1
00:00:33,556 --> 00:00:36,716
Ça fait 300 livres.
Allez, on va dire 301.

2
00:00:38,516 --> 00:00:41,116
Marcus, il est déjà 12 heures 30 !

3
00:00:41,276 --> 00:00:44,158
Je complète
votre déclaration d'impôts.

4
00:00:44,318 --> 00:00:46,358
C'est trop aimable à vous

5
00:00:46,518 --> 00:00:49,879
mais les détenus doivent quitter
les lieux à midi.

6
00:00:50,039 --> 00:00:52,599
Je devrais coller une affiche
dans les cellules.

7
00:00:52,759 --> 00:00:54,919
Ça égayerait un peu ces murs.

8
00:00:55,079 --> 00:00:56,479
Voilà monsieur.

9
00:00:56,639 --> 00:00:59,880
Un abattement fiscal de 400 livres
sur mon salaire ?

10
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
Je vais finir derrière les barreaux.

11
00:01:02,360 --> 00:01:04,840
Tout est question d'interprétation,

12
00:01:05,000 --> 00:01:09,161
j'essaie de tourner
la situation à votre avantage.

13
00:01:09,321 --> 00:01:10,961
Qu'est-ce que vous faites en prison ?

14
00:01:11,121 --> 00:01:15,203
J'ai détourné des fonds
au siège du parti conservateur.

15
00:01:15,363 --> 00:01:18,722
Pourquoi avoir choisi
le parti conservateur ?

16
00:01:18,882 --> 00:01:20,483
Parce que je suis libéral.

17
00:01:21,963 --> 00:01:23,963
Rendez-moi ça,

18
00:01:24,123 --> 00:01:28,724
j'ai oublié d'ajouter
"usure des souliers".

19
00:01:28,884 --> 00:01:33,805
Des détails infimes 
qui accumulés font la différence.

20
00:01:33,965 --> 00:01:37,845
Ce n'est pas 400 mais 517 livres,

21
00:01:38,005 --> 00:01:40,845
9 shillings et 2 pence.

22
00:01:41,005 --> 00:01:44,486
Disons 2,5, compliquons-leur
un peu la tâche.

23
00:01:44,646 --> 00:01:47,327
Je me suis permis de signer
pour vous,

24
00:01:47,488 --> 00:01:50,248
vérifiez que la signature
est conforme.

25
00:01:50,408 --> 00:01:52,808
J'en ai appris des choses ici.

26
00:01:52,968 --> 00:01:56,448
Autant que notre maigre budget
serve à quelque chose.

27
00:01:56,608 --> 00:01:59,008
Je vous remercie.
J'ai bien tout ?

28
00:01:59,168 --> 00:02:02,969
Mon stylo, mes lunettes,
ma lime à ongles ?

29
00:02:03,929 --> 00:02:06,809
Je n'ai jamais
que 25 minutes de retard.

30
00:02:06,969 --> 00:02:09,250
- Venez.
- Au suivant !

31
00:02:09,410 --> 00:02:12,291
Vous ne connaissez pas
le chemin, hein ?

32
00:02:20,492 --> 00:02:22,012
Attention monsieur.

33
00:02:23,212 --> 00:02:26,612
J'espère que ce n'est
qu'un au revoir.

34
00:02:26,772 --> 00:02:30,093
La science rattrape les escrocs
à grands pas.

35
00:02:30,253 --> 00:02:33,494
Un ordinateur vous a pris
en flagrant délit.

36
00:02:33,654 --> 00:02:36,214
Les escrocs vont en être
pour leurs frais.

37
00:02:36,374 --> 00:02:39,975
L'étau de la science se resserre
sur nous tous.

38
00:02:41,135 --> 00:02:45,375
Vous garantissez que ces papiers
sont en bonne et due forme ?

39
00:02:45,535 --> 00:02:47,495
En bonne et due forme ?

40
00:02:47,655 --> 00:02:50,296
Le fisc tombera dans le panneau

41
00:02:50,456 --> 00:02:55,377
mais en ce qui concerne
les ordinateurs, j'en doute.

42
00:02:55,537 --> 00:02:59,137
Rentrez ou vous allez prendre froid.

43
00:03:18,140 --> 00:03:23,381
CHAUDS LES MILLIONS

44
00:05:57,523 --> 00:06:01,685
C'est un ravissant petit appartement
équipé d'un piano.

45
00:06:01,845 --> 00:06:02,845
Indispensable !

46
00:06:03,005 --> 00:06:06,645
J'ai toutes les peines du monde
à le sortir de la chambre.

47
00:06:06,805 --> 00:06:09,325
Vous disposez d'une belle cuisine.

48
00:06:10,725 --> 00:06:13,565
Quel plaisir de vous revoir
M.Pendleton.

49
00:06:13,725 --> 00:06:15,166
Par ici.

50
00:06:28,568 --> 00:06:30,929
"Lord Chivas Austin
part aux Bermudes."

51
00:07:08,414 --> 00:07:12,614
- Vous êtes membre du club ?
- Pas de celui-ci.

52
00:07:12,774 --> 00:07:15,575
Alors ne dépassez pas le tapis.

53
00:07:22,296 --> 00:07:24,336
Lord Chivas Austin ?

54
00:07:24,496 --> 00:07:28,937
Il a émis le souhait de me rencontrer
sur ces lieux.

55
00:07:29,097 --> 00:07:31,657
- Bon, d'accord.
- J'aime mieux ça.

56
00:07:52,542 --> 00:07:54,541
Excusez-moi Sir Charles.

57
00:07:56,182 --> 00:07:59,181
On m'a chargé de vous remettre
ce message.

58
00:08:02,661 --> 00:08:04,221
Sapristi !

59
00:08:04,701 --> 00:08:09,144
Je dois jouer les médiateurs
pour éviter une grève nationale.

60
00:08:09,304 --> 00:08:12,104
Il ne me reste plus qu'à abattre.

61
00:08:12,264 --> 00:08:14,384
Vous parlez des grévistes ?

62
00:08:19,545 --> 00:08:22,785
Quelle merveilleuse impasse
Sir Charles.

63
00:08:22,945 --> 00:08:27,865
J'espère que la chance sourira
autant à notre nation.

64
00:08:29,826 --> 00:08:32,386
Rendez-vous samedi à Newmarket.

65
00:08:32,586 --> 00:08:34,946
Une quatrième partie
monsieur...

66
00:08:35,106 --> 00:08:37,748
Pendleton Smythe.

67
00:08:39,508 --> 00:08:40,508
Colonel.

68
00:08:42,988 --> 00:08:46,148
Lieutenant... lieutenant-colonel...

69
00:08:48,388 --> 00:08:52,189
J'ai en fait rendez-vous
avec Lord Chivas Austin.

70
00:08:52,349 --> 00:08:54,270
Vous connaissez Twinkle ?

71
00:08:54,430 --> 00:08:56,630
Non Lord Chivas Austin.

72
00:08:56,790 --> 00:08:57,990
Exactement.

73
00:09:00,150 --> 00:09:01,550
D'après la presse

74
00:09:01,710 --> 00:09:06,031
il s'envolerait pour les Bermudes
aujourd'hui.

75
00:09:07,191 --> 00:09:09,912
Ça m'étonnerait parce qu'il a un ranc...

76
00:09:10,072 --> 00:09:12,194
un rendez-vous avec moi ici.

77
00:09:12,354 --> 00:09:13,874
Le cinq...

78
00:09:14,794 --> 00:09:17,274
Je croyais qu'on était
le six aujourd'hui.

79
00:09:17,634 --> 00:09:20,394
Non, on doit être le cinq

80
00:09:20,594 --> 00:09:21,793
si je ne m'abuse.

81
00:09:22,393 --> 00:09:24,113
Voyons voir.

82
00:09:24,274 --> 00:09:27,994
Dimanche
c'était l'anniversaire de Freda...

83
00:09:28,674 --> 00:09:30,554
C'est votre première visite ?

84
00:09:30,754 --> 00:09:33,436
Dans ce club, oui. Bizarrement...

85
00:09:33,596 --> 00:09:35,836
Je suis originaire du Nord.

86
00:09:37,036 --> 00:09:40,317
- Voyage d'agrément ?
- Non, d'affaires.

87
00:09:40,477 --> 00:09:41,997
Pas de veine.

88
00:09:43,517 --> 00:09:44,517
Un carreau...

89
00:09:47,637 --> 00:09:49,917
Un pique...

90
00:09:52,717 --> 00:09:56,799
Je suis à la recherche
d'un spécialiste en informatique.

91
00:09:56,959 --> 00:09:59,080
Un spécialiste en informatique ?

92
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Alcott ?

93
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Fuite des cerveaux.

94
00:10:04,960 --> 00:10:07,360
- Stubbins ?
- Idem.

95
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Ils se font rares.

96
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
Sedgwick ?

97
00:10:11,881 --> 00:10:13,001
Il a choisi l'exil.

98
00:10:15,122 --> 00:10:18,922
Ah oui, j'ai lu un article
à son sujet.

99
00:10:20,562 --> 00:10:24,242
- C'est pour une société anglaise ?
- Américaine.

100
00:10:24,682 --> 00:10:25,683
Ta-Can-Co ?

101
00:10:26,843 --> 00:10:30,684
Bien joué, vous avez deviné
du premier coup !

102
00:10:32,884 --> 00:10:34,084
Ta-Can-Co...

103
00:10:35,965 --> 00:10:37,565
290 millions.

104
00:10:38,645 --> 00:10:39,765
C'est votre annonce ?

105
00:10:39,965 --> 00:10:43,566
Non, c'est l'actif
de la société Ta-Can-Co.

106
00:10:44,286 --> 00:10:46,326
290 millions, hein ?

107
00:10:47,366 --> 00:10:50,206
Avec ça on pourrait faire
un bel emprunt.

108
00:10:52,047 --> 00:10:53,447
Très bien,

109
00:10:53,648 --> 00:10:57,129
je vais enfreindre
notre principe sacro-saint

110
00:10:57,289 --> 00:11:00,250
en jouant au bridge
avec des femmes.

111
00:11:06,450 --> 00:11:08,050
Six pique.

112
00:11:09,769 --> 00:11:10,969
Et Caesar Smith ?

113
00:11:13,449 --> 00:11:15,771
Il est compétent ?

114
00:11:15,971 --> 00:11:18,092
Oui mais il est un peu jeune.

115
00:11:18,811 --> 00:11:19,851
La soixantaine.

116
00:11:20,491 --> 00:11:21,852
Anglican.

117
00:11:22,052 --> 00:11:24,573
- Veuf...
- Il a la tête de l'emploi.

118
00:11:25,652 --> 00:11:27,252
Amateur de papillons.

119
00:11:29,252 --> 00:11:30,413
De phalènes...

120
00:11:33,413 --> 00:11:36,493
Vous faites partie du club
depuis longtemps ?

121
00:11:36,693 --> 00:11:40,414
Oui mais je ne suis pas d'ici.

122
00:11:40,574 --> 00:11:44,655
Si vous voulez y entrer
je vous pistonnerai à la rigueur.

123
00:11:44,815 --> 00:11:46,855
C'est aimable mais je ne pense pas.

124
00:11:47,016 --> 00:11:49,457
Après ce repas délicieux

125
00:11:49,617 --> 00:11:53,337
je ne comprends toujours pas
votre proposition.

126
00:11:53,497 --> 00:11:56,537
Je vous en prie,
mettez-vous à l'aise.

127
00:11:56,697 --> 00:11:58,017
C'est le but du jeu.

128
00:11:58,177 --> 00:12:03,258
Permettez-moi de vous servir
un verre de porto.

129
00:12:05,178 --> 00:12:06,898
Revenons-en à mon offre.

130
00:12:07,058 --> 00:12:10,698
Le secteur de l'informatique
traverse une crise,

131
00:12:10,858 --> 00:12:13,818
deux de nos cerveaux
ont fui le pays,

132
00:12:13,978 --> 00:12:18,259
quant à Sedgwick,
il a choisi l'exil,

133
00:12:18,419 --> 00:12:20,700
son père est duc.

134
00:12:20,860 --> 00:12:24,862
Quand Ta-Can-Co a décidé de recruter
un directeur informatique

135
00:12:25,022 --> 00:12:28,182
votre nom a surgi
dans la conversation.

136
00:12:28,382 --> 00:12:29,981
Vous m'offrez un emploi ?

137
00:12:31,661 --> 00:12:33,061
C'est ce que je craignais.

138
00:12:33,261 --> 00:12:36,102
Vous n'avez rien à craindre
avec ces références

139
00:12:36,262 --> 00:12:38,463
qui font excellente impression.

140
00:12:38,663 --> 00:12:41,102
Je serais bien tenté d'accepter.

141
00:12:41,262 --> 00:12:43,624
En quittant
ma compagnie d'assurance...

142
00:12:43,825 --> 00:12:47,064
Vous avez démissionné ?

143
00:12:48,504 --> 00:12:50,905
J'ai pris mon courage
à deux mains

144
00:12:51,065 --> 00:12:54,305
et décidé de réaliser
mon rêve le plus cher,

145
00:12:54,505 --> 00:12:57,905
partir en Amérique du Sud
et écrire un ouvrage sur

146
00:12:58,065 --> 00:12:59,185
Les phalènes...

147
00:12:59,345 --> 00:13:00,505
Comment vous savez ?

148
00:13:00,705 --> 00:13:03,185
Ça n'a rien d'un exploit,

149
00:13:03,385 --> 00:13:06,947
à table, dès que j'abordais
le thème de l'informatique,

150
00:13:07,107 --> 00:13:11,268
vous détourniez la conversation
sur les papillons.

