
00:50:53,440 --> 00:50:55,396
Toi alors !

500
00:51:16,920 --> 00:51:18,478
Bon sang.

501
00:51:21,120 --> 00:51:22,838
Bon sang.

502
00:51:25,480 --> 00:51:28,870
Je suis un mécanisme délicat et très complexe

503
00:51:28,960 --> 00:51:31,520
et je suis trop remonté.

504
00:51:31,600 --> 00:51:33,556
Trop remonté !

505
00:51:36,640 --> 00:51:41,395
Pauvre chéri.
Le travail, la pression, la tension monte

506
00:51:41,480 --> 00:51:44,517
et tout d'un coup elle frappe.

507
00:51:44,600 --> 00:51:45,999
Quoi ?

508
00:51:46,080 --> 00:51:48,833
On en parle tout le temps à la télé.

509
00:51:55,360 --> 00:51:58,591
J'ai une formule à trois voies.

510
00:51:58,680 --> 00:52:00,432
- Quoi ?
- C'est comment déjà ?

511
00:52:00,520 --> 00:52:02,590
Plus vite, plus vite, plus vite.

512
00:52:02,680 --> 00:52:04,636
Diversion.

513
00:52:30,120 --> 00:52:32,395
Bonjour signora Ford.

514
00:52:33,880 --> 00:52:34,835
Bonjour.

515
00:52:35,800 --> 00:52:37,552
Bonjour Mme Ford.

516
00:54:24,200 --> 00:54:26,156
Il y a quelqu'un ?

517
00:54:26,240 --> 00:54:29,596
Le petit déjeuner est presque prêt.

518
00:54:35,720 --> 00:54:37,517
Bonjour mon chéri.

519
00:54:37,600 --> 00:54:40,717
Je veux juste des toasts sans rien dessus
et du café noir.

520
00:54:40,800 --> 00:54:44,395
Je pèse 165 livres
et mes vêtements ne me vont plus.

521
00:54:44,480 --> 00:54:46,835
- Très bon.
- Oui.

522
00:54:46,920 --> 00:54:48,876
Bon ?

523
00:54:49,760 --> 00:54:54,356
Regarde, l'ampoule du cellier plus marcher.

524
00:54:54,440 --> 00:54:56,954
Je fais venir électricien pour réparer.

525
00:54:57,040 --> 00:55:00,919
Non. J'ai des ampoules. Un instant.

526
00:55:01,000 --> 00:55:02,513
Pourquoi ne pas appeler l'électricien ?

527
00:55:03,920 --> 00:55:06,480
Ils ont un syndicat très actif.
Je ne veux pas...

528
00:55:06,560 --> 00:55:09,393
Les autres maris
changent les ampoules tous les jours.

529
00:55:09,480 --> 00:55:14,235
C'est bon pour toi.
Travail manuel. Ça détendre.

530
00:55:15,720 --> 00:55:17,517
D'accord.

531
00:55:20,120 --> 00:55:24,557
On peut prendre le courant si on ne sait pas
ce qu'on fait et c'est mon cas.

532
00:55:25,640 --> 00:55:30,509
A 22 ans je pensais qu'il fallait couvrir les prises
pour empêcher l'électricité de fuir.

533
00:55:30,600 --> 00:55:32,830
Couvrir toutes les...

534
00:55:32,920 --> 00:55:35,388
Je vais visser ce truc puis...

535
00:55:48,880 --> 00:55:51,189
Pauvre chéri.

536
00:56:03,720 --> 00:56:08,396
JE T'AI JUSTE DEMANDE DE CHANGER
L'AMPOULE, PAS DE L'INVENTER !

537
00:56:08,480 --> 00:56:10,357
C'est marrant.

538
00:56:10,440 --> 00:56:13,398
- C'est très marrant.
- Oui, c'est très marrant.

539
00:56:14,280 --> 00:56:15,952
J'ai une bonne idée.

540
00:56:16,040 --> 00:56:19,191
Les Brannigan donnent leur premier dîner.

541
00:56:19,280 --> 00:56:21,919
Ça se passe très mal. C'est marrant non ?

542
00:56:22,000 --> 00:56:24,275
- Oui.
- Je vais inviter Edna et Harold.

543
00:56:24,360 --> 00:56:26,316
- Je vais les appeler.
- D'accord.

544
00:56:30,920 --> 00:56:32,672
Dans un petit moment.

545
00:56:46,760 --> 00:56:48,478
Eh bien ouvre !

546
00:56:50,840 --> 00:56:52,478
- Bonsoir à tous !
- Bonsoir !

547
00:56:52,560 --> 00:56:54,551
Oh Mme Ford.

548
00:56:54,640 --> 00:56:57,518
Désolés d'être en retard
mais c'est la faute de Harold.

549
00:56:57,600 --> 00:57:02,230
Il est prêt une heure avant de partir
puis il fait les cent pas devant ma chambre.

550
00:57:02,320 --> 00:57:05,596
Ça me rend si nerveuse
que je m'étonne d'arriver à m'habiller.

551
00:57:05,680 --> 00:57:07,636
Bonsoir petit chien-chien !

552
00:57:07,720 --> 00:57:10,029
Ça vous va drôlement bien.

553
00:57:10,120 --> 00:57:13,112
Ce pyjama d'intérieur vous plaît ?
C'est moi qui l'ai choisi.

554
00:57:13,200 --> 00:57:17,113
- Il est vert.
- Tu as pris un peu de poids.

555
00:57:18,080 --> 00:57:20,355
La cuisine maison sans doute.

556
00:57:22,400 --> 00:57:25,995
Il est nécessaire vous parler anglais

557
00:57:27,920 --> 00:57:30,832
à moi parce que, non, parce que...

558
00:57:31,440 --> 00:57:33,237
Pas apprendre.

559
00:57:33,320 --> 00:57:35,470
Vous avez tout à fait raison.

560
00:57:35,560 --> 00:57:39,189
Stanley, vous avez épousé un trésor.

561
00:57:40,440 --> 00:57:42,396
Admirez la transformation.

562
00:57:43,160 --> 00:57:47,392
- Beau ?
- J'adore.

563
00:57:47,480 --> 00:57:48,833
- Harold ?
- Oui ?

564
00:57:48,920 --> 00:57:53,152
J'ai vérifié chez Tiffany's,
votre vrai cadeau sera prêt la semaine prochaine.

565
00:57:53,240 --> 00:57:57,597
Ce n'est rien. Mais c'est mignon.
On a le même à la maison près du bar.

566
00:57:57,680 --> 00:58:01,832
J'adore cet endroit maintenant.

567
00:58:02,680 --> 00:58:04,910
Il n'était pas mal à sa façon

568
00:58:05,000 --> 00:58:09,073
mais je le trouvais un peu froid et austère.

569
00:58:09,160 --> 00:58:11,594
Maintenant il est merveilleux !

570
00:58:12,800 --> 00:58:15,633
"Danger ! Buveurs !"

571
00:58:15,720 --> 00:58:17,676
Très drôle !

572
00:58:18,400 --> 00:58:20,470
Et je sais exactement où il faut le mettre.

573
00:58:20,560 --> 00:58:24,553
"Danger ! Buveurs !"
Oui, c'est astucieux.

574
00:58:24,640 --> 00:58:27,473
Enfin, assez astucieux.

575
00:58:27,560 --> 00:58:30,393
Ça me rappelle un type au bureau.

576
00:58:30,480 --> 00:58:32,914
Il en a un qui dit "Pense..."

577
00:58:33,000 --> 00:58:35,389
- "Ou danse".
- Comment tu le sais ?

578
00:58:35,480 --> 00:58:39,712
Je suis en train de devenir expert
en humour américain préfabriqué.

579
00:58:39,800 --> 00:58:41,631
Voyez-vous ça.

580
00:58:41,720 --> 00:58:43,517
Danger, buveurs.

581
00:58:43,600 --> 00:58:45,556
Vis dangereusement.

582
00:58:48,320 --> 00:58:49,878
Oui.

583
00:58:52,920 --> 00:58:55,388
C'est merveilleux de voir Stanley si heureux.

