1
00:01:36,296 --> 00:01:37,854
<i>Bonjour, mesdames et messieurs.</i>

2
00:01:37,931 --> 00:01:40,365
<i>Nous nous apprêtons à atterrir
à Los Angeles.</i>

3
00:01:40,433 --> 00:01:42,060
<i>Nous espérons que le trajet vous a plu</i>

4
00:01:42,135 --> 00:01:44,865
<i>et que vous ferez votre prochain voyage
à Hawaï avec nous.</i>

5
00:01:44,938 --> 00:01:47,031
<i>Bonne journée.</i>

6
00:01:47,107 --> 00:01:48,631
VISITES INTERDITES
SALLE D'OPÉRATION

7
00:01:48,708 --> 00:01:50,073
Rien n'a changé ici.

8
00:01:50,143 --> 00:01:53,306
Merci d'avoir soigné mes patients
pendant mon absence, Normie.

9
00:01:53,379 --> 00:01:55,040
C'est à ça que sert un associé, non ?

10
00:01:55,115 --> 00:01:59,415
Ça sert de remplaçant les week-ends,
pas pour un séjour de trois mois aux îles.

11
00:01:59,486 --> 00:02:01,044
Qu'est-ce que c'est, ça ?

12
00:02:01,121 --> 00:02:03,214
Sur ton visage. Qu'est-ce que c'est ?

13
00:02:03,289 --> 00:02:04,517
Ça te plaît ?

14
00:02:04,591 --> 00:02:07,389
Oui. Tu changes de mode de vie ou quoi ?

15
00:02:07,894 --> 00:02:11,159
- Je suis désolée, Dr Solomon.
- Salut, Lani.

16
00:02:12,065 --> 00:02:13,532
Dr Nichols ?

17
00:02:14,167 --> 00:02:17,034
Vous êtes méconnaissable.

18
00:02:17,103 --> 00:02:19,162
Je suis désolée, pour votre femme.

19
00:02:19,239 --> 00:02:22,504
Merci beaucoup. C'est gentil de ta part.

20
00:02:23,476 --> 00:02:25,171
Méchante barbe.

21
00:02:25,678 --> 00:02:27,111
Elle te plaît ?

22
00:02:27,614 --> 00:02:29,548
Vous avez reçu ma carte ?

23
00:02:29,616 --> 00:02:32,414
Bien sûr. C'était très gentil de ta part.

24
00:02:33,052 --> 00:02:35,020
Alors, comment ça va ?

25
00:02:35,088 --> 00:02:37,147
Tu es en train de perdre ton patient.

26
00:02:37,223 --> 00:02:38,850
C'est vrai !

27
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
Je travaille uniquement de jour,
maintenant.

28
00:02:44,430 --> 00:02:46,364
Quelle petite carte ?

29
00:02:48,868 --> 00:02:50,096
Les voici.

30
00:02:51,838 --> 00:02:53,169
De la part de femmes ?

31
00:02:53,239 --> 00:02:55,469
La plupart de femmes célibataires.

32
00:02:55,542 --> 00:02:58,306
J'ai aussi reçu plusieurs plantes,
un gâteau aux carottes

33
00:02:58,378 --> 00:03:01,677
et des poitrines de poulet
emballées dans de la glace sèche.

34
00:03:01,915 --> 00:03:03,280
"Cher Charles,

35
00:03:03,349 --> 00:03:06,716
"si je peux t'aider de quelque façon
que ce soit,

36
00:03:06,786 --> 00:03:09,118
"car je comprends tout à fait ta solitude,

37
00:03:09,189 --> 00:03:12,454
"n'hésite surtout pas à m'appeler.
Amitiés, Tracy Roberts."

38
00:03:13,026 --> 00:03:15,790
Voici son numéro de boîte vocale,
à la maison et au travail.

39
00:03:15,862 --> 00:03:17,159
Tu aurais assassiné Emily ?

40
00:03:17,230 --> 00:03:19,664
J'ai reçu deux fois plus de courrier
à la maison.

41
00:03:19,732 --> 00:03:21,927
Ces femmes sont belles, bien tournées

42
00:03:22,001 --> 00:03:24,526
veuves, célibataires, divorcées

43
00:03:24,604 --> 00:03:26,902
la plupart sont jeunes, aussi.

44
00:03:28,074 --> 00:03:31,601
Charley, tu es embarrassant.
C'est un gros cliché, ton histoire.

45
00:03:31,711 --> 00:03:34,043
Tu es un homme entre deux âges

46
00:03:34,113 --> 00:03:38,277
qui s'est retrouvé seul, laisse pousser
sa barbe, y va à fond dans ses fantasmes.

47
00:03:38,351 --> 00:03:41,878
Ça suffit, le cours de psycho 101.

48
00:03:41,955 --> 00:03:44,082
Tu n'as jamais trompé ta femme de ta vie.

49
00:03:44,157 --> 00:03:46,387
Je n'ai jamais eu l'occasion de le faire.

50
00:03:46,459 --> 00:03:49,257
Mon dernier rendez-vous remonte à 1945.

51
00:03:49,362 --> 00:03:51,489
Au mois d'août, en 1945.

52
00:03:51,564 --> 00:03:54,294
J'étais vierge quand je me suis marié,
à 21 ans.

53
00:03:54,367 --> 00:03:56,392
Je savais bien que tu avais un problème.

54
00:03:56,469 --> 00:03:58,460
Tu vas reprendre le temps perdu,
maintenant ?

55
00:03:58,538 --> 00:04:00,631
Je vais faire de mon mieux.

56
00:04:00,707 --> 00:04:03,198
- Veux-tu savoir ce que j'en pense ?
- Non.

57
00:04:06,879 --> 00:04:08,710
Tu as les yeux plus gros que la bête.

58
00:04:11,017 --> 00:04:13,884
Appel outre-mer pour le Dr Griffin.

59
00:04:18,625 --> 00:04:19,990
Dr Willoughby.

60
00:04:20,960 --> 00:04:23,428
- Votre montre fait du bruit.
- Comment ?

61
00:04:24,097 --> 00:04:26,531
- J'ai dit : comment ça va ?
- Ça va bien.

62
00:04:26,599 --> 00:04:30,365
Ça suffit les niaiseries. C'est un hôpital,
pas une salle de billard.

63
00:04:32,105 --> 00:04:33,470
Bonjour !

64
00:04:36,075 --> 00:04:37,770
ESCALIER

65
00:04:41,781 --> 00:04:43,305
Bonjour !

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,810
Comment ça va ? Ça a l'air confortable.

67
00:04:48,388 --> 00:04:50,083
Excellent.

68
00:04:50,323 --> 00:04:53,224
Je suis le Dr Willoughby.
Je vous ai soignée après l'accident.

69
00:04:53,293 --> 00:04:56,285
C'est bon. Nul besoin de me remercier.

70
00:04:56,729 --> 00:05:00,825
Je dois y aller. Tâchez de vous reposer,
Mme Kensington.

71
00:05:02,502 --> 00:05:06,268
Non, c'est le nom de l'hôpital ?

72
00:05:06,339 --> 00:05:08,068
Hôpital général Kensington.

73
00:05:08,141 --> 00:05:10,609
Oui, bien sûr, Mme Atkinson.

74
00:05:10,677 --> 00:05:13,271
Votre séjour à l'hôpital ne sera pas long,
Mme Atkinson.

75
00:05:13,346 --> 00:05:15,871
Gardez le sourire. Bonne journée.

76
00:05:21,321 --> 00:05:24,586
Je sors dîner, je sors souper.
Tu parles d'une folle journée.

77
00:05:24,657 --> 00:05:27,990
Ça te dit de partir plus tôt du travail,
prendre un verre ou deux ?

78
00:05:28,061 --> 00:05:30,393
On emmène les enfants
à un spectacle sur glace.

79
00:05:30,463 --> 00:05:32,158
On sort à deux couples ?

80
00:05:33,566 --> 00:05:36,797
C'est quoi ? Un film de Vincent Price ?
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

81
00:05:36,869 --> 00:05:39,394
Accident familial. Hier soir.

82
00:05:39,505 --> 00:05:40,938
Qui a mis cette chose sur lui ?

83
00:05:41,007 --> 00:05:44,238
- C'est une femme, et je te laisse deviner.
- Willoughby ?

84
00:05:44,310 --> 00:05:46,141
Je n'en reviens pas.

85
00:05:46,212 --> 00:05:48,271
Qui a permis à ce pépé d'opérer ?

86
00:05:48,348 --> 00:05:51,408
Le chirurgien de service
était occupé à sauter l'infirmière.

87
00:05:51,484 --> 00:05:55,477
Et qui va l'en empêcher ? Un interne ?
On parle de notre distingué chef d'équipe.

88
00:05:55,555 --> 00:05:58,456
Tu parles d'une place.
Le chef d'équipe est sénile

89
00:05:58,524 --> 00:06:01,152
et le chef médical a dix ans
de plus que lui.

90
00:06:09,035 --> 00:06:10,662
Voyons de quoi il s'agit

91
00:06:10,737 --> 00:06:14,605
"fracture mandibulaire".
Y a rien là. Deux petits fils métalliques

92
00:06:14,674 --> 00:06:16,232
et le tour est joué.

93
00:06:16,309 --> 00:06:19,278
Mon Dieu ! Ça fait 50 ans
qu'on ne se sert plus de ces choses.

94
00:06:19,345 --> 00:06:20,505
On est chanceux.

95
00:06:20,580 --> 00:06:24,243
Quand Willoughby ignore quoi faire,
il retire souvent la vésicule biliaire.

96
00:06:24,317 --> 00:06:26,717
Je vais lui enlever cette chose.

97
00:06:26,786 --> 00:06:27,878
Ça va pas la tête ?

98
00:06:27,954 --> 00:06:31,287
Si elle le garde 12 heures de plus,
elle parlera par les oreilles.

99
00:06:31,357 --> 00:06:32,517
C'est Willoughby qui décide.

100
00:06:32,592 --> 00:06:34,890
Et alors ? Il va m'imposer
le comité d'éthique ?

101
00:06:34,961 --> 00:06:38,260
Il pourrait t'empêcher de pratiquer,
ou te licencier.

102
00:06:38,331 --> 00:06:40,697
Si un autre médecin touchait
à un de tes patients ?

103
00:06:40,767 --> 00:06:42,394
Ce n'est pas pareil.

104
00:06:42,835 --> 00:06:46,327
Ça dépend de ta perspective, non ?
Allez, ne sois pas stupide.

105
00:06:46,506 --> 00:06:48,440
Tu as peut-être raison.

106
00:06:56,215 --> 00:06:58,740
C'est de valeur.

107
00:06:58,818 --> 00:07:01,343
C'est une belle femme, aussi.
En tout cas, ça l'était.

108
00:07:01,421 --> 00:07:03,412
Ça ne la tuera pas.

109
00:07:03,489 --> 00:07:06,515
Elle passera le reste de sa vie
à manger au-dessus de son épaule.

110
00:07:06,592 --> 00:07:09,356
- Je devrais parler à Willoughby.
- Dans quelle langue ?

111
00:07:09,429 --> 00:07:11,056
Je vois ce que tu veux dire.

112
00:07:11,130 --> 00:07:12,654
- Norman ?
- Oui.

113
00:07:12,865 --> 00:07:17,199
Et si un médecin, dont la femme venait
de mourir voilà pas longtemps,

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,500
retournait au travail trop tôt,

115
00:07:19,572 --> 00:07:24,509
sans savoir qu'il souffrait toujours
d'un profond choc émotif ?

116
00:07:24,577 --> 00:07:26,602
Tu souffres d'un coup de chaleur, Charley.

117
00:07:26,679 --> 00:07:31,275
Ce médecin ne piquerait jamais
les patients d'un autre par exprès.

118
00:07:31,350 --> 00:07:34,649
Mais cette fois,
aveuglé par son chagrin...

119
00:07:34,720 --> 00:07:36,950
- Tu diras ça à Willoughby ?
- Je t'en charge.

120
00:07:37,023 --> 00:07:38,047
Charley !

121
00:07:38,124 --> 00:07:41,093
T'es capable, Norman.
Use de ton charme.

122
00:07:42,328 --> 00:07:44,455
Salut, je suis le Dr Nichols.

123
00:07:46,165 --> 00:07:48,292
Mme Ann Atkinson.

124
00:07:49,535 --> 00:07:54,529
Je vais vous enlever ce casque de foot
de la tête, d'accord ?

125
00:07:54,941 --> 00:07:57,671
Sa mission est accomplie. Détendez-vous.

126
00:07:58,444 --> 00:08:01,004
Ce traitement d'essai n'aura pas servi
à grand-chose.

127
00:08:01,080 --> 00:08:04,413
Votre blessure, Dieu merci,
n'est pas trop grave.

128
00:08:06,752 --> 00:08:08,481
Voilà qui est mieux, non ?

129
00:08:10,323 --> 00:08:11,950
Ce que je propose,

130
00:08:12,225 --> 00:08:16,787
c'est d'insérer un fil de chaque côté,
le temps que votre mâchoire se rétablisse.

131
00:08:17,029 --> 00:08:20,487
Vous ne remarquerez rien et on retirera
tout dans deux ou trois semaines.

132
00:08:20,566 --> 00:08:22,591
Mais la décision vous revient.

133
00:08:33,779 --> 00:08:36,873
"Pépin ?" Ah bon, "pépé".

134
00:08:37,950 --> 00:08:42,046
Non, je ne laisserai pas le pépé
vous toucher. Promis.

135
00:08:43,022 --> 00:08:45,547
Il s'agit donc d'une simple procédure.

136
00:08:45,625 --> 00:08:49,391
Mais c'est une opération.
Votre mari devra donc être au courant.

137
00:08:50,296 --> 00:08:51,593
Il est décédé ?

138
00:08:52,365 --> 00:08:53,832
Blessé ?

139
00:08:55,835 --> 00:08:57,325
Vous êtes divorcée ?

140
00:08:57,570 --> 00:08:58,935
Vous avez des enfants ?

141
00:08:59,005 --> 00:09:00,336
Un fils ?

142
00:09:00,406 --> 00:09:01,998
Devrais-je l'appeler ?

143
00:09:02,775 --> 00:09:04,766
D'accord. Je suis à vos ordres.

144
00:09:06,679 --> 00:09:08,203
Voyons.

145
00:09:10,149 --> 00:09:11,514
Aucune allergie,

146
00:09:11,817 --> 00:09:13,512
groupe sanguin "P"...

147
00:09:14,587 --> 00:09:16,953
Je n'en crois pas mes yeux.

148
00:09:17,023 --> 00:09:20,151
Vous avez l'air d'avoir trente ans,
pas un jour de plus.

149
00:09:22,562 --> 00:09:24,462
Facile.

150
00:09:25,665 --> 00:09:29,499
Vous avez bien sûr la peau
quelque peu relâchée, sous le menton.

151
00:09:29,569 --> 00:09:31,764
Mais il faut s'y attendre, à votre âge.

152
00:09:31,837 --> 00:09:36,399
Pendant qu'on y est, vous voulez
que je vous serre tout ça, un peu ?

153
00:09:36,475 --> 00:09:38,306
Je serai dans le coin.

154
00:09:38,611 --> 00:09:41,444
Si vous voulez ressembler à un babouin
toute votre vie,

155
00:09:41,514 --> 00:09:42,981
c'est votre problème.

156
00:09:43,049 --> 00:09:45,779
Non. Ne riez pas. Vous ne devez pas rire.

157
00:09:48,688 --> 00:09:51,179
Allô. Ici le Dr Nichols. Je...

158
00:09:51,257 --> 00:09:52,349
D'accord.

159
00:09:54,760 --> 00:09:57,957
Merci beaucoup. C'est gentil.

160
00:09:58,798 --> 00:10:02,962
Je veux faire une opération aujourd'hui.
Quelles sont les disponibilités ?

161
00:10:04,303 --> 00:10:05,793
Super, merci.

162
00:10:06,872 --> 00:10:08,134
Tout est beau.

163
00:10:11,210 --> 00:10:12,939
Ravi de vous avoir parlé.

164
00:10:17,416 --> 00:10:20,351
Je vous en prie, Dr Willoughby.
Écoutez-moi.

165
00:10:20,419 --> 00:10:22,250
Il m'a piqué une patiente.

166
00:10:22,321 --> 00:10:24,289
Attendez, Amos.

167
00:10:24,357 --> 00:10:27,258
Il n'arrive pas à se remettre
du décès de sa femme.

168
00:10:27,326 --> 00:10:28,350
N'importe quoi.

169
00:10:28,427 --> 00:10:30,418
L'éthique, ça existe, Dr Silverman.

170
00:10:30,496 --> 00:10:33,624
Solomon. Je suis le Dr Solomon.

171
00:10:34,433 --> 00:10:35,832
C'est qui, Silverman ?

172
00:10:35,901 --> 00:10:38,734
C'est un endocrinologue
qui est parti voilà cinq ans.

173
00:10:38,804 --> 00:10:40,203
Un quoi ?

174
00:10:40,272 --> 00:10:42,206
Un gars de glandes.

175
00:10:42,274 --> 00:10:45,107
La glande thyroïde et tout ça.

176
00:10:45,177 --> 00:10:48,840
- Nichols est notre meilleur chirurgien.
- C'est difficile à dire.

177
00:10:48,914 --> 00:10:50,108
Il s'est moqué de moi.

178
00:10:50,182 --> 00:10:52,343
Je vais déposer une plainte.
N'en parlons plus.

179
00:10:52,418 --> 00:10:54,909
Il n'a pas fait exprès
pour se moquer de vous.

180
00:10:54,987 --> 00:10:57,421
Il subit beaucoup de stress, ces temps-ci.

181
00:10:57,490 --> 00:11:00,220
Il vous respecte énormément.

182
00:11:00,292 --> 00:11:02,760
- Vous savez comment il vous appelle ?
- Oui.

183
00:11:02,828 --> 00:11:04,523
Il m'appelle "le pépé".

184
00:11:05,631 --> 00:11:08,498
Non, monsieur. Pas Charley.

185
00:11:08,567 --> 00:11:12,059
Il vous appelle
"Willoughby aux mains d'or".

186
00:11:12,738 --> 00:11:15,002
- "Aux mains en or ?"
- Oui, monsieur.

187
00:11:15,241 --> 00:11:18,506
- Silverman, vous êtes un maudit menteur.
- Solomon.

188
00:11:21,147 --> 00:11:23,081
Solomon, Silverman,

189
00:11:23,783 --> 00:11:26,581
peu importe. On est tous pareils.