151
00:13:11,468 --> 00:13:14,028
C'est ma passion
depuis que je suis veuf.

152
00:13:14,188 --> 00:13:15,188
Vous trouvez ça bête ?

153
00:13:15,388 --> 00:13:19,428
Non, j'ai beau être célibataire
j'ai aussi mes passions.

154
00:13:19,588 --> 00:13:22,829
Les phalènes ne me font
ni chaud ni froid

155
00:13:22,989 --> 00:13:25,630
mais je n'ai rien
contre les lépidoptéristes.

156
00:13:25,790 --> 00:13:28,270
- Non, je suis plutôt...
- Mélomane.

157
00:13:29,310 --> 00:13:32,230
Quelle coïncidence !
Comment vous avez deviné ?

158
00:13:32,431 --> 00:13:35,231
La musique revenait
sans cesse sur le tapis.

159
00:13:35,551 --> 00:13:39,712
Je rêve de former un grand orchestre
et de jouer

160
00:13:39,912 --> 00:13:42,592
les œuvres intemporelles
des génies,

161
00:13:42,752 --> 00:13:46,873
Beethoven, Bizet, Gounod, Faust
et autres grands

162
00:13:47,033 --> 00:13:49,393
mais je peux faire
une croix dessus,

163
00:13:49,553 --> 00:13:53,153
une baguette de chef d'orchestre
coûte les yeux de la tête

164
00:13:53,313 --> 00:13:55,154
avec la nouvelle taxe.

165
00:13:55,354 --> 00:13:56,914
Je vous l'offre.

166
00:13:57,114 --> 00:14:00,714
Je ne saurais abuser
de votre générosité.

167
00:14:00,914 --> 00:14:04,554
On est dans la même galère
alors serrons-nous les coudes.

168
00:14:04,714 --> 00:14:06,956
Une baguette
contre un filet à papillons.

169
00:14:07,156 --> 00:14:11,637
Vous attendez un filet à papillons
pour partir en Amérique latine ?

170
00:14:11,837 --> 00:14:13,157
Marché conclu.

171
00:14:20,117 --> 00:14:22,877
J'ai cru que la police
avait débarqué chez moi.

172
00:14:23,037 --> 00:14:26,918
Agent de la circulation,
la sécurité de l'emploi.

173
00:14:27,078 --> 00:14:29,039
Je viens de me faire virer.

174
00:14:29,199 --> 00:14:30,199
Pourquoi donc ?

175
00:14:30,359 --> 00:14:33,439
Je n'étais pas d'humeur
à distribuer des PV.

176
00:14:33,599 --> 00:14:36,601
C'est la croix et la bannière
pour stationner,

177
00:14:36,761 --> 00:14:40,161
j'ai laissé les gens se garer
en triple file.

178
00:14:54,242 --> 00:14:56,963
Vous avez un CV admirable
M.Smith,

179
00:14:57,123 --> 00:14:58,283
d'excellentes références.

180
00:14:58,483 --> 00:14:59,883
J'espère bien,

181
00:15:00,043 --> 00:15:02,645
j'ai eu du mal
à mettre la main dessus.

182
00:15:04,524 --> 00:15:05,924
Humoriste en plus.

183
00:15:06,084 --> 00:15:10,885
Ça fait partie de ma devise :
humour, humilité et honnêteté.

184
00:15:12,325 --> 00:15:17,926
Nous cherchons un ingénieur
informatique qui se détache du lot.

185
00:15:18,646 --> 00:15:23,806
Cet homme doit être visionnaire,
allier raffinement et franc-parler,

186
00:15:23,966 --> 00:15:28,446
il doit être également capable
d'acquérir d'importants marchés.

187
00:15:28,606 --> 00:15:31,969
- Mondiaux ?
- Parfaitement M.Smith,

188
00:15:32,129 --> 00:15:34,529
ça vous semble insensé ?

189
00:15:34,689 --> 00:15:40,049
Après tout le pouvoir ne s'acquiert
qu'avec un grain de folie.

190
00:15:40,209 --> 00:15:43,769
C'est bien dit,
laissez-moi en prendre note.

191
00:15:43,929 --> 00:15:47,170
On doit cette citation à Hitler.

192
00:15:47,330 --> 00:15:50,610
Rien de nouveau sous le soleil,

193
00:15:50,770 --> 00:15:53,731
rien qui change
si ce n'est l'homme lui-même.

194
00:15:53,891 --> 00:15:56,251
- De qui est cette citation ?
- Napoléon.

195
00:15:56,411 --> 00:15:59,292
Ah, c'est lui ?
Je croyais qu'il était...

196
00:15:59,452 --> 00:16:05,173
Au moment propice je ferai
une offre à toute l'Angleterre.

197
00:16:06,453 --> 00:16:08,653
Attendez que le marché
soit solvable.

198
00:16:08,813 --> 00:16:12,133
Je ne me lancerai pas
à l'aveuglette.

199
00:16:16,455 --> 00:16:18,615
Le manuel M-505... désolé...

200
00:16:18,815 --> 00:16:20,255
Vous tombez bien.

201
00:16:20,975 --> 00:16:22,215
Voilà Caesar Smith.

202
00:16:23,255 --> 00:16:24,976
Caesar tout court ?

203
00:16:25,136 --> 00:16:27,096
J'ai horreur des fioritures.

204
00:16:27,256 --> 00:16:28,976
Willard C.Gnatpole,

205
00:16:29,176 --> 00:16:32,937
vice-président chargé
du traitement des données.

206
00:16:33,137 --> 00:16:36,298
Smith passe un entretien
pour le poste informatique.

207
00:16:37,498 --> 00:16:40,858
Je croyais qu'on recruterait
quelqu'un des Etats-Unis.

208
00:16:41,818 --> 00:16:43,658
Oui, je me souviens

209
00:16:43,818 --> 00:16:47,979
qu'on était prêts à aller
jusqu'à engager un Canadien.

210
00:16:48,979 --> 00:16:52,540
Mais j'ai comme une intuition,

211
00:16:52,780 --> 00:16:53,980
une petite voix

212
00:16:54,180 --> 00:16:57,581
me chuchote que M.Smith
a tout à fait le profil.

213
00:16:58,141 --> 00:16:59,781
Très bien.

214
00:17:01,981 --> 00:17:03,181
Qu'est-ce que vous vouliez ?

215
00:17:03,982 --> 00:17:05,942
Sans vouloir être alarmiste

216
00:17:06,102 --> 00:17:09,423
j'ai passé les données quatre fois
sur le nouvel ordinateur

217
00:17:09,583 --> 00:17:11,943
et j'ai eu quatre résultats différents.

218
00:17:12,103 --> 00:17:14,943
Sur l'ordinateur habituel
j'ai eu

219
00:17:15,143 --> 00:17:16,503
différents listages.

220
00:17:16,703 --> 00:17:18,864
Faites appel aux techniciens.

221
00:17:19,064 --> 00:17:20,546
Ils arrivent.

222
00:17:22,386 --> 00:17:26,746
Je sais que ça ne me regarde pas
mais ce serait le manuel M-505 ?

223
00:17:26,946 --> 00:17:30,185
Vous avez supprimé
la valeur nominale

224
00:17:30,385 --> 00:17:32,425
en saisissant ces données ?

225
00:17:32,585 --> 00:17:33,825
Ce n'est pas nécessaire.

226
00:17:34,265 --> 00:17:36,627
Je sais bien mais

227
00:17:36,827 --> 00:17:38,068
c'est recommandé.

228
00:17:39,028 --> 00:17:40,028
J'en doute.

229
00:17:40,548 --> 00:17:43,268
Essayez Willard, essayez.

230
00:17:48,789 --> 00:17:53,150
Souvenez-vous qu'il s'agit
d'une série 25914.

231
00:17:54,069 --> 00:17:56,309
C'est là que le manuel M-505

232
00:17:56,469 --> 00:17:59,630
donne du fil à retordre
au commun des mortels.

233
00:18:24,474 --> 00:18:25,994
Il a raison.

234
00:18:29,594 --> 00:18:30,754
Voilà les techniciens.

235
00:18:30,954 --> 00:18:34,434
Je suis responsable,
c'était une fausse alerte.

236
00:18:34,634 --> 00:18:36,274
Il n'y a pas de mal.

237
00:18:38,594 --> 00:18:42,357
Jetez un coup d'œil
aux références de M.Smith.

238
00:18:42,557 --> 00:18:46,197
Bien sûr, dès que j'aurai
un moment de libre.

239
00:18:53,197 --> 00:18:55,878
Je ne suis pas du genre
à tergiverser,

240
00:18:56,038 --> 00:19:00,078
j'appuierai votre candidature
lors du conseil d'administration.

241
00:19:00,238 --> 00:19:03,159
Je vous en suis reconnaissant

242
00:19:03,319 --> 00:19:06,839
mais une question
me brûle les lèvres.

243
00:19:07,839 --> 00:19:09,400
Ah oui ?

244
00:19:09,560 --> 00:19:10,801
Je vous écoute.

245
00:19:10,961 --> 00:19:13,881
Je devrai collaborer
avec M.Gnatpole ?

246
00:19:17,201 --> 00:19:18,681
M.Smith,

247
00:19:18,881 --> 00:19:22,001
Gnatpole est un de nos cinq
vice-présidents,

248
00:19:22,161 --> 00:19:25,962
il n'y a qu'un président adjoint,
Carlton Klemper.

249
00:19:26,122 --> 00:19:27,123
Qui ?

250
00:19:28,363 --> 00:19:29,403
Moi !

251
00:19:34,923 --> 00:19:38,165
Je vais vous présenter
aux cerveaux de l'entreprise.

252
00:19:42,166 --> 00:19:43,166
La voilà.

253
00:19:52,686 --> 00:19:54,726
Cette armoire

254
00:19:54,886 --> 00:19:58,287
renferme toute la comptabilité
de nos filiales.

255
00:19:59,127 --> 00:20:02,327
Je l'ouvre tous les matins
en arrivant

256
00:20:02,487 --> 00:20:04,608
et je la verrouille chaque soir.

257
00:20:04,768 --> 00:20:07,769
A quoi sert cette lumière bleue ?

258
00:20:07,929 --> 00:20:09,769
C'est le dispositif de sécurité,

259
00:20:09,929 --> 00:20:13,249
tant qu'elle est allumée,
l'ordinateur est à l'abri.

260
00:20:13,409 --> 00:20:15,731
- A l'abri de quoi ?
- Des truands.

261
00:20:15,891 --> 00:20:18,610
Vous me faites marcher ?

262
00:20:18,770 --> 00:20:20,370
Vraiment ? Des truands ?

263
00:20:20,530 --> 00:20:23,770
Il n'y a donc aucun moyen mécanique

264
00:20:23,930 --> 00:20:25,330
de la trafiquer ?

265
00:20:29,011 --> 00:20:32,893
Prenons l'hypothèse
que quelqu'un veuille l'éteindre,

266
00:20:33,093 --> 00:20:35,453
elle a des mécanismes de défense.

267
00:20:36,773 --> 00:20:38,253
Elle est astucieuse.

268
00:20:38,453 --> 00:20:42,333
Sur ce panneau il y a trois rangées
de signaux rouges.

269
00:20:42,573 --> 00:20:45,014
Voilà la minuterie de chaque panneau.

270
00:20:46,295 --> 00:20:48,216
Ici on a l'horloge électronique.

271
00:20:48,376 --> 00:20:50,216
Les systèmes d'alerte rouge

272
00:20:50,416 --> 00:20:52,936
et de traitement centralisé
des données

273
00:20:53,136 --> 00:20:56,135
qui déchiffrent "Guerre et Paix"
en 20 minutes !

274
00:20:56,855 --> 00:20:59,055
Il est juste au milieu.

275
00:20:59,215 --> 00:21:01,657
Il suffit d'avoir le code secret.

276
00:21:54,986 --> 00:21:56,786
Bienvenue Caesar Smith.

277
00:22:31,109 --> 00:22:33,630
- M.Pendleton ?
- En quelque sorte.

278
00:22:33,791 --> 00:22:35,911
- Quelle étuve !
- Vraiment ?

279
00:22:36,071 --> 00:22:38,551
- Ouvrons la fenêtre.
- Elle ne s'ouvre pas.

280
00:22:38,711 --> 00:22:41,951
- Elle est bloquée ?
- Elle n'est pas censée s'ouvrir.

281
00:22:42,111 --> 00:22:43,751
A quoi elle sert alors ?

282
00:22:43,911 --> 00:22:47,711
A laisser entrer la lumière
et à chasser l'obscurité.

283
00:22:47,871 --> 00:22:51,392
C'est quoi cette odeur
de caoutchouc brûlé ?

284
00:22:51,592 --> 00:22:55,634
Ça c'est quand on passe
de l'air climatisé à l'air frais.

285
00:22:55,794 --> 00:22:58,634
C'est sûrement l'odeur
de l'air frais.

286
00:22:58,794 --> 00:23:01,034
Je ne vais pas faire long feu ici.

287
00:23:03,114 --> 00:23:06,274
- M.Smith est assis où ?
- Ici.

288
00:23:06,434 --> 00:23:08,555
- Et vous alors ?
- Quand il est là ?

289
00:23:08,715 --> 00:23:09,915
Ici.

290
00:23:10,075 --> 00:23:14,036
Sur ses genoux ?
Vous me menez en bateau, hein ?

291
00:23:14,596 --> 00:23:19,837
Je me fais appeler Smith,
le nom de jeune fille de ma mère.

292
00:23:19,997 --> 00:23:23,677
Mes parents se sont séparés
dans des circonstances sordides.

293
00:23:23,837 --> 00:23:29,238
Je me suis vu confier la garde
de mon père à la fin de ses jours.