584
00:58:56,400 --> 00:59:00,188
Je suis contente
que quelqu'un ait fini par le coincer.

585
00:59:00,280 --> 00:59:02,032
Coincer...

586
00:59:06,640 --> 00:59:09,712
Tant qu'il en reste un en liberté
personne n'est à l'abri.

587
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
Quand Harold rentrait le soir,

588
00:59:11,640 --> 00:59:14,996
il buvait trois verres
et il se mettait à parler de sa liberté.

589
00:59:15,080 --> 00:59:17,116
La liberté.

590
00:59:18,800 --> 00:59:20,950
Ce sont de vrais enfants.

591
00:59:24,880 --> 00:59:28,668
Mais je pense... ils sont...

592
00:59:29,280 --> 00:59:32,113
très gen... gentils. Gentils !

593
00:59:32,840 --> 00:59:34,432
J'aime beaucoup.

594
00:59:34,520 --> 00:59:38,308
Bien sûr qu'ils le sont,
mais pour nous c'est différent.

595
00:59:38,400 --> 00:59:41,676
Les femmes ne sont pas vraiment libres
avant de se marier.

596
00:59:42,120 --> 00:59:44,350
Libres de profiter des bonnes choses de la vie,

597
00:59:44,440 --> 00:59:46,749
de dépenser de l'argent,

598
00:59:47,320 --> 00:59:50,551
d'avoir de petites aventures
tout en étant chouchoutées.

599
00:59:51,280 --> 00:59:54,989
C'est pour ça que les hommes doivent être dirigés.

600
00:59:57,640 --> 01:00:01,189
- Oui.
- Pour le bien du foyer.

601
01:00:01,280 --> 01:00:05,432
En fait il suffit
qu'ils soient toujours en déséquilibre.

602
01:00:06,520 --> 01:00:08,715
Je vais vous montrer quelque chose.

603
01:00:08,800 --> 01:00:10,438
La porte est fermée.

604
01:00:11,400 --> 01:00:15,552
Ils ne peuvent pas nous entendre
pas plus que nous on les entend.

605
01:00:16,240 --> 01:00:17,593
Regardez.

606
01:00:17,680 --> 01:00:19,750
Harold !

607
01:00:22,640 --> 01:00:24,835
C'est ça. Oui chérie ?

608
01:00:24,920 --> 01:00:28,196
- J'ai entendu.
- Entendu quoi ?

609
01:00:28,720 --> 01:00:30,312
Tu le sais très bien.

610
01:00:30,400 --> 01:00:33,358
Non. Mais si tu veux...

611
01:00:34,360 --> 01:00:37,432
On ne va pas en discuter
devant des étrangers.

612
01:00:37,960 --> 01:00:39,712
Mais tu...

613
01:00:39,800 --> 01:00:42,268
On en parlera en rentrant.

614
01:00:49,880 --> 01:00:53,429
Vous voyez ?
Ils ont toujours quelque chose à se reprocher.

615
01:00:54,600 --> 01:00:56,795
Bien !

616
01:00:56,880 --> 01:00:58,632
Très bien.

617
01:00:58,720 --> 01:01:02,269
Il me dit " Sam, tu ne peux pas faire ça.

618
01:01:02,960 --> 01:01:06,032
"Mais moi Sam, je peux.

619
01:01:06,120 --> 01:01:10,477
"Tu n'es pas..."
C'est le plus marrant.

620
01:01:10,560 --> 01:01:12,676
Stanley ?

621
01:01:12,760 --> 01:01:14,512
Apporte la soupe s'il te plaît.

622
01:01:14,600 --> 01:01:17,114
Il vous faut quelqu'un pour vous aider.

623
01:01:17,200 --> 01:01:19,236
Je te raconterai la suite.

624
01:01:19,320 --> 01:01:21,834
Elle est hollandaise et chère mais...

625
01:01:21,920 --> 01:01:23,399
Harold !

626
01:01:24,280 --> 01:01:26,555
Tu as bu un autre verre.

627
01:01:26,640 --> 01:01:29,154
Je le vois à cette lueur dans tes yeux.

628
01:01:29,240 --> 01:01:32,710
Pourquoi elle a cuisiné
si tu es trop saoul pour l'apprécier ?

629
01:01:32,800 --> 01:01:34,631
Oui, elle a raison.

630
01:01:35,160 --> 01:01:37,993
- Harold, vous êtes ici.
- Ici ?

631
01:02:32,720 --> 01:02:36,030
Hé Bash ! Très marrant ! Quel ballot !

632
01:02:36,120 --> 01:02:38,918
- Oui.
- Ma femme a adoré !

633
01:03:43,680 --> 01:03:47,719
Ici M.Ford. Vous pouvez me passer Harold...
M.Lampson s'il vous plaît ?

634
01:03:47,800 --> 01:03:49,233
Quoi ?

635
01:03:50,520 --> 01:03:52,397
Ah oui ?

636
01:03:52,480 --> 01:03:54,436
Vous trouvez ça mignon ?

637
01:03:55,200 --> 01:03:57,430
Et si vrai.

638
01:03:57,520 --> 01:04:01,513
Vous avez adoré le passage où je...
où il renverse la s... ?

639
01:04:01,600 --> 01:04:03,192
Je peux vous rappeler une chose ?

640
01:04:03,280 --> 01:04:05,350
Vous n'êtes qu'une secrétaire inefficace.

641
01:04:05,440 --> 01:04:09,479
Et en plus vous êtes une femme.
Votre opinion m'indiffère.

642
01:04:09,560 --> 01:04:11,516
Alors passez-moi M.Lampson !

643
01:04:14,760 --> 01:04:18,435
Harold, c'est Stan.
Il va y avoir du changement.

644
01:04:18,520 --> 01:04:20,511
Je veux une réunion plénière ce matin.

645
01:04:20,600 --> 01:04:23,956
Toi, moi, les types du groupe,
les comptables, tout le monde !

646
01:04:24,040 --> 01:04:25,519
A 11 heures !

647
01:04:25,600 --> 01:04:28,319
Non, pas ici. Je déteste cet endroit !

648
01:04:28,400 --> 01:04:32,678
Je déteste ton bureau ! Au club !
Tu m'entends ? Au club !

649
01:04:34,720 --> 01:04:36,631
Au club !

650
01:04:46,360 --> 01:04:48,316
- Allô ?
- Bonjour.

651
01:04:48,400 --> 01:04:51,198
Désolée de vous réveiller
mais c'est une urgence.

652
01:04:51,280 --> 01:04:52,554
Quoi ?

653
01:04:52,640 --> 01:04:54,790
Je viens d'appeler le bureau de Harold.

654
01:04:54,880 --> 01:04:57,792
Il est en réunion avec Stanley au club.

655
01:04:57,880 --> 01:05:01,395
Je ne comprends pas.
Où est le mal ?

656
01:05:01,480 --> 01:05:05,075
Quand ils sont au club
on perd tout contact avec eux.

657
01:05:05,160 --> 01:05:07,515
On ne peut même pas être sûres qu'ils y sont.

658
01:05:07,600 --> 01:05:11,593
Bien sûr qu'il y est.
Je vais l'appeler.

659
01:05:11,680 --> 01:05:15,434
Allez-y, appelez-le.
Je vais vous dire ce qu'on vous répondra:

660
01:05:15,520 --> 01:05:18,159
"Désolé,

661
01:05:18,240 --> 01:05:21,118
"mais M.Ford ne peut pas
être joint pour l'instant.

662
01:05:21,200 --> 01:05:23,509
"Il est dans le gymnase."

663
01:05:23,600 --> 01:05:28,754
Le gymnase ! Il doit être avec une starlette
en train de lui tenir la main.

664
01:05:28,840 --> 01:05:30,796
Je vais peut-être l'appeler.

665
01:05:31,440 --> 01:05:33,715
Tout de suite je pense.

666
01:05:33,800 --> 01:05:36,268
- Bonne chance.
- Merci.

667
01:05:36,360 --> 01:05:37,759
Au revoir.

668
01:05:53,120 --> 01:05:55,680
- Allô ?
- M.Stanley Ford s'il vous plaît.