190
00:11:27,119 --> 00:11:31,055
On devrait donc tous faire partie
du même groupe sanguin, du groupe "P".

191
00:11:31,891 --> 00:11:33,483
Ou bien du groupe "A".

192
00:11:37,530 --> 00:11:40,590
Ce n'est pas mon auto.
Toutes les Cadillac se ressemblent.

193
00:11:41,667 --> 00:11:43,396
Ce n'est pas une Cadillac.

194
00:11:45,371 --> 00:11:46,963
Non ?

195
00:11:47,973 --> 00:11:50,942
Je sais très bien ce qui se passe ici.

196
00:11:51,677 --> 00:11:54,703
Je vois bien que vous essayez
de me couvrir, vous les jeunes.

197
00:11:54,780 --> 00:11:57,305
Vous ne savez pas que j'ai fait pareil,
à mon époque ?

198
00:11:57,383 --> 00:12:00,750
On vous fera bientôt la même chose,
Silverman. Ne vous méprenez pas.

199
00:12:00,820 --> 00:12:03,948
- Solomon. Vous avez sans doute raison.
- J'ai raison, oui.

200
00:12:04,023 --> 00:12:08,050
Un homme qui a voué son existence
à la médecine mérite un peu de respect.

201
00:12:08,127 --> 00:12:11,096
Je suis d'accord à 100 % et Charley aussi,
j'en suis sûr.

202
00:12:11,163 --> 00:12:14,223
Faites-moi confiance, docteur.
Si vous lui permettez de rester,

203
00:12:14,300 --> 00:12:16,495
il vous sera toujours un ami fidèle.

204
00:12:16,769 --> 00:12:18,066
Fidèle à quel point ?

205
00:12:18,137 --> 00:12:20,628
- À quel point vous le voulez ?
- Je vous le dirai.

206
00:12:20,706 --> 00:12:23,368
Mon mandat de chef d'équipe tire à sa fin.

207
00:12:23,442 --> 00:12:24,909
Le 15 septembre.

208
00:12:24,977 --> 00:12:26,740
Cessez de faire le décompte, bon Dieu !

209
00:12:26,812 --> 00:12:28,746
Non, Dr Willoughby. Je ne disais pas...

210
00:12:28,814 --> 00:12:30,839
Oui. Écoutez bien.

211
00:12:31,917 --> 00:12:33,782
Je veux renouveler mon mandat.

212
00:12:33,853 --> 00:12:36,413
Mais vous venez de dire
que c'était au tour de Charley.

213
00:12:36,489 --> 00:12:39,219
À condition qu'il fasse
encore partie de l'équipe.

214
00:12:39,291 --> 00:12:41,384
Vous faites fi de sa candidature ?

215
00:12:41,460 --> 00:12:44,987
À quoi bon ? Personne ne vous soutiendra.

216
00:12:45,064 --> 00:12:47,555
Je saurai relever ce défi.

217
00:12:49,001 --> 00:12:51,902
- Comment ?
- Si Charley se charge de ma nomination.

218
00:12:52,071 --> 00:12:54,539
Jeune homme,
j'ai un stimulateur cardiaque

219
00:12:54,607 --> 00:12:56,541
25 cm de mon aorte sont en plastique,

220
00:12:56,609 --> 00:12:59,043
j'ai eu une kératoplastie,
une poche pour colostomie,

221
00:12:59,111 --> 00:13:02,808
j'ai un rein et quart,
une prothèse auditive et pas de prostate.

222
00:13:02,882 --> 00:13:04,543
Ce qui veut dire, Dr Silverman,

223
00:13:04,617 --> 00:13:06,346
que si je suis réélu pour cinq ans,

224
00:13:06,418 --> 00:13:09,615
je risque de terminer ma vie
avant mon mandat.

225
00:13:10,890 --> 00:13:13,688
- J'en discuterai avec Charley.
- Faites donc ça.

226
00:13:18,297 --> 00:13:19,924
Merde !

227
00:13:26,806 --> 00:13:28,831
- À qui appartient cette auto ?
- À moi.

228
00:13:28,908 --> 00:13:31,376
Pas besoin de laisser de note
sur le pare-brise.

229
00:13:31,443 --> 00:13:34,844
J'espère que vous êtes assuré, Solomon,
car je ne le suis pas.

230
00:13:36,715 --> 00:13:39,445
Tout à coup il s'est souvenu
de mon nom, ce con.

231
00:13:42,955 --> 00:13:45,617
Quand le ciel est dégagé,
on peut voir jusqu'à Catalina.

232
00:13:45,691 --> 00:13:48,091
Ça lui arrive, d'être dégagé ?

233
00:13:48,594 --> 00:13:51,028
Pas depuis que j'ai emménagé.

234
00:13:51,363 --> 00:13:55,265
J'étais si contente et si surprise
que vous m'ayez appelée.

235
00:13:55,334 --> 00:13:59,794
J'étais si content et si surpris
que tu m'aies répondu.

236
00:14:01,941 --> 00:14:04,000
Ton rire est tout à fait contagieux.

237
00:14:04,076 --> 00:14:07,603
Ne vous inquiétez pas.
Je n'ai rien d'autre qui soit contagieux.

238
00:14:09,048 --> 00:14:11,039
Tu es une personne magnifique.

239
00:14:11,483 --> 00:14:12,677
Merci.

240
00:14:13,252 --> 00:14:15,948
Je suis ravie que le concert vous ait plu.

241
00:14:16,889 --> 00:14:21,155
J'étais inquiète. Je ne croyais pas
que ce genre de musique vous plairait.

242
00:14:22,228 --> 00:14:24,696
Ce fut toute une expérience.

243
00:14:25,431 --> 00:14:29,265
Je n'avais jamais entendu parler
de Boz Scraggs, avant ce soir.

244
00:14:30,469 --> 00:14:31,800
Boz Scaggs.

245
00:14:31,871 --> 00:14:33,862
Vous aimeriez en écouter plus ?

246
00:14:33,939 --> 00:14:36,464
Non, merci beaucoup. J'en ai entendu...

247
00:14:36,675 --> 00:14:38,643
Sa musique est magnifique.

248
00:14:39,578 --> 00:14:42,308
Ça me prend du temps pour absorber.

249
00:14:42,381 --> 00:14:44,349
Tu as un bel appartement.

250
00:14:44,950 --> 00:14:46,747
Merci.

251
00:14:47,620 --> 00:14:51,112
Vous n'avez pas touché à votre vin.
Vous aimeriez boire autre chose ?

252
00:14:51,190 --> 00:14:54,717
Du jus d'orange, de tomate, d'ananas ?

253
00:14:55,160 --> 00:14:56,286
De pruneau ?

254
00:14:57,529 --> 00:14:59,929
Tu as du jus de canneberge et de pomme ?

255
00:15:01,967 --> 00:15:04,435
Non, désolée, je n'en ai pas.

256
00:15:05,905 --> 00:15:07,805
Vous aimeriez de la coke ?

257
00:15:08,674 --> 00:15:09,936
Non, merci.

258
00:15:10,476 --> 00:15:13,604
Si tu n'as pas canneberge et pomme,
je ne prendrai rien.

259
00:15:14,213 --> 00:15:16,147
Vous aimeriez danser ?

260
00:15:16,782 --> 00:15:18,841
- Oui.
- Super !

261
00:15:35,567 --> 00:15:38,730
Vous dansez très bien, Dr Nichols.

262
00:15:38,804 --> 00:15:40,999
Merci beaucoup. Appelle-moi Charley.

263
00:15:42,741 --> 00:15:46,108
Vous me rendez très nerveuse, Charley.

264
00:15:46,178 --> 00:15:47,941
Moi ? Pourquoi ?

265
00:15:48,914 --> 00:15:51,747
Je n'ai jamais fréquenté
quelqu'un comme vous.

266
00:15:52,651 --> 00:15:55,620
Des résidents, des internes, oui,

267
00:15:56,388 --> 00:15:58,515
mais jamais un chirurgien célèbre.

268
00:16:02,728 --> 00:16:05,390
Vous voulez me rendre service ?

269
00:16:06,165 --> 00:16:08,827
Bien sûr. Tout ce que tu veux.

270
00:16:10,436 --> 00:16:13,837
Vous ne direz
à quiconque à l'hôpital

271
00:16:14,273 --> 00:16:15,968
que vous m'avez sautée ?

272
00:16:26,352 --> 00:16:28,343
- Ton menton te manquait ?
- Salut.

273
00:16:28,420 --> 00:16:30,183
- Laisse-moi te regarder.
- Pourquoi ?

274
00:16:30,255 --> 00:16:33,122
T'as pas fait tes débuts
en tant que Don Juan, hier soir ?

275
00:16:33,192 --> 00:16:35,217
Comment ça s'est passé ?

276
00:16:35,294 --> 00:16:37,228
J'en sais rien, mais elle a beaucoup ri.

277
00:16:37,296 --> 00:16:39,196
Pourquoi tu te rases ?

278
00:16:39,531 --> 00:16:43,160
Je lui aurais infligé des brûlures
du troisième degré, à cette pauvre fille.

279
00:16:43,235 --> 00:16:44,998
Pauvre petite.

280
00:16:46,638 --> 00:16:51,075
En fait, je n'étais pas sûr de vouloir
me raser la moustache.

281
00:16:51,143 --> 00:16:53,703
Mais elle me donnait un air sinistre.

282
00:16:53,979 --> 00:16:57,278
Un chirurgien ne devrait pas
avoir l'air sinistre, je crois.

283
00:16:59,251 --> 00:17:00,377
Messieurs.

284
00:17:01,453 --> 00:17:03,387
Quel est le problème, Irwin ?

285
00:17:03,489 --> 00:17:05,047
Vous deux.

286
00:17:05,424 --> 00:17:07,483
Pourquoi croyez-vous
qu'il y a un problème ?

287
00:17:07,559 --> 00:17:11,859
Parce que vous dirigez un des hôpitaux
les plus ineptes du sud de la Californie.

288
00:17:11,930 --> 00:17:13,192
Je sais que vous êtes occupés.

289
00:17:13,265 --> 00:17:16,428
J'interromps votre discussion
sur les investissements immobiliers,

290
00:17:16,502 --> 00:17:18,367
- car j'ai besoin d'un service.
- Bien sûr.

291
00:17:18,437 --> 00:17:19,461
De quoi s'agit-il ?

292
00:17:19,538 --> 00:17:21,472
Un débat télévisé au poste 36, demain

293
00:17:21,540 --> 00:17:23,633
"La profession médicale est-elle menacée ?"

294
00:17:23,709 --> 00:17:24,903
Qu'est-ce qu'on en sait ?

295
00:17:24,977 --> 00:17:28,003
On est censés envoyer
un de nos employés seniors,

296
00:17:28,080 --> 00:17:30,446
et puisque vous vous exprimez si bien...

297
00:17:32,284 --> 00:17:35,014
- Quand t'es-tu rasé la barbe ?
- Quelle barbe ?

298
00:17:36,422 --> 00:17:38,049
Tu en dit quoi, Charley ?

299
00:17:38,123 --> 00:17:40,216
Si on refuse,
qui va y aller à notre place ?

300
00:17:40,292 --> 00:17:42,385
- Willoughby.
- Je comprends.

301
00:17:42,461 --> 00:17:43,826
Débrouillez-vous.

302
00:17:45,864 --> 00:17:47,729
Et la pièce d'P'Neill ?

303
00:17:47,800 --> 00:17:51,099
- Tu auras ta propre émission de Pâques.
- Encore un lapin ?

304
00:18:02,147 --> 00:18:06,015
Détendez-vous. Ce n'est pas le câble.
Notre cote d'écoute est nulle.

305
00:18:06,652 --> 00:18:10,452
C'est drôle et c'est fortuit, aussi.

306
00:18:11,156 --> 00:18:12,885
Vous faites ça depuis longtemps ?

307
00:18:12,958 --> 00:18:14,983
Depuis six ans.

308
00:18:16,295 --> 00:18:17,853
Qui participe à ce débat ?

309
00:18:17,930 --> 00:18:20,330
Vous représenterez la profession médicale

310
00:18:20,399 --> 00:18:23,391
il y a un gars du ministère
de la Santé et de l'Éducation,

311
00:18:23,469 --> 00:18:25,767
et une femme pour représenter le public.

312
00:18:25,838 --> 00:18:26,998
Oui, moi.

313
00:18:27,773 --> 00:18:29,604
Vous vous souvenez de moi ?

314
00:18:30,142 --> 00:18:31,871
Mme Atkinson !

315
00:18:31,944 --> 00:18:33,571
Je ne vous ai pas vue depuis un bout.

316
00:18:33,645 --> 00:18:36,808
Je n'ai pas fracturé ma mâchoire
depuis un bout. Vous êtes rasé.

317
00:18:36,882 --> 00:18:39,180
Oui. Vous vous en souvenez.

318
00:18:39,318 --> 00:18:42,116
- Comment allez-vous ?
- Très bien, grâce à vous.

319
00:18:43,589 --> 00:18:45,318
- Vous participez au débat ?
- Oui.

320
00:18:45,390 --> 00:18:48,120
- Comment ça ?
- Il faut bien une grande gueule.

321
00:18:48,227 --> 00:18:52,664
C'est vrai. Le producteur est un ami.
Il sait que... Pourquoi vous me fixez ?

322
00:18:52,731 --> 00:18:54,892
Je ne vous ai pas vue.
Je vous demande pardon.

323
00:18:54,967 --> 00:18:57,765
Je ne vous ai pas vue
depuis les points de suture.

324
00:19:00,706 --> 00:19:03,732
- Ce n'est pas pire.
- Pas pire ?

325
00:19:03,809 --> 00:19:05,970
Je suis magnifique.

326
00:19:06,044 --> 00:19:09,810
Je suis heureuse de vous croiser,
car je peux vous remercier.

327
00:19:09,882 --> 00:19:12,373
- Allez.
- Vous avez couru un risque pour moi.

328
00:19:12,451 --> 00:19:13,577
Pas du tout.

329
00:19:13,652 --> 00:19:16,212
Mon infirmière m'a dit que la cote
était deux contre un

330
00:19:16,288 --> 00:19:20,054
que vous perdriez votre sarrau,
votre stéthoscope, votre emploi, quoi.

331
00:19:20,125 --> 00:19:21,820
Votre infirmière était bavarde.

332
00:19:21,894 --> 00:19:24,624
On a eu l'occasion de parler
lors d'un lavement.

333
00:19:25,831 --> 00:19:27,526
C'est l'heure, les amis.

334
00:19:28,167 --> 00:19:32,263
Depuis le 19e siècle, plus la science
médicale connaît de progrès

335
00:19:32,337 --> 00:19:36,899
plus les médecins représentent une forme
de divinité dans la société américaine.

336
00:19:36,975 --> 00:19:39,773
Mais où est passé
le médecin de famille d'antan ?

337
00:19:40,112 --> 00:19:42,910
Celui qui faisait des visites à domicile
en pleine nuit,

338
00:19:42,981 --> 00:19:45,745
qui affrontait tempêtes, vents grinçants

339
00:19:45,817 --> 00:19:47,876
températures sous zéro

340
00:19:48,387 --> 00:19:51,083
tourbillons de neige. Où il est passé ?

341
00:19:51,557 --> 00:19:53,650
Je suppose qu'il est mort d'un rhume.

342
00:19:53,725 --> 00:19:56,455
C'est vrai. Le vieux praticien de famille
n'existe plus.

343
00:19:56,528 --> 00:19:59,622
Mais il faut toujours être très dévoué
pour devenir médecin.

344
00:19:59,698 --> 00:20:00,756
Effectivement.

345
00:20:00,832 --> 00:20:03,300
L'accès à une faculté de médecine
est déjà difficile.

346
00:20:03,368 --> 00:20:05,632
Dans tout ce contexte, que diriez-vous

347
00:20:05,704 --> 00:20:08,298
à une jeune personne
désirant devenir médecin ?

348
00:20:08,373 --> 00:20:12,537
Je lui dirais simplement ce que je dis
toujours : épousez quelqu'un de riche.

349
00:20:12,978 --> 00:20:17,005
Parlons sérieusement, Dr Nichols.
Où est passée

350
00:20:17,916 --> 00:20:19,406
la visite à domicile ?

351
00:20:19,484 --> 00:20:21,782
Écoutez, il faut procéder
de façon pratique.

352
00:20:21,853 --> 00:20:24,014
- Vous êtes sérieux ?
- Très, oui.

353
00:20:24,089 --> 00:20:28,219
Un médecin peut désormais soigner
cinq patients dans son cabinet

354
00:20:28,293 --> 00:20:30,488
au lieu d'effectuer
une seule visite à domicile.

355
00:20:30,562 --> 00:20:33,360
Cinq personnes se font soigner,
au lieu d'une seule.

356
00:20:33,432 --> 00:20:35,525
Cinq personnes sont pris en charge,
au lieu d'une.

357
00:20:35,601 --> 00:20:36,795
Pardon ?

358
00:20:36,868 --> 00:20:40,304
- Cinq personnes sont pris en charge.
- Selon notre courrier...

359
00:20:40,372 --> 00:20:42,863
Ce sont plutôt cinq patients
qui sont soignés.

360
00:20:42,941 --> 00:20:44,909
L'argent ne compte pas ?

361
00:20:44,977 --> 00:20:48,276
- Les bons soins coûtent cher.
- Les mauvais aussi.

362
00:20:48,347 --> 00:20:50,474
J'ai lu dans un magazine que depuis 20 ans

363
00:20:50,549 --> 00:20:53,541
les médecins constituent
la tranche de revenu la plus élevée.

364
00:20:53,619 --> 00:20:56,782
Mme Atkinson,
vous racontez n'importe quoi.

365
00:20:56,855 --> 00:20:59,415
Vous savez ce que ça coûte
de pratiquer la médecine ?

366
00:20:59,491 --> 00:21:03,052
- Citons en exemple un examen général.
- Impossible. Hors de prix.

367
00:21:03,295 --> 00:21:05,195
Il y a l'analyse d'urine

368
00:21:05,264 --> 00:21:07,960
les radios de la poitrine,
l'analyse de sang, du foie

369
00:21:08,033 --> 00:21:09,125
l'électrocardiogramme.

370
00:21:09,201 --> 00:21:11,999
La Mercedes, les chaussures Gucci,
les congrès à Acapulco.

371
00:21:12,070 --> 00:21:13,367
Je n'ai jamais été à Acapulco.