294
00:23:30,118 --> 00:23:32,878
Comme ça c'est vous Caesar Smith ?

295
00:23:33,038 --> 00:23:34,438
Ça alors !

296
00:23:34,598 --> 00:23:38,279
Sans vouloir commettre
d'indiscrétion Miss...

297
00:23:38,439 --> 00:23:39,440
Patty.

298
00:23:39,600 --> 00:23:40,601
Mlle Patty...

299
00:23:40,761 --> 00:23:43,161
Non, Mlle Patty Terwilliger.

300
00:23:44,361 --> 00:23:47,042
Sans vouloir être indiscret
mademoiselle,

301
00:23:47,202 --> 00:23:48,322
qu'est-ce que vous faites ici ?

302
00:23:48,482 --> 00:23:50,802
Je suis votre nouvelle secrétaire.

303
00:23:51,002 --> 00:23:53,562
Vous voulez savoir
où est votre place ?

304
00:23:53,722 --> 00:23:55,522
Là-bas.

305
00:23:55,683 --> 00:23:57,403
Ça tombe sous le sens.

306
00:24:04,164 --> 00:24:05,164
Je fais quoi ?

307
00:24:06,124 --> 00:24:08,444
Faites semblant d'être occupée.

308
00:24:10,924 --> 00:24:12,085
Ce sera déjà pas mal.

309
00:24:19,206 --> 00:24:21,607
Je ne vais pas faire long feu ici.

310
00:24:28,408 --> 00:24:29,608
Qu'est-ce que vous avez prévu ?

311
00:24:30,208 --> 00:24:32,928
Moi ? Je vais vous imiter.

312
00:24:47,010 --> 00:24:49,530
C'est à quelle heure la pause-café ?

313
00:25:23,295 --> 00:25:26,175
Ce modèle vous est familier
Smith ?

314
00:25:26,335 --> 00:25:28,215
Non, c'est drôle ici,

315
00:25:28,375 --> 00:25:31,696
c'est comme une garderie
pour adultes,

316
00:25:31,856 --> 00:25:36,417
chacun a son petit joujou
mais convoite celui de l'autre.

317
00:25:36,577 --> 00:25:39,137
C'est un petit bijou, hein ?

318
00:25:40,217 --> 00:25:43,498
Qu'est-ce que... je suppose que...

319
00:25:43,658 --> 00:25:45,899
Je l'interroge sur les procédures.

320
00:25:46,059 --> 00:25:50,220
Telle est la fonction de machines
aussi sophistiquées,

321
00:25:50,380 --> 00:25:52,779
exécuter des procédures.

322
00:25:52,939 --> 00:25:55,859
Ceci dit, toute technologie
dernier cri

323
00:25:56,019 --> 00:25:57,900
est fabriquée par l'homme,

324
00:25:58,060 --> 00:26:02,301
comme lui chaque machine
a sa particularité.

325
00:26:02,461 --> 00:26:06,702
Certains prétendent 
qu'elles dépassent l'intelligence humaine,

326
00:26:06,862 --> 00:26:10,662
en tout cas elles ont une vie
bien monotone.

327
00:26:12,063 --> 00:26:14,423
C'est une réponse intéressante.

328
00:26:14,703 --> 00:26:18,264
Tout homme ayant deux sous
de jugeote

329
00:26:18,424 --> 00:26:21,823
devrait pouvoir deviner la question.

330
00:26:21,983 --> 00:26:23,223
Oui, bien sûr.

331
00:26:23,383 --> 00:26:27,584
Encore faut-il qu'il connaisse
le code secret.

332
00:26:27,744 --> 00:26:29,224
Il est là-dedans ?

333
00:26:33,145 --> 00:26:36,186
Vous comptez travailler ici
longtemps ?

334
00:26:36,386 --> 00:26:40,586
Oui, je suis loin d'en avoir terminé
avec ces machines Gnatpole.

335
00:27:06,830 --> 00:27:09,951
Ben voyons ! Opération illégale !

336
00:27:12,151 --> 00:27:13,591
J'aime mieux ça.

337
00:27:20,671 --> 00:27:22,793
Tu es dans son camp, hein ?

338
00:28:23,522 --> 00:28:25,443
Quelle prouesse !

339
00:28:51,206 --> 00:28:53,606
Qu'est-ce que vous fabriquez ici ?

340
00:28:58,768 --> 00:29:00,168
Dites, c'est mon bureau.

341
00:29:00,368 --> 00:29:05,648
Comment je peux être productive
si vous arrivez aux aurores ?

342
00:29:05,848 --> 00:29:07,928
Pourquoi avoir ôté votre robe ?

343
00:29:08,088 --> 00:29:11,688
J'avais peur que ces rubans
la salissent.

344
00:29:16,131 --> 00:29:18,411
Qu'est-ce que je peux pour vous ?

345
00:29:21,171 --> 00:29:25,011
Indiquez-moi le capital
de ces entreprises.

346
00:29:25,211 --> 00:29:26,891
Certainement monsieur.

347
00:29:33,291 --> 00:29:34,731
Vous avez un stylo ?

348
00:29:36,011 --> 00:29:38,252
Vous aurez besoin d'un carnet.

349
00:29:43,934 --> 00:29:45,775
Sussex Knitwear Ltd.

350
00:29:45,935 --> 00:29:47,535
Royal Petroleum Ltd.

351
00:29:47,695 --> 00:29:49,975
Wigan Meat Packing Ltd.

352
00:29:50,135 --> 00:29:51,334
Northern Fibreglass.

353
00:29:51,494 --> 00:29:52,495
Quoi ?

354
00:29:53,575 --> 00:29:55,495
Notez NF, je m'en souviendrai.

355
00:29:59,416 --> 00:30:01,497
Après E et avant G...

356
00:30:02,657 --> 00:30:03,657
Queen's Distilleries.

357
00:30:03,857 --> 00:30:05,297
- Q.D...
- Q.U...

358
00:30:06,137 --> 00:30:07,137
La lettre Q.

359
00:30:07,337 --> 00:30:09,136
Pas Q.U... Q.D...

360
00:30:10,657 --> 00:30:11,658
Bristol Kitchenware.

361
00:30:11,858 --> 00:30:12,937
Où ça ?

362
00:30:13,537 --> 00:30:14,618
Bristol...

363
00:30:17,298 --> 00:30:18,299
Donnez-lui ça.

364
00:30:37,340 --> 00:30:39,662
Dites quelque chose.

365
00:30:40,982 --> 00:30:42,582
Comme quoi ?

366
00:30:42,742 --> 00:30:45,142
Vous avez honte de moi, hein ?

367
00:30:45,302 --> 00:30:48,383
Donnez-moi un coup de main
avec la fermeture.

368
00:30:50,063 --> 00:30:53,183
Qu'est-ce qui vous retient
de me mettre à la porte ?

369
00:30:53,343 --> 00:30:56,023
Je n'oserais jamais
franchir le pas.

370
00:30:57,623 --> 00:31:00,103
Vous vous retrouveriez
sur la paille.

371
00:31:04,025 --> 00:31:06,466
- Laissez tomber.
- C'est bon.

372
00:31:11,666 --> 00:31:13,226
C'est bien ce bidule.

373
00:31:14,746 --> 00:31:16,226
Il veut quoi ?

374
00:31:16,386 --> 00:31:17,626
Les liquidités...

375
00:31:18,426 --> 00:31:20,187
C'est quoi ?

376
00:31:20,347 --> 00:31:23,068
Des boissons rafraîchissantes.

377
00:31:23,228 --> 00:31:24,348
Voyons Patty.

378
00:31:41,911 --> 00:31:43,312
Vous m'avez demandée ?

379
00:31:43,472 --> 00:31:46,871
Je vais vous dicter une lettre
parce que ma secrétaire est partie.

380
00:31:47,031 --> 00:31:48,592
C'est l'hécatombe ici.

381
00:31:48,752 --> 00:31:52,713
Désolé de vous prendre au dépourvu
mais c'est important.

382
00:31:56,153 --> 00:31:58,673
On bosse comme des forçats ici.

383
00:31:58,833 --> 00:32:00,473
J'ai déjà entendu ça.

384
00:32:00,633 --> 00:32:03,074
- Vous avez un calepin ?
- Oui, ici.

385
00:32:11,116 --> 00:32:14,355
Quelle étuve !
Je peux enlever mon manteau ?

386
00:32:14,515 --> 00:32:16,436
Oui, bien sûr.

387
00:32:26,478 --> 00:32:31,079
Queen's Distillery, 450 Mercer Av,
Londres NW.

388
00:32:31,239 --> 00:32:32,879
Une seconde... Queen's...

389
00:32:33,039 --> 00:32:34,119
Je vais trop vite ?

390
00:32:34,319 --> 00:32:38,400
Un peu, M.Smith a l'habitude
de me dicter plus lentement.

391
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Vous aimez travailler avec lui ?

392
00:32:43,200 --> 00:32:45,720
Oui, il est gentil.

393
00:32:45,880 --> 00:32:47,561
J'aime les types grassouillets.

394
00:32:47,761 --> 00:32:50,041
Vous voulez dire gros ?

395
00:32:50,241 --> 00:32:53,161
Oui, disons qu'il est bien enrobé.

396
00:32:54,242 --> 00:32:57,483
Voilà qui est plus diplomate.

397
00:32:58,523 --> 00:32:59,643
Queen's Distilleries.

398
00:33:02,483 --> 00:33:03,483
C'est quoi ?

399
00:33:21,245 --> 00:33:23,365
Je vous trouve fort séduisante.

400
00:33:36,688 --> 00:33:38,848
Je peux vous raccompagner chez vous.

401
00:33:40,648 --> 00:33:42,529
Vous avez une voiture ?

402
00:33:49,569 --> 00:33:51,811
Qu'est-ce qu'on fabrique au parc ?

403
00:33:53,291 --> 00:33:55,491
Ah, le parc...

404
00:33:55,651 --> 00:33:58,652
Autant emprunter
la route touristique.

405
00:34:52,538 --> 00:34:54,339
C'est gentil à vous.

406
00:36:03,068 --> 00:36:05,349
7-5-5...

407
00:36:05,549 --> 00:36:09,591
2-2-3-5...

408
00:36:13,271 --> 00:36:15,991
ÉTEINDRE LE VOYANT BLEU

409
00:36:50,676 --> 00:36:52,477
Neuf fois à droite.

410
00:37:09,600 --> 00:37:11,640
Ne me fais pas ce coup-là.

411
00:37:13,320 --> 00:37:14,920
Reste comme ça.

412
00:37:24,962 --> 00:37:27,122
Un coup à droite. Voilà.

413
00:37:29,882 --> 00:37:32,683
Ça va faire un peu mal

414
00:37:32,843 --> 00:37:34,683
mais ça en vaut la peine.

415
00:38:20,889 --> 00:38:25,010
Caesar Smith, grand Dieu,
qu'est-ce qui vous a pris ?

416
00:38:25,170 --> 00:38:27,052
Il y a 290 millions en jeu.

417
00:38:28,332 --> 00:38:31,812
Vous divaguez ?
Vous visez un peu haut.

418
00:38:31,972 --> 00:38:36,252
Je voulais protéger ces données
parce qu'elles sont vulnérables.

419
00:38:36,412 --> 00:38:40,172
Il n'y a qu'une malheureuse ampoule
entre elles...

420
00:38:40,372 --> 00:38:41,692
Et vous !

421
00:38:41,852 --> 00:38:45,093
J'ai surveillé Smith de près
ces jours-ci,

422
00:38:45,253 --> 00:38:47,094
il y a anguille sous roche.

423
00:38:47,294 --> 00:38:50,854
Il n'y a pas de quoi m'espionner
Gnatpole.

424
00:38:51,014 --> 00:38:56,735
Je vous ai fait part noir sur blanc
de mes intentions dans mes lettres.

425
00:38:56,895 --> 00:38:58,576
Quelles lettres ?

426
00:38:58,736 --> 00:39:02,936
Vous n'avez pas pris la peine
d'ouvrir votre courrier.

427
00:39:05,376 --> 00:39:07,417
Je n'ai rien reçu.

428
00:39:07,577 --> 00:39:10,777
Ah bon ?
Qui a bien pu l'intercepter ?

429
00:39:17,018 --> 00:39:18,338
Il a raison.

430
00:39:19,658 --> 00:39:23,339
Il nous annonce
qu'il envisage de tester

431
00:39:23,499 --> 00:39:24,779
Regardez, c'est là.

432
00:39:24,939 --> 00:39:27,620
le système de sécurité
des machines.

433
00:39:27,780 --> 00:39:29,380
Où est votre lettre ?

434
00:39:29,540 --> 00:39:31,701
Je n'en ai jamais vu la couleur.

435
00:39:32,821 --> 00:39:35,341
- Je l'ai posée sur son bureau.
- Quand ça ?

436
00:39:35,501 --> 00:39:39,301
Lorsque j'ai voulu emprunter
le manuel M-505.

437
00:39:39,461 --> 00:39:41,301
Emprunter quoi ?

438
00:39:43,221 --> 00:39:45,261
Où étais-je donc ?

439
00:39:45,421 --> 00:39:47,222
Bonne question !

440
00:39:47,382 --> 00:39:49,704
Vous n'aviez aucun droit
d'y toucher.

441
00:39:51,224 --> 00:39:53,224
Ce manuel doit être rangé où ?

442
00:39:53,424 --> 00:39:54,424
Dans le coffre-fort

443
00:39:54,624 --> 00:39:57,184
ou bien il doit traîner
n'importe où ?

444
00:39:57,984 --> 00:40:01,744
Vous croyez qu'un escroc
observerait votre règlement ?