669
01:05:55,760 --> 01:06:00,072
Désolé. Je ne peux pas joindre M.Ford
pour l'instant. Il est dans le gymnase.

670
01:06:01,680 --> 01:06:03,636
Merci beaucoup.

671
01:06:05,160 --> 01:06:09,597
Je le reconnais Stan.
Au début on a tous pensé que tu étais fou.

672
01:06:09,680 --> 01:06:12,114
Marier Bash... Ça ne semblait pas coller.

673
01:06:12,200 --> 01:06:14,031
Ça ne collait pas. Justement.

674
01:06:14,120 --> 01:06:16,918
- Mais j'avais tort !
- On avait tous tort.

675
01:06:17,000 --> 01:06:19,798
Les Brannigan ont touché
le cœur de l'Amérique.

676
01:06:19,880 --> 01:06:21,996
Pour la première fois les femmes lisent.

677
01:06:22,080 --> 01:06:27,074
Ma femme aussi l'adore. La soupe renversée...
Elle dit que ça lui fait penser à moi.

678
01:06:27,160 --> 01:06:30,277
Enfin, le fait est qu'on avait tous tort.

679
01:06:30,360 --> 01:06:34,319
Non, vous n'aviez pas tort.
C'était une erreur, une erreur tragique.

680
01:06:34,400 --> 01:06:36,356
C'est pour ça que j'ai convoqué une réunion.

681
01:06:36,440 --> 01:06:41,070
Je ne comprends toujours pas.
Pourquoi nous réunir ici ?

682
01:06:41,160 --> 01:06:44,789
Edna a dû m'appeler
au moins 15 fois au bureau.

683
01:06:44,880 --> 01:06:46,632
Elle n'aime pas

684
01:06:46,720 --> 01:06:50,315
ne pas pouvoir me joindre par téléphone.

685
01:06:50,400 --> 01:06:54,075
C'est l'avantage du club.
Elles ne peuvent pas nous joindre.

686
01:06:54,160 --> 01:06:56,151
C'est le seul endroit sûr !

687
01:06:58,960 --> 01:07:00,518
Merci.

688
01:07:01,880 --> 01:07:05,759
Un instant. Je regrette
mais les dames n'ont pas le droit d'entrer au club.

689
01:07:07,280 --> 01:07:08,838
Je vous remercie.

690
01:07:16,120 --> 01:07:20,875
Désolé, je ne peux pas joindre M.Edwards.
Il est dans le gymnase.

691
01:07:25,080 --> 01:07:27,753
N'oublions pas une chose,

692
01:07:27,840 --> 01:07:29,796
les Brannigan sont faits pour la télévision.

693
01:07:29,880 --> 01:07:33,634
Il suffit de trouver une belle fille intelligente
pour jouer la femme.

694
01:07:33,720 --> 01:07:36,553
Un idiot bavant et faible d'esprit
pour jouer Bash.

695
01:07:36,640 --> 01:07:38,870
Un public acquis de 80 millions de personnes.

696
01:07:38,960 --> 01:07:41,872
Et pour les produits dérivés

697
01:07:41,960 --> 01:07:46,476
je crois qu'ils ont trouvé
des liens sensationnels.

698
01:07:46,560 --> 01:07:53,511
Ecoutez ça: Les tabliers de cuisine assortis
Bash Brannigan pour elle et pour lui.

699
01:07:54,400 --> 01:07:58,109
Marinade à deux, mariage heureux.

700
01:07:58,200 --> 01:08:00,156
C'est le slogan.

701
01:08:04,360 --> 01:08:06,032
Bonjour.

702
01:08:11,360 --> 01:08:12,998
Bonjour.

703
01:08:13,080 --> 01:08:15,036
Non, restez.

704
01:08:24,080 --> 01:08:26,196
Je vous en prie.

705
01:08:41,000 --> 01:08:42,433
Chéri !

706
01:08:42,520 --> 01:08:44,954
...là-dessus, Stan, nuit et jour...

707
01:08:47,040 --> 01:08:49,349
Oh chéri !

708
01:08:49,440 --> 01:08:52,079
Pardon d'avoir douté de toi
même un seul instant.

709
01:08:53,240 --> 01:08:54,593
M.Ford !

710
01:08:56,160 --> 01:09:00,073
En 123 ans d'existence
ce club se targue

711
01:09:00,160 --> 01:09:04,153
de n'avoir jamais, au grand jamais,
permis à une femme, quelle qu'elle soit,

712
01:09:04,240 --> 01:09:06,390
de poser le pied en ce lieu.

713
01:09:06,480 --> 01:09:10,632
Nous sommes compréhensifs.

714
01:09:10,720 --> 01:09:13,154
Un type boit un verre de trop ?

715
01:09:13,240 --> 01:09:16,516
On s'occupe de le mettre dans son train.

716
01:09:16,600 --> 01:09:19,956
Il se paie une petite partie de jambes en l'air
dans l'après-midi,

717
01:09:20,040 --> 01:09:23,191
sa femme appelle,
on dit qu'il est dans le gymnase.

718
01:09:23,280 --> 01:09:25,874
Mais ceci dépasse les bornes !

719
01:09:26,960 --> 01:09:29,315
En tant que président du comité du règlement

720
01:09:29,400 --> 01:09:34,076
je suggère que vous vous épargniez
l'embarras d'une audience publique

721
01:09:34,160 --> 01:09:37,357
et remettiez tout de suite votre démission.

722
01:09:42,600 --> 01:09:45,751
Je fais quelque chose mal ?

723
01:10:03,840 --> 01:10:08,197
J'accepte peut-être sans réagir
en idiot bavant et faible d'esprit que je suis

724
01:10:08,280 --> 01:10:11,955
mais ce ne sera pas le cas de Bash Brannigan,
je vous le promets.

725
01:10:17,880 --> 01:10:21,236
Elle est amoureuse.
Elle n'acceptera jamais le divorce.

726
01:10:21,320 --> 01:10:23,595
Il ne nous reste qu'une possibilité.

727
01:10:24,920 --> 01:10:26,831
Le meurtre.

728
01:10:27,720 --> 01:10:29,915
- Le meurtre ?
- Le meurtre.

729
01:10:31,280 --> 01:10:33,840
Bravo monsieur !

730
01:10:34,480 --> 01:10:36,232
En plein dans le mille !

731
01:10:36,320 --> 01:10:40,438
Dans six semaines exactement...

732
01:10:40,520 --> 01:10:42,476
Plus de Mme Brannigan.

733
01:10:43,360 --> 01:10:46,033
Et revoilà Bash agent secret.

734
01:10:47,720 --> 01:10:49,870
Qu'est-ce qu'il y a ?

735
01:10:49,960 --> 01:10:51,313
Que je comprenne bien.

736
01:10:51,400 --> 01:10:55,188
Vous allez assassiner Mme Brannigan
dans la bande dessinée ?

737
01:10:55,280 --> 01:10:57,191
Oui. Pourquoi ?

738
01:10:57,280 --> 01:10:59,236
- Oh mon Dieu !
- Quoi ?

739
01:10:59,320 --> 01:11:01,072
Rien monsieur.

740
01:11:02,040 --> 01:11:06,955
Mais un instant,
un instant de gloire et de folie,

741
01:11:07,560 --> 01:11:09,471
j'ai cru...

742
01:11:09,560 --> 01:11:11,312
Quand même,

743
01:11:11,400 --> 01:11:16,679
si Bash Brannigan pouvait assassiner sa femme
et s'en sortir...

744
01:11:18,000 --> 01:11:19,956
Qui sait ?

745
01:11:21,680 --> 01:11:23,955
Qui sait ?

746
01:11:24,040 --> 01:11:25,632
Garçon.

747
01:11:27,120 --> 01:11:31,796
La même chose. Et cette fois
dans des verres correctement frappés.

748
01:11:52,200 --> 01:11:56,034
ETAPE NUMERO UN
DU PROJET DE MEURTRE PARFAIT DE BASH...

749
01:11:56,120 --> 01:12:00,193
POUR MON PROJET DE MEURTRE PARFAIT,
IL ME FAUT TOUT D'ABORD...