372
00:21:13,438 --> 00:21:15,736
- Vous racontez n'importe quoi.
- En fait...

373
00:21:15,807 --> 00:21:18,105
Excusez-moi. J'ai une question.

374
00:21:18,176 --> 00:21:19,609
Vous permettez ? Merci.

375
00:21:19,678 --> 00:21:22,545
Pourquoi les factures
disent-elles toujours ceci

376
00:21:22,614 --> 00:21:25,674
"Chèque payable au nom
de Médecine interne, inc."

377
00:21:25,751 --> 00:21:27,719
ou bien "Procédures chirurgicales, inc." ?

378
00:21:27,786 --> 00:21:30,949
Pourquoi tous ces médecins sont-ils
constitués en société ?

379
00:21:31,023 --> 00:21:33,651
Qu'est-ce que vous trouvez de si...
Je peux dire "diable" ?

380
00:21:33,725 --> 00:21:34,783
- Oui.
- Un peu tard.

381
00:21:34,860 --> 00:21:36,589
Des milliers de médecins le font.

382
00:21:36,662 --> 00:21:38,687
- Oui, mais...
- Un instant, je vous prie.

383
00:21:38,764 --> 00:21:42,222
- Pas Albert Schweitzer.
- Il n'était pas soumis au même impôt.

384
00:21:42,734 --> 00:21:47,137
Je sais que la profession médicale
nécessite bien des améliorations.

385
00:21:47,205 --> 00:21:48,729
Selon qui ? Il doit être fou.

386
00:21:48,807 --> 00:21:52,573
Sachez qu'on essaie de changer,
mais ça doit se faire lentement

387
00:21:52,644 --> 00:21:54,168
patiemment et avec tact.

388
00:21:54,246 --> 00:21:55,577
Avec tact ?

389
00:21:55,647 --> 00:21:59,083
Quel rapport le tact a-t-il
à un accident routier, par exemple ?

390
00:21:59,151 --> 00:22:02,416
- Si une auto me casse en mille morceaux...
- C'est une provocation.

391
00:22:02,487 --> 00:22:05,979
Merci Mme Atkinson, Dr Nichols, M. Quinn.

392
00:22:06,058 --> 00:22:08,959
La semaine prochaine à l'émission

393
00:22:09,027 --> 00:22:13,293
Le transvestisme
"Aberration ou alternative ?"

394
00:22:13,365 --> 00:22:17,267
Je suis née en Angleterre par hasard,
tout comme vous êtes né en Amérique.

395
00:22:18,270 --> 00:22:21,569
Il reste le spiritualisme,
la réincarnation

396
00:22:21,640 --> 00:22:25,007
le sati ? Que dites-vous du sati indien ?
On pourrait aller en Inde.

397
00:22:25,077 --> 00:22:28,171
Votre ami le producteur avait raison.
Vous êtes une grande gueule.

398
00:22:28,246 --> 00:22:30,840
Nous disions que vous vous êtes
très bien défendu.

399
00:22:30,916 --> 00:22:32,577
Vous ne me laissiez même pas parler.

400
00:22:32,651 --> 00:22:34,380
Vous étiez tout de même très éloquent.

401
00:22:34,453 --> 00:22:36,512
- Je ne dirais pas "éloquent".
- Mais si.

402
00:22:36,588 --> 00:22:38,112
La réaction sera considérable.

403
00:22:38,190 --> 00:22:39,714
Il me faut de la pratique.

404
00:22:39,791 --> 00:22:41,986
- Il me faut un café.
- Je vous invite.

405
00:22:42,060 --> 00:22:43,152
Merci.

406
00:22:46,598 --> 00:22:49,032
Désolé. J'ai oublié votre prénom.

407
00:22:49,101 --> 00:22:51,262
- C'est Ann.
- J'ai toujours aimé ce nom.

408
00:22:51,336 --> 00:22:52,667
Merci, docteur.

409
00:22:52,738 --> 00:22:55,172
- Moi c'est Charley.
- J'ai toujours aimé ce nom.

410
00:22:55,240 --> 00:22:57,902
- Vous plaisantez.
- Non. Ma mère portait ce nom.

411
00:22:57,976 --> 00:22:59,375
C'est de ma faute.

412
00:22:59,511 --> 00:23:03,379
Si je n'étais pas consciencieux,
vous ne seriez pas en train de parler.

413
00:23:03,548 --> 00:23:06,449
Vous faites quoi,
hormis d'humilier des gens à la télé ?

414
00:23:06,518 --> 00:23:08,679
- Des gâteaux au fromage.
- En petite tenue ?

415
00:23:08,754 --> 00:23:11,314
Ce n'est pas une mauvaise idée.
Je ferais plus d'argent.

416
00:23:11,390 --> 00:23:15,383
Non, mes gâteaux au fromage
sont les meilleurs à Los Angeles.

417
00:23:15,460 --> 00:23:16,620
Vous plaisantez.

418
00:23:16,695 --> 00:23:19,095
- Non. Je fais des gâteaux et je les vends.
- À qui ?

419
00:23:19,164 --> 00:23:21,598
À des inconnus, à des restaurants,
pour des fêtes.

420
00:23:21,666 --> 00:23:24,726
- Et je me suis cassé la mâchoire.
- À cause des inconnus ?

421
00:23:24,803 --> 00:23:27,795
À cause d'un gâteau.
La porte du four s'est ouverte d'un coup.

422
00:23:27,873 --> 00:23:29,204
Vous plaisantez.

423
00:23:29,274 --> 00:23:31,333
Ça fait quatre fois que vous dites ça.

424
00:23:31,410 --> 00:23:33,537
- Quoi ça ?
- "Vous plaisantez."

425
00:23:33,612 --> 00:23:35,477
- Quoi ?
- "Vous plaisantez."

426
00:23:35,547 --> 00:23:37,310
Je dis ça souvent ?

427
00:23:37,849 --> 00:23:42,149
Je préfère ça à ce que les gens
aiment dire de nos jours

428
00:23:42,220 --> 00:23:44,552
"Vous vous moquez."

429
00:23:46,558 --> 00:23:48,287
Vous êtes divorcée depuis longtemps ?

430
00:23:48,360 --> 00:23:50,294
Depuis un an. Et vous ?

431
00:23:50,362 --> 00:23:52,523
- Ma femme est décédée depuis peu.
- Désolée.

432
00:23:52,597 --> 00:23:54,963
- Pourquoi le divorce ?
- Pourquoi cette question ?

433
00:23:55,033 --> 00:23:57,365
- Par curiosité.
- Par simple curiosité.

434
00:23:57,436 --> 00:23:59,370
Il a trouvé une femme plus jeune ?

435
00:23:59,438 --> 00:24:01,167
Deux cafés, je vous prie.

436
00:24:01,440 --> 00:24:04,500
- Non pas que je vous trouve si vieille.
- Merci beaucoup.

437
00:24:04,576 --> 00:24:07,101
Oui, il en a trouvé une plus jeune.
Et plus d'une,

438
00:24:07,179 --> 00:24:10,410
dont plusieurs étaient plus vieilles
et d'autres étaient de son âge.

439
00:24:10,482 --> 00:24:12,279
Pourquoi tu es restée avec ce rustre ?

440
00:24:12,350 --> 00:24:15,683
Je devais le quitter. Mais je croyais
que c'était aussi de ma faute.

441
00:24:15,754 --> 00:24:18,814
Que je ne répondais pas
à un de ses besoins les plus profonds.

442
00:24:18,890 --> 00:24:22,326
Son profond besoin était de briser
le record nord-américain de la baise.

443
00:24:22,394 --> 00:24:25,386
- Ça ne me regarde pas.
- C'est vous qui avez voulu savoir.

444
00:24:25,464 --> 00:24:27,364
Il vous paie une pension alimentaire ?

445
00:24:27,432 --> 00:24:30,993
Des gâteaux au fromage,
émissions de télé

446
00:24:31,069 --> 00:24:33,765
ces activités ne peuvent pas
faire vivre une personne.

447
00:24:33,839 --> 00:24:36,501
- Je suis contre les pensions.
- Vous plaisantez.

448
00:24:36,575 --> 00:24:38,270
Encore.

449
00:24:38,343 --> 00:24:40,504
- Skip fait vivre notre fils.
- Skip ?

450
00:24:40,579 --> 00:24:43,776
Quel nom affreux, non ?
Il refusait qu'on l'appelle autrement.

451
00:24:43,849 --> 00:24:46,579
Pourquoi me ferait-il vivre ?
Je suis forte et en santé.

452
00:24:46,651 --> 00:24:48,619
Vous faites quoi, là ? Vous travaillez ?

453
00:24:48,687 --> 00:24:51,850
C'est ce que vous appelez
"être dans la dèche", je crois.

454
00:24:52,824 --> 00:24:55,884
On cherche peut-être quelqu'un à l'hosto,
temporairement.

455
00:24:55,961 --> 00:24:58,395
- Où ça ?
- À l'hôpital général Kensington.

456
00:24:58,463 --> 00:25:00,431
Et moi qui voulais devenir médecin.

457
00:25:00,499 --> 00:25:02,194
Je pensais au service d'admission.

458
00:25:02,267 --> 00:25:05,600
Notre employée est en voyage de noces.
Ce n'est rien de très exigeant.

459
00:25:05,670 --> 00:25:06,830
Quelles sont les tâches ?

460
00:25:06,905 --> 00:25:10,841
Sourire et dire : "Bonjour et bienvenue
à Kensington. Veuillez vous asseoir.

461
00:25:10,909 --> 00:25:14,845
"On prendra bien soin de vous."
Vous les aiderez à remplir les formulaires.

462
00:25:14,913 --> 00:25:17,541
Les formulaires qui serviront
à hypothéquer leurs maisons

463
00:25:17,616 --> 00:25:20,517
et leurs économies, assurances,
biens et biens meubles ?

464
00:25:20,585 --> 00:25:22,519
Vous êtes une grande gueule née.

465
00:25:22,587 --> 00:25:24,646
Une danoise aux pruneaux, je vous prie.

466
00:25:24,723 --> 00:25:27,089
Il n'en reste plus.
On vous sert un kümmel ?

467
00:25:30,829 --> 00:25:32,854
Excusez-moi. Vous attendez l'ascenseur ?

468
00:25:32,931 --> 00:25:34,421
Oui.

469
00:25:36,301 --> 00:25:37,563
Où êtes-vous ?

470
00:25:37,769 --> 00:25:40,363
- Dans l'ascenseur. Il est coincé.
- Quoi ?

471
00:25:40,438 --> 00:25:42,531
Il est coincé.
Quelque chose est bloqué.

472
00:25:42,607 --> 00:25:44,973
Vous avez averti quelqu'un ?
Le réparateur ?

473
00:25:45,043 --> 00:25:47,011
C'est déjà fait.

474
00:25:47,078 --> 00:25:49,638
Ne parlez pas.
Économisez votre oxygène.

475
00:25:51,583 --> 00:25:53,915
Je lui ai dit d'économiser son oxygène.

476
00:25:53,985 --> 00:25:56,078
Il le fera, Amos.

477
00:25:56,154 --> 00:25:58,145
Tu as eu ma note de service ?

478
00:25:58,223 --> 00:26:00,157
Quelle note de service, Fred ?

479
00:26:00,659 --> 00:26:02,559
- Irwin.
- Irwin.

480
00:26:02,627 --> 00:26:05,460
La note au sujet de la pouponnière
pour les nouveaux nés.

481
00:26:05,530 --> 00:26:08,260
- On a déjà une pouponnière.
- Je le sais, mais

482
00:26:08,333 --> 00:26:11,734
Il nous faut la télévision à circuit fermé
dans la pouponnière.

483
00:26:11,803 --> 00:26:15,204
Pour les nouveaux nés ? C'est malade.
Qu'est-ce qu'ils regarderont ?

484
00:26:15,273 --> 00:26:17,207
Ils voient à peine devant eux.

485
00:26:17,275 --> 00:26:19,175
Tu as l'heure ?

486
00:26:19,878 --> 00:26:22,005
Oui, il est 17 h...

487
00:26:26,251 --> 00:26:27,843
SERVICE D'ADMISSION

488
00:26:27,919 --> 00:26:30,080
- Vous souffrez d'allergies ?
- Non.

489
00:26:31,423 --> 00:26:35,018
- De troubles intestinaux, de la vessie ?
- Pas à ce que je sache.

490
00:26:36,761 --> 00:26:38,160
Votre occupation ?

491
00:26:38,597 --> 00:26:39,825
Le baseball.

492
00:26:40,365 --> 00:26:41,730
Votre position ?

493
00:26:41,800 --> 00:26:43,028
Propriétaire.

494
00:26:44,803 --> 00:26:48,102
"Exonération de responsabilité."
Qu'est-ce que ça signifie ?

495
00:26:48,440 --> 00:26:51,068
On n'est pas responsables,
quoi qu'il arrive.

496
00:26:53,044 --> 00:26:55,410
Vous avez donc demandé
une chambre semi-privée.

497
00:26:55,480 --> 00:26:57,072
Semi-privée ?

498
00:26:57,215 --> 00:26:58,705
Combien de patients y seront ?

499
00:26:58,783 --> 00:27:00,774
- Huit.
- Non.

500
00:27:00,852 --> 00:27:03,821
J'offre deux abonnements
de saison pour une chambre privée.

501
00:27:03,888 --> 00:27:05,253
Je suis anglaise.

502
00:27:05,323 --> 00:27:07,223
- Bonjour, Ellen.
- Salut !

503
00:27:07,292 --> 00:27:10,125
- Comment ça va, Harry ?
- Comment tu penses que ça va ?

504
00:27:10,195 --> 00:27:12,186
Amos, c'est tellement long.

505
00:27:12,263 --> 00:27:14,390
Pourquoi...

506
00:27:16,635 --> 00:27:19,934
- Pourquoi c'est tellement long ?
- Il faut remplir les formulaires.

507
00:27:20,005 --> 00:27:21,472
C'est M. Harry Grady.

508
00:27:21,539 --> 00:27:24,133
Pas besoin de remplir de formulaires.
Pas chez moi.

509
00:27:24,209 --> 00:27:27,440
Assurez-vous qu'il ait
notre meilleure chambre privée.

510
00:27:27,979 --> 00:27:31,312
- Elles sont toutes occupées.
- Quel est le problème ?

511
00:27:31,383 --> 00:27:33,078
Faites sortir quelqu'un.

512
00:27:33,585 --> 00:27:37,646
Si je gérais mon équipe comme il gère
cet hôpital, on serait en dernière place.

513
00:27:37,722 --> 00:27:39,019
Et vous l'êtes.

514
00:27:50,301 --> 00:27:53,668
Salut, Sarah.
Merci pour les délicieuses céréales.

515
00:27:55,674 --> 00:27:57,107
Ça me fait plaisir.

516
00:28:06,017 --> 00:28:07,279
Docteur !

517
00:28:08,720 --> 00:28:11,188
- Je suis Mme Grady.
- Salut.

518
00:28:11,256 --> 00:28:14,692
Vous pourriez me dire où se trouve
le bureau d'Amos Willoughby ?

519
00:28:14,759 --> 00:28:16,124
Amos Willoughby ?

520
00:28:16,594 --> 00:28:20,462
Bien sûr. Prenez l'ascenseur
jusqu'au premier étage,

521
00:28:21,299 --> 00:28:24,996
tournez à gauche,
allez jusqu'à la fin du corridor,

522
00:28:25,970 --> 00:28:29,064
où vous entendrez une fanfare jouer
Salut au chef.

523
00:28:29,407 --> 00:28:31,967
Je plaisante.
L'affiche dit : chef d'équipe.

524
00:28:32,310 --> 00:28:34,210
Il n'y a rien qui fonctionne.

525
00:28:34,279 --> 00:28:38,511
Le bouton d'appel ne fonctionne pas,
le seul poste à la télé est en espagnol.

526
00:28:38,583 --> 00:28:40,915
- Vous ne parlez pas l'espagnol ?
- Non.

527
00:28:41,119 --> 00:28:43,314
Voici l'occasion de l'apprendre.

528
00:28:43,388 --> 00:28:45,447
Je demanderai à quelqu'un de le réparer.

529
00:28:45,523 --> 00:28:46,888
D'accord, merci.

530
00:28:48,560 --> 00:28:51,427
- Comment se porte M. Grady ?
- Plus ou moins bien.

531
00:28:52,063 --> 00:28:54,258
- Vous aimez le baseball ?
- Non.

532
00:28:54,332 --> 00:28:55,993
Comment vous l'avez connu ?

533
00:28:56,067 --> 00:28:58,865
Chez Toot's Shors.
Je travaillais au vestiaire.

534
00:28:58,937 --> 00:29:01,132
Vous vouliez devenir actrice, je suppose ?

535
00:29:01,206 --> 00:29:02,332
Oui.

536
00:29:02,407 --> 00:29:04,705
Vous êtes certainement assez belle
pour l'être.

537
00:29:04,776 --> 00:29:07,336
Enchanté. C'est mon heure de dîner.

538
00:29:07,412 --> 00:29:09,346
Merci pour les directives, docteur...

539
00:29:09,414 --> 00:29:12,406
- Charles Nichols.
- Merci, Dr Nichols.

540
00:29:19,791 --> 00:29:24,125
Dr O'Brien, on vous demande au 2-7-1.

541
00:29:38,510 --> 00:29:41,343
Dr Devee, on vous demande au téléphone.

542
00:29:46,117 --> 00:29:47,914
- Salut, Normie.
- Salut, Charley.

543
00:29:47,986 --> 00:29:50,318
- Tu ne vas quand même pas manger ça ?
- Non.

544
00:29:50,388 --> 00:29:51,946
Tu as l'air assommé.

545
00:29:52,023 --> 00:29:54,116
Je sais. Je n'aime pas les lits d'eau.

546
00:29:54,192 --> 00:29:57,855
- Tu n'es pas encore tanné ?
- Non, mais je te tiendrai au courant.

547
00:29:57,929 --> 00:30:00,489
J'aimerais le thon, Darrell. Merci.

548
00:30:00,565 --> 00:30:03,159
Je t'ai vu en train de parler
à Ellen Grady.

549
00:30:03,234 --> 00:30:04,701
Elle est charmante.

550
00:30:05,470 --> 00:30:08,530
Elle ressemble à l'actrice Judy Holliday.

551
00:30:08,606 --> 00:30:11,598
- Tu t'en souviens ? Celle qui est morte.
- Tu vas t'essayer ?