445
00:40:01,904 --> 00:40:05,185
Vous auriez dû m'avertir
ou du moins prévenir Gnatpole

446
00:40:05,345 --> 00:40:07,905
que ce manuel n'était pas à sa place.

447
00:40:08,065 --> 00:40:09,665
C'est ce que j'ai fait.

448
00:40:10,706 --> 00:40:12,106
Comment ça ?

449
00:40:12,266 --> 00:40:16,146
Dans la lettre 
qui a mystérieusement disparu.

450
00:40:17,627 --> 00:40:20,868
Non, elle n'est pas
dans votre enveloppe.

451
00:40:21,028 --> 00:40:25,028
Je croyais que ça resterait
entre M.Gnatpole et moi.

452
00:40:39,190 --> 00:40:43,430
Je vous saurais gré de me rendre
ce manuel Smith.

453
00:40:43,630 --> 00:40:44,631
Certainement.

454
00:40:44,791 --> 00:40:47,111
J'aurai la conscience tranquille.

455
00:40:47,271 --> 00:40:49,832
Comme tout le monde je crois.

456
00:40:56,473 --> 00:41:00,393
Tout escroc digne de ce nom
aurait largement eu le temps

457
00:41:00,553 --> 00:41:04,673
de photocopier les centaines
de pages de ce manuel.

458
00:41:07,474 --> 00:41:09,754
Vous savez M.Klemper,

459
00:41:09,914 --> 00:41:13,596
sans informations
un criminel est désemparé

460
00:41:13,756 --> 00:41:17,476
et son esprit tordu
se moque pas mal

461
00:41:17,636 --> 00:41:21,076
de la source de celles-ci.

462
00:41:39,119 --> 00:41:40,240
Bonsoir Jamieson.

463
00:41:40,400 --> 00:41:43,640
Je suis bien content
que tout se soit arrangé.

464
00:42:07,883 --> 00:42:10,684
- Tiens, ton thé.
- Froid comme d'habitude.

465
00:42:10,884 --> 00:42:15,284
Ça fait une trotte et je n'ai plus
mes jambes de 20 ans.

466
00:42:40,408 --> 00:42:42,409
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

467
00:42:42,689 --> 00:42:43,689
Rien.

468
00:42:43,889 --> 00:42:45,769
Mme Lubbock,

469
00:42:45,929 --> 00:42:49,009
n'allez pas nier que le haut
de l'armoire est ouvert.

470
00:42:49,169 --> 00:42:50,529
La lumière est éteinte.

471
00:42:50,689 --> 00:42:53,048
Expliquez ce qui s'est passé.

472
00:42:53,208 --> 00:42:56,410
Quand mon seau
s'est cogné sur l'armoire...

473
00:42:56,610 --> 00:42:59,010
- Où ça ?
- Ici.

474
00:42:59,170 --> 00:43:00,370
Là où c'est cabossé ?

475
00:43:00,530 --> 00:43:02,971
- Quel seau ?
- Celui-là.

476
00:43:03,131 --> 00:43:04,171
Vraiment ?

477
00:43:04,331 --> 00:43:06,932
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Le haut s'est soulevé.

478
00:43:07,092 --> 00:43:09,972
Vous abusez de ma crédulité
ma chère.

479
00:43:10,132 --> 00:43:14,132
- Pourquoi vous l'avez ouvert ?
- Parce que c'est chaud.

480
00:43:14,292 --> 00:43:16,212
Je peux réchauffer mon thé.

481
00:43:17,052 --> 00:43:20,693
- Réchauffer...
- Oui, vous en voulez une tasse ?

482
00:43:22,174 --> 00:43:24,334
Deux sucres, pas de lait.

483
00:44:22,022 --> 00:44:24,704
- Vous avez deviné ?
- St-Honoré à la cerise.

484
00:44:24,864 --> 00:44:26,704
Quelle mémoire d'éléphant !

485
00:44:26,864 --> 00:44:29,184
Comment je pourrai oublier ?

486
00:44:29,344 --> 00:44:31,225
Ça alors !

487
00:44:32,745 --> 00:44:36,025
- Comment se porte Mme Klemper ?
- Comme un charme.

488
00:44:36,185 --> 00:44:38,865
- Elle est merveilleuse.
- Quelle chance.

489
00:44:39,025 --> 00:44:41,025
Vous pouvez le dire Smith.

490
00:44:41,225 --> 00:44:43,345
On a six gamins adorables,

491
00:44:43,505 --> 00:44:46,266
trois de mon premier mariage
et trois du sien,

492
00:44:46,426 --> 00:44:48,507
je les aime tous autant.

493
00:44:51,987 --> 00:44:55,988
Vous devez vous demander pourquoi
je vous ai invité à déjeuner.

494
00:44:56,188 --> 00:44:59,668
J'ai pensé que Gnatpole
n'avait pas pu se libérer.

495
00:44:59,828 --> 00:45:02,868
En effet, j'ai fait en sorte que non.

496
00:45:03,029 --> 00:45:04,949
C'est à cause de moi ?

497
00:45:05,149 --> 00:45:09,350
Non, nous apprécions
votre contribution à l'entreprise.

498
00:45:09,510 --> 00:45:11,070
J'y suis sensible.

499
00:45:11,230 --> 00:45:13,950
Vos efforts seront récompensés.

500
00:45:14,110 --> 00:45:18,991
C'est au sujet du président
de notre siège à New York.

501
00:45:20,792 --> 00:45:24,912
Il approche de la retraite
et il commence à perdre la tête,

502
00:45:25,072 --> 00:45:28,513
depuis quelques temps
il joue au golf sans balle.

503
00:45:28,713 --> 00:45:30,953
Comment il peut gagner ?

504
00:45:31,153 --> 00:45:34,553
En étant président
de l'entreprise pardi.

505
00:45:34,754 --> 00:45:35,754
Elle est bonne, hein ?

506
00:45:39,994 --> 00:45:41,634
Il va falloir le remplacer.

507
00:45:43,354 --> 00:45:48,036
Il y a quelqu'un que j'aimerais
voir promu à ce poste.

508
00:45:50,036 --> 00:45:52,477
J'aimerais vous y voir moi aussi.

509
00:45:54,957 --> 00:45:58,277
Mon Dieu, vous avez l'esprit vif.

510
00:46:00,117 --> 00:46:03,237
J'ai fouetté cette crème
de mes mains.

511
00:46:03,397 --> 00:46:04,637
Que demander de mieux ?

512
00:46:04,837 --> 00:46:07,118
Vous n'avez pas répondu
à ma question.

513
00:46:07,638 --> 00:46:08,678
Laquelle ?

514
00:46:09,079 --> 00:46:10,879
Vous savez ? L'appartement.

515
00:46:11,079 --> 00:46:12,519
Une porte, deux clefs...

516
00:46:13,079 --> 00:46:15,400
Je vous donne ma réponse demain.

517
00:46:17,960 --> 00:46:20,040
Je serai hélas à Bristol

518
00:46:20,240 --> 00:46:23,521
et je ne pourrai pas en avoir
le cœur net.

519
00:46:24,601 --> 00:46:25,921
J'irai à votre place.

520
00:46:26,441 --> 00:46:29,281
Impossibl,
je leur ai donné ma parole.

521
00:46:29,441 --> 00:46:30,442
A qui ?

522
00:46:30,602 --> 00:46:35,002
Je parle de Gnatpole
et de Mme Klemper.

523
00:46:35,642 --> 00:46:40,243
On peut toujours faire semblant
qu'on y va à deux.

524
00:46:41,602 --> 00:46:42,604
Vraiment ?

525
00:46:42,804 --> 00:46:45,004
Je me couperais en quatre
pour l'entreprise.

526
00:46:52,085 --> 00:46:53,205
Bristol Kitchenware.

527
00:46:53,765 --> 00:46:54,766
Et alors ?

528
00:46:56,686 --> 00:46:59,486
Ils ont eu des résultats
médiocres au premier trimestre.

529
00:46:59,646 --> 00:47:01,686
Ça ne m'étonne pas.

530
00:47:01,846 --> 00:47:04,406
Quelle idée d'avoir investi
là-dedans.

531
00:47:09,887 --> 00:47:12,088
Ça en valait sûrement la peine.

532
00:47:14,929 --> 00:47:17,249
Vous pouvez sauver la mise ?

533
00:47:18,769 --> 00:47:21,169
Ça prendra une éternité.

534
00:47:21,369 --> 00:47:24,409
- Ça fait partie de nos priorités.
- Vraiment ?

535
00:47:25,490 --> 00:47:29,050
A cause du vieillard de New York
qui perd la boule ?

536
00:47:32,370 --> 00:47:34,411
Louise, l'addition.

537
00:47:34,571 --> 00:47:39,332
Smith, vous et moi on est
sur la même longueur d'onde.

538
00:47:40,092 --> 00:47:41,373
J'en suis sûr.

539
00:47:45,493 --> 00:47:48,333
M.Smith vient souvent ici
le soir ?

540
00:47:48,493 --> 00:47:50,733
Toujours fidèle au poste.

541
00:47:52,253 --> 00:47:55,174
Je peux jeter un coup d'œil
au registre ?

542
00:47:58,135 --> 00:48:00,655
Ce M.Smith est un employé zélé.

543
00:48:01,735 --> 00:48:04,055
Un peu trop à mon goût.

544
00:48:04,255 --> 00:48:06,896
Il n'est pas là aujourd'hui.

545
00:48:07,056 --> 00:48:10,376
Non, il est à Bristol.

546
00:49:16,265 --> 00:49:19,147
A qui le dites-vous ?

547
00:49:31,747 --> 00:49:33,709
Je devine.

548
00:49:33,869 --> 00:49:35,829
Elle s'appelle Anne, hein ?

549
00:49:42,710 --> 00:49:45,750
J'aimerais louer ce local
pendant un an.

550
00:49:45,910 --> 00:49:47,750
Je vais faire le ménage

551
00:49:47,910 --> 00:49:51,191
parce que les toiles d'araignées
ne m'inspirent guère.

552
00:50:01,112 --> 00:50:03,873
Le train pour Bristol
partira du quai 8.

553
00:50:04,034 --> 00:50:08,634
Il dessert les gares de Reading,
Bath Spa et Bristol Temple Mead.

554
00:50:21,155 --> 00:50:23,956
- Vous êtes bien M.Pritchard ?
- M.Smith ?

555
00:50:24,116 --> 00:50:25,716
Désolé pour ce retard.

556
00:50:25,876 --> 00:50:29,276
Ecoutez, si on discutait
dans mon bureau ?

557
00:50:29,436 --> 00:50:31,996
Je n'y tiens pas trop à vrai dire.

558
00:50:33,957 --> 00:50:37,118
Quels sont les points faibles
de Bristol Kitchenware ?

559
00:50:37,278 --> 00:50:38,678
Mettez-moi au fait.

560
00:50:40,518 --> 00:50:43,559
- Problèmes de gestion.
- Je m'en doutais.

561
00:50:43,719 --> 00:50:45,799
On est 50 ans à la traîne,

562
00:50:45,959 --> 00:50:50,680
nos batteurs électriques semblent
remonter au déluge.

563
00:50:50,840 --> 00:50:53,241
Seuls 15 employés
travaillent effectivement

564
00:50:53,401 --> 00:50:55,841
sur les 400 qui apposent notre logo.

565
00:50:56,001 --> 00:50:57,161
Je n'y crois pas.

566
00:50:57,361 --> 00:51:00,161
Ça vous dirait
de devenir président...

567
00:51:02,161 --> 00:51:03,961
de Bristol Ta-Can-Co ?

568
00:51:05,922 --> 00:51:08,243
- Ça a l'air fascinant.
- Plutôt.

569
00:51:10,203 --> 00:51:11,403
Quelle sera ma fonction ?

570
00:51:11,563 --> 00:51:16,042
Me remettre un rapport confidentiel
de votre conception de la gestion.

571
00:51:16,202 --> 00:51:20,243
Peu importe le contenu,
misez avant tout sur la présentation,

572
00:51:20,443 --> 00:51:23,884
peu importe que ce soit
réaliste ou non.

573
00:51:24,044 --> 00:51:28,365
N'oubliez pas que Ta-Can-Co
a tout pouvoir

574
00:51:28,525 --> 00:51:31,526
de le concrétiser.

575
00:51:31,686 --> 00:51:34,846
Venez prendre une bière,

576
00:51:35,006 --> 00:51:36,806
c'est ma tournée.

577
00:52:50,898 --> 00:52:54,618
Payez 90000 livres
à l'ordre de la Société Star.

578
00:53:21,382 --> 00:53:23,902
La banque a besoin
de deux références.

579
00:53:24,102 --> 00:53:27,622
Voyons, voir
M.Caesar Smith...

580
00:53:27,782 --> 00:53:30,382
Caesar comme l'empereur.

581
00:53:30,542 --> 00:53:32,543
L'adresse est notée ici.

582
00:53:32,703 --> 00:53:33,984
C'est Ta-Can-Co.

583
00:53:34,144 --> 00:53:39,505
Et l'autre, M.Rossini.

584
00:53:39,665 --> 00:53:40,945
Comme ça se prononce.

585
00:53:41,105 --> 00:53:43,665
R- O-S-S...S-S...

586
00:53:45,105 --> 00:53:48,186
S- I-N-I...

587
00:53:49,546 --> 00:53:50,666
Coliseo...

588
00:53:50,826 --> 00:53:54,027
K- L-C-O-O-C-O...
Oui, comme ça.

589
00:53:54,227 --> 00:53:55,707
A Paris ?

590
00:53:55,867 --> 00:53:57,467
Non, l'autre ville.