750
01:12:01,800 --> 01:12:05,759
CE MANNEQUIN EN IMPERMEABLE NOIR...
PARFAIT ! !

751
01:12:05,840 --> 01:12:08,070
MANNEQUIN
IMPERMEABLE NOIR

752
01:12:12,160 --> 01:12:17,473
C'est le dispositif de télécommande
le plus puissant

753
01:12:17,560 --> 01:12:19,516
jamais créé dans le monde occidental.

754
01:12:26,240 --> 01:12:29,232
ETAPE NUMERO DEUX
DU PROJET DE MEURTRE PARFAIT DE BASH

755
01:12:29,320 --> 01:12:33,359
C'EST LE DISPOSITIF DE TELECOMMANDE
LE PLUS PUISSANT DU MONDE ! !

756
01:12:33,440 --> 01:12:35,396
AL ROSENMAN
REPARATEUR TELE

757
01:12:43,000 --> 01:12:44,956
Un excellent calmant.

758
01:12:45,040 --> 01:12:46,996
Doux, rapide,

759
01:12:47,080 --> 01:12:49,878
il supprime la tension
et les inhibitions excessives

760
01:12:49,960 --> 01:12:52,918
presque sans aucun effet secondaire nuisible.

761
01:12:53,000 --> 01:12:54,718
- Presque ?
- Presque.

762
01:12:54,800 --> 01:12:59,271
L'alkadexébenzothérapotazolamine
comme l'appelle votre médecin,

763
01:12:59,360 --> 01:13:02,830
donc moi, puisque dans ce cas
je suis votre médecin,

764
01:13:02,920 --> 01:13:06,515
n'est dangereuse qu'associée à l'alcool.

765
01:13:06,600 --> 01:13:11,151
Une seule gorgée d'alcool
après une de ces pilules et...

766
01:13:11,240 --> 01:13:13,435
- on grimpe aux rideaux.
- Les médecins le disent.

767
01:13:13,520 --> 01:13:16,034
- Et puis...
- Et puis ?

768
01:13:16,120 --> 01:13:18,076
On retombe.

769
01:13:24,640 --> 01:13:28,030
- Merci Dr Bentley.
- Je vous en prie.

770
01:13:28,120 --> 01:13:31,271
ETAPE NUMERO TROIS
DU PROJET DE MEURTRE PARFAIT DE BASH

771
01:13:31,360 --> 01:13:34,670
...ET SI ON PREND CES "PILULES"
AVEC DE L'ALCOOL ? ? ?

772
01:13:34,760 --> 01:13:38,196
QUANT A LA SCENE DU CRIME...
UNE SOIREE ! ! !

773
01:13:58,120 --> 01:13:59,473
Merci.

774
01:15:21,280 --> 01:15:23,589
- Tiens.
- Merci.

775
01:15:37,760 --> 01:15:40,797
Voudriez-vous m'accorder cette danse ?

776
01:15:40,880 --> 01:15:42,632
Mais oui !

777
01:16:22,080 --> 01:16:23,433
Ouais.

778
01:17:58,840 --> 01:18:03,038
- Stanley, je suis vraiment...
- Je peux vous aider ?

779
01:18:03,120 --> 01:18:05,111
Non Votre Honneur. Vous êtes bourré.

780
01:18:05,200 --> 01:18:06,872
Je suis sobre comme un juge.

781
01:18:06,960 --> 01:18:11,715
J'ai fait pareil pour Harold à la St Sylvestre.
Je sais exactement...

782
01:18:11,800 --> 01:18:14,553
Qu'elle est pâle !

783
01:18:14,640 --> 01:18:18,519
Un peu d'eau fraîche sur le visage
et je vais faire du café.

784
01:18:18,600 --> 01:18:20,636
- Je vous appellerai.
- Oui mais...

785
01:18:20,720 --> 01:18:22,438
Au revoir Edna.

786
01:18:23,600 --> 01:18:26,797
Bonsoir Stan.
Je les ai cherchées partout.

787
01:18:28,560 --> 01:18:30,516
Mme Ford, Mlle James.

788
01:23:08,640 --> 01:23:11,029
Arrête vieille chouette idiote et saoule !

789
01:23:15,840 --> 01:23:19,958
Demain elle aura tout oublié.
Je peux dire ce que je veux.

790
01:23:26,480 --> 01:23:29,677
Arrête vieille chouette idiote,
saoule et fouinarde !

791
01:23:29,760 --> 01:23:33,799
Oui ! Je t'ai traitée de vieille chouette
et je le maintiens.

792
01:23:33,880 --> 01:23:35,632
Vieille chouette !

793
01:25:13,200 --> 01:25:15,156
DANS DIX MINUTES EXACTEMENT...

794
01:25:15,240 --> 01:25:18,152
LE CRIME PARFAIT DEBUTERA !

795
01:25:18,240 --> 01:25:20,196
DIX MINUTES PLUS TARD

796
01:25:27,560 --> 01:25:28,515
TELECOMMANDE

797
01:25:28,600 --> 01:25:29,919
ADIEU LES BRANNIGAN

798
01:25:30,000 --> 01:25:31,911
BIENVENUE BASH BRANNIGAN,
AGENT SECRET !

799
01:27:28,880 --> 01:27:30,472
Ohé ?

800
01:27:34,160 --> 01:27:35,718
Chérie ?

801
01:27:46,600 --> 01:27:48,556
Il y a quelqu'un ?

802
01:27:55,000 --> 01:27:57,116
Comment a-t-elle pu disparaître ?

803
01:27:58,080 --> 01:28:03,108
Les femmes ne disparaissent pas comme ça
au saut du lit.

804
01:28:03,720 --> 01:28:06,439
Je veux dire, ce n'est pas si facile.

805
01:28:06,520 --> 01:28:08,715
Non, ce n'est pas si facile.

806
01:28:10,160 --> 01:28:13,550
On connaît les femmes.

807
01:28:13,640 --> 01:28:16,108
Ce sont de petits êtres sensibles.

808
01:28:16,200 --> 01:28:20,591
Maîtres, ou plutôt maîtresses,
des plus menus incidents.

809
01:28:20,680 --> 01:28:23,319
A la moindre anicroche,

810
01:28:23,400 --> 01:28:26,358
hop, les voilà parties chez leur mère.

811
01:28:26,440 --> 01:28:29,398
C'est probablement là qu'est votre femme,
chez sa mère.

812
01:28:29,480 --> 01:28:31,675
Oui. Quelque part en Italie !

813
01:28:31,760 --> 01:28:33,318
Merci.

814
01:29:16,200 --> 01:29:18,919
...se termine notre reportage à Washington.

815
01:29:19,000 --> 01:29:22,390
Dans une veine plus légère
les lecteurs de 463 journaux

816
01:29:22,480 --> 01:29:26,439
de Bangor, dans le Maine, à Honolulu,
se posent la question:

817
01:29:27,320 --> 01:29:31,154
Bash Brannigan,
le héros de la BD favorite des Américains, va-t-il

818
01:29:31,240 --> 01:29:32,593
vraiment tuer sa femme ?

819
01:29:32,680 --> 01:29:35,478
Si la réponse est oui,
cela lancera-t-il une tendance ?

820
01:29:35,560 --> 01:29:40,156
Dagwood tuera-t-il Blondie ?
Li'l Abner butera-t-il Daisy Mae ?

821
01:29:41,120 --> 01:29:44,078
La réponse demeure le secret
du dessinateur Stanley Ford.

822
01:29:44,160 --> 01:29:47,709
Mme Ford, qu'on dit être le prototype
de Mme Brannigan,

823
01:29:47,800 --> 01:29:49,472
n'est pas là pour faire de commentaire.

824
01:29:49,560 --> 01:29:51,994
L'image météo de New York...

825
01:29:53,120 --> 01:29:54,439
MACHOIRE BRISEE POUR WILLEY

826
01:29:54,520 --> 01:29:55,873
SAUVE PAR 4 FEMMES A 150 PIEDS DE HAUT

827
01:30:59,000 --> 01:31:01,070
C'est très clair.