552
00:30:11,676 --> 00:30:13,803
Tu plaisantes ?
Son mari est à l'hôpital.

553
00:30:13,878 --> 00:30:16,438
Tu vas t'essayer.

554
00:30:16,514 --> 00:30:19,210
Tu deviens un homme nymphomane.

555
00:30:21,286 --> 00:30:24,551
- Salut, Gretchen.
- Salut, Dr Nichols.

556
00:30:27,592 --> 00:30:29,287
Vas-y, paie.

557
00:30:39,137 --> 00:30:40,297
Bonjour.

558
00:30:53,885 --> 00:30:56,820
Pardon, monsieur.
On sait que vous êtes là ?

559
00:30:59,591 --> 00:31:02,424
Ça fait longtemps que vous êtes
dans l'ascenseur ?

560
00:31:12,270 --> 00:31:15,603
Pardon. Quelqu'un aurait-il
perdu un patient ?

561
00:31:15,673 --> 00:31:18,073
Perdu un patient ? Aujourd'hui ?

562
00:31:19,143 --> 00:31:21,202
C'est peut-être arrivé hier, aussi.

563
00:31:21,279 --> 00:31:23,179
On l'a retrouvé, celui d'hier.

564
00:31:23,248 --> 00:31:25,148
- Bien.
- Je n'en sais rien, pour aujourd'hui.

565
00:31:25,216 --> 00:31:28,674
- Vérifiez l'ascenseur numéro deux.
- L'ascenseur numéro deux ?

566
00:31:31,456 --> 00:31:34,357
Qu'est-il arrivé de la dame
avec la mâchoire fracturée ?

567
00:31:34,425 --> 00:31:35,983
- Ann Atkinson ?
- Oui.

568
00:31:36,060 --> 00:31:39,188
- Pourquoi pas elle ?
- Pas pour elle, les aventures d'un soir.

569
00:31:39,264 --> 00:31:41,391
Mais c'est très agréable
de dîner avec elle.

570
00:31:41,466 --> 00:31:45,562
Tu parles d'être têtue.
Elle a des opinions sur tous les sujets.

571
00:31:45,637 --> 00:31:48,800
Tu n'as pas envie d'un peu
de stimulation intellectuelle ?

572
00:31:48,873 --> 00:31:50,932
À l'heure du dîner, oui. Ça va.

573
00:31:51,509 --> 00:31:53,909
Mais la nuit,
c'est autre chose que je veux.

574
00:31:53,978 --> 00:31:56,879
Malgré qu'Edith Baskin est intelligente,
quand même.

575
00:31:57,115 --> 00:31:59,743
La ravissante avocate du club
de racquetball ?

576
00:32:00,485 --> 00:32:03,545
- Je n'en crois pas mes oreilles.
- On sort, ce soir.

577
00:32:03,655 --> 00:32:05,520
Tu sais te rendre à l'avenue Hillside ?

578
00:32:05,590 --> 00:32:09,993
Tu prends Foothill jusqu'à Market,
et tu tournes à droite. J'habite au 321.

579
00:32:10,094 --> 00:32:12,562
J'habite du côté des loyers moins élevés.

580
00:32:13,231 --> 00:32:15,756
- Pourquoi pas vous joindre à nous ?
- Merci.

581
00:32:15,833 --> 00:32:19,200
Rien de plus chaleureux que de dîner
avec de riches médecins.

582
00:32:19,804 --> 00:32:23,365
Ann, vous croyez vraiment que je fais ça
rien que pour l'argent ?

583
00:32:23,574 --> 00:32:27,806
Non. Je crois que vous êtes un guérisseur
dédié et quelqu'un de conciliant.

584
00:32:29,013 --> 00:32:32,608
Le Dr Willoughby devient de plus en plus
fou ou c'est mon imagination ?

585
00:32:32,684 --> 00:32:34,413
Ça va de mal en pis.

586
00:32:35,019 --> 00:32:36,543
Veuillez m'excuser,

587
00:32:36,621 --> 00:32:40,216
j'ai des patients à cisailler.
J'ai besoin d'argent.

588
00:32:42,360 --> 00:32:44,089
Qu'est-ce qu'il a ?

589
00:32:44,162 --> 00:32:46,630
Il n'aime pas parler de Willoughby.

590
00:32:46,698 --> 00:32:47,960
Pourquoi pas ?

591
00:32:48,032 --> 00:32:52,128
Amos aimerait renouveler son mandat
en tant que chef d'équipe.

592
00:32:52,203 --> 00:32:56,196
C'est sûr que personne ne votera pour lui.
Il va se faire sortir et tout ira mieux.

593
00:32:56,274 --> 00:32:58,139
Charley votera pour lui.

594
00:33:01,980 --> 00:33:04,210
Tu es vraiment obligé de partir, Charley ?

595
00:33:04,282 --> 00:33:05,442
Oui.

596
00:33:05,717 --> 00:33:08,618
C'est bête, mais j'ai le mal de mer.

597
00:33:09,587 --> 00:33:10,815
Je comprends.

598
00:33:12,890 --> 00:33:15,916
Merci pour le souper, Charley.

599
00:33:15,994 --> 00:33:18,258
Merci pour le dessert, Edith.

600
00:33:20,198 --> 00:33:22,098
Désolée pour le lit d'eau.

601
00:33:22,166 --> 00:33:23,531
Ça va.

602
00:33:23,735 --> 00:33:26,203
J'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil.

603
00:33:27,138 --> 00:33:28,765
Je t'appellerai mañana.

604
00:34:25,830 --> 00:34:28,025
Je ne sais pas comment m'y prendre,
avec elle.

605
00:34:28,099 --> 00:34:31,899
Tu n'as pas besoin de savoir.
Tu es un enfant. C'est à elle de savoir.

606
00:34:32,270 --> 00:34:34,864
Maman, je peux venir habiter avec toi,
tout le temps ?

607
00:34:34,939 --> 00:34:37,237
On dirait Annie, la petite orpheline.

608
00:34:37,308 --> 00:34:40,607
Tu sais comment ça marche,
six mois chez moi et six chez ton père.

609
00:34:40,678 --> 00:34:43,476
- Il insiste.
- T'as trouvé quelqu'un de nouveau ?

610
00:34:44,115 --> 00:34:45,912
Pas de tes affaires. Bouge.

611
00:34:45,983 --> 00:34:49,544
Je te prie d'arrêter de jouer
avec ces citrons, ils coûtent cher.

612
00:35:02,066 --> 00:35:04,557
T'es au courant que ta mère est un génie ?

613
00:35:26,958 --> 00:35:28,926
Bon, qu'est-ce que tu as oublié ?

614
00:35:28,993 --> 00:35:30,358
Pardon ?

615
00:35:30,461 --> 00:35:31,621
Qui est là ?

616
00:35:31,796 --> 00:35:34,356
Pourquoi vous ne demandez pas simplement
s'il y a quelqu'un ?

617
00:35:34,432 --> 00:35:36,024
Il y a quelqu'un ?

618
00:35:36,167 --> 00:35:37,964
Le Dr Nichols. Charley.

619
00:35:38,302 --> 00:35:40,270
Vous faites quoi là à cette heure ?

620
00:35:40,338 --> 00:35:42,932
J'aimerais faire un appel.
Ma batterie d'auto est à plat.

621
00:35:43,007 --> 00:35:45,407
Désolée. En quoi cela me concerne-t-il ?

622
00:35:46,444 --> 00:35:49,470
- Ouvrez.
- Ça vous arrive de dire "s'il vous plaît" ?

623
00:35:52,650 --> 00:35:54,015
S'il vous plaît.

624
00:35:57,722 --> 00:36:00,691
Je n'ai pas eu le temps.
Ouvrez-moi, s'il vous plaît.

625
00:36:04,862 --> 00:36:07,831
- Qui est là ?
- Arrêtez, vous voulez ?

626
00:36:16,741 --> 00:36:18,834
Vous n'auriez pas dû vous changer.

627
00:36:18,910 --> 00:36:21,708
- C'est superbe.
- Merci. Je me suis mariée ainsi.

628
00:36:21,879 --> 00:36:22,971
Magnifique.

629
00:36:27,285 --> 00:36:28,809
Où est le téléphone ?

630
00:36:29,720 --> 00:36:31,119
Pour l'assistance routière.

631
00:36:31,189 --> 00:36:34,249
Faites vite, car j'attends un appel.

632
00:36:34,659 --> 00:36:37,924
Ça ne me concerne pas,
mais vous n'aviez pas un rendez-vous ?

633
00:36:37,995 --> 00:36:41,362
- Avec la petite fille qui habite plus bas ?
- Edith Baskin.

634
00:36:42,033 --> 00:36:45,696
Edith Baskin.
Pourquoi ne pas appeler de chez elle ?

635
00:36:46,571 --> 00:36:50,132
- On s'est déjà dit bonne nuit.
- Et merci, j'espère.

636
00:36:50,975 --> 00:36:53,671
Oui. Et ça aurait détruit mon effet.

637
00:36:53,744 --> 00:36:56,713
Et je me suis souvenu
que vous habitiez tout près.

638
00:36:56,781 --> 00:36:59,579
Allô ? Ici le Dr Charles Nichols.

639
00:37:00,451 --> 00:37:03,284
C'est ça, Charles Nichols.
Ma batterie est à plat.

640
00:37:03,754 --> 00:37:05,312
C'est une Mercedes.

641
00:37:06,190 --> 00:37:08,351
Bordeaux, je crois.

642
00:37:09,460 --> 00:37:10,620
Modèle 1974.

643
00:37:13,130 --> 00:37:16,122
1-2-0-4-7-9-3-5-8.

644
00:37:17,401 --> 00:37:19,164
320, Hillside.

645
00:37:20,037 --> 00:37:22,801
- Quelle est la rue transversale ?
- Third.

646
00:37:23,207 --> 00:37:24,640
C'est Bird.

647
00:37:24,709 --> 00:37:26,404
Un instant. C'est Bird ?

648
00:37:26,777 --> 00:37:29,075
Third, avec un T-H.

649
00:37:30,615 --> 00:37:33,778
À l'angle de Third et Hillside,
dans 20 minutes. Merci.

650
00:37:37,088 --> 00:37:39,352
Ça va prendre 20 minutes.

651
00:37:39,423 --> 00:37:42,449
- Qu'est-ce que vous avez à boire ?
- Du jus, du soda.

652
00:37:42,526 --> 00:37:44,255
Vous avez du lait écrémé ?

653
00:37:45,196 --> 00:37:46,561
Je crois que oui.

654
00:37:53,904 --> 00:37:56,134
C'est qui ce joueur de basket ? Michael ?

655
00:37:56,207 --> 00:37:58,198
C'est son père tout craché.

656
00:37:58,309 --> 00:38:01,403
- Comment vous le savez ?
- Il tient pas du tout de vous.

657
00:38:01,479 --> 00:38:04,175
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du gâteau au fromage.

658
00:38:06,317 --> 00:38:08,410
Edith Baskin, c'est la brune

659
00:38:08,486 --> 00:38:10,750
avec la grosse taille,
qui se maquille trop ?

660
00:38:10,821 --> 00:38:12,482
Oui, à peu près.

661
00:38:12,556 --> 00:38:14,649
Je crois l'avoir croisée
chez l'esthéticienne.

662
00:38:14,725 --> 00:38:17,751
Je ne la connais que peu.
Je lui ai enlevé une verrue.

663
00:38:17,828 --> 00:38:20,126
Comment vous avez su où vous arrêter ?

664
00:38:21,432 --> 00:38:24,060
Je vous en prie. Je suis épuisé.

665
00:38:25,536 --> 00:38:28,437
C'est exigeant, se raser deux fois
dans la même journée.

666
00:38:28,506 --> 00:38:32,374
Il faut sourire, faire semblant
de s'intéresser à la conversation.

667
00:38:32,443 --> 00:38:34,502
C'est dur, la vie d'un Don Juan.

668
00:38:39,750 --> 00:38:43,311
C'est tout à fait exquis.
C'est vraiment vous qui l'avez fait ?

669
00:38:43,387 --> 00:38:45,082
Vous savez bien que oui.

670
00:38:47,024 --> 00:38:48,582
- C'est exquis.
- Merci.

671
00:38:48,659 --> 00:38:52,254
- Meilleur que ce que j'ai mangé ce soir.
- Et moins cher, j'imagine.

672
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
Pas mal.

673
00:38:53,531 --> 00:38:55,726
Par curiosité,

674
00:38:55,800 --> 00:38:57,324
que coûte la vie d'un Don Juan ?

675
00:38:57,401 --> 00:39:01,132
- Je n'en sais rien. Je n'ai pas calculé.
- Combien ont coûté les fleurs ?

676
00:39:01,205 --> 00:39:03,139
Pourquoi j'aurais acheté des fleurs ?

677
00:39:03,207 --> 00:39:05,937
C'est ce que font les gens
de votre génération.

678
00:39:06,410 --> 00:39:08,708
- D'accord, j'en ai acheté.
- Combien ?

679
00:39:09,547 --> 00:39:10,844
Trente dollars.

680
00:39:12,483 --> 00:39:13,814
Que faites-vous ?

681
00:39:13,884 --> 00:39:15,875
- Un petit calcul.
- Allez.

682
00:39:15,953 --> 00:39:17,477
Et le transport ?

683
00:39:17,555 --> 00:39:19,580
J'ai ma propre voiture.

684
00:39:19,657 --> 00:39:22,182
- Essence, huile, usure, dépréciation.
- Laissez.

685
00:39:22,259 --> 00:39:26,559
J'aime votre attitude, votre insouciance.
Et le prix du souper ?

686
00:39:26,630 --> 00:39:29,497
- Soixante-huit dollars et soixante cents.
- Quoi ?

687
00:39:30,000 --> 00:39:33,265
J'ai commis l'erreur de confier
le choix du vin au serveur.

688
00:39:34,672 --> 00:39:35,934
Autre chose ?

689
00:39:36,474 --> 00:39:39,170
Deux billets pour une vente de charité,
15 $ chacun.

690
00:39:39,243 --> 00:39:41,006
Vous avez bu quelque chose ?

691
00:39:41,078 --> 00:39:43,546
Deux limonades à 1,50 $. C'était du vol.

692
00:39:43,614 --> 00:39:46,310
C'était une vente pour le domaine
de la santé ?

693
00:39:47,284 --> 00:39:49,912
Un dollar et cinquante cents. C'est tout ?

694
00:39:50,554 --> 00:39:52,181
Ça ne vous suffit pas ?

695
00:39:54,759 --> 00:39:57,751
Ça fait 131,60 $.

696
00:39:58,996 --> 00:40:02,056
Oui, mais vaut mieux ça que d'être marié.

697
00:40:02,133 --> 00:40:05,899
On peut considérer un rendez-vous
comme une dépense extraordinaire.

698
00:40:05,970 --> 00:40:08,097
Une épouse coûte cher au quotidien.

699
00:40:08,172 --> 00:40:10,140
- Et vous ?
- Quoi ?

700
00:40:10,574 --> 00:40:12,769
Comment se porte votre vie amoureuse ?

701
00:40:12,843 --> 00:40:15,641
Je peux sortir avec un homme,
faire tout le tralala,

702
00:40:15,713 --> 00:40:18,238
et le séduire pour moins de 50 $.

703
00:40:29,593 --> 00:40:31,754
Ça doit être l'assistance routière.

704
00:40:33,531 --> 00:40:35,795
Ils ont fait ça vite, non ?

705
00:40:40,905 --> 00:40:42,873
- Vous avez un dollar ?
- Pour quoi faire ?

706
00:40:42,940 --> 00:40:46,774
Pour le pourboire. Je n'ai que des cartes.
Je vous rembourse.

707
00:40:46,844 --> 00:40:48,175
Sans faute.

708
00:40:52,216 --> 00:40:54,741
Merci pour le gâteau
et pour m'avoir rendu service.

709
00:40:54,819 --> 00:40:56,309
Il n'y a pas de quoi.

710
00:40:56,687 --> 00:40:58,882
Vous faites semblant d'être pauvre ?

711
00:40:58,956 --> 00:41:01,015
Je ne fais pas semblant.

712
00:41:01,459 --> 00:41:04,860
Ça ira. Merci beaucoup. À demain matin.

713
00:41:24,181 --> 00:41:25,478
Dr Willoughby.

714
00:41:34,458 --> 00:41:36,085
Dr Willoughby.

715
00:41:39,296 --> 00:41:41,890
- Qu'y a-t-il ?
- Est-ce que ça va, monsieur ?

716
00:41:41,966 --> 00:41:44,696
Y a belle lurette que ça ne va plus.

717
00:41:44,768 --> 00:41:46,360
Qui êtes-vous ?

718
00:41:46,570 --> 00:41:47,867
Je suis Claire.

719
00:41:48,138 --> 00:41:49,503
Mme Conway.

720
00:41:50,307 --> 00:41:53,003
- La diététicienne.
- Dites-moi de quoi il s'agit.

721
00:41:53,077 --> 00:41:55,272
J'ai de la difficulté à me concentrer.

722
00:41:55,346 --> 00:41:59,214
C'est au sujet de l'horaire des repas
visant l'économie des ressources.

723
00:41:59,450 --> 00:42:01,645
- Le déjeuner à 5 h du matin ?
- Oui.

724
00:42:01,719 --> 00:42:03,880
- Le dîner à 9 h du matin ?
- Exact.

725
00:42:04,054 --> 00:42:06,454
- Quel est le problème ?
- Les patients.

726
00:42:06,557 --> 00:42:09,685
Les patients, ces pleurnichards.
N'est-ce pas moi qui commande ?

727
00:42:09,760 --> 00:42:12,251
- Je l'espère bien.
- Pas besoin d'espérer.

728
00:42:13,330 --> 00:42:14,957
De Voto, Joseph.

729
00:42:18,669 --> 00:42:20,500
- Bonjour.
- Bonjour.

730
00:42:21,672 --> 00:42:24,664
Une amygdalectomie avec le Dr Nichols.

731
00:42:24,742 --> 00:42:28,701
C'est le pédiatre de Joey
qui le recommande, le Dr Hatfield.

732
00:42:28,812 --> 00:42:30,143
C'est un homme très important.

733
00:42:30,214 --> 00:42:32,705
Mme De Voto, vous lisez
le Reader's Digest ?

734
00:42:33,851 --> 00:42:35,011
Non.

735
00:42:35,653 --> 00:42:39,555
Il y avait un article sur les amygdales,
le mois dernier. Vous ne l'avez pas lu ?