591
00:54:20,151 --> 00:54:22,351
Je voudrais louer... louer...

592
00:54:30,231 --> 00:54:32,072
Quel est l'autre mot déjà ?

593
00:54:45,154 --> 00:54:48,714
J'y mettrai le prix
que vous voudrez.

594
00:54:48,874 --> 00:54:51,235
Avec bureau et toilettes.

595
00:55:15,358 --> 00:55:19,399
Payez 42000 livres à l'ordre
de SA Guarnizioni Coliseo.

596
00:55:24,560 --> 00:55:26,841
Je vous raccompagne après.

597
00:55:27,041 --> 00:55:29,721
C'est fort aimable à vous

598
00:55:29,881 --> 00:55:34,441
mais j'ai du pain sur la planche
et j'en ai pour un moment.

599
00:55:37,162 --> 00:55:40,323
Je ne suis pas pressé,
je vous attendrai dans mon bureau,

600
00:55:40,483 --> 00:55:43,083
faites-moi signe
quand vous aurez fini.

601
00:55:46,082 --> 00:55:49,003
- Tu as besoin de quelque chose ?
- Non.

602
00:56:06,726 --> 00:56:08,927
Qu'est-ce que vous faites ici ?

603
00:56:11,687 --> 00:56:14,607
Je m'apprêtais justement à partir.

604
00:56:15,767 --> 00:56:17,247
Bon courage.

605
00:56:19,767 --> 00:56:22,369
Vous venez ?
On va dans la même direction.

606
00:56:22,569 --> 00:56:23,809
Je ne peux pas

607
00:56:24,009 --> 00:56:26,330
parce que j'ai une mission urgente.

608
00:56:29,330 --> 00:56:31,610
Vous aimeriez dîner avec moi ?

609
00:56:32,690 --> 00:56:33,690
Dans votre studio ?

610
00:56:35,370 --> 00:56:36,570
Oui, j'ai cuisiné

611
00:56:36,770 --> 00:56:38,849
un curry.

612
00:56:39,929 --> 00:56:41,090
Ce soir ?

613
00:56:41,330 --> 00:56:44,571
- Vous n'êtes pas libre ?
- Si, libre comme l'air.

614
00:56:44,731 --> 00:56:46,932
Ça me dirait bien un petit curry.

615
00:56:48,332 --> 00:56:50,092
Je file chez moi alors.

616
00:56:50,252 --> 00:56:52,932
Je prends le bus
si ça ne vous gêne pas,

617
00:56:53,092 --> 00:56:54,652
c'est direct.

618
00:56:54,852 --> 00:56:56,493
Quelle heure

619
00:56:56,693 --> 00:56:58,413
vous convient ?

620
00:56:58,573 --> 00:57:00,933
Ça m'est égal.

621
00:57:06,495 --> 00:57:08,295
Vous vouliez quelque chose ?

622
00:57:09,455 --> 00:57:10,935
A votre avis ?

623
00:57:11,095 --> 00:57:13,056
Désolé de ne pas pouvoir vous l'offrir.

624
00:57:33,659 --> 00:57:34,899
Curry ?

625
00:57:38,099 --> 00:57:40,339
Vous m'attendez, non ?

626
00:57:40,499 --> 00:57:43,701
Oui, bien sûr M.Smith, entrez.

627
00:57:54,582 --> 00:57:56,142
C'est charmant ici,

628
00:57:56,302 --> 00:57:59,223
on sent que c'est un endroit
qui vit.

629
00:58:00,143 --> 00:58:03,063
Nos fenêtres donnent
l'une en face de l'autre.

630
00:58:03,223 --> 00:58:06,263
Seulement celle de la cuisine.

631
00:58:06,423 --> 00:58:09,504
Je vais devoir veiller à tirer
mes rideaux.

632
00:58:09,664 --> 00:58:13,025
- Vous n'avez rien à cacher.
- Si, moi-même.

633
00:58:15,226 --> 00:58:18,546
Il y a assez d'obstacles
comme ça dans la vie.

634
00:58:18,706 --> 00:58:19,706
Je ne comprends pas.

635
00:58:19,866 --> 00:58:23,506
Comme la solitude par exemple.

636
00:58:23,666 --> 00:58:27,186
- La solitude vous pèse ?
- Pas vraiment,

637
00:58:27,346 --> 00:58:30,187
je suis toujours
par monts et par vaux.

638
00:58:30,347 --> 00:58:33,828
Quand j'ai du vague à l'âme
je le garde pour moi.

639
00:58:33,988 --> 00:58:37,388
Le problème c'est que beaucoup
intériorisent.

640
00:58:38,708 --> 00:58:40,189
J'ai dépassé ce stade.

641
00:58:40,349 --> 00:58:44,749
Je me sens si seule que je pourrais
le crier sur les toits.

642
00:58:44,909 --> 00:58:46,309
Ne vous gênez pas.

643
00:58:54,591 --> 00:58:56,511
M.Smith...

644
00:58:57,111 --> 00:58:59,231
Auriez-vous peur des femmes ?

645
00:59:00,471 --> 00:59:02,031
Quelle idée !

646
00:59:02,191 --> 00:59:04,232
Les femmes ?

647
00:59:04,392 --> 00:59:07,273
Remarquez, je n'en ai pas
fréquenté des masses

648
00:59:07,433 --> 00:59:08,913
à part ma mère.

649
00:59:11,194 --> 00:59:13,994
Vous étiez attaché à votre mère ?

650
00:59:14,154 --> 00:59:15,674
Non, je la détestais,

651
00:59:15,874 --> 00:59:18,635
elle était acariâtre
et mauvaise cuisinière,

652
00:59:18,795 --> 00:59:22,275
gamin je devais manger
sa ragougnasse

653
00:59:22,435 --> 00:59:27,435
sans sourciller parce qu'elle était
extrêmement susceptible.

654
00:59:29,315 --> 00:59:31,275
Vous ne m'attendiez pas, hein ?

655
00:59:31,435 --> 00:59:34,678
A vrai dire non.

656
00:59:35,878 --> 00:59:37,398
Merci de votre visite.

657
00:59:37,558 --> 00:59:40,998
J'essayais de fuir M.Gnatpole.

658
00:59:44,038 --> 00:59:47,238
Je ferais mieux
de vous laisser tranquille.

659
00:59:47,918 --> 00:59:49,118
C'est obligé ?

660
00:59:54,480 --> 00:59:56,440
Vous avez raison, c'est pathétique.

661
00:59:57,120 --> 00:59:59,440
Quoi donc ?

662
01:00:00,880 --> 01:00:04,800
Tenez, je vous laisse
la bouteille de champagne.

663
01:00:05,161 --> 01:00:06,402
Du Moet...

664
01:00:08,562 --> 01:00:10,762
Vous n'auriez pas dû.

665
01:00:11,842 --> 01:00:13,482
Partageons-la.

666
01:00:14,163 --> 01:00:16,243
Vous êtes sûre ?

667
01:00:16,403 --> 01:00:19,803
Je vous le proposerais
sinon ?

668
01:00:21,043 --> 01:00:23,324
Non, vous avez raison.

669
01:00:24,324 --> 01:00:26,524
Je suis navrée pour le curry.

670
01:00:26,684 --> 01:00:29,245
Tant pis.
Je m'en faisais une montagne,

671
01:00:29,405 --> 01:00:31,045
j'ai horreur du curry.

672
01:00:31,205 --> 01:00:33,805
Moi aussi, c'est immonde, non ?

673
01:00:33,965 --> 01:00:36,366
C'est vraiment le terme adéquat.

674
01:00:36,526 --> 01:00:39,687
J'ai quelques saucisses
si ça vous chante.

675
01:00:39,847 --> 01:00:42,567
Je ne saurais abuser
de votre générosité.

676
01:00:42,727 --> 01:00:44,087
La ferme !

677
01:00:44,247 --> 01:00:46,367
Allumez les bougies sur la cheminée.

678
01:00:46,567 --> 01:00:48,087
Je vais les cuire.

679
01:00:49,567 --> 01:00:50,967
Je n'ai pas de frigo.

680
01:00:51,127 --> 01:00:53,968
Je la mets
sous le robinet d'eau froide.

681
01:00:54,128 --> 01:00:58,130
Il fait frisquet, mettez-la
sur le rebord de la fenêtre.

682
01:00:59,690 --> 01:01:02,730
Vous avez un piano par contre.

683
01:01:02,930 --> 01:01:07,410
Il s'agit d'un vieux modèle
Hopkinsons avec un étouffoir.

684
01:01:07,570 --> 01:01:11,411
C'est un pur chef-d'œuvre artisanal.

685
01:01:11,571 --> 01:01:12,891
Taj Mahal...

686
01:01:17,171 --> 01:01:19,651
Oh, mon Dieu.

687
01:01:19,811 --> 01:01:22,292
Que de souvenirs !

688
01:03:36,792 --> 01:03:39,072
Dites, vous êtes en retard.

689
01:03:39,232 --> 01:03:41,392
- Non.
- En retard mardi,

690
01:03:41,552 --> 01:03:43,673
rebelote mercredi

691
01:03:43,873 --> 01:03:45,074
et puis jeudi.

692
01:03:45,274 --> 01:03:47,995
Ce n'est pas vrai.
Qu'est-ce que c'est ?

693
01:03:48,155 --> 01:03:49,355
Vous êtes virée.

694
01:03:50,955 --> 01:03:52,835
Mais vous êtes qui ?

695
01:03:53,035 --> 01:03:56,235
Le chef du personnel.
L'ordinateur ne se trompe jamais.

696
01:04:00,755 --> 01:04:02,235
Vieille bique !

697
01:04:04,076 --> 01:04:07,277
Je vais lui mettre la pâtée
à cet ordinateur.

698
01:04:11,918 --> 01:04:13,198
Quatre pennies.

699
01:04:26,079 --> 01:04:28,800
Ça va aller ?
Voilà.

700
01:04:32,120 --> 01:04:34,360
Ce qu'il est trognon !

701
01:04:37,722 --> 01:04:38,722
Attendez !

702
01:04:52,444 --> 01:04:55,484
Madame, montrez-moi le talon
de votre ticket.

703
01:04:55,924 --> 01:04:58,284
Vous vous êtes trompée de rangée.

704
01:04:58,444 --> 01:05:00,364
Rangée C à la même place.

705
01:05:00,524 --> 01:05:01,524
Et le vôtre ?

706
01:05:01,724 --> 01:05:03,324
Oui, rangée L.

707
01:05:03,484 --> 01:05:04,925
Vous deux...

708
01:05:05,125 --> 01:05:07,566
Juste deux sièges.

709
01:05:07,766 --> 01:05:10,447
Ça libère de la place
pour vous trois.

710
01:05:20,567 --> 01:05:21,807
Votre billet ?

711
01:05:26,848 --> 01:05:30,448
Qu'est-ce que tu peux faire d'autre ?
Hôtesse de l'air.

712
01:05:31,249 --> 01:05:32,930
Employée de banque.

713
01:05:33,770 --> 01:05:36,210
Prof d'éducation physique !

714
01:05:36,370 --> 01:05:37,570
Tais-toi.

715
01:05:38,490 --> 01:05:41,371
Je préfère jouer
de la flûte dans la rue.

716
01:05:41,531 --> 01:05:43,251
Passe professionnelle.

717
01:05:43,411 --> 01:05:46,531
Tu sais que je n'ai aucun sens
du rythme.

718
01:05:46,691 --> 01:05:50,211
Tu n'arrives pas à suivre
mon rythme, c'est tout.

719
01:05:52,972 --> 01:05:56,413
Laisse-moi te faire
un petit chèque

720
01:05:56,573 --> 01:06:00,214
pour arrondir tes fins de mois
en attendant.

721
01:06:00,374 --> 01:06:03,494
Non, ce n'est pas mon genre,

722
01:06:03,654 --> 01:06:06,414
pas question d'être entretenue
par un homme.

723
01:06:06,574 --> 01:06:08,494
Ma mère tout craché.

724
01:06:08,654 --> 01:06:10,134
Vous êtes égoïstes.

725
01:06:10,295 --> 01:06:13,016
Si je subvenais
aux besoins d'une femme

726
01:06:13,176 --> 01:06:16,256
je pourrais marcher la tête haute.

727
01:06:16,416 --> 01:06:20,536
Je ne pourrais jamais,
j'ai aussi ma fierté.

728
01:06:20,696 --> 01:06:23,656
C'est comme ça que tu fais le vide
autour de toi,

729
01:06:23,816 --> 01:06:26,016
en te réfugiant dans ta fierté.

730
01:06:27,138 --> 01:06:28,938
La ferme.

731
01:06:29,098 --> 01:06:30,578
Entendu.

732
01:06:30,738 --> 01:06:32,698
Je ne disais pas ça méchamment.

733
01:06:34,099 --> 01:06:36,619
Je veux que tu manges à ta faim.

734
01:06:38,939 --> 01:06:42,420
Le problème c'est qu'on est
tous les deux orgueilleux.

735
01:06:43,780 --> 01:06:46,100
Je ne suis pas la seule, hein ?

736
01:06:47,980 --> 01:06:49,620
Non, loin de là.

737
01:06:52,700 --> 01:06:56,342
Si on mettait en commun
nos deux fiertés ?

738
01:06:57,903 --> 01:07:01,063
Ce serait plus économique.

739
01:07:02,543 --> 01:07:04,823
Comment on s'y prend ?

740
01:07:07,463 --> 01:07:11,103
Il doit bien y avoir un moyen.

741
01:07:16,505 --> 01:07:19,025
J'ai lu mon horoscope aujourd'hui,

742
01:07:21,465 --> 01:07:25,506
il disait de laisser libre cours
à ses émotions et à ses sentiments.