828
01:31:01,160 --> 01:31:03,833
Elle a vu les dessins
où Brannigan tue sa femme

829
01:31:03,920 --> 01:31:06,195
et, réaction idiote et typiquement féminine,

830
01:31:06,280 --> 01:31:09,590
elle a pris ça pour une insulte personnelle.

831
01:31:09,680 --> 01:31:11,636
Enfin, le...

832
01:31:11,720 --> 01:31:14,109
Si on marche tous les deux
il faut s'entendre.

833
01:31:14,200 --> 01:31:16,316
Passe ici, je passerai là.

834
01:31:17,000 --> 01:31:18,956
Enfin elle a pris son imperméable,

835
01:31:19,040 --> 01:31:21,998
son maillot de bain et son chien
et elle est partie !

836
01:31:22,080 --> 01:31:25,277
Je suis sûr
que ça s'est passé exactement comme ça.

837
01:31:25,360 --> 01:31:28,352
Mais il y a un tas de preuves,

838
01:31:28,440 --> 01:31:30,317
indirectes je te l'accorde,

839
01:31:30,400 --> 01:31:32,595
mais il y en a énormément.

840
01:31:33,280 --> 01:31:36,829
Avant de juger quelqu'un pour meurtre
il faut avoir un cadavre !

841
01:31:36,920 --> 01:31:39,718
En principe oui.

842
01:31:39,800 --> 01:31:41,392
Mais dans ce cas,

843
01:31:41,480 --> 01:31:46,713
toi, moi, Edna, la police

844
01:31:47,240 --> 01:31:49,435
et les 80 millions de lecteurs

845
01:31:49,520 --> 01:31:52,592
de 463 journaux
du Maine à Honolulu,

846
01:31:52,680 --> 01:31:55,990
tout le monde, y compris mes gosses,
sait que tu l'as tuée

847
01:31:56,080 --> 01:32:00,073
et enfouie dans la glu
de la machine à gloppetta-gloppetta !

848
01:32:01,200 --> 01:32:06,911
Je vais faire tout ce que je pourrai.

849
01:32:07,760 --> 01:32:10,832
Mais je préfère te prévenir,

850
01:32:10,920 --> 01:32:13,753
ça s'annonce mal.

851
01:32:14,360 --> 01:32:18,194
Ça s'annonce... mal.

852
01:32:25,000 --> 01:32:27,434
Il a assassiné sa femme

853
01:32:27,520 --> 01:32:30,637
diaboliquement et de sang froid.

854
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
Mais de plus

855
01:32:35,320 --> 01:32:40,235
je vous demande de réfléchir
à l'arrogance de cet homme.

856
01:32:40,320 --> 01:32:42,880
Son crime ne lui suffisait pas:

857
01:32:42,960 --> 01:32:48,114
Il a ensuite publié dans 463 journaux,

858
01:32:48,200 --> 01:32:51,033
de Bangor dans le Maine à Honolulu,

859
01:32:51,600 --> 01:32:55,912
chacun des détails atroces
de son projet de meurtre.

860
01:32:58,520 --> 01:33:00,476
Ça s'annonce mal.

861
01:33:05,920 --> 01:33:09,390
Depuis le début il regrette de s'être marié.

862
01:33:09,480 --> 01:33:12,392
Il a fait tout ce qu'il a pu pour se défiler.

863
01:33:12,480 --> 01:33:13,879
Objection Votre Honneur...

864
01:33:13,960 --> 01:33:17,475
Harold, je t'ai dit de ne pas m'interrompre !

865
01:33:18,400 --> 01:33:20,038
Mais chérie, ce... tu...

866
01:33:20,120 --> 01:33:23,078
- Ferme-la ! Tu sais qu'il l'a tuée !
- Chérie...

867
01:33:23,160 --> 01:33:25,833
Et laisse-moi te dire autre chose
Harold Lampson.

868
01:33:25,920 --> 01:33:28,593
Si tu continues à défendre des meurtriers avérés

869
01:33:28,680 --> 01:33:32,468
un beau matin
tu vas te faire rayer du barreau !

870
01:33:34,800 --> 01:33:37,837
A votre avis, ce médicament...

871
01:33:38,280 --> 01:33:42,239
L'alkadexébenzothérapotazolamine,
comme l'appelle votre médecin.

872
01:33:42,320 --> 01:33:45,517
Dans ce cas,
puisque je ne suis pas votre médecin,

873
01:33:45,600 --> 01:33:47,272
vous pouvez parler de barbituriques.

874
01:33:48,680 --> 01:33:50,238
Merci.

875
01:33:50,320 --> 01:33:52,117
Mais à votre avis

876
01:33:52,200 --> 01:33:55,510
ces barbituriques peuvent
dans certaines conditions

877
01:33:55,600 --> 01:33:58,239
être extrêmement dangereux ?

878
01:33:59,560 --> 01:34:01,516
Uniquement associés à l'alcool.

879
01:34:01,600 --> 01:34:04,319
Sinon ils sont absolument sans danger.

880
01:34:04,400 --> 01:34:07,233
On plane un peu. Quelques fous rires,

881
01:34:07,320 --> 01:34:09,072
parfois une chanson...

882
01:34:09,160 --> 01:34:12,709
Voudriez-vous décrire
l'effet de ces... choses

883
01:34:12,800 --> 01:34:14,552
avec de l'alcool ?

884
01:34:14,640 --> 01:34:16,392
Bien sûr.

885
01:34:17,440 --> 01:34:18,793
On grimpe aux rideaux.

886
01:34:18,880 --> 01:34:21,394
Puis on retombe.

887
01:34:37,000 --> 01:34:39,673
Et vous soutenez M.Firbank,

888
01:34:39,760 --> 01:34:44,197
que pour M.Ford ce n'était qu'une répétition,

889
01:34:44,280 --> 01:34:48,273
l'essai d'un projet de meurtre
pour sa bande dessinée ?

890
01:34:48,360 --> 01:34:50,112
Précisément.

891
01:34:50,200 --> 01:34:53,636
Voyez-vous M.Ford
ne demanderait jamais à Bash Brannigan

892
01:34:53,720 --> 01:34:56,553
de faire une chose
qu'il n'aurait pas lui-même essayée.

893
01:34:57,560 --> 01:35:00,757
Y compris tuer sa femme ?

894
01:35:03,760 --> 01:35:06,593
Avez-vous pensé

895
01:35:06,680 --> 01:35:11,549
que M.Ford souhaitait peut-être vous laisser croire
qu'il s'agissait d'une répétition ?

896
01:35:12,600 --> 01:35:14,716
Il faisait sombre n'est-ce pas ?

897
01:35:14,800 --> 01:35:16,916
Oui. Mais...

898
01:35:17,000 --> 01:35:20,754
Vous avez-vous même reconnu
avoir photographié l'opération

899
01:35:20,840 --> 01:35:24,071
d'une fenêtre d'hôtel
à plusieurs maisons de là ?

900
01:35:24,160 --> 01:35:25,434
Tout à fait. Mais...

901
01:35:25,520 --> 01:35:27,272
Alors pour ce que vous en savez,

902
01:35:27,360 --> 01:35:31,638
c'est le corps de Mme Ford
qu'il a enfoui dans le béton frais.

903
01:35:32,360 --> 01:35:34,112
Impo...

904
01:35:38,520 --> 01:35:40,590
Oh, je comprends.

905
01:35:40,680 --> 01:35:44,275
Vous ne voulez pas... vraiment dire...

906
01:35:45,200 --> 01:35:47,794
Mais bien sûr !
Vous avez absolument raison !

907
01:35:47,880 --> 01:35:51,873
Quel nigaud je fais
de ne pas avoir compris plus tôt !

908
01:35:51,960 --> 01:35:54,076
Evidemment qu'il l'a fait !

909
01:35:55,320 --> 01:35:59,871
Félicitations. Remarquable.

910
01:35:59,960 --> 01:36:01,996
Vous m'avez bien eu.

911
01:36:02,080 --> 01:36:04,150
Je l'ai prise pour un mannequin !
Même moi !

912
01:36:05,120 --> 01:36:07,395
Quel idiot je fais !

913
01:36:07,480 --> 01:36:10,119
Je suis tellement heureux !