736
00:42:39,623 --> 00:42:41,420
- Non.
- C'est dommage.

737
00:42:41,525 --> 00:42:45,291
Vous saviez que les amygdales sont parmi
les organes les plus méconnus ?

738
00:42:45,362 --> 00:42:47,887
- On ne connaît pas vraiment
leur fonction.

739
00:42:47,965 --> 00:42:51,401
Cela ne signifie pas qu'il faut
les retirer à tous les coups.

740
00:42:51,468 --> 00:42:54,494
Je cite Einstein quand je dis,
"Dieu ne joue pas aux dés."

741
00:42:54,572 --> 00:42:55,903
Qui ?

742
00:42:55,973 --> 00:42:57,565
- Dieu.
- Non, l'autre.

743
00:42:57,641 --> 00:43:00,474
Einstein. Ce qui revient au même.

744
00:43:01,378 --> 00:43:02,675
Bonjour !

745
00:43:06,684 --> 00:43:08,879
Salut, Joey.

746
00:43:08,953 --> 00:43:10,318
Comment ça va ?

747
00:43:12,423 --> 00:43:14,152
Qu'est-ce qui ne va pas ?

748
00:43:15,559 --> 00:43:17,049
Mais... ?

749
00:43:22,866 --> 00:43:25,164
- Bonjour, Annie.
- Bonjour.

750
00:43:26,136 --> 00:43:29,299
Je viens de voir partir
Mme De Voto et son fils.

751
00:43:29,440 --> 00:43:30,600
Ah bon ?

752
00:43:30,841 --> 00:43:33,708
J'étais censé faire une amygdalectomie.

753
00:43:34,511 --> 00:43:36,411
Je l'ai convaincue de laisser tomber.

754
00:43:36,480 --> 00:43:38,914
- Quoi ?
- Pourquoi pas ?

755
00:43:38,983 --> 00:43:41,144
Pourquoi pas, oui.
Vous êtes apte à le faire.

756
00:43:41,218 --> 00:43:42,617
Vous êtes là depuis une semaine.

757
00:43:42,686 --> 00:43:43,778
Allez.

758
00:43:43,854 --> 00:43:47,346
Au moins 90 % des amygdalectomies
ne servent absolument à rien.

759
00:43:48,459 --> 00:43:50,324
Je n'étais pas au courant.

760
00:43:51,161 --> 00:43:52,526
Expliquez-moi ça.

761
00:43:52,696 --> 00:43:54,687
Selon un article dans un magazine,

762
00:43:54,765 --> 00:43:57,165
90 % des amygdalectomies,

763
00:43:57,234 --> 00:43:58,963
50 % des appendicectomies,

764
00:43:59,036 --> 00:44:01,368
et au moins 75 % des hystérectomies...

765
00:44:01,438 --> 00:44:04,339
C'est très intéressant, docteur.
Et la circoncision ?

766
00:44:04,408 --> 00:44:07,377
- Voilà qui est plus logique.
- C'est réconfortant.

767
00:44:07,444 --> 00:44:11,505
Pour les garçons. Et Mme De Voto reviendra
dès que son fils aura mal à la gorge.

768
00:44:11,582 --> 00:44:13,880
- J'en suis conscient.
- Et vous ferez l'opération.

769
00:44:13,951 --> 00:44:17,387
- Malgré vous et votre article.
- J'aurai essayé.

770
00:44:17,454 --> 00:44:20,014
Ne recommencez plus jamais, bon Dieu !

771
00:44:20,724 --> 00:44:21,986
Oui, monsieur.

772
00:44:22,192 --> 00:44:23,989
Ne faites pas ça, non plus.

773
00:44:45,282 --> 00:44:47,307
- Service d'admission.
- Atkinson ?

774
00:44:47,384 --> 00:44:49,113
- Elle-même.
- Je vous invite à souper.

775
00:44:49,186 --> 00:44:51,347
- Quelqu'un s'est décommandé ?
- Oui ou non ?

776
00:44:51,422 --> 00:44:52,480
Oui.

777
00:44:52,556 --> 00:44:53,716
Que devrais-je porter ?

778
00:44:53,791 --> 00:44:55,656
Ce que vous voulez. On mange chez vous.

779
00:44:55,726 --> 00:44:58,524
On mangera chinois, pour emporter.
Je vous rembourserai.

780
00:44:58,595 --> 00:45:00,620
Merci beaucoup. À quelle heure ?

781
00:45:01,732 --> 00:45:03,495
Il faut avoir terminé avant 23 h.

782
00:45:03,567 --> 00:45:04,659
Pourquoi ?

783
00:45:04,868 --> 00:45:07,894
- C'est le match de basket.
- Quel match ?

784
00:45:08,405 --> 00:45:12,774
"Quel match ?"
La finale de la NCAA, quoi d'autre ?

785
00:45:15,045 --> 00:45:18,537
Bien sûr. Je comprends.
Il fallait le savoir.

786
00:45:30,027 --> 00:45:31,221
Amos !

787
00:45:31,829 --> 00:45:33,057
Charley !

788
00:45:33,363 --> 00:45:35,092
Vous avez l'air en forme.

789
00:45:35,566 --> 00:45:37,466
Veuillez accepter mes condoléances.

790
00:45:37,534 --> 00:45:39,661
Vous êtes un peu en retard, mais merci.

791
00:45:39,737 --> 00:45:42,297
- Miriam était une femme magnifique.
- Emily.

792
00:45:44,041 --> 00:45:46,737
Vous saviez que Harry Grady
figure parmi nos patients ?

793
00:45:46,810 --> 00:45:48,903
- Je sais. De quoi il souffre ?
- De phlébite.

794
00:45:48,979 --> 00:45:52,972
C'est un truc qui court.
Qu'est-ce qu'il a dit sur son équipe ?

795
00:45:53,050 --> 00:45:54,813
- Qui ça ?
- Harry Grady.

796
00:45:54,952 --> 00:45:57,750
Vous saviez qu'il figure
parmi nos patients ?

797
00:45:58,655 --> 00:46:00,885
Comment vous allez ces jours-ci, Amos ?

798
00:46:00,958 --> 00:46:02,289
Ça va. Pourquoi ?

799
00:46:02,359 --> 00:46:03,986
Ce n'est qu'une question.

800
00:46:04,061 --> 00:46:08,157
Je ne suis pas né d'hier.
Je sais ce qu'on raconte à mon sujet.

801
00:46:08,232 --> 00:46:11,360
Il y en a qui disent qu'Amos Willoughby
est devenu sénile.

802
00:46:11,435 --> 00:46:13,699
Sachez que je n'ai aucun problème
de performance.

803
00:46:13,771 --> 00:46:15,398
Trois fois par semaine.

804
00:46:17,341 --> 00:46:18,774
Faites attention à vous, Amos.

805
00:46:18,842 --> 00:46:21,675
Vous avez rédigé votre discours
pour me nommer candidat ?

806
00:46:21,745 --> 00:46:22,837
Pas encore.

807
00:46:24,748 --> 00:46:29,117
Il sera difficile de trouver des arguments
pour prolonger mon mandat de cinq ans.

808
00:46:30,287 --> 00:46:32,653
Charley, je sais ce que vous ressentez.

809
00:46:33,390 --> 00:46:35,790
Mais mettez-vous à ma place.

810
00:46:35,859 --> 00:46:38,225
Je ne ferai plus d'opérations.

811
00:46:38,295 --> 00:46:41,128
Vous ne me laisserez pas trop me planter.

812
00:46:41,331 --> 00:46:43,629
Entre-temps, je profiterai
d'un beau, grand bureau,

813
00:46:43,700 --> 00:46:47,227
on m'appellera toujours "monsieur",
on se Ièvera en ma présence.

814
00:46:47,504 --> 00:46:50,337
- Ça me réconforte, à mon âge.
- C'est ça, Amos.

815
00:46:50,641 --> 00:46:52,233
Faites de votre mieux.

816
00:46:53,710 --> 00:46:55,871
N'hésitez pas à être flatteur.

817
00:46:55,946 --> 00:46:57,436
Rien d'extravagant.

818
00:46:58,482 --> 00:47:01,042
- Ne les faites pas rire.
- Non, monsieur.

819
00:47:01,885 --> 00:47:04,353
Vous entendez ? Vous avez dit "monsieur".

820
00:47:24,541 --> 00:47:26,168
Je n'arrive pas à lire.

821
00:47:29,146 --> 00:47:33,583
"Vos rêves sont hors de votre portée.
N'essayez pas de les réaliser."

822
00:47:42,059 --> 00:47:43,720
Vous voulez un rouleau ?

823
00:47:43,794 --> 00:47:46,160
Gardez-le. On aura faim dans une heure.

824
00:47:48,899 --> 00:47:50,093
L'heure.

825
00:47:50,400 --> 00:47:53,426
- Il est presque 23 h. Votre poste ?
- Lequel ?

826
00:47:53,737 --> 00:47:56,297
- Le poste télé.
- Dans la chambre à coucher.

827
00:47:58,175 --> 00:48:00,837
- Vous voulez boire quoi ?
- Peu importe, mais pas de thé.

828
00:48:00,911 --> 00:48:02,902
- Du vin ?
- Certainement.

829
00:48:15,392 --> 00:48:17,826
Le match vient de débuter,
voilà une minute et demie.

830
00:48:17,895 --> 00:48:20,420
Le championnat de la NCAA
se décide ce soir.

831
00:48:23,367 --> 00:48:25,494
En noir et blanc. Comme je l'aime.

832
00:48:28,839 --> 00:48:31,899
Gomez se faufile sous le panier
pour une porte-arrière.

833
00:48:33,710 --> 00:48:35,337
En noir et blanc ?

834
00:48:35,412 --> 00:48:37,471
Je préfère le terme "monochrome".

835
00:48:37,915 --> 00:48:39,940
À quoi vous dépensez votre argent ?

836
00:48:40,017 --> 00:48:42,918
Sur les vins millésimés, le caviar.

837
00:48:43,420 --> 00:48:48,016
Les vins millésimés ? Le Christian Brothers
de 1978, ça c'est une bonne année.

838
00:48:48,892 --> 00:48:51,884
Pourquoi ils jouent au basketball
à cette heure-ci ?

839
00:48:51,962 --> 00:48:53,759
Le match a eu lieu plus tôt.

840
00:48:53,830 --> 00:48:55,559
Ça passe en différé.

841
00:48:55,632 --> 00:48:58,567
Ce qui ne change rien
si on ne connaît pas le score, non ?

842
00:48:58,635 --> 00:49:01,331
Si vous le dites.
Ça dure combien de temps ?

843
00:49:01,405 --> 00:49:03,430
Une heure et demie, deux heures.

844
00:49:05,509 --> 00:49:08,603
Dans ce cas, je vais me brosser les dents,
me laver le visage

845
00:49:08,679 --> 00:49:10,408
et me préparer à me coucher.

846
00:49:10,480 --> 00:49:12,243
- Comme vous voulez.
- Merci.

847
00:49:12,316 --> 00:49:14,784
Si vous devez vous coucher sur mon lit.

848
00:49:16,153 --> 00:49:19,179
Vous auriez l'obligeance
d'enlever vos chaussures ?

849
00:49:19,256 --> 00:49:20,348
Désolé.

850
00:49:27,898 --> 00:49:29,092
Christ !

851
00:49:29,599 --> 00:49:32,932
La suggestion des E.U,
suite aux propos exprimés par le Président

852
00:49:33,003 --> 00:49:37,064
à l'occasion d'une conférence de presse,
est de demeurer calme.

853
00:49:37,941 --> 00:49:40,967
Shapiro avance au centre et fait un smash.

854
00:49:41,044 --> 00:49:45,344
Merveilleux tir de Shapiro.
C'est UCLA qui mène, 29 à 28.

855
00:49:46,616 --> 00:49:50,518
Il fait présentement 14 degrés
à Granada Hills et à San Fernando,

856
00:49:50,587 --> 00:49:52,578
la température minimale sera...

857
00:49:54,358 --> 00:49:57,691
Ce n'était pas un coup irrégulier.
Gomez avance au centre...

858
00:49:59,963 --> 00:50:02,295
C'est étrange.
J'étais sûre d'avoir un verre de vin.

859
00:50:02,366 --> 00:50:03,697
C'est tout un match.

860
00:50:03,767 --> 00:50:05,860
Le score demeure toujours très rapproché.

861
00:50:05,936 --> 00:50:07,233
Score final imprévisible.

862
00:50:07,304 --> 00:50:10,831
- J'ai entendu à la radio que UCLA a gagné.
- Non !

863
00:50:12,709 --> 00:50:16,839
Pourquoi me l'avoir dit ?
À quoi ça sert de voir le match, là ?

864
00:50:17,280 --> 00:50:20,579
- Il y a plus de suspense.
- Désolée. Je croyais que vous aimeriez

865
00:50:20,650 --> 00:50:24,347
connaître le score : 112 à 110.
Deux périodes de prolongation.

866
00:50:24,488 --> 00:50:26,752
112 à 110 ?

867
00:50:30,327 --> 00:50:32,261
Deux périodes de prolongation.

868
00:50:38,769 --> 00:50:41,829
Vous avez fait quoi du magnifique peignoir

869
00:50:41,905 --> 00:50:43,930
que vous avez piqué
à l'hôpital Kensington ?

870
00:50:44,007 --> 00:50:46,237
Je l'ai donné au Smithsonian.

871
00:50:46,309 --> 00:50:50,609
Je compte le déduire de mes impôts,
à condition d'avoir un revenu suffisant.

872
00:50:53,817 --> 00:50:57,981
- Vous aimeriez des rouleaux impériaux ?
- Non, merci. Vous avez des fruits ?

873
00:51:00,590 --> 00:51:05,050
Je connais ce film.
Un classique incontestable.

874
00:51:05,128 --> 00:51:08,393
Voyez comment ils s'embrassent.

875
00:51:08,465 --> 00:51:12,231
Le prochain plan montre un rideau
frôlant une fenêtre dans le vent,

876
00:51:12,302 --> 00:51:16,136
ce qui nous indique qu'à peine hors champ

877
00:51:16,206 --> 00:51:19,767
les personnages baisent bien gentiment.

878
00:51:19,843 --> 00:51:21,276
C'est bien plus beau ainsi.

879
00:51:21,344 --> 00:51:25,110
Certainement, mais c'est abstrait
et à peine concevable.

880
00:51:25,749 --> 00:51:28,582
À l'époque, on ne pouvait même pas
montrer un couple au lit,

881
00:51:28,652 --> 00:51:31,712
s'ils n'étaient pas habillés
et n'avaient pas un pied à terre.

882
00:51:31,788 --> 00:51:34,951
Qui dit qu'on ne peut pas le faire
avec un pied à terre ?

883
00:51:35,158 --> 00:51:38,525
C'est ce qu'ils croyaient.
Ce n'est pas le cas ?

884
00:51:39,396 --> 00:51:41,023
Théoriquement ?

885
00:51:44,034 --> 00:51:46,502
Donnez-moi ça, je vous prie.

886
00:51:47,771 --> 00:51:52,470
Merci. Vous vous couchez, maintenant.
Allez.

887
00:51:53,877 --> 00:51:58,007
Mettez un pied à terre, le pied droit.

888
00:52:00,584 --> 00:52:03,610
- Ça ne marche pas ?
- Non.

889
00:52:04,154 --> 00:52:08,250
Mettez votre pied droit de l'autre côté.

890
00:52:08,825 --> 00:52:11,123
Votre pied droit de l'autre côté.

891
00:52:11,995 --> 00:52:14,122
- Vous avez un pied à terre ?
- Non.

892
00:52:14,197 --> 00:52:18,429
Moi non plus. Ça ne compte pas, alors.
Approchez-vous.

893
00:52:21,104 --> 00:52:22,901
- Approchez-vous pour...
- Je m'approche.

894
00:52:22,973 --> 00:52:26,409
- qu'on arrive au bord.
- D'accord.

895
00:52:26,476 --> 00:52:29,206
- On est au bord.
- Attendez.

896
00:52:29,279 --> 00:52:31,008
Mettez un pied...

897
00:52:31,081 --> 00:52:34,244
Attendez. Mettez un pied

898
00:52:34,317 --> 00:52:36,012
à terre.

899
00:52:38,221 --> 00:52:41,486
Non, ça ne marche pas.
Bon, laissez-moi

900
00:52:41,558 --> 00:52:42,991
changer de place

901
00:52:43,059 --> 00:52:46,517
et on s'approche du pied du lit.

902
00:52:46,596 --> 00:52:49,064
- Je ne peux pas.
- Bon, voici ce qu'on va faire.

903
00:52:49,132 --> 00:52:52,431
On se déplace au pied du lit
pour mettre...

904
00:52:53,236 --> 00:52:55,534
Un instant, un pied.

905
00:52:55,605 --> 00:52:59,132
Déposez le pied gauche
et on essaie de nouveau...

906
00:52:59,209 --> 00:53:01,939
Je ne peux pas déposer le pied gauche,
mais le pied droit.

907
00:53:02,012 --> 00:53:04,412
Le pied droit, oui. Et moi, le gauche.

908
00:53:04,481 --> 00:53:06,949
Non, ça ne marche pas. Comme ça on a

909
00:53:07,017 --> 00:53:11,351
un pied à terre, mais du même côté.
Essayons de mettre celui-ci à terre.

910
00:53:11,421 --> 00:53:15,152
Et l'autre... Glissez un pied à terre

911
00:53:15,225 --> 00:53:17,693
et glissez par là.

912
00:53:17,761 --> 00:53:22,255
- J'ai les deux pieds à terre, maintenant.
- Ça ne marchera pas.

913
00:53:32,375 --> 00:53:34,172
Vous êtes toujours en vie ?

914
00:53:37,147 --> 00:53:38,842
Quel est le règlement au sujet

915
00:53:38,915 --> 00:53:42,646
du couple qui n'était pas au lit
et dont les deux pieds étaient à terre ?

916
00:53:42,719 --> 00:53:46,485
C'est la débâcle.

917
00:54:00,370 --> 00:54:01,860
- Salut.
- Bonjour.

918
00:54:02,005 --> 00:54:04,769
Votre rasoir n'est pas des meilleurs.

919
00:54:04,841 --> 00:54:08,470
Il fait très bien l'affaire.
Asseyez-vous, je prépare le déjeuner.

920
00:54:08,545 --> 00:54:11,412
- Non, merci. Je dois y aller.
- Occupé, ce matin ?

921
00:54:11,715 --> 00:54:14,411
Une voie biliaire principale
et une hémorroïdectomie.