743
01:07:30,467 --> 01:07:31,867
J'ai lu le tien.

744
01:07:32,067 --> 01:07:34,267
Je ne crois pas à ces machins

745
01:07:34,427 --> 01:07:37,668
sauf quand ils me disent
ce que je veux entendre.

746
01:07:39,788 --> 01:07:40,828
Le mien disait quoi ?

747
01:07:42,028 --> 01:07:44,868
Que tu subissais l'influence
de Vénus.

748
01:07:45,268 --> 01:07:49,669
Dans mon journal ils disaient
de ne pas se bercer d'illusions

749
01:07:49,830 --> 01:07:52,430
et de me contenter de son sort.

750
01:07:52,590 --> 01:07:55,110
C'est kif-kif bourricot, non ?

751
01:07:55,830 --> 01:07:56,910
Oui, bien sûr.

752
01:07:57,550 --> 01:07:58,951
Vénus ?

753
01:08:00,271 --> 01:08:02,672
Comment je dois l'interpréter ?

754
01:08:06,352 --> 01:08:08,192
Si tu m'épousais ?

755
01:08:15,592 --> 01:08:18,274
C'est toi qui me demandes
en mariage ?

756
01:08:18,434 --> 01:08:21,915
Faut bien qu'il y en ait un
qui se jette à l'eau.

757
01:08:22,075 --> 01:08:24,315
Vu sous cet angle, oui.

758
01:08:27,595 --> 01:08:28,995
Tu as un jeu de cartes ?

759
01:08:29,595 --> 01:08:31,315
Dans le tiroir.

760
01:08:31,475 --> 01:08:35,116
Tu ne vas pas commencer
une partie de cartes !

761
01:08:35,276 --> 01:08:37,276
Je t'ai posé une question.

762
01:08:37,516 --> 01:08:40,997
Tu vas couper et si tu tombes
sur la reine de cœur

763
01:08:41,157 --> 01:08:42,157
je t'épouserai.

764
01:08:45,278 --> 01:08:47,838
Bon, d'accord,
tentons le coup.

765
01:08:52,879 --> 01:08:54,079
Qu'est-ce que je dois faire ?

766
01:08:54,239 --> 01:08:57,199
Bats les cartes à ta manière.

767
01:08:58,559 --> 01:09:01,759
Chacun a sa méthode particulière.

768
01:09:05,361 --> 01:09:07,441
Quand tu es prête, coupe.

769
01:09:14,562 --> 01:09:16,882
C'était un exemple,
recommence

770
01:09:17,042 --> 01:09:18,842
sinon ce n'est pas juste.

771
01:09:28,164 --> 01:09:31,804
- Jamais deux sans trois.
- Oui, bien sûr.

772
01:09:34,044 --> 01:09:37,765
Essaie encore, la chance
te sourira peut-être.

773
01:09:40,646 --> 01:09:44,647
Attends, essayons un coup
pour M.Gnatpole.

774
01:09:46,207 --> 01:09:48,887
Je parie que ça va tomber
sur un valet.

775
01:09:52,328 --> 01:09:55,048
Maintenant pour les Nations Unies.

776
01:09:55,208 --> 01:09:57,928
Elle doit bien être quelque part.

777
01:09:58,088 --> 01:09:59,568
Ce n'est qu'un jeu.

778
01:10:01,688 --> 01:10:04,528
Je t'épouserai quoi qu'il advienne.

779
01:10:48,696 --> 01:10:50,056
La reine !

780
01:10:52,816 --> 01:10:56,777
On est là pour remettre
des entreprises à flot

781
01:10:56,937 --> 01:11:01,257
et prospecter de nouveaux marchés
porteurs de croissance.

782
01:11:01,457 --> 01:11:02,457
Je suis d'accord.

783
01:11:31,343 --> 01:11:33,423
Voilà une étude approfondie.

784
01:11:33,583 --> 01:11:36,023
Ça devrait faire l'affaire.

785
01:11:36,223 --> 01:11:39,583
Je préconise de réduire
les frais généraux

786
01:11:40,983 --> 01:11:43,544
de 27% du jour au lendemain.

787
01:11:43,704 --> 01:11:46,064
27% messieurs.

788
01:11:58,386 --> 01:11:59,867
Il fait chaud.

789
01:12:17,669 --> 01:12:19,709
Moi Caesar, toi Terwilliger.

790
01:12:20,189 --> 01:12:24,629
- Tu m'as l'air épuisé.
- Laisse-moi te débarrasser.

791
01:12:25,990 --> 01:12:27,230
Va t'asseoir.

792
01:12:27,750 --> 01:12:30,991
- Retire tes chaussures.
- A toi l'honneur.

793
01:12:31,831 --> 01:12:34,592
Qu'est-ce qu'il y a ?
Excuse-moi.

794
01:12:36,792 --> 01:12:38,392
Donne-moi ton pied.

795
01:12:57,275 --> 01:12:58,915
Mme Smith ?

796
01:12:59,075 --> 01:13:00,755
Ici le pressing.

797
01:13:00,915 --> 01:13:06,876
On a encore trouvé de l'argent
dans le costume de votre mari.

798
01:13:07,116 --> 01:13:09,836
Français et italien aujourd'hui.

799
01:13:26,719 --> 01:13:30,479
Ah, tu tombes à pic Caesar.

800
01:13:31,079 --> 01:13:33,799
- Qui a déplacé le lit ?
- Moi.

801
01:13:33,960 --> 01:13:36,240
Qui t'a donné la permission ?

802
01:13:36,400 --> 01:13:38,441
C'est moi qui l'ai déplacé

803
01:13:38,601 --> 01:13:42,121
parce qu'il va bien falloir caser
le berceau quelque part,

804
01:13:42,281 --> 01:13:44,681
ça va libérer de l'espace.

805
01:13:44,841 --> 01:13:47,521
Avec ce que j'ai dans le tiroir...

806
01:13:48,202 --> 01:13:51,203
Ça nous laisse plus de place.

807
01:13:51,363 --> 01:13:52,443
Qu'est-ce que tu racontes ?

808
01:13:52,603 --> 01:13:55,123
J'ai un polichinelle dans le tiroir.

809
01:13:57,483 --> 01:13:59,444
On aura plus de place.

810
01:13:59,604 --> 01:14:02,485
Voilà à quoi ça mène la solitude.

811
01:14:02,645 --> 01:14:04,125
Tu es content ?

812
01:14:04,285 --> 01:14:07,206
Je suis aux anges,
tu vas être mère.

813
01:14:08,286 --> 01:14:10,046
Et moi père,

814
01:14:10,206 --> 01:14:13,366
je vais devoir lui enseigner
les choses de la vie

815
01:14:13,526 --> 01:14:16,126
et je suis encore novice
en la matière.

816
01:14:16,286 --> 01:14:19,647
Au moins ce sera bien frais
dans ta tête.

817
01:14:19,807 --> 01:14:21,808
Je vais allumer la bouilloire.

818
01:14:22,608 --> 01:14:24,689
Tu as ton passeport ?

819
01:14:24,848 --> 01:14:25,968
Tu as un passeport ?

820
01:14:26,128 --> 01:14:30,568
- A quoi ça va me servir ?
- Fais-t'en faire un.

821
01:14:30,728 --> 01:14:32,608
- Ecoute-moi.
- Non.

822
01:14:32,768 --> 01:14:35,408
Ce n'est pas le moment
de vadrouiller.

823
01:14:35,568 --> 01:14:39,890
Chacun devrait pouvoir se déplacer...

824
01:14:41,370 --> 01:14:43,531
Je veux être un bon père,

825
01:14:43,691 --> 01:14:47,092
pas question que mon enfant
me voie entre deux portes.

826
01:14:47,252 --> 01:14:48,932
Dis, ça va ?

827
01:14:50,132 --> 01:14:53,693
Tout ce que je sais
c'est que dans quelques mois

828
01:14:53,853 --> 01:14:57,613
je servirai de modèle
à quelqu'un pour la vie

829
01:14:57,773 --> 01:15:00,012
et je m'en fais une montagne.

830
01:15:00,172 --> 01:15:03,533
Tu me sers déjà de modèle à moi.

831
01:15:03,693 --> 01:15:05,573
Mais toi tu es un génie.

832
01:15:05,733 --> 01:15:10,815
Je ne t'arrive pas à la cheville
mais tu m'admires malgré tout.

833
01:15:10,975 --> 01:15:14,016
C'est toi qui me mets
sur un piédestal.

834
01:15:14,176 --> 01:15:17,975
Je suppose que oui,
pas la peine de chipoter.

835
01:15:19,535 --> 01:15:24,176
J'achète un berceau
si tu te fais faire un passeport.

836
01:15:24,336 --> 01:15:25,497
Entendu ?

837
01:15:26,817 --> 01:15:28,697
Marché conclu papa.

838
01:15:28,857 --> 01:15:29,977
Maman !

839
01:15:30,137 --> 01:15:31,937
J'ai horreur du curry !

840
01:15:32,137 --> 01:15:34,577
C'est immonde, n'est-ce pas ?

841
01:15:38,738 --> 01:15:40,418
Je vais faire du thé.

842
01:15:44,300 --> 01:15:47,060
Trois tasses, n'oublie pas.

843
01:15:47,220 --> 01:15:49,460
Il va falloir prendre le pli.

844
01:15:55,060 --> 01:15:58,301
Merci d'avoir pu vous libérer
M.Gnatpole.

845
01:15:58,461 --> 01:15:59,861
Mais de rien Patty.

846
01:16:00,021 --> 01:16:01,541
Vous m'avez appelé

847
01:16:01,701 --> 01:16:05,502
et je considère ça
comme une marque d'amitié.

848
01:16:06,263 --> 01:16:09,743
Il n'y a rien de plus précieux
au monde que l'amitié.

849
01:16:09,903 --> 01:16:14,504
Oui, c'est magnifique,
surtout entre deux êtres...

850
01:16:17,784 --> 01:16:20,144
Qu'est-ce qui vous tente ?

851
01:16:20,824 --> 01:16:22,385
Je n'y connais rien.

852
01:16:22,545 --> 01:16:25,384
Je ne sais pas manger
avec des baguettes.

853
01:16:25,545 --> 01:16:27,665
Les calamars crus sont exquis.

854
01:16:27,825 --> 01:16:30,267
Ils ont pas des trucs cuits ?

855
01:16:31,147 --> 01:16:34,627
Je vais choisir pour vous,
faites-moi confiance.

856
01:16:38,028 --> 01:16:42,508
Mettez-nous deux menus No 4
avec du riz cantonais

857
01:16:42,668 --> 01:16:44,309
et du thé au jasmin.

858
01:16:45,469 --> 01:16:47,550
Quel bon vent vous amène ?

859
01:16:47,710 --> 01:16:52,229
Je vous appelle parce que vous êtes le seul
que je connais dans ce bureau.

860
01:16:52,389 --> 01:16:54,629
C'est à propos de Caesar, hein ?

861
01:16:55,989 --> 01:16:59,309
Oui, je me fais du mauvais sang
pour lui.

862
01:16:59,469 --> 01:17:02,232
Il est toujours en déplacement
pour Ta-Can-Co,

863
01:17:02,392 --> 01:17:05,592
quelqu'un ne pourrait pas
prendre le relais ?

864
01:17:05,752 --> 01:17:08,753
Son passeport est déjà couvert
de tampons

865
01:17:08,913 --> 01:17:11,833
de Rome, Francfort et Paris.

866
01:17:12,033 --> 01:17:15,153
Paris ?
C'est pourtant mon secteur.

867
01:17:15,393 --> 01:17:19,113
Il y va pas pour s'amuser
parce que il rentre exténué.

868
01:17:20,314 --> 01:17:23,073
Il y va manifestement pour,

869
01:17:23,233 --> 01:17:25,634
disons-le en prenant des gants,

870
01:17:25,834 --> 01:17:27,114
des raisons personnelles.

871
01:17:31,876 --> 01:17:33,996
Des raisons personnelles ?

872
01:17:35,757 --> 01:17:37,756
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.

873
01:17:46,036 --> 01:17:47,196
Messieurs,

874
01:17:47,357 --> 01:17:48,557
j'ai remarqué...

875
01:17:48,717 --> 01:17:51,478
j'ai récemment remarqué

876
01:17:51,638 --> 01:17:54,998
que nous traitions de plus en plus

877
01:17:55,158 --> 01:17:59,639
avec la Société d'insulation
Etoile de Paris.

878
01:17:59,799 --> 01:18:02,799
Qui pourrait nous éclairer
là-dessus ?

879
01:18:02,959 --> 01:18:04,960
Moi.

880
01:18:06,160 --> 01:18:08,240
C'est une entreprise prometteuse

881
01:18:08,400 --> 01:18:10,840
ayant à sa tête
un jeune PDG brillant,

882
01:18:11,000 --> 01:18:13,241
monsieur Claude Debussy,

883
01:18:13,401 --> 01:18:15,481
j'espère ne pas écorcher son nom.

884
01:18:15,641 --> 01:18:19,922
Côté affaires il paraît
qu'il touche sa bille.

885
01:18:20,082 --> 01:18:23,763
- Vous l'avez rencontré ?
- Je l'ai eu au bout du fil.

886
01:18:23,923 --> 01:18:24,923
Qu'est-ce que vous en dites ?

887
01:18:25,123 --> 01:18:28,723
J'y vais demain,
je pourrais lui donner rendez-vous.

888
01:18:28,923 --> 01:18:32,204
Débarquez à l'improviste
et tirez-leur les vers du nez.