914
01:36:10,200 --> 01:36:13,749
Je donne mon préavis à M.Rawlins
et je reviens la semaine prochaine.

915
01:36:13,840 --> 01:36:16,832
L'accusation a terminé.

916
01:36:25,520 --> 01:36:28,637
A mon avis il n'y a pas une chance sur dix

917
01:36:28,720 --> 01:36:31,871
qu'ils t'envoient à la chaise.

918
01:36:31,960 --> 01:36:33,313
Enfin, peut-être.

919
01:36:33,400 --> 01:36:37,757
Tu prendras sûrement entre 20 ans et perpétuité,

920
01:36:37,840 --> 01:36:41,515
ce qui n'est pas si terrible
quand on y pense.

921
01:36:41,600 --> 01:36:44,876
Tu as toujours aimé manger simplement

922
01:36:44,960 --> 01:36:47,315
et mener une vie régulière et ordonnée.

923
01:36:47,400 --> 01:36:50,358
Et pour voir les choses de mon point de vue,

924
01:36:50,440 --> 01:36:54,274
si je t'avais tiré de là
Edna aurait été furieuse.

925
01:36:54,360 --> 01:36:56,874
Elle ne m'aurait pas dit un mot
pendant des mois.

926
01:36:56,960 --> 01:37:01,988
Quand ça lui prend
elle fait de ma vie un enfer.

927
01:37:02,080 --> 01:37:03,593
Sans blague.

928
01:37:03,680 --> 01:37:07,958
Perdre cette affaire
est peut-être un peu dur pour toi

929
01:37:08,040 --> 01:37:12,716
mais pour mon foyer
c'est une bénédiction.

930
01:37:16,520 --> 01:37:18,511
Oyez, oyez,

931
01:37:18,600 --> 01:37:20,670
la Cour déclare l'audience ouverte.

932
01:37:23,240 --> 01:37:24,992
S'il plaît à la Cour, puis-je...

933
01:37:25,080 --> 01:37:28,550
Votre Honneur, j'aimerais me passer d'avocat

934
01:37:28,640 --> 01:37:30,596
et assurer moi-même ma défense.

935
01:37:30,680 --> 01:37:32,636
- Quoi ?
- Comme premier et seul témoin

936
01:37:32,720 --> 01:37:36,235
j'appelle mon ami et ancien avocat,
M.Harold Lampson.

937
01:37:37,040 --> 01:37:39,076
Veuillez vous approcher.

938
01:37:39,160 --> 01:37:42,357
Un instant. Stan, tu...

939
01:37:42,440 --> 01:37:44,874
Que ce soit bien clair M.Ford.

940
01:37:44,960 --> 01:37:48,953
Vous assurez vous-même votre défense
et vous appelez M.Lampson comme témoin ?

941
01:37:49,040 --> 01:37:52,430
- Oui Votre Honneur.
- Je ne sais que dire.

942
01:37:52,520 --> 01:37:56,399
Puis-je vous suggérer "C'est très irrégulier
mais il peut témoigner" ?

943
01:37:57,520 --> 01:37:58,873
Merci.

944
01:37:58,960 --> 01:38:01,554
C'est très irrégulier,
mais il peut témoigner.

945
01:38:05,200 --> 01:38:07,156
Une minute Stan.

946
01:38:07,920 --> 01:38:09,592
C'est ridicule !

947
01:38:09,680 --> 01:38:12,240
Tu ne sais même pas comment conduire...

948
01:38:12,320 --> 01:38:14,834
J'aurais pu t'avoir entre 20 ans et perpétuité,

949
01:38:14,920 --> 01:38:17,480
mais là tu vas à la chaise électrique !

950
01:38:17,560 --> 01:38:19,915
Veuillez lever la main droite.

951
01:38:22,320 --> 01:38:26,074
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité et rien que la vérité ?

952
01:38:26,160 --> 01:38:28,549
- Je le jure.
- Asseyez-vous.

953
01:38:28,640 --> 01:38:31,712
- Votre nom s'il vous plaît ?
- Harold Lampson.

954
01:38:31,800 --> 01:38:35,634
- Tu es marié Harold ?
- Tu sais très bien que je suis...

955
01:38:37,440 --> 01:38:39,271
Oui.

956
01:38:39,360 --> 01:38:41,157
Depuis combien d'années ?

957
01:38:41,240 --> 01:38:44,550
Voyons voir. Hal Junior a 10 ans.

958
01:38:45,400 --> 01:38:47,789
A l'époque on habitait la 11e Rue Ouest,

959
01:38:47,880 --> 01:38:51,668
donc ça fait à peu près...

960
01:38:51,760 --> 01:38:54,115
11 ans idiot !

961
01:38:55,880 --> 01:38:58,872
11 années merveilleuses.

962
01:39:00,560 --> 01:39:04,633
Oui, c'est exact.
11 années merveilleuses.

963
01:39:04,720 --> 01:39:06,870
Votre Honneur, je ne vois pas...

964
01:39:06,960 --> 01:39:09,713
Je tente d'établir les qualifications du témoin.

965
01:39:09,800 --> 01:39:11,358
A quel titre ?

966
01:39:11,440 --> 01:39:13,908
D'Américain heureux en ménage.

967
01:39:14,000 --> 01:39:17,276
N'est-ce pas ce que tu es
un Américain heureux en ménage ?

968
01:39:17,360 --> 01:39:18,918
Si, sans doute.

969
01:39:19,000 --> 01:39:22,231
Tu t'y prends mal.

970
01:39:22,920 --> 01:39:25,559
- Tu as deux beaux enfants ?
- Oui.

971
01:39:25,640 --> 01:39:29,269
Une maison à Scarsdale,
un break dernier modèle, un danois ?

972
01:39:29,360 --> 01:39:30,315
Oui.

973
01:39:30,400 --> 01:39:33,676
Je soutiens donc
que le témoin est éminemment qualifié.

974
01:39:33,760 --> 01:39:36,399
Je vais te poser une question.

975
01:39:36,480 --> 01:39:38,232
Réfléchis bien

976
01:39:38,320 --> 01:39:41,630
et réponds-moi aussi honnêtement que possible.

977
01:39:42,720 --> 01:39:45,439
- Crois-tu au mariage ?
- Quoi ?

978
01:39:45,520 --> 01:39:48,751
Le mariage, en tant qu'institution,
y crois-tu ?

979
01:39:50,800 --> 01:39:53,758
Bien sûr que j'y crois.

980
01:39:53,840 --> 01:39:56,718
Qu'est-ce que c'est que cette question ?

981
01:39:56,800 --> 01:40:00,190
De mon point de vue,
celui d'un homme qui risque la chaise électrique,

982
01:40:00,280 --> 01:40:02,032
elle est capitale.

983
01:40:02,120 --> 01:40:06,636
Mais je vais te la poser un peu différemment.

984
01:40:06,720 --> 01:40:09,314
Supposons un instant

985
01:40:09,880 --> 01:40:12,553
que le point que je viens de dessiner

986
01:40:14,040 --> 01:40:15,314
est un bouton.

987
01:40:15,400 --> 01:40:18,790
- Un bouton ?
- Un bouton.

988
01:40:19,800 --> 01:40:21,313
D'accord, c'est un bouton.

989
01:40:21,400 --> 01:40:25,518
Supposons ensuite que,
si tu appuyais sur ce bouton,

990
01:40:25,600 --> 01:40:29,388
ta femme, Edna,
avec qui tu as partagé 11 années merveilleuses,

991
01:40:29,480 --> 01:40:31,596
disparaîtrait soudain comme par magie.

992
01:40:31,680 --> 01:40:33,591
- Disparaîtrait ?
- C'est ça.

993
01:40:33,680 --> 01:40:36,911
Ne serait plus là. N'existerait plus.

994
01:40:38,200 --> 01:40:40,350
- Objection !
- Refusée.

995
01:40:40,440 --> 01:40:42,237
Tout à fait. Refusée.

996
01:40:42,320 --> 01:40:46,279
Et veuillez vous taire.
Ça commence à devenir intéressant.