922
00:54:14,484 --> 00:54:17,351
N'oubliez pas de vous laver les mains.

923
00:54:18,555 --> 00:54:20,455
C'est ça un baiser, selon vous ?

924
00:54:26,129 --> 00:54:28,393
Merci. À toute à l'heure.

925
00:54:28,465 --> 00:54:31,992
La prochaine fois que vous voudrez
un repas fait maison et un peu de sexe,

926
00:54:32,068 --> 00:54:35,333
- n'allez pas voir une autre.
- À quand, notre prochaine rencontre ?

927
00:54:35,405 --> 00:54:36,770
Pas avant ce soir.

928
00:54:37,173 --> 00:54:40,665
- Ce soir...
- Laissez tomber.

929
00:54:43,513 --> 00:54:44,639
Au revoir, Charley.

930
00:54:44,714 --> 00:54:46,579
De quoi vous parlez ? Vous êtes choquée ?

931
00:54:46,650 --> 00:54:48,550
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Rien du tout.

932
00:54:48,618 --> 00:54:51,314
On est deux adultes consentants,
on a eu du bon temps.

933
00:54:51,388 --> 00:54:54,152
J'ai eu du bon temps, en tout cas.
On est quittes, oui ?

934
00:54:54,224 --> 00:54:55,248
Pourquoi vous m'écartez ?

935
00:54:55,325 --> 00:54:57,555
Parce que je n'ai pas envie
de concurrencer

936
00:54:57,627 --> 00:55:00,858
Edith et la dame aux plantes,
alors oubliez-moi.

937
00:55:00,930 --> 00:55:02,898
- Je veux vous fréquenter.
- Et les autres ?

938
00:55:02,966 --> 00:55:04,456
- Il faut choisir ?
- Oui.

939
00:55:04,534 --> 00:55:05,967
Ce n'est pas raisonnable.

940
00:55:06,036 --> 00:55:07,697
Pas du tout.

941
00:55:07,771 --> 00:55:10,296
Peut-être,
mais je veux quelqu'un de fidèle

942
00:55:10,373 --> 00:55:13,001
puisque mon ex-mari était si perfide,
je ne sais pas.

943
00:55:13,076 --> 00:55:15,442
Pourquoi la fidélité
vous importe-t-elle tant ?

944
00:55:15,512 --> 00:55:17,742
Je ne trouve pas ça terrible,

945
00:55:17,814 --> 00:55:20,544
si quelqu'un a envie, de temps en temps,

946
00:55:20,617 --> 00:55:22,482
de tromper quelqu'un d'autre. Mais moi...

947
00:55:22,552 --> 00:55:23,610
Oui ? Quoi ?

948
00:55:23,687 --> 00:55:26,679
Je m'en fiche si un homme
se gratte les dents en public,

949
00:55:26,756 --> 00:55:29,224
s'il a le col tout jaune, s'il vote

950
00:55:29,292 --> 00:55:30,691
pour le parti républicain.

951
00:55:30,760 --> 00:55:34,526
Mais s'il m'aime et s'il m'est loyal,
je ferais tout pour lui.

952
00:55:35,131 --> 00:55:37,429
Sinon, rien ne va plus ?

953
00:55:39,903 --> 00:55:43,771
- Je n'ai pas vraiment le choix.
- Je le sais.

954
00:55:54,751 --> 00:55:57,049
- Au revoir, Ann.
- Au revoir, Charley.

955
00:56:39,229 --> 00:56:40,423
Qui est là ?

956
00:56:40,497 --> 00:56:43,466
C'est Neville Chamberlain.
J'ai oublié mon parapluie.

957
00:56:44,134 --> 00:56:45,829
D'accord, tentons notre chance.

958
00:56:45,902 --> 00:56:47,767
Charley !

959
00:56:47,837 --> 00:56:51,671
À titre expérimental, seulement.
Une semaine, sinon on laisse tomber.

960
00:56:51,741 --> 00:56:53,675
Une semaine ?

961
00:56:53,743 --> 00:56:56,906
Bon... Deux semaines, alors.

962
00:56:57,480 --> 00:57:01,314
- Pourquoi pas un mois ?
- Deux semaines, pas plus.

963
00:57:10,393 --> 00:57:11,621
Charley !

964
00:57:12,796 --> 00:57:14,093
Trois semaines.

965
00:57:15,298 --> 00:57:16,287
Deux.

966
00:57:17,667 --> 00:57:18,656
Deux.

967
01:00:45,475 --> 01:00:46,772
Qui est là ?

968
01:00:47,143 --> 01:00:48,508
Selon vous ?

969
01:00:48,578 --> 01:00:52,014
Fred Astaire,
mais je me contenterai de moins.

970
01:00:53,683 --> 01:00:57,847
- Que faites-vous ?
- N'entrez pas. J'ai perdu ma lentille.

971
01:00:58,588 --> 01:01:00,249
J'ignorais que vous en portiez.

972
01:01:00,323 --> 01:01:03,451
Je voulais attendre un peu
avant de vous le dire.

973
01:01:03,526 --> 01:01:05,721
Je ne la trouverai jamais.

974
01:01:05,795 --> 01:01:08,662
Portez-en une
et gardez l'autre œil fermé.

975
01:01:09,732 --> 01:01:10,960
Je l'ai.

976
01:01:13,569 --> 01:01:15,503
Pourquoi je dois porter un smoking

977
01:01:15,571 --> 01:01:17,937
pour écouter un gars en tricot
lire de la poésie ?

978
01:01:18,007 --> 01:01:21,272
Car c'est pour une œuvre de bienfaisance
et il vous va bien.

979
01:01:21,344 --> 01:01:24,211
C'est ce que vous dites
à tous les maîtres d'hôtel.

980
01:01:27,016 --> 01:01:28,313
Qu'est-ce que c'est ?

981
01:01:28,384 --> 01:01:31,319
- Une petite Rolls Royce.
- Seigneur.

982
01:01:33,456 --> 01:01:36,892
Charley, ces pierres sont magnifiques.

983
01:01:36,959 --> 01:01:40,656
- Je n'ai jamais rien vu de tel.
- Je l'espère, pour 3 500 $.

984
01:01:41,130 --> 01:01:44,691
- C'est bien dispendieux.
- C'est Mme Stroud qui a payé.

985
01:01:45,134 --> 01:01:47,898
- Madame qui ?
- Mme Stroud pour ses calculs biliaires.

986
01:01:47,970 --> 01:01:49,995
Je les ai retirés hier.

987
01:01:56,546 --> 01:01:59,811
- Regardez sous les calculs biliaires.
- Ce n'est pas vrai.

988
01:02:03,653 --> 01:02:06,019
Charley.

989
01:02:06,756 --> 01:02:09,520
- Vous détestez ?
- J'adore.

990
01:02:13,162 --> 01:02:17,394
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous aimeriez que je sois plus jeune ?

991
01:02:18,234 --> 01:02:19,963
Non. Mais moi, oui.

992
01:02:20,870 --> 01:02:25,705
Ça va pas ? C'est réconfortant
d'être avec une vieille, comme vous.

993
01:02:26,209 --> 01:02:30,168
Je n'ai pas besoin de tout expliquer,
vous connaissez déjà Ronald Colman.

994
01:02:31,447 --> 01:02:33,347
Vous êtes sublime.

995
01:02:34,751 --> 01:02:37,982
- Vous savez ce que vous êtes ?
- Oui, mais ne dites rien.

996
01:02:38,054 --> 01:02:41,546
Je suis un grand Ukrainien
entre deux âges.

997
01:02:42,258 --> 01:02:46,388
Un beau grand Ukrainien entre deux âges.

998
01:02:48,498 --> 01:02:51,695
À quel point vous tenez à sauver
le littoral de la Californie ?

999
01:02:51,768 --> 01:02:54,293
On a payé 50$ par repas.

1000
01:02:56,773 --> 01:02:59,469
Oui, mais c'est déductible d'impôt.

1001
01:03:06,549 --> 01:03:09,814
- Ne vous levez pas.
- Nous vous attendions.

1002
01:03:10,019 --> 01:03:11,509
Asseyez-vous, alors.

1003
01:03:12,188 --> 01:03:14,383
Vous êtes au courant, pour la plupart

1004
01:03:14,457 --> 01:03:17,517
que Harry Grady, le géant du baseball,
reçoit des soins ici.

1005
01:03:17,593 --> 01:03:20,221
- Je croyais qu'il était parti.
- Il est revenu.

1006
01:03:20,296 --> 01:03:21,593
Le pudding a dû lui manquer.

1007
01:03:21,664 --> 01:03:24,098
Ce truc dégueu ne vaudrait pas
le déplacement.

1008
01:03:24,167 --> 01:03:27,330
- Accouchez, enfin.
- Ça s'en vient.

1009
01:03:28,070 --> 01:03:31,631
Mon cher ami Harry Grady est mort
sur la table d'opération, ce matin.

1010
01:03:31,707 --> 01:03:33,641
- Quoi ?
- Ce n'était pas de ma faute.

1011
01:03:33,709 --> 01:03:36,303
Une infection des voies
respiratoires supérieures.

1012
01:03:36,379 --> 01:03:38,006
Rien de nouveau pour lui.

1013
01:03:38,080 --> 01:03:40,674
- Pourquoi n'avoir rien dit ?
- Vous n'avez pas demandé.

1014
01:03:40,750 --> 01:03:43,275
- Ça suffit.
- J'ai failli le sauver.

1015
01:03:43,352 --> 01:03:45,843
"Failli" n'a pas suffi, dans ce cas.

1016
01:03:45,922 --> 01:03:48,186
Sloan, je n'accuse personne.

1017
01:03:48,891 --> 01:03:51,917
Le but de cette réunion
est beaucoup plus heureux.

1018
01:03:52,495 --> 01:03:55,157
Messieurs, avant sa mort regrettable,

1019
01:03:55,231 --> 01:03:58,200
Harry Grady m'a informé
de son legs de bienfaisance

1020
01:03:58,267 --> 01:04:02,135
Cinq millions pour la construction
d'une nouvelle aile pour l'hôpital.

1021
01:04:02,238 --> 01:04:04,331
Il paraît que M. Grady
est né à Kensington.

1022
01:04:04,407 --> 01:04:07,774
On pourrait améliorer
les installations pour les médecins,

1023
01:04:07,844 --> 01:04:09,004
installer un sauna.

1024
01:04:09,078 --> 01:04:11,239
Oui, messieurs, tout ça et bien plus.

1025
01:04:11,314 --> 01:04:12,406
Un instant, tout le monde.

1026
01:04:12,481 --> 01:04:15,746
Mme Grady s'en vient. On devrait être
sur la même longueur d'onde.

1027
01:04:15,818 --> 01:04:18,787
On aura des ennuis,
si elle croit qu'on a commis une erreur.

1028
01:04:18,855 --> 01:04:22,791
Malgré mon estime à l'égard de Harry Grady,
on devrait jouer le jeu défensif.

1029
01:04:22,859 --> 01:04:24,588
Voici ce qu'on dira

1030
01:04:24,694 --> 01:04:27,959
"Il n'était pas en santé,
ce sont des choses qui arrivent."

1031
01:04:29,232 --> 01:04:31,359
- Oui.
- Mme Grady est arrivée.

1032
01:04:33,302 --> 01:04:36,328
Faites-la entrer.
D'accord, les gars, soyons durs.

1033
01:04:40,176 --> 01:04:41,700
Mme Grady.

1034
01:04:44,113 --> 01:04:47,139
- Je vous en prie, messieurs.
- Veuillez vous asseoir.

1035
01:04:48,084 --> 01:04:51,679
- De la part de nous tous, j'aimerais...
- Laissez tomber.

1036
01:04:53,623 --> 01:04:56,456
J'aimerais vous présenter
mon avocat, M. Pogostin.

1037
01:04:56,792 --> 01:04:58,191
Phil !

1038
01:05:00,196 --> 01:05:01,288
Messieurs.

1039
01:05:02,598 --> 01:05:04,327
M. Pogostin.

1040
01:05:06,135 --> 01:05:08,660
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.

1041
01:05:08,738 --> 01:05:12,572
J'aimerais vous faire part des condoléances
de chaque membre du personnel.

1042
01:05:12,642 --> 01:05:16,635
- On a fait notre maximum.
- C'est-à-dire pas grand-chose, non ?

1043
01:05:16,746 --> 01:05:20,238
- Comment ?
- Vos connaissances médicales

1044
01:05:20,316 --> 01:05:22,409
sont des plus médiocres.

1045
01:05:22,485 --> 01:05:25,750
Il est difficile pour une simple personne
de comprendre...

1046
01:05:25,821 --> 01:05:27,686
Surtout une imbécile de blonde, c'est ça ?

1047
01:05:27,757 --> 01:05:30,351
- Je n'ai jamais dit ça.
- Pas besoin.

1048
01:05:30,426 --> 01:05:33,520
J'ai longtemps gagné ma vie
en jouant l'imbécile de blonde.

1049
01:05:33,596 --> 01:05:36,929
Permettez-moi de vous expliquer,
bien lentement et gentiment.

1050
01:05:37,733 --> 01:05:41,601
Cette institution est l'hôpital
le plus lamentable que j'aie vu.

1051
01:05:41,671 --> 01:05:43,229
Négligence professionnelle.

1052
01:05:43,306 --> 01:05:45,536
- Négligence alimentaire.
- Négligence tout court.

1053
01:05:45,608 --> 01:05:49,772
Vous en voulez aux malades ou quoi ?
Harry est mort, car quelqu'un a choppé.

1054
01:05:49,912 --> 01:05:53,712
Il souffrait de troubles respiratoires
dont nous n'étions pas au courant.

1055
01:05:53,783 --> 01:05:56,149
Il n'aurait jamais dû se faire opérer.

1056
01:05:56,218 --> 01:05:59,517
- Ellen, vous êtes sous le choc.
- Amos, oh Amos,

1057
01:05:59,588 --> 01:06:01,681
vous le serez aussi, bientôt.

1058
01:06:01,824 --> 01:06:06,284
Autrement dit, si vous comptez avoir
cinq millions pour une nouvelle aile,

1059
01:06:06,495 --> 01:06:09,862
vous pouvez cesser de compter.
Vous avez le choix

1060
01:06:09,932 --> 01:06:13,333
de refuser les cinq millions de dollars
ou de les accepter.

1061
01:06:13,436 --> 01:06:16,769
Dans le deuxième cas,
je vous poursuivrai pour dix millions.

1062
01:06:16,839 --> 01:06:17,897
Merde.

1063
01:06:18,341 --> 01:06:21,469
- J'avais dit à Harry de ne pas vous épouser.
- Du calme, Amos.

1064
01:06:21,544 --> 01:06:23,034
Du calme.

1065
01:06:23,145 --> 01:06:27,707
Elle n'a pas encore déclaré
qu'elle allait nous poursuivre.

1066
01:06:27,783 --> 01:06:29,375
Je suis le Dr Nichols.

1067
01:06:29,685 --> 01:06:32,916
- Je me souviens de vous.
- Vous venez de New York ?

1068
01:06:32,989 --> 01:06:36,015
Comment vous le saviez ?

1069
01:06:36,092 --> 01:06:37,923
- D'où, exactement ?
- De Brooklyn.

1070
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
- Quelle partie de Brooklyn ?
- Coney Island.

1071
01:06:40,196 --> 01:06:41,527
Ça alors.

1072
01:06:42,164 --> 01:06:46,658
- Je viens de Brownsville, à l'origine.
- Ça alors.

1073
01:06:46,736 --> 01:06:50,638
Je jouais au handball aux Brighton Baths,
avec tous les champions.

1074
01:06:50,706 --> 01:06:53,698
Vous vous souvenez de cette place ?
Devinez ce qu'on en a fait.

1075
01:06:53,776 --> 01:06:56,904
- Quoi ?
- Un amphithéâtre à 12 000 places.

1076
01:06:57,046 --> 01:07:00,743
On y tient plein de spectacles,
comme Boz Scaggs, la semaine dernière.

1077
01:07:00,816 --> 01:07:05,253
- Mon Dieu.
- Il n'y a plus de manèges.

1078
01:07:05,688 --> 01:07:09,454
Non, pas le Cyclone.
Le Cyclone y est toujours.

1079
01:07:09,525 --> 01:07:12,585
Vous vous souvenez
de leurs célèbres hot dogs ?

1080
01:07:13,729 --> 01:07:16,163
- J'ai dû...
- Mme Grady,

1081
01:07:16,365 --> 01:07:19,391
je sais que vous avez reçu
un choc terrible.

1082
01:07:19,468 --> 01:07:21,299
Nous devons enquêter là-dessus.

1083
01:07:21,370 --> 01:07:25,602
On va entamer
nos propres recherches.

1084
01:07:25,674 --> 01:07:27,335
Pourquoi ?

1085
01:07:27,410 --> 01:07:29,810
Pour être franc.

1086
01:07:30,513 --> 01:07:34,381
- Vous savez, je vous comprends.
- Mon psy me dit la même chose.

1087
01:07:34,617 --> 01:07:39,179
J'ai perdu ma femme voilà trois mois,
je sais ce que vous ressentez.

1088
01:07:42,191 --> 01:07:45,319
On doit d'abord essayer
de comprendre ce qui est arrivé.

1089
01:07:45,828 --> 01:07:48,296
Accordez-nous cela, au moins.

1090
01:07:48,464 --> 01:07:50,898
Vous êtes très convaincant, docteur.

1091
01:07:51,767 --> 01:07:55,362
Donnez-nous 48 heures, je vous prie.

1092
01:08:04,914 --> 01:08:06,882
J'attendrai de vos nouvelles, d'accord ?

1093
01:09:03,506 --> 01:09:04,996
Bravo !

1094
01:09:09,612 --> 01:09:11,978
- C'est mon ami.
- J'espère.

1095
01:09:17,219 --> 01:09:19,847
Vous êtes superbe.

1096
01:09:20,589 --> 01:09:23,649
J'aurais voulu amener Michael ici.
Il adorerait ce restaurant.

1097
01:09:23,726 --> 01:09:27,423
- Vous allez me le présenter bientôt ?
- Mes six mois arrivent.

1098
01:09:27,897 --> 01:09:31,060
Il partage l'année en deux,
entre moi et Skip.

1099
01:09:31,233 --> 01:09:32,962
On a déjà parlé de Skip.

1100
01:09:33,035 --> 01:09:35,367
- Oui, ça me fait penser à...
- Quoi ?