889
01:18:32,364 --> 01:18:35,365
Je pourrais y aller en éclaireur

890
01:18:35,525 --> 01:18:38,285
et établir un rapport préliminaire.

891
01:18:38,445 --> 01:18:41,525
Je suis capable
de me débrouiller tout seul.

892
01:18:41,685 --> 01:18:44,245
Je n'ai jamais insinué le contraire.

893
01:18:44,405 --> 01:18:48,005
Je sais que vous êtes indispensable
à Carlton.

894
01:18:48,165 --> 01:18:51,727
Gnatpole est responsable
des affaires européennes.

895
01:18:51,887 --> 01:18:54,768
- C'est vous qui voyez.
- Oui, je sais.

896
01:18:54,968 --> 01:18:57,528
Merci quand même Smith.

897
01:19:00,408 --> 01:19:02,848
Je vais chercher de l'eau.

898
01:19:03,008 --> 01:19:06,408
Willard, renseigne-toi au maximum
sur la Société Etoile.

899
01:19:16,410 --> 01:19:19,652
Avant que Gnatpole
se précipite à Paris,

900
01:19:19,812 --> 01:19:21,292
je peux faire une remarque ?

901
01:19:21,492 --> 01:19:22,493
Allez-y.

902
01:19:22,653 --> 01:19:25,893
J'ai la plus haute estime
pour vos intuitions

903
01:19:26,093 --> 01:19:28,453
qui m'ont valu mon poste

904
01:19:28,653 --> 01:19:31,452
mais nous disposons
d'un ordinateur performant,

905
01:19:31,613 --> 01:19:33,092
pourquoi ne pas le consulter ?

906
01:19:33,292 --> 01:19:37,494
Dire qu'on a encore le réflexe
de se creuser les méninges !

907
01:19:38,775 --> 01:19:41,135
Je vais le programmer.

908
01:19:42,535 --> 01:19:44,815
C'est déjà fait, monsieur.

909
01:19:45,335 --> 01:19:46,336
Vraiment ?

910
01:19:46,536 --> 01:19:48,576
J'ai même supprimé

911
01:19:48,776 --> 01:19:50,696
les valeurs nominales.

912
01:19:50,856 --> 01:19:51,856
Ça alors !

913
01:19:52,056 --> 01:19:55,457
Bien, bien.
Convoque le reste de l'équipe.

914
01:20:08,338 --> 01:20:09,497
Achetez !

915
01:20:29,701 --> 01:20:30,861
Achetez !

916
01:21:05,226 --> 01:21:06,226
Vendez !

917
01:21:09,387 --> 01:21:11,067
Concentrons-nous.

918
01:21:11,227 --> 01:21:13,348
J'exige un rapport complet.

919
01:21:13,508 --> 01:21:17,549
Willard, rendez immédiatement visite
à ces entreprises,

920
01:21:17,709 --> 01:21:19,429
consultez les banques,

921
01:21:19,589 --> 01:21:23,270
tâtez le terrain
sans vous montrer insistant.

922
01:21:23,430 --> 01:21:24,430
C'est mon tour.

923
01:21:24,630 --> 01:21:27,190
Willard est un habile négociateur.

924
01:21:27,390 --> 01:21:30,590
Vous ne pouvez pas y aller
parce que j'ai une surprise pour vous.

925
01:21:30,750 --> 01:21:33,350
Voilà pour votre dur labeur,

926
01:21:33,510 --> 01:21:36,831
deux billets pour les Bahamas
pour Patty et vous,

927
01:21:36,991 --> 01:21:39,512
ce sera votre voyage de noces.

928
01:21:39,671 --> 01:21:41,672
Carlton, je vous en prie.

929
01:21:41,832 --> 01:21:46,754
Ensuite vous gravirez les échelons
et vous toucherez une augmentation.

930
01:21:52,033 --> 01:21:53,393
Comme d'habitude.

931
01:21:53,553 --> 01:21:55,713
Une chemise blanche, une cravate,

932
01:21:55,913 --> 01:21:57,914
des chaussettes et un pyjama.

933
01:21:58,114 --> 01:22:02,115
Emmène ton nouveau pyjama
en soie brodé de tes initiales

934
01:22:02,275 --> 01:22:03,997
avec un motif sur la poche.

935
01:22:06,517 --> 01:22:07,917
Qu'est-ce qui te prend ?

936
01:22:08,117 --> 01:22:11,717
Tu vas en avoir besoin à Paris, non ?

937
01:22:11,877 --> 01:22:14,597
Comment tu as deviné
que je vais à Paris ?

938
01:22:17,798 --> 01:22:19,678
Gnatpole a vendu la mèche.

939
01:22:22,838 --> 01:22:26,679
Je sais pourquoi tu y vas,  
je ne suis pas née de la dernière pluie.

940
01:22:26,879 --> 01:22:30,559
Maintenant même les Français
viennent à Londres pour ça.

941
01:22:30,719 --> 01:22:35,201
Pourquoi tu te laisses pousser
les cheveux alors ?

942
01:22:38,200 --> 01:22:41,241
Je n'ai pas le temps
d'aller chez le coiffeur.

943
01:22:41,401 --> 01:22:44,361
- Pourquoi tu vas à Paris ?
- Pour devancer Gnatpole.

944
01:22:44,521 --> 01:22:45,521
Pourquoi il y va ?

945
01:22:45,682 --> 01:22:49,483
Pour y être avant moi aussi.

946
01:22:49,643 --> 01:22:51,723
Il essaie de s'attribuer le mérite

947
01:22:51,883 --> 01:22:55,123
des contrats
que j'ai méticuleusement négociés.

948
01:22:55,283 --> 01:22:58,802
- Ce n'est pas son genre.
- Gnatpole ? Ouvre les yeux !

949
01:23:02,163 --> 01:23:04,043
Oui, tu as raison.

950
01:23:06,365 --> 01:23:09,286
Pourquoi il m'a dit
que tu allais à Paris ?

951
01:23:09,446 --> 01:23:11,686
Parce qu'il est jaloux de moi

952
01:23:11,846 --> 01:23:14,726
et qu'il a toujours eu le béguin
pour toi.

953
01:23:17,046 --> 01:23:21,686
Si seulement je trouvais un moyen
de le retenir à Londres.

954
01:23:26,166 --> 01:23:27,928
Va faire tes valises.

955
01:23:28,088 --> 01:23:30,248
- Tu es sûre ?
- Oui.

956
01:23:35,768 --> 01:23:37,889
Je vais l'attirer dans mon filet.

957
01:23:38,089 --> 01:23:42,369
On m'a réservé une place
pour Paris au nom de Gnatpole.

958
01:23:43,489 --> 01:23:44,809
N- A-T ?

959
01:23:45,849 --> 01:23:48,809
G- N-A-T... Gnatpole...

960
01:23:50,610 --> 01:23:53,611
Désolée mais votre réservation
a été annulée.

961
01:23:56,972 --> 01:23:59,652
Quand est le prochain vol
pour Paris ?

962
01:23:59,812 --> 01:24:01,332
Dans trois heures.

963
01:24:02,013 --> 01:24:03,012
Je le prends.

964
01:24:07,893 --> 01:24:11,295
M.Gnatpole, qu'est-ce que 
vous fabriquez ici ?

965
01:24:12,335 --> 01:24:16,055
Je pars à Paris
en voyage d'affaires.

966
01:24:17,255 --> 01:24:19,295
Tant mieux pour vous.

967
01:24:19,455 --> 01:24:22,936
Vous aviez raison pour Caesar
et ses allées et venues à Paris.

968
01:24:23,096 --> 01:24:26,456
J'ai décidé d'en faire autant.

969
01:24:27,056 --> 01:24:31,016
Bien, enfin, ce n'est pas
ce que je voulais dire...

970
01:24:32,417 --> 01:24:35,497
J'ai quelques heures à tuer,

971
01:24:35,657 --> 01:24:37,297
si on prenait un verre ?

972
01:24:37,497 --> 01:24:41,539
Oui, avec plaisir,
je ne demande pas mieux.

973
01:24:41,699 --> 01:24:44,779
J'ai d'abord deux ou trois courses
à faire.

974
01:24:44,939 --> 01:24:47,778
Ce n'est pas un problème.

975
01:26:04,510 --> 01:26:07,270
Qu'est-ce que vous en pensez ?

976
01:26:07,430 --> 01:26:11,350
Au moins cette tenue
vous couvre davantage.

977
01:26:12,991 --> 01:26:14,672
Qu'est-ce que vous préférez ?

978
01:26:16,392 --> 01:26:19,274
Entre les deux mon cœur balance.

979
01:26:19,434 --> 01:26:21,033
Je les prends ?

980
01:26:22,954 --> 01:26:24,114
Pourquoi pas ?

981
01:26:25,353 --> 01:26:27,033
Vous êtes trop gentil.

982
01:26:27,233 --> 01:26:30,314
- Ça fait combien ?
- Vingt livres.

983
01:26:34,274 --> 01:26:37,754
Ça change de rencontrer
un type qui a de l'entrain.

984
01:26:37,914 --> 01:26:39,477
Je suis désolée.

985
01:26:44,316 --> 01:26:45,837
Dix mille.

986
01:26:48,957 --> 01:26:50,477
Merci, je le savais.

987
01:26:50,677 --> 01:26:56,277
Une place a été réservée à bord
du vol 305 au nom de M.Gnatpole.

988
01:26:56,437 --> 01:26:58,237
Willard Gnatpole.

989
01:26:58,437 --> 01:26:59,478
Non, G-N...

990
01:26:59,678 --> 01:27:01,558
Vous pouvez l'annuler ?

991
01:28:13,530 --> 01:28:16,210
Vous n'avez rien à déclarer
ma sœur ?

992
01:28:16,370 --> 01:28:19,650
Passez un excellent séjour.

993
01:28:23,771 --> 01:28:26,611
Vous pouvez ouvrir votre sac
monsieur ?

994
01:28:26,771 --> 01:28:28,611
Moi ?

995
01:28:50,215 --> 01:28:52,615
Merci mon fils.

996
01:28:59,297 --> 01:29:00,977
Mes sœurs !

997
01:29:02,977 --> 01:29:05,817
Ils se sont trompés de sacs.

998
01:29:05,978 --> 01:29:08,178
Je suis désolé.

999
01:29:08,338 --> 01:29:09,939
Essayez ce...

1000
01:29:10,779 --> 01:29:13,259
Vous allez voir
comme c'est plus léger.

1001
01:29:31,821 --> 01:29:34,902
Bonjour chérie.
Comment ça va avec M.Gnatpole ?

1002
01:29:35,062 --> 01:29:38,062
Ne m'en parle pas,
je suis sur les rotules.

1003
01:29:38,222 --> 01:29:40,663
- Je t'invite à dîner.
- Pas ce soir.

1004
01:29:40,863 --> 01:29:42,823
- On sort.
- Tu veux aller où ?

1005
01:29:42,983 --> 01:29:44,143
On saute dans l'avion.

1006
01:29:44,303 --> 01:29:46,303
Arrête ton cirque.

1007
01:29:48,224 --> 01:29:49,984
Ça pèse une tonne !

1008
01:29:50,144 --> 01:29:52,345
Ouvre-la, je n'ai rien à cacher.

1009
01:29:52,505 --> 01:29:54,025
Qu'est-ce que tu as ramené ?

1010
01:29:55,825 --> 01:29:57,386
Du blé, hein ?

1011
01:29:57,546 --> 01:30:00,866
Oui, au début je n'en croyais pas
mes yeux.

1012
01:30:01,026 --> 01:30:04,226
Il y a bien un million là-dedans.

1013
01:30:04,386 --> 01:30:06,186
Tu as tout bon.

1014
01:30:06,346 --> 01:30:07,546
J'ai été augmenté.

1015
01:30:07,706 --> 01:30:09,387
Où tu as eu...

1016
01:30:09,547 --> 01:30:11,067
Ça alors !

1017
01:30:11,707 --> 01:30:13,987
Tu les as piqués !

1018
01:30:14,147 --> 01:30:16,467
Fais attention à ce que tu dis.

1019
01:30:16,628 --> 01:30:19,028
Le vol est à la portée
du dernier crétin.

1020
01:30:19,188 --> 01:30:21,989
Moi j'ai détourné des fonds.

1021
01:30:22,149 --> 01:30:25,789
C'est ça que tu manigançais
pendant tes voyages ?

1022
01:30:28,150 --> 01:30:30,471
Je croyais que tu me trompais !

1023
01:30:30,631 --> 01:30:34,431
Je ne commettrais jamais
une telle malhonnêteté !

1024
01:30:41,151 --> 01:30:42,271
Combien ?

1025
01:30:46,112 --> 01:30:50,073
J'en ai avec des oiseaux
et d'autres avec des arbres.

1026
01:30:57,154 --> 01:30:59,234
Caesar Smith est un escroc.

1027
01:30:59,395 --> 01:31:02,074
Passez-moi Carlton Klemper.

1028
01:31:02,275 --> 01:31:04,715
Tu peux encourir une peine de prison.

1029
01:31:04,874 --> 01:31:08,035
C'est pour ça que je veux
prendre l'avion.

1030
01:31:08,195 --> 01:31:10,115
Tu vas les garder ?

1031
01:31:10,275 --> 01:31:12,636
C'est dans mon intention.

1032
01:31:12,796 --> 01:31:15,718
Je ferais mieux de m'y habituer.

1033
01:31:15,878 --> 01:31:17,558
Boucle tes valises.

1034
01:31:18,638 --> 01:31:21,878
Je laisse ça ici
pour ne pas l'oublier.

1035
01:31:24,557 --> 01:31:26,397
Caesar Smith ?