997
01:40:47,160 --> 01:40:48,559
Merci Votre Honneur.

998
01:40:48,640 --> 01:40:50,198
J'ajoute deux choses.

999
01:40:50,280 --> 01:40:52,794
Sa disparition ne lui ferait aucun mal.

1000
01:40:52,880 --> 01:40:54,757
Mais plus important encore,

1001
01:40:54,840 --> 01:40:58,071
personne, je dis bien personne,
ne saurait jamais

1002
01:40:58,160 --> 01:41:00,549
que c'est toi qui as appuyé sur le bouton.

1003
01:41:04,600 --> 01:41:06,716
Personne ne le saurait ?

1004
01:41:09,360 --> 01:41:12,318
Personne ne le saurait ?

1005
01:41:14,400 --> 01:41:16,755
- Quel âge as-tu ?
- 52 ans.

1006
01:41:18,760 --> 01:41:20,398
Tu n'en fais pas plus de 40.

1007
01:41:20,480 --> 01:41:24,029
Tu n'en ferais pas plus
si tu perdais du poids, si tu te tenais droit.

1008
01:41:24,120 --> 01:41:27,874
Tu es dans la force de l'âge, bel homme,

1009
01:41:27,960 --> 01:41:30,110
tu as réussi, tout le monde t'adore.

1010
01:41:30,200 --> 01:41:33,954
On pourrait dire que c'est gagné
à part une chose !

1011
01:41:34,040 --> 01:41:35,519
Je suis un avocat minable.

1012
01:41:35,600 --> 01:41:37,670
Non, tu es marié.

1013
01:41:37,760 --> 01:41:42,914
Oui, mais le mariage c'est la norme, non ?

1014
01:41:43,000 --> 01:41:44,956
D'après qui ?

1015
01:41:46,520 --> 01:41:47,919
Edna.

1016
01:41:48,000 --> 01:41:50,798
Tu as subi un lavage de cerveau.

1017
01:41:50,880 --> 01:41:53,155
Tu oublies un point très important.

1018
01:41:53,240 --> 01:41:55,629
Le mariage n'a rien de naturel.

1019
01:41:55,720 --> 01:41:58,996
C'est une invention.
Comme la fermeture éclair.

1020
01:41:59,080 --> 01:42:01,469
Il existe parce que les femmes l'ont décidé.

1021
01:42:01,560 --> 01:42:03,915
Comme des idiots on suit.

1022
01:42:04,000 --> 01:42:06,070
Non.

1023
01:42:06,160 --> 01:42:09,789
Je ne sais pas ce que je ferais sans Edna.

1024
01:42:09,880 --> 01:42:11,518
Elle...

1025
01:42:12,880 --> 01:42:16,589
Elle prévoit les repas,

1026
01:42:16,680 --> 01:42:18,910
envoie mes chemises à la blanchisserie.

1027
01:42:19,640 --> 01:42:23,713
Voilà une autre erreur masculine fréquente.

1028
01:42:23,800 --> 01:42:27,076
Tu confonds l'amour et la blanchisserie.

1029
01:42:27,160 --> 01:42:29,116
Depuis des années, un homme charmant,

1030
01:42:29,200 --> 01:42:32,875
qui, pour des raisons obscures,
travaille sous le nom de Mme Renée,

1031
01:42:32,960 --> 01:42:34,712
prend mes chemises chaque lundi

1032
01:42:34,800 --> 01:42:37,314
et les rapporte chaque jeudi.

1033
01:42:37,400 --> 01:42:41,279
Jamais je n'ai envisagé de l'épouser.

1034
01:42:43,400 --> 01:42:45,675
Combien tu gagnes ?

1035
01:42:46,400 --> 01:42:48,630
70 à 80000 dollars par an.

1036
01:42:48,720 --> 01:42:53,077
Et combien tu dépenses pour toi-même ?

1037
01:42:53,160 --> 01:42:57,438
Evidemment, avec Edna et les gosses,

1038
01:42:57,520 --> 01:43:00,114
les mensualités de la maison de Scarsdale,

1039
01:43:00,200 --> 01:43:06,070
et bien sûr une grosse assurance vie...

1040
01:43:06,160 --> 01:43:07,513
Oui, je comprends.

1041
01:43:07,600 --> 01:43:11,479
Prends le temps
de penser à ce que serait ta vie si...

1042
01:43:11,560 --> 01:43:14,154
Messieurs du jury,
ceci vous concerne aussi.

1043
01:43:14,240 --> 01:43:16,515
Pensez à ce que serait votre vie

1044
01:43:16,600 --> 01:43:20,673
si vous aviez eu le bon sens
de ne pas épouser... Joséphine,

1045
01:43:20,760 --> 01:43:25,276
Hilda, Mary, Peggy ou Rochelle.

1046
01:43:25,360 --> 01:43:27,316
- Ou Edna ?
- Edna.

1047
01:43:28,360 --> 01:43:32,399
Pense à ce que tu pourrais faire
avec tout cet argent.

1048
01:43:34,000 --> 01:43:36,798
Avoir un petit bateau ?

1049
01:43:36,880 --> 01:43:40,714
Me débarrasser de ce gouffre à pognon
qu'est la maison de Scarsdale !

1050
01:43:40,800 --> 01:43:42,916
C'est très facile.

1051
01:43:43,000 --> 01:43:45,878
Il te suffit d'appuyer sur le bouton.

1052
01:43:48,440 --> 01:43:50,590
- Je pourrais porter la moustache ?
- Mais oui.

1053
01:43:52,000 --> 01:43:55,117
- La gominer ?
- Qui t'en empêcherait ?

1054
01:43:55,960 --> 01:43:57,996
Je la portais avant de me marier.

1055
01:43:58,080 --> 01:44:00,150
Je me souviens.
Tu étais plein d'allant.

1056
01:44:00,240 --> 01:44:01,593
Tu trouves ?

1057
01:44:01,680 --> 01:44:03,272
Oui. Appuie sur le bouton.

1058
01:44:04,000 --> 01:44:08,516
Elle n'était pas très fournie à gauche.

1059
01:44:08,600 --> 01:44:11,114
Un coiffeur arrangerait ça.
On n'y verrait que du feu.

1060
01:44:11,200 --> 01:44:12,997
Appuie sur le bouton.

1061
01:44:13,080 --> 01:44:16,197
A l'époque je ne pouvais pas me payer
un bon coiffeur...

1062
01:44:16,280 --> 01:44:18,236
Mais maintenant tu pourrais.

1063
01:44:19,480 --> 01:44:21,118
Oui, je pourrais.

1064
01:44:21,200 --> 01:44:24,988
Quand as-tu pensé aux filles
pour la dernière fois ?

1065
01:44:26,520 --> 01:44:29,751
- Aux filles ?
- A un monde plein de filles.

1066
01:44:29,840 --> 01:44:33,753
Penses-y.
Un monde vibrant de filles.

1067
01:44:33,840 --> 01:44:35,796
Des mannequins ?

1068
01:44:37,360 --> 01:44:39,112
- Des actrices ?
- Tu le sais bien.

1069
01:44:40,400 --> 01:44:43,915
La nouvelle secrétaire de mon assureur.

1070
01:44:44,000 --> 01:44:47,231
Des grandes, des minces,
des petites, des rondes.

1071
01:44:50,000 --> 01:44:51,752
Des pin-up ?

1072
01:44:51,840 --> 01:44:54,798
Tu commences à comprendre.

1073
01:44:54,880 --> 01:44:57,519
Au lieu de ta vieille maison à Scarsdale

1074
01:44:57,600 --> 01:44:59,989
tu aurais une maison en ville
pour toi tout seul.

1075
01:45:00,960 --> 01:45:02,791
- Avec un maître d'hôtel ?
- Le bouton.

1076
01:45:03,760 --> 01:45:05,352
Comme Charles ?

1077
01:45:05,440 --> 01:45:07,192
Appuie sur le bouton.

1078
01:45:07,280 --> 01:45:10,989
En rentrant
je trouverais les verres à martini frappés ?

1079
01:45:11,080 --> 01:45:15,073
Exactement. Il te suffit d'appuyer sur le bouton.