1101
01:09:35,437 --> 01:09:38,668
J'aimerais que notre souper
soit particulièrement spécial, demain.

1102
01:09:38,741 --> 01:09:40,402
- Pourquoi ?
- Vous savez pourquoi.

1103
01:09:40,476 --> 01:09:42,910
- Nos deux semaines tirent à leur fin.
- Lesquelles ?

1104
01:09:42,978 --> 01:09:46,277
- Je sais exactement à quoi m'attendre.
- Ah bon.

1105
01:09:46,749 --> 01:09:50,480
Après notre impétueuse relation amoureuse,
je finirai par avoir un creux

1106
01:09:50,553 --> 01:09:51,952
au fond de moi-même.

1107
01:09:52,021 --> 01:09:54,546
Ce sont les calculs biliaires.
Je m'en occupe.

1108
01:09:54,623 --> 01:09:56,648
Vous pensez qu'à l'argent
et aux opérations.

1109
01:09:56,725 --> 01:09:58,488
Vous aimeriez des tortoni ?

1110
01:10:21,417 --> 01:10:24,215
Il y a une vieille maxime du baseball
selon laquelle

1111
01:10:24,286 --> 01:10:27,687
"Un match n'est pas fini, tant qu'il reste
quelqu'un sur le terrain. "

1112
01:10:27,756 --> 01:10:29,917
Le match n'est peut-être pas fini,

1113
01:10:29,992 --> 01:10:34,292
mais il sera bien moins amusant,
sans Harry Grady.

1114
01:10:35,931 --> 01:10:38,627
Nous sommes là pour dire adieu à Harry,

1115
01:10:38,701 --> 01:10:41,397
qui, sans erreur de notre part, est mort

1116
01:10:42,004 --> 01:10:46,805
de manière si tragique, l'autre jour.
Oui, Harry, tu nous as quittés.

1117
01:10:47,876 --> 01:10:50,970
Tu joueras désormais au baseball céleste.

1118
01:10:51,680 --> 01:10:55,411
Tu es désormais assis sur ce banc divin

1119
01:10:55,484 --> 01:10:59,420
à mâcher du tabac, à rire avec les autres
âmes immortelles du baseball

1120
01:10:59,488 --> 01:11:02,924
comme Babe Ruth, Lou Gehrig

1121
01:11:03,525 --> 01:11:04,856
et Bill Tilden.

1122
01:11:05,594 --> 01:11:10,031
Nous n'oublierons jamais
tes contributions au baseball

1123
01:11:10,499 --> 01:11:12,660
les tableaux d'affichage explosifs

1124
01:11:12,968 --> 01:11:15,334
les uniformes à tricot double.

1125
01:11:15,838 --> 01:11:17,305
Il est vrai, Harry

1126
01:11:17,606 --> 01:11:21,167
qu'on t'a critiqué pour avoir introduit
les billets individuels

1127
01:11:21,243 --> 01:11:23,336
pour les matchs jumelés

1128
01:11:24,246 --> 01:11:26,612
mais on a eu tort de le faire.

1129
01:11:26,949 --> 01:11:31,249
Les esprits innovateurs
n'ont jamais été appréciés

1130
01:11:31,720 --> 01:11:35,713
de leur vivant.
Tu es maintenant mort, Harry.

1131
01:11:35,791 --> 01:11:37,281
On l'apprécie.

1132
01:11:38,527 --> 01:11:40,995
Mon meilleur souvenir de Harry

1133
01:11:41,063 --> 01:11:44,123
remonte à quand il était assis
dans sa loge, un soir.

1134
01:11:44,800 --> 01:11:47,496
Il s'est tourné vers moi et a dit

1135
01:11:48,737 --> 01:11:52,400
"Amos, chaque fois que l'arbitre
se baisse pour nettoyer le marbre,

1136
01:11:53,108 --> 01:11:56,236
"j'aimerais qu'il voit mon visage."

1137
01:12:04,620 --> 01:12:07,680
Harry, on ne t'oubliera jamais.

1138
01:12:09,558 --> 01:12:12,584
C'est idiot, que Willoughby
nous ait obligés de venir.

1139
01:12:12,795 --> 01:12:15,263
Ça ne l'empêchera pas de nous poursuivre.

1140
01:12:17,299 --> 01:12:19,859
Tu ne t'es pas amusé aux funérailles ?

1141
01:12:19,935 --> 01:12:21,869
Je songeais à Ann.

1142
01:12:22,504 --> 01:12:24,472
Tu aurais dû l'amener.

1143
01:12:24,540 --> 01:12:26,269
Très romantique.

1144
01:12:26,342 --> 01:12:29,800
- Je crois qu'on a dépassé tout ça.
- Quoi ?

1145
01:12:30,746 --> 01:12:33,078
- Ça te rend mal à l'aise ?
- Non.

1146
01:12:33,148 --> 01:12:36,015
Atkinson est une femme merveilleuse.

1147
01:12:36,118 --> 01:12:39,110
Mais tout s'est passé si vite.

1148
01:12:39,588 --> 01:12:42,557
Je voulais plein de femmes
et j'en ai eu une.

1149
01:12:43,092 --> 01:12:45,993
Je voulais une femme jeune,
j'en ai eu une moins jeune.

1150
01:12:46,061 --> 01:12:49,394
Je voulais une femme docile,
j'en ai eu une bruyante, pointue, têtue,

1151
01:12:49,465 --> 01:12:51,330
opiniâtre et tout à fait impossible.

1152
01:12:51,400 --> 01:12:53,732
Tu fais pitié.

1153
01:12:53,802 --> 01:12:55,997
Atkinson est quelqu'un de spécial,

1154
01:12:56,305 --> 01:12:59,001
mais je ne cesserai pas de désirer
différentes femmes.

1155
01:12:59,074 --> 01:13:01,099
Tu vois ? Ce n'est pas envers Ann.

1156
01:13:01,176 --> 01:13:03,269
- Tu vois ?
- Oui, je vois.

1157
01:13:03,345 --> 01:13:05,575
- Tu veux mon avis ?
- Pourquoi pas.

1158
01:13:05,647 --> 01:13:08,275
Pourquoi te donner de la peine ?
Donne-moi la liste

1159
01:13:08,350 --> 01:13:11,547
je les baiserai toutes
et je t'écrirai un rapport.

1160
01:13:13,889 --> 01:13:17,620
Un instant je vous prie, Dr Nichols.

1161
01:13:27,603 --> 01:13:30,595
Mme Grady aimerait savoir
si vous êtes libre ce soir

1162
01:13:30,672 --> 01:13:34,438
pour discuter de ce qui est arrivé
à M. Grady.

1163
01:13:34,510 --> 01:13:37,877
- Bien sûr.
- Pas vous, Dr Willoughby.

1164
01:13:37,946 --> 01:13:41,143
- Seulement le Dr Nichols.
- Seulement moi ?

1165
01:13:41,216 --> 01:13:44,083
- Comptez sur lui.
- À plus tard, docteur.

1166
01:13:44,753 --> 01:13:47,313
"Comptez sur lui ?"
Mais j'ai prévu quelque chose.

1167
01:13:47,389 --> 01:13:49,289
- Vous y serez.
- Je ne crois pas.

1168
01:13:49,358 --> 01:13:52,452
Honte sur vous, Silverman.
L'hôpital ne vous préoccupe pas ?

1169
01:13:52,528 --> 01:13:56,396
Elle le trouve à son goût.
Il pourrait la convaincre de tout oublier.

1170
01:13:56,465 --> 01:13:59,025
Une baise de dix millions de dollars ?
Ça reste à voir.

1171
01:13:59,101 --> 01:14:01,399
Charley, tu vis une belle relation
avec Ann.

1172
01:14:01,470 --> 01:14:05,497
Tu vas tout risquer pour cette femme riche,
séduisante, disponible...

1173
01:14:06,008 --> 01:14:08,499
Attends, j'exprime mal
ce que je veux dire.

1174
01:14:08,577 --> 01:14:11,774
Il s'agit d'une discussion d'affaires
avec une pauvre veuve.

1175
01:14:11,847 --> 01:14:13,542
Et c'est pour l'hôpital.

1176
01:14:13,615 --> 01:14:16,675
Je ne connais pas votre copine,
mais elle saura comprendre.

1177
01:14:16,752 --> 01:14:19,880
C'est exact, vous ne la connaissez pas.
Elle ne comprendra pas.

1178
01:14:19,955 --> 01:14:21,980
Et si, par miracle

1179
01:14:22,057 --> 01:14:25,322
Charley arrivait à la convaincre
de laisser tomber la poursuite

1180
01:14:25,394 --> 01:14:28,693
vous changeriez d'avis
sur la prolongation de votre mandat ?

1181
01:14:30,532 --> 01:14:33,126
Peut-être que oui.

1182
01:14:33,202 --> 01:14:37,161
Qu'est-ce qu'il y a, Charley ?
Vous bavarderez et rien de plus, non ?

1183
01:14:45,447 --> 01:14:48,575
Je ne sais pas, je crois
qu'il s'agit en grande partie

1184
01:14:48,650 --> 01:14:51,016
d'une infection ou d'une tumeur.

1185
01:14:53,755 --> 01:14:56,986
- Salut.
- Et le match ?

1186
01:14:57,059 --> 01:14:59,254
C'était bizarre. Veuillez m'excuser.

1187
01:14:59,962 --> 01:15:03,523
- Comment sont les fleurs ?
- Vous venez de me les offrir, hier.

1188
01:15:03,599 --> 01:15:05,191
À quelle heure, ce soir ?

1189
01:15:05,267 --> 01:15:09,226
Ce sera plutôt tard, ce soir. Vers 22 h.

1190
01:15:09,304 --> 01:15:13,365
Je dois parler avec Willoughby,
au sujet de l'histoire de négligence.

1191
01:15:13,442 --> 01:15:17,173
- Je vous appellerai dès qu'on aura fini.
- D'accord. Bonne chance.

1192
01:15:26,688 --> 01:15:29,122
Je savais que vous étiez
digne de confiance.

1193
01:15:29,191 --> 01:15:31,682
Vous avez du nouveau
sur le trépas de Harry ?

1194
01:15:31,760 --> 01:15:34,456
- C'est comme ça qu'on dit ?
- Mme Grady

1195
01:15:34,796 --> 01:15:36,730
votre mari a subi une opération majeure.

1196
01:15:36,798 --> 01:15:40,734
- Déjà qu'une opération...
- La seule chose que je sais là-dessus

1197
01:15:40,802 --> 01:15:44,169
c'est que les gens à l'hôpital
font ça n'importe comment.

1198
01:15:44,239 --> 01:15:48,699
- On a fait de notre mieux.
- Mais ça n'a pas suffi ?

1199
01:15:48,777 --> 01:15:50,074
Mme Grady

1200
01:15:50,145 --> 01:15:53,012
notre hôpital est petit,
modeste et simple.

1201
01:15:53,081 --> 01:15:54,946
En quel honneur nous buvons ?

1202
01:15:55,017 --> 01:15:57,918
En l'honneur de la tolérance

1203
01:15:57,986 --> 01:16:01,422
du bon sens, et contre les poursuites.

1204
01:16:01,490 --> 01:16:04,482
- Au bon sens et à la tolérance.
- Et ?

1205
01:16:04,560 --> 01:16:07,859
Deux sur trois suffisent, non ?

1206
01:16:15,804 --> 01:16:17,431
C'était bon. Pardon.

1207
01:16:32,054 --> 01:16:34,852
Vous jouez bien au billard, docteur.

1208
01:16:34,923 --> 01:16:37,915
- Vous avez appris à Brooklyn ?
- Oui, et en fait

1209
01:16:37,993 --> 01:16:40,621
c'est en jouant que j'ai payé
mes frais de scolarité.

1210
01:16:40,696 --> 01:16:41,924
Mon Dieu !

1211
01:16:41,997 --> 01:16:44,488
Vous êtes sûrement un médecin fantastique.

1212
01:16:54,876 --> 01:16:57,276
Nous allons continuer de boire
comme des trous ?

1213
01:16:57,346 --> 01:16:59,814
Pourquoi pas ? On n'a qu'une vie à vivre.

1214
01:17:02,751 --> 01:17:04,548
- Mme Grady...
- C'est Ellen.

1215
01:17:04,620 --> 01:17:07,919
Ellen, soyons sérieux un instant.

1216
01:17:07,990 --> 01:17:11,619
Ce pourparler, ou plutôt cette poursuite,
que vous envisagez,

1217
01:17:12,794 --> 01:17:16,161
si vous y pensez bien,

1218
01:17:16,231 --> 01:17:17,926
ce sera désastreux.

1219
01:17:18,000 --> 01:17:20,969
Tous ces médecins en train
de courir partout, sans emploi.

1220
01:17:21,036 --> 01:17:24,665
Ça sera si long, ça coûtera si cher.

1221
01:17:24,740 --> 01:17:27,231
Et ce n'est pas nécessaire.

1222
01:17:32,848 --> 01:17:36,215
On vous a déjà dit
que vous êtes mignon ?

1223
01:17:36,284 --> 01:17:39,344
Un gars m'a dit ça une fois,
dans les toilettes d'une gare.

1224
01:17:39,421 --> 01:17:43,380
Mais je ne l'ai pas écouté.
Je croyais qu'il plaisantait.

1225
01:17:45,293 --> 01:17:48,194
Je ne plaisante pas. C'est vrai.

1226
01:17:48,263 --> 01:17:50,663
Je ne plaisante pas, vous êtes adorable.

1227
01:17:51,933 --> 01:17:54,561
Ne bougez pas.

1228
01:17:54,636 --> 01:17:57,799
Je vais me mettre un peu plus à l'aise.

1229
01:17:57,873 --> 01:18:00,068
- Vous allez dans le sauna ?
- Non.

1230
01:18:03,145 --> 01:18:05,579
Ne bougez pas.

1231
01:19:07,409 --> 01:19:11,368
- Hôpital Kensington.
- Le Dr Nichols, je vous prie.

1232
01:19:11,446 --> 01:19:13,846
Il n'est pas là. Il est parti à 17h30.

1233
01:19:16,284 --> 01:19:18,343
- Ah bon ? Merci.
- Je lui laisse un message ?

1234
01:19:18,420 --> 01:19:22,447
Dites-lui simplement qu'Ann a appelé.
Le Dr Willoughby est toujours là ?

1235
01:19:26,962 --> 01:19:29,692
Réveillez-vous, Dr Nichols.

1236
01:19:29,765 --> 01:19:32,256
Réveillez-vous, Dr Nichols !

1237
01:19:38,640 --> 01:19:40,699
Vous vous êtes mise à l'aise ?

1238
01:19:40,776 --> 01:19:44,303
Oui, Dr Nichols,
voilà huit heures de cela.

1239
01:19:44,379 --> 01:19:46,813
Vous vous êtes endormi
sur la table de billard.

1240
01:19:46,882 --> 01:19:50,613
- Vous ne devez pas boire souvent.
- Huit heures.

1241
01:19:51,353 --> 01:19:53,844
- Quelle heure est-il ?
- Il est 7h30.

1242
01:19:53,922 --> 01:19:57,756
Il est 7h30 du matin ? Mon Dieu.

1243
01:19:58,493 --> 01:20:02,657
- Pourquoi vous ne m'avez pas réveillé ?
- J'ai essayé, Dr Nichols.

1244
01:20:04,699 --> 01:20:08,066
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Absolument rien.

1245
01:20:08,136 --> 01:20:11,594
Je n'arrivais pas à vous réveiller.
Vous voulez un café ?

1246
01:20:11,673 --> 01:20:15,006
Non, je dois y aller. Merci.

1247
01:20:21,449 --> 01:20:22,916
Écoutez

1248
01:20:23,819 --> 01:20:26,913
je suis désolé, mais je peux dire
au Dr Willoughby

1249
01:20:26,988 --> 01:20:28,580
que vous oubliez la poursuite ?

1250
01:20:28,657 --> 01:20:29,885
Non.

1251
01:20:29,958 --> 01:20:32,552
Dr Nichols, ça n'aurait rien changé.

1252
01:20:32,627 --> 01:20:34,652
Je n'oublierai pas la poursuite.

1253
01:20:36,231 --> 01:20:37,664
Deux millions ?

1254
01:21:06,828 --> 01:21:08,625
Bonjour.

1255
01:21:09,698 --> 01:21:10,687
Bonjour.

1256
01:21:19,040 --> 01:21:22,066
- Vous êtes un vrai lève-tôt, ce matin.
- Café ?

1257
01:21:22,143 --> 01:21:25,544
Non, merci. J'en ai bu toute la nuit
pour ne pas m'endormir.

1258
01:21:25,614 --> 01:21:27,081
Réunion difficile ?

1259
01:21:28,750 --> 01:21:30,809
Vous avez écouté les informations,
hier soir ?

1260
01:21:30,886 --> 01:21:35,186
- Non.
- Carambolage de 8 autos, sur l'autoroute.

1261
01:21:35,824 --> 01:21:39,260
- Une chance que j'étais de passage.
- Une chance, oui.

1262
01:21:40,762 --> 01:21:43,060
Je suis épuisé.

1263
01:21:43,265 --> 01:21:44,630
Pauvre vous.

1264
01:21:44,699 --> 01:21:47,167
Le temps de soigner tout le monde,

1265
01:21:47,235 --> 01:21:48,327
il était très tard.

1266
01:21:48,403 --> 01:21:51,702
C'est pour ça que je suis venu
vous expliquer ce qui est arrivé.

1267
01:21:51,773 --> 01:21:55,300
Je rentre me changer avant la réunion.

1268
01:21:55,644 --> 01:21:58,204
J'ai un discours à rédiger
pour le mandat de Willoughby.

1269
01:21:58,280 --> 01:22:01,943
Prenez votre douche ici.
Je vous servirai le déjeuner.

1270
01:22:02,017 --> 01:22:03,211
D'accord.

1271
01:22:04,619 --> 01:22:07,850
- La douche est toujours au même endroit ?
- Certainement.

1272
01:23:31,272 --> 01:23:34,139
- Vous avez une serviette ?
- Tenez.

1273
01:23:34,542 --> 01:23:38,808
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Vous n'êtes qu'un vicieux !

1274
01:23:38,880 --> 01:23:40,745
- Moi ?
- Carambolage, mon œil !

1275
01:23:40,815 --> 01:23:43,306
Vous étiez avec Ellen Grady.
Et si vous l'étiez

1276
01:23:43,385 --> 01:23:45,853
il va de soi que vous avez couché
avec elle.