1080
01:45:16,560 --> 01:45:18,471
Elle disparaît.

1081
01:45:18,560 --> 01:45:20,676
Personne n'en saura jamais rien.

1082
01:45:21,440 --> 01:45:24,318
Tu appuies et c'est fait.

1083
01:45:24,400 --> 01:45:27,073
Appuie juste sur le bouton.

1084
01:45:30,000 --> 01:45:32,355
Personne ne le saura ?

1085
01:45:33,600 --> 01:45:35,989
Si tu crois que j'ai fait de ta vie un enfer

1086
01:45:36,080 --> 01:45:38,674
attends de voir ce que c'est de souffrir !

1087
01:45:38,760 --> 01:45:40,716
Ferme-la vieille chouette !

1088
01:45:41,880 --> 01:45:44,189
En plus tu ne sentiras rien.

1089
01:45:49,680 --> 01:45:51,557
Je suis libre !

1090
01:45:52,360 --> 01:45:54,430
Libre ! Je l'ai fait !

1091
01:45:56,840 --> 01:45:58,796
Je l'ai fait !

1092
01:46:03,360 --> 01:46:06,511
Silence tout le monde.
Un peu de calme.

1093
01:46:07,120 --> 01:46:11,272
Huissiers, enlevez cette femme.

1094
01:46:11,360 --> 01:46:14,352
Bonne idée. Jetez-la dehors !
Enlevez-la je veux dire.

1095
01:46:15,320 --> 01:46:16,719
Harold.

1096
01:46:19,320 --> 01:46:23,029
A quelle heure tu rentreras dîner ?

1097
01:46:23,120 --> 01:46:25,509
Je rentrerai quand je voudrai.

1098
01:46:25,600 --> 01:46:29,354
Il se peut que je passe au club

1099
01:46:29,440 --> 01:46:31,510
boire quelques verres.

1100
01:46:33,440 --> 01:46:35,396
C'est tout femme. Tu peux partir.

1101
01:46:36,080 --> 01:46:38,799
Emmenez-la.
Mettez-la en cellule s'il le faut.

1102
01:46:46,960 --> 01:46:48,518
Bien.

1103
01:46:55,640 --> 01:46:57,232
Messieurs...

1104
01:47:02,440 --> 01:47:03,873
Messieurs...

1105
01:47:06,920 --> 01:47:09,957
Ce n'est pas au juge ni au jury que je m'adresse

1106
01:47:11,760 --> 01:47:14,228
mais à mes frères américains.

1107
01:47:15,960 --> 01:47:20,556
Le crime imaginaire qu'Harold Lampson
vient de commettre devant vous,

1108
01:47:20,640 --> 01:47:24,918
j'ai été accusé
de l'avoir commis dans la réalité.

1109
01:47:25,000 --> 01:47:28,675
Voilà trop longtemps que le mâle américain

1110
01:47:29,800 --> 01:47:32,075
se laisse brimer,

1111
01:47:33,040 --> 01:47:35,634
dorloter, materner, tyranniser,

1112
01:47:35,720 --> 01:47:37,870
réduire à l'état d'idiot faible d'esprit

1113
01:47:37,960 --> 01:47:39,916
par la femelle de l'espèce !

1114
01:47:42,520 --> 01:47:47,150
Avez-vous conscience du pouvoir
qui est aujourd'hui entre vos mains ?

1115
01:47:48,720 --> 01:47:51,792
Si un homme, un seul homme,

1116
01:47:51,880 --> 01:47:55,873
peut coller sa femme dans la glu
de la machine à gloppetta-gloppetta

1117
01:47:55,960 --> 01:47:57,712
et s'en tirer

1118
01:47:57,800 --> 01:48:01,190
c'est gagné pour nous tous !

1119
01:48:01,280 --> 01:48:03,032
Bravo.

1120
01:48:03,120 --> 01:48:05,076
Messieurs, je l'ai fait.

1121
01:48:06,360 --> 01:48:08,316
Je l'ai tuée.

1122
01:48:09,080 --> 01:48:11,753
J'ai assassiné ma femme.

1123
01:48:13,560 --> 01:48:17,951
Toutes les charges que le procureur
a lancé contre moi sont véridiques !

1124
01:48:18,040 --> 01:48:20,349
Oui, je lui ai refilé une boisson droguée.

1125
01:48:21,760 --> 01:48:24,911
Puis je l'ai déposée de sang froid
dans le tombeau de glu

1126
01:48:25,000 --> 01:48:26,797
de la machine à gloppetta-gloppetta.

1127
01:48:26,880 --> 01:48:28,916
Je vous demande de m'acquitter !

1128
01:48:30,720 --> 01:48:34,759
Acquittez-moi pour cause d'homicide légitime !

1129
01:48:36,680 --> 01:48:38,636
Et pas pour moi.

1130
01:48:41,200 --> 01:48:42,792
Pour vous.

1131
01:48:46,720 --> 01:48:50,633
Si on l'acquitte Shirley crèvera de peur.

1132
01:48:50,720 --> 01:48:53,678
Je pourrais faire le tour du monde en cargo.

1133
01:48:53,760 --> 01:48:55,955
Je pourrais m'acheter une moto.

1134
01:48:57,240 --> 01:48:59,913
Messieurs du jury,
avez-vous décidé d'un verdict ?

1135
01:49:00,000 --> 01:49:02,434
Non coupable !

1136
01:49:02,520 --> 01:49:04,272
Non coupable !

1137
01:49:35,720 --> 01:49:37,153
Merci.

1138
01:49:38,480 --> 01:49:40,596
Félicitations.

1139
01:49:40,680 --> 01:49:43,433
Ce sera comme au bon vieux temps.

1140
01:49:46,680 --> 01:49:49,399
J'espère que vous ne m'en voudrez pas.

1141
01:49:49,480 --> 01:49:51,436
J'ai une confession à vous faire.

1142
01:49:52,560 --> 01:49:53,913
Je ne l'ai pas fait.

1143
01:49:57,000 --> 01:49:58,956
Non ?

1144
01:50:01,000 --> 01:50:04,151
Si vous ne l'avez pas tuée, où est-elle ?

1145
01:50:04,240 --> 01:50:07,949
Je n'en sais rien.
Sans doute chez sa mère quelque part en Italie.

1146
01:50:10,040 --> 01:50:13,828
Mais ça veut dire qu'un beau jour

1147
01:50:13,920 --> 01:50:16,275
elle risque de revenir.

1148
01:50:17,480 --> 01:50:18,833
Je l'espère.

1149
01:50:23,040 --> 01:50:26,510
Ça ne fait rien.

1150
01:50:26,600 --> 01:50:30,991
La loi américaine interdit
de juger quelqu'un deux fois pour le même crime.

1151
01:50:31,080 --> 01:50:33,355
On vous a déjà acquitté
pour son assassinat.

1152
01:50:33,440 --> 01:50:36,989
Si elle revenait
vous pourriez la tuer de nouveau légalement.

1153
01:50:37,080 --> 01:50:38,559
La chasse serait ouverte.

1154
01:50:38,640 --> 01:50:42,269
Si elle se montre, bang !
Entre les deux yeux.

1155
01:50:44,560 --> 01:50:46,790
Quel plaisir de rentrer chez soi.

1156
01:50:46,880 --> 01:50:50,031
Tout sera rentré dans l'ordre
en quelques jours.

1157
01:50:50,120 --> 01:50:54,193
Au revoir, vilaines grosses lampes.
Adieu, petits chintz coquets.

1158
01:50:54,280 --> 01:50:57,750
Et vous retrouverez vos 146 livres

1159
01:50:58,720 --> 01:51:00,676
en un rien de temps.

1160
01:51:10,360 --> 01:51:11,713
Elle est là-dedans.

1161
01:51:11,800 --> 01:51:13,950
Grands dieux, elle est là-dedans.

1162
01:51:29,720 --> 01:51:32,359
Tenez. C'est votre chance.

1163
01:51:32,440 --> 01:51:34,396
Allez-y et achevez-la.

1164
01:51:46,480 --> 01:51:50,758
S'il peut la supporter, moi aussi je suppose.