1277
01:23:45,920 --> 01:23:48,047
- Non. Un instant.
- Vous m'avez menti.

1278
01:23:48,123 --> 01:23:50,523
Non. Pas exactement, à vrai dire.

1279
01:23:50,592 --> 01:23:52,560
Ça signifie : "pas exactement" ?

1280
01:23:52,627 --> 01:23:56,358
Ça signifie que même si en surface,
j'ai l'air d'avoir menti

1281
01:23:56,431 --> 01:23:59,264
au fond se trouve la vérité
pure et simple.

1282
01:23:59,334 --> 01:24:00,494
N'importe quoi !

1283
01:24:00,568 --> 01:24:04,368
Bon, je n'ai pas couché avec Ellen Grady

1284
01:24:04,539 --> 01:24:06,439
parce que j'étais, en vérité, trop saoul.

1285
01:24:06,508 --> 01:24:08,476
Vous vouliez que je sois honnête. Voilà.

1286
01:24:08,543 --> 01:24:09,567
Ce n'est pas la peine.

1287
01:24:09,644 --> 01:24:11,908
J'ai voulu essayer de la convaincre

1288
01:24:11,980 --> 01:24:13,880
de laisser tomber cette foutue poursuite.

1289
01:24:13,948 --> 01:24:16,610
Si j'avais réussi, j'aurais pu négocier
avec Willoughby.

1290
01:24:16,684 --> 01:24:18,675
Peu importe votre douleur et votre dégoût,

1291
01:24:18,753 --> 01:24:21,415
vous étiez prêt à vous sacrifier
pour cette veuve,

1292
01:24:21,489 --> 01:24:22,820
en l'honneur de l'hôpital.

1293
01:24:22,891 --> 01:24:24,290
J'y ai songé, oui.

1294
01:24:24,359 --> 01:24:28,659
C'est la vérité. Je n'étais pas prêt
à m'engager à long terme.

1295
01:24:28,730 --> 01:24:30,322
Ce n'est pas gentil.

1296
01:24:32,033 --> 01:24:34,934
Vous êtes un dégonflé,
vous avez peur de Willoughby

1297
01:24:35,003 --> 01:24:37,301
et n'avez pas le courage
de vous engager à moi.

1298
01:24:37,372 --> 01:24:38,805
Le courage ?

1299
01:24:38,873 --> 01:24:41,933
Je n'accepte pas ça.
Je suis un chirurgien.

1300
01:24:42,010 --> 01:24:43,068
Vous l'auriez oublié ?

1301
01:24:43,144 --> 01:24:45,942
On coupe les patients tous les jours,
de haut en bas.

1302
01:24:46,014 --> 01:24:48,107
On leur retire reins, vésicules, poumons,

1303
01:24:48,183 --> 01:24:51,448
des gros bouts d'intestins,
on leur fait de nouveaux rectums,

1304
01:24:51,519 --> 01:24:55,148
on leur creuse le crâne,
on touche leur cœur battant.

1305
01:24:55,223 --> 01:24:56,986
Un dégonflé ferait-il ça ?

1306
01:24:57,325 --> 01:25:00,089
La peur vous consume.

1307
01:25:00,361 --> 01:25:02,886
La peur toute simple, pusillanime.

1308
01:25:02,964 --> 01:25:05,933
Vous trouvez ça brave,
le fait de nommer Willoughby ?

1309
01:25:06,000 --> 01:25:10,232
Tous les médecins supposés
ont peur et sont avares.

1310
01:25:11,339 --> 01:25:14,536
Vous devez vous trouver quelqu'un
de suffisamment pur.

1311
01:25:14,609 --> 01:25:17,134
Pas évident, maintenant
qu'Albert Schweitzer est mort

1312
01:25:17,212 --> 01:25:20,545
et que François d'Assise
ne se porte pas bien, lui non plus.

1313
01:25:20,615 --> 01:25:24,278
Vous ne devriez pas avoir de difficulté,
car vous êtes jeune et belle

1314
01:25:24,352 --> 01:25:27,583
si gentille et aimable.
Vous êtes simplement parfaite.

1315
01:25:28,289 --> 01:25:31,122
Allez vous faire foutre, monsieur !

1316
01:25:31,192 --> 01:25:33,752
Allez vous faire doublement foutre.

1317
01:25:48,343 --> 01:25:50,607
Où sont passés mes vêtements ?

1318
01:26:18,339 --> 01:26:20,500
Elle a fait quoi de mes vêtements ?

1319
01:26:49,671 --> 01:26:52,037
Ma mère est là ?

1320
01:26:52,106 --> 01:26:54,734
Non, elle n'est pas là.
Je suis le Dr Nichols.

1321
01:26:54,809 --> 01:26:56,709
C'est une visite à domicile ?

1322
01:26:56,945 --> 01:27:00,108
Tu es bien Ann toute crachée.
Et grand pour un garçon de 14 ans.

1323
01:27:00,181 --> 01:27:03,309
- J'ai 16 ans.
- T'es petit pour un garçon de 16 ans ?

1324
01:27:03,384 --> 01:27:06,012
Dites-lui simplement
que je suis venu faire un tour.

1325
01:27:06,087 --> 01:27:08,146
Toi, attends. Reviens.

1326
01:27:08,223 --> 01:27:11,124
Reviens, toi. J'aimerais te parler.

1327
01:27:11,192 --> 01:27:14,218
T'inquiète, je suis hétéro.
De quelle grandeur sont tes shorts ?

1328
01:27:14,295 --> 01:27:16,729
- Vingt-neuf.
- C'est trop petit.

1329
01:27:16,798 --> 01:27:19,289
Tu as de grands pieds.
Prête-moi tes espadrilles.

1330
01:27:19,367 --> 01:27:20,459
Je les ai eues en cadeau.

1331
01:27:20,535 --> 01:27:24,403
Écoute, c'est urgent.
Je dois me rendre à l'hôpital.

1332
01:27:25,206 --> 01:27:28,266
Amos, vous avez fait une opération ?

1333
01:27:28,343 --> 01:27:31,141
- Non, je lavais ma voiture.
- Dieu merci.

1334
01:27:31,212 --> 01:27:34,113
Où se trouve Charley ?
L'élection a lieu ce matin.

1335
01:27:34,182 --> 01:27:35,581
Du calme, il viendra.

1336
01:27:35,650 --> 01:27:38,619
S'il ne vient pas,
qu'il se trouve un nouvel emploi.

1337
01:27:42,590 --> 01:27:44,581
Ce n'est pas mon armoire.

1338
01:28:41,149 --> 01:28:44,312
- Norman, vous avez vu Charley ?
- Du calme, il viendra.

1339
01:28:44,385 --> 01:28:47,115
Willoughby fera une crise
s'il ne vient pas.

1340
01:28:47,188 --> 01:28:49,520
- Il est en train de me rendre fou.
- Irwin,

1341
01:28:49,590 --> 01:28:50,614
il viendra.

1342
01:28:54,228 --> 01:28:56,287
Cie Yellow Cab

1343
01:28:57,231 --> 01:28:59,597
Attendez, je vais chercher de l'argent.

1344
01:29:17,085 --> 01:29:19,815
Je le sais. Rappelez son téléavertisseur.

1345
01:29:21,055 --> 01:29:23,546
Laissez tomber. Il est là.

1346
01:29:24,025 --> 01:29:26,687
Pas la peine de te demander
si tu t'es amusé avec Ellen.

1347
01:29:26,761 --> 01:29:29,161
- Où vas-tu ?
- Je dois parler avec Ann.

1348
01:29:29,230 --> 01:29:31,198
Plus tard. Allons à la réunion.

1349
01:29:31,265 --> 01:29:35,224
D'accord, je vais me changer.
Tu veux payer le taxi ?

1350
01:29:36,070 --> 01:29:37,332
La séance a été déclarée ouverte à 14h30.

1351
01:29:37,405 --> 01:29:40,340
Le procès-verbal de la dernière réunion
fut lu et adopté.

1352
01:29:40,408 --> 01:29:43,571
Encore une fois cette année,
le directeur de recrutement d'internes

1353
01:29:43,644 --> 01:29:46,943
n'a reçu aucune demande
de la part de finissants américains.

1354
01:29:47,014 --> 01:29:49,710
Cependant, il a recruté
un interne des Philippines

1355
01:29:49,784 --> 01:29:52,981
et un de Formose, qui est,
pour sa part, acupuncteur.

1356
01:29:53,054 --> 01:29:55,818
Le Dr Mason, directeur des conférences
et des événements,

1357
01:29:55,890 --> 01:29:57,983
nous a fait part de l'absence
du Dr Debakey

1358
01:29:58,059 --> 01:30:00,459
de Houston, qui était censé servir
de conférencier

1359
01:30:00,528 --> 01:30:03,361
à notre prochaine réunion.

1360
01:30:03,431 --> 01:30:05,797
Notre conférencier sera donc
M. Marvin Calloway

1361
01:30:05,867 --> 01:30:10,167
de la société Hertz. Il nous expliquera
les avantages de louer une voiture.

1362
01:30:10,805 --> 01:30:13,968
Le Dr Evans, directeur du comité
sur la morbidité et la mortalité

1363
01:30:14,041 --> 01:30:15,440
nous a expliqué...

1364
01:30:15,510 --> 01:30:17,944
- Comment ça s'est passé ?
- Elle va nous poursuivre.

1365
01:30:18,012 --> 01:30:20,913
- C'est une salope.
- Elle parle en bien de vous.

1366
01:30:21,549 --> 01:30:23,244
La séance a été levée à 14h43.

1367
01:30:23,317 --> 01:30:26,047
Soumis de la part d'Irwin Pwen,
administrateur hospitalier.

1368
01:30:26,120 --> 01:30:29,112
Si tout le monde est d'accord,
le procès-verbal sera adopté.

1369
01:30:29,190 --> 01:30:31,681
C'est donc fait. Passons aux élections.

1370
01:30:31,759 --> 01:30:34,387
Les nominations pour chef d'équipe,
je vous prie.

1371
01:30:34,462 --> 01:30:36,623
Il y a des nominations ?

1372
01:30:36,697 --> 01:30:40,463
- Je ne l'oublierai pas, Charley.
- Vous oubliez tout.

1373
01:30:41,035 --> 01:30:42,935
Le Dr Nichols a la parole.

1374
01:30:44,705 --> 01:30:47,503
J'aimerais nommer, en tant que candidat
pour chef d'équipe

1375
01:30:47,575 --> 01:30:49,543
Amos Willoughby.

1376
01:30:49,610 --> 01:30:52,670
- D'accord, messieurs.
- C'est tout !

1377
01:30:52,747 --> 01:30:56,274
- C'est tout.
- Vous n'auriez pas pu en faire plus ?

1378
01:30:57,185 --> 01:31:01,349
- Je trouve qu'il en a déjà trop mis.
- Quelqu'un appuie la nomination ?

1379
01:31:01,656 --> 01:31:03,146
Je l'appuie.

1380
01:31:03,224 --> 01:31:05,852
Le Dr Solomon l'appuie.
D'autres nominations ?

1381
01:31:06,627 --> 01:31:08,117
Qui est pour ?

1382
01:31:09,897 --> 01:31:13,765
Félicitations, Amos ! Vous venez
de prolonger votre mandat de cinq ans.

1383
01:31:19,207 --> 01:31:20,572
Merci.

1384
01:31:22,677 --> 01:31:24,008
Messieurs,

1385
01:31:24,078 --> 01:31:27,673
j'accepte de relever ce défi
avec honneur et humilité.

1386
01:31:27,748 --> 01:31:29,045
Ce défi...

1387
01:31:29,116 --> 01:31:31,550
C'est insupportable.

1388
01:31:31,619 --> 01:31:34,452
Grâce à votre assistance,
j'accepte le devoir

1389
01:31:34,522 --> 01:31:37,047
de préserver nos normes d'excellence.

1390
01:31:37,124 --> 01:31:40,059
J'ai l'énorme plaisir
d'accepter ce devoir.

1391
01:31:40,127 --> 01:31:43,494
Nos cardiologues en seront
particulièrement soulagés.

1392
01:31:45,433 --> 01:31:49,096
J'arriverai désormais plus tôt,
chaque matin.

1393
01:31:49,170 --> 01:31:51,604
Je partirai désormais plus tard,
chaque soir.

1394
01:31:51,672 --> 01:31:55,005
Je ferai moi-même la surveillance
de chaque division de l'hôpital,

1395
01:31:55,076 --> 01:31:58,045
du service d'admission jusqu'à la morgue.

1396
01:31:58,112 --> 01:32:02,606
Je ferai plus d'opérations de toutes sortes

1397
01:32:02,683 --> 01:32:05,243
qu'il s'agisse de retirer
un grain de beauté

1398
01:32:05,653 --> 01:32:07,678
ou d'une opération à cœur ouvert.

1399
01:32:07,755 --> 01:32:08,983
Attendez.

1400
01:32:09,056 --> 01:32:12,492
- Comment ?
- Je me suis trompé. J'ai changé d'avis.

1401
01:32:12,560 --> 01:32:14,858
Dr Willoughby, je retire ma nomination.

1402
01:32:14,929 --> 01:32:17,261
Vous ne pouvez pas la retirer.

1403
01:32:17,331 --> 01:32:20,494
- Je viens de le faire.
- Qui a le livre des règlements ?

1404
01:32:20,568 --> 01:32:23,469
- La nomination est retirée.
- Appelez le sergent d'armes.

1405
01:32:23,538 --> 01:32:26,268
Il n'y a pas de sergent d'armes.

1406
01:32:36,183 --> 01:32:37,172
Ann.

1407
01:32:38,252 --> 01:32:41,483
- Où se trouve Ann ?
- Qui, señor ?

1408
01:32:45,693 --> 01:32:49,390
Elle est partie.
Je sers temporairement de remplaçante.

1409
01:33:24,732 --> 01:33:26,461
Elle n'est pas chez elle.

1410
01:33:31,706 --> 01:33:35,073
La propriétaire a dit qu'on la trouverait
à l'arrêt d'autobus.

1411
01:33:46,187 --> 01:33:49,418
Hé, Atkinson.

1412
01:33:49,490 --> 01:33:52,050
Salut. Qu'est-ce qui se passe ?

1413
01:33:52,293 --> 01:33:55,558
- Attendez un instant, vous voulez ?
- Quoi ?

1414
01:33:55,630 --> 01:33:58,121
- Quel est le problème ?
- Vous le savez très bien.

1415
01:33:58,199 --> 01:34:00,497
C'est vous. Vous êtes toujours aux aguets,

1416
01:34:00,568 --> 01:34:01,694
en espérant trouver mieux.

1417
01:34:01,769 --> 01:34:03,168
C'est vrai. J'avoue.

1418
01:34:03,237 --> 01:34:06,229
Et vous ne faites pas qu'espérer.

1419
01:34:08,275 --> 01:34:10,869
- Je vous croyais différent.
- Je le suis.

1420
01:34:10,945 --> 01:34:13,106
Merde, alors !
Arrêtez de me comparer à Scooter.

1421
01:34:13,180 --> 01:34:15,808
Skip ! Je ne vous compare pas à lui.

1422
01:34:15,883 --> 01:34:16,850
Je vous en prie...

1423
01:34:16,917 --> 01:34:19,681
Je ne veux pas vous entendre dire
"Je vous en prie."

1424
01:34:19,754 --> 01:34:21,779
J'aime ma vie comme elle est.

1425
01:34:21,856 --> 01:34:23,881
Ce n'est pas Shangri-la
mais ça me convient.

1426
01:34:23,958 --> 01:34:25,892
- Je n'ai pas besoin de vous.
- Moi si.

1427
01:34:25,960 --> 01:34:27,757
Vous ne comprenez pas ? Je vous aime.

1428
01:34:27,828 --> 01:34:30,956
Vous voulez m'écouter ?
Il s'est passé quelque chose, aujourd'hui.

1429
01:34:31,032 --> 01:34:32,693
Je n'ai pas nommé Willoughby.

1430
01:34:32,767 --> 01:34:35,292
Je l'ai nommé, mais je me suis désisté.

1431
01:34:35,369 --> 01:34:37,963
- Et je l'ai envoyé promener.
- Vraiment ?

1432
01:34:38,039 --> 01:34:40,303
- Je suis contente de l'apprendre.
- Contente ?

1433
01:34:40,374 --> 01:34:43,207
Ravie, alors.
Veuillez m'excuser, j'ai une livraison.

1434
01:34:43,277 --> 01:34:46,405
Je ne vous excuse pas.
Vous croyez que j'aime ma vie ?

1435
01:34:46,480 --> 01:34:49,108
- C'est de la merde.
- Oui, je le crois.

1436
01:34:49,183 --> 01:34:52,084
Vous croyez que j'aime
me réveiller je-ne-sais-où ?

1437
01:34:52,153 --> 01:34:56,419
Vous croyez que j'aime confondre la porte
du placard avec celle des toilettes ?

1438
01:34:56,490 --> 01:34:59,186
Vous croyez que j'aime ça ? Je déteste.

1439
01:34:59,260 --> 01:35:02,093
Pourquoi vous n'écoutez rien
de ce que je dis ?

1440
01:35:02,163 --> 01:35:05,894
- Je veux vous épouser, merde.
- Comme tout le monde, non ?

1441
01:35:06,901 --> 01:35:10,064
Bon Dieu. J'exige un peu de respect.

1442
01:35:10,137 --> 01:35:13,106
Ce moment est crucial pour moi.
Vous m'entendez ?

1443
01:35:13,174 --> 01:35:15,574
Allez-y.

1444
01:35:17,745 --> 01:35:21,340
La dernière fois que j'ai demandé
à quelqu'un de m'épouser,

1445
01:35:21,415 --> 01:35:23,679
j'étais un môme, un garçonnet.

1446
01:35:23,751 --> 01:35:25,048
Vous m'avez déchiré le cœur.

1447
01:35:25,119 --> 01:35:27,747
Ne vous en faites pas. Je suis médecin.

1448
01:35:34,729 --> 01:35:38,062
Je refuse de vous épouser,
mais je vous accepte pour une semaine.

1449
01:35:38,132 --> 01:35:39,190
Une semaine ?

1450
01:35:39,266 --> 01:35:41,757
- Pourquoi pas un mois ?
- Que faites-vous ?

1451
01:35:41,836 --> 01:35:44,737
Ces gâteaux au fromage sont déjà payés.

1452
01:35:45,339 --> 01:35:47,864
- Deux semaines.
- Trois.