1036
01:31:30,557 --> 01:31:32,199
Tu es formel ?

1037
01:31:32,359 --> 01:31:33,358
Bien sûr.

1038
01:31:34,400 --> 01:31:37,040
Je ne sais pas où il est.
Et toi tu es où ?

1039
01:31:37,400 --> 01:31:39,480
Chez un coiffeur à Rome.

1040
01:31:39,680 --> 01:31:44,720
Ecoute, il s'envole à midi
pour les Bahamas.

1041
01:31:45,721 --> 01:31:48,361
C'est moi qui lui ai
acheté les billets,

1042
01:31:48,522 --> 01:31:50,162
n'appelle pas la police.

1043
01:31:50,322 --> 01:31:53,962
Tu veux voir les actions Ta-Can-Co
piquer du nez ?

1044
01:32:00,203 --> 01:32:02,804
Appuyez sur le champignon.

1045
01:32:19,327 --> 01:32:21,607
Bagages à main sous le siège.

1046
01:32:23,367 --> 01:32:27,887
- On décolle à quelle heure ?
- Dans cinq minutes.

1047
01:32:28,047 --> 01:32:29,247
C'est ce qu'on dit.

1048
01:32:29,447 --> 01:32:31,287
Attendez !

1049
01:32:45,490 --> 01:32:48,490
- Veuillez regagner votre siège.
- Je n'en ai pas.

1050
01:32:48,650 --> 01:32:51,251
- Votre carte d'embarquement ?
- Non plus.

1051
01:32:51,411 --> 01:32:53,891
Alors vous devez descendre
de l'avion.

1052
01:32:54,651 --> 01:32:58,332
- Il n'a pas de carte d'embarquement.
- Vous devez descendre.

1053
01:32:58,492 --> 01:33:02,652
Désolé d'être désobligeant
mais vous causez un désagrément.

1054
01:33:02,812 --> 01:33:04,492
Ecoutez monsieur...

1055
01:34:04,422 --> 01:34:07,902
Nous allons atterrir
à Rio de Janeiro.

1056
01:34:08,061 --> 01:34:12,302
Veuillez attacher vos ceintures
et vous abstenir de fumer.

1057
01:34:14,182 --> 01:34:15,382
On arrive.

1058
01:34:15,542 --> 01:34:18,102
- Quoi ?
- On va atterrir.

1059
01:34:21,062 --> 01:34:23,063
Boucle donc ta ceinture.

1060
01:34:25,904 --> 01:34:28,425
Ne laissons pas filer cet homme.

1061
01:34:32,425 --> 01:34:34,105
On ne bouge pas d'ici.

1062
01:34:36,105 --> 01:34:39,585
- C'est quoi ça ?
- Le Pain de sucre.

1063
01:34:39,745 --> 01:34:42,386
- Quels sont vos bagages ?
- Ceux-ci.

1064
01:34:42,546 --> 01:34:45,347
Vous avez quelque chose
à déclarer ?

1065
01:34:45,507 --> 01:34:48,108
- Il y a quoi dans ce sac ?
- De l'argent.

1066
01:34:56,429 --> 01:34:57,430
De l'argent.

1067
01:34:58,110 --> 01:35:00,190
Bon séjour au Brésil.

1068
01:35:00,390 --> 01:35:03,150
Le pire c'est qu'on a perdu
sa trace.

1069
01:35:04,190 --> 01:35:06,431
Impossible de savoir ce qu'il a fait.

1070
01:35:06,591 --> 01:35:09,390
Je le savais,
j'avais un pressentiment.

1071
01:35:09,550 --> 01:35:11,030
C'était un escroc.

1072
01:35:11,190 --> 01:35:13,232
Le livre des comptes est clair,

1073
01:35:13,392 --> 01:35:16,072
il s'est échappé sous notre nez
avec le butin.

1074
01:35:16,232 --> 01:35:18,272
C'est toi qui l'as embauché.

1075
01:35:20,112 --> 01:35:21,432
Oui, en effet.

1076
01:35:28,795 --> 01:35:31,755
Un certain M.Caesar Smith
souhaite vous voir.

1077
01:35:32,595 --> 01:35:33,595
Qui ça ?

1078
01:35:40,675 --> 01:35:44,676
Faites-le entrer immédiatement.

1079
01:35:45,676 --> 01:35:47,917
Comment ça je l'ai embauché ?

1080
01:35:51,878 --> 01:35:54,078
Mais vous êtes qui ?

1081
01:36:03,199 --> 01:36:07,879
Pour chaque livre qu'il investissait
dans ses sociétés bidons

1082
01:36:08,039 --> 01:36:10,000
il facturait aux vôtres

1083
01:36:10,240 --> 01:36:12,960
une somme équivalente
d'où l'équilibre des comptes.

1084
01:36:13,160 --> 01:36:15,600
C'est du travail de pro.

1085
01:36:15,760 --> 01:36:17,641
Et à mon nom en plus !

1086
01:36:27,402 --> 01:36:29,202
Télégramme M.Klemper.

1087
01:36:29,362 --> 01:36:30,363
Lisez-le.

1088
01:36:30,523 --> 01:36:31,883
C'est l'autre, Caesar.

1089
01:36:32,684 --> 01:36:35,204
"Venez nous rejoindre à Rio.

1090
01:36:35,844 --> 01:36:37,644
"J'ai beaucoup à vous dire.

1091
01:36:37,804 --> 01:36:41,164
"N'apportez pas de manteau,
il fait une chaleur torride.

1092
01:36:41,324 --> 01:36:42,764
"A bientôt j'espère.

1093
01:36:42,924 --> 01:36:44,404
"Cordialement, Caesar."

1094
01:37:00,847 --> 01:37:03,527
Vous avez quelque chose
à déclarer ?

1095
01:37:07,088 --> 01:37:08,928
- Et vous ?
- Rien.

1096
01:37:09,088 --> 01:37:10,568
Ouvrez s'il vous plaît.

1097
01:37:22,171 --> 01:37:26,131
Regardez ce que cet abruti
d'Américain a apporté,

1098
01:37:26,331 --> 01:37:28,411
un bocal de café soluble !

1099
01:37:33,612 --> 01:37:36,413
Il a commis un véritable sacrilège.

1100
01:37:36,573 --> 01:37:38,093
Jetez-moi ça.

1101
01:37:38,253 --> 01:37:39,333
Là-bas.

1102
01:37:44,214 --> 01:37:46,054
Videz-le !

1103
01:38:10,098 --> 01:38:13,018
- Vous m'avez assuré ?
- Vous savez que oui.

1104
01:38:13,178 --> 01:38:16,699
- A qui je fais du tort ?
- Aux compagnies d'assurance.

1105
01:38:16,859 --> 01:38:19,179
Il n'y a pas de sage-femme
sans nouveau-né,

1106
01:38:19,339 --> 01:38:21,339
de pompes funèbres
sans cadavre,

1107
01:38:21,499 --> 01:38:23,820
de compagnie d'assurance
sans escroc.

1108
01:38:23,980 --> 01:38:27,300
Sans moi elles n'auraient
pas lieu d'être.

1109
01:38:27,460 --> 01:38:30,780
Il y a une fantaisie poétique
dans vos paroles.

1110
01:38:30,940 --> 01:38:33,740
Dommage que vous le disiez
maintenant

1111
01:38:33,900 --> 01:38:36,982
parce que le président
de notre entreprise

1112
01:38:37,142 --> 01:38:40,503
vient de disputer
sa dernière partie de golf.

1113
01:38:41,383 --> 01:38:45,863
Il essaie toujours de jouer
avec des clubs imaginaires ?

1114
01:38:46,023 --> 01:38:48,463
Il doit être caddy

1115
01:38:48,663 --> 01:38:50,303
au royaume des cieux maintenant.

1116
01:38:53,023 --> 01:38:54,704
En gros il est mort.

1117
01:38:54,904 --> 01:38:57,345
Pourquoi ne pas l'avoir dit
clairement ?

1118
01:38:57,545 --> 01:39:00,545
- On doit nommer un président.
- Ça s'impose.

1119
01:39:00,705 --> 01:39:05,306
Une fois que le scandale aura éclaté
je pourrai dire adieu à ce poste.

1120
01:39:06,146 --> 01:39:09,666
On est partis dès réception
de votre télégramme.

1121
01:39:09,826 --> 01:39:11,707
Je sais ce qui vous amène.

1122
01:39:11,867 --> 01:39:13,507
Quel télégramme ?

1123
01:39:13,667 --> 01:39:16,107
C'est moi qui l'ai envoyé.

1124
01:39:16,267 --> 01:39:17,787
Pourquoi donc ?

1125
01:39:17,947 --> 01:39:22,028
Notre escapade s'est transformée
en jeu de piste.

1126
01:39:22,188 --> 01:39:24,548
Ne hausse pas la voix comme ça.

1127
01:39:24,708 --> 01:39:26,829
Allez, rends-leur l'argent.

1128
01:39:26,989 --> 01:39:29,509
- Tu es folle.
- Loin de là.

1129
01:39:31,470 --> 01:39:33,590
D'abord, faites-nous un chèque

1130
01:39:33,790 --> 01:39:34,870
d'un million de livres.

1131
01:39:35,590 --> 01:39:37,950
- Vous voulez...
- Une minute...

1132
01:39:39,390 --> 01:39:44,472
Pourquoi vous voulez qu'on vous
fasse un chèque d'un million ?

1133
01:39:45,592 --> 01:39:47,352
Pour mes actions.

1134
01:39:48,752 --> 01:39:50,912
Elles représentent cette valeur ?

1135
01:39:51,072 --> 01:39:53,272
Presque deux millions de livres

1136
01:39:53,472 --> 01:39:55,672
d'après le cours de ce matin.

1137
01:39:58,313 --> 01:40:02,595
Vous voulez nous vendre des actions
d'une valeur de deux millions

1138
01:40:02,755 --> 01:40:04,715
pour un million de livres ?

1139
01:40:04,875 --> 01:40:05,875
C'est équitable, non ?

1140
01:40:10,595 --> 01:40:12,235
Très généreux.

1141
01:40:12,395 --> 01:40:14,116
Pas seulement généreux...

1142
01:40:17,836 --> 01:40:19,836
Caesar, ne sois pas radin,

1143
01:40:19,996 --> 01:40:21,797
on en a de plein de côté.

1144
01:40:22,637 --> 01:40:24,397
Comment ça ?

1145
01:40:24,597 --> 01:40:28,598
Quand tu rentrais de tes voyages,
je défaisais tes valises,

1146
01:40:28,798 --> 01:40:30,959
de l'argent traînait partout.

1147
01:40:31,119 --> 01:40:32,719
La vendeuse du pressing

1148
01:40:32,919 --> 01:40:35,119
trouvait de l'argent
dans tes poches.

1149
01:40:35,319 --> 01:40:36,639
C'était gênant.

1150
01:40:36,839 --> 01:40:41,039
J'ai dû te le confisquer pour faire
taire les mauvaises langues.

1151
01:40:41,239 --> 01:40:43,400
Vous avez fait fructifier
cet argent ?

1152
01:40:43,600 --> 01:40:45,561
Oui, c'est ça.

1153
01:40:45,721 --> 01:40:50,321
Vous me faisiez des listes
parce que j'étais lente en sténographie,

1154
01:40:50,481 --> 01:40:54,362
j'ai investi l'argent qui traînait
dans ces entreprises.

1155
01:40:54,522 --> 01:40:58,322
Quand Ta-Can-Co les a rachetées
leur valeur a monté en bourse.

1156
01:40:58,522 --> 01:41:01,683
Le premier million
a été dur à amasser

1157
01:41:01,883 --> 01:41:04,164
comme m'avait dit mon courtier.

1158
01:41:04,324 --> 01:41:06,684
Vous vous êtes fait cet argent

1159
01:41:06,884 --> 01:41:09,244
en étant employée chez nous ?

1160
01:41:10,484 --> 01:41:14,164
Je me suis fait virer
par ces saloperies d'ordinateurs

1161
01:41:14,324 --> 01:41:17,164
alors j'ai dû compter
sur Caesar ensuite.

1162
01:41:17,365 --> 01:41:19,885
Caesar vous a fourni
ces informations ?

1163
01:41:20,085 --> 01:41:21,886
Oui, en quelque sorte.

1164
01:41:22,446 --> 01:41:26,527
La fatigue et le décalage horaire
lui jouaient des tours

1165
01:41:26,687 --> 01:41:28,807
et il parlait dans ses rêves.

1166
01:41:28,967 --> 01:41:31,887
Il rabâchait la liste
des entreprises,

1167
01:41:32,087 --> 01:41:34,168
à la fin je les connaissais
par cœur.

1168
01:41:34,368 --> 01:41:37,208
J'ai investi le reste
de l'argent dedans.

1169
01:41:48,329 --> 01:41:50,730
C'est absurde, non ?

1170
01:41:50,890 --> 01:41:54,971
J'ai fait des pieds et des mains
pour vous escroquer.

1171
01:41:57,891 --> 01:42:01,971
Mais elle s'est enrichie
plus que moi en investissant...

1172
01:42:02,171 --> 01:42:05,892
On peut en tirer
de précieuses leçons.

1173
01:42:06,052 --> 01:42:08,372
Je ne sais pas ce que ça veut...

1174
01:42:11,732 --> 01:42:15,052
Je vous nomme membre
du conseil d'administration.

1175
01:42:15,212 --> 01:42:17,653
Merci, mais offrez ce poste à Caesar,

1176
01:42:17,813 --> 01:42:20,614
ma place est au foyer
à faire bouillir la marmite.

1177
01:42:21,935 --> 01:42:24,455
Quand vous serez président
M.Klemper,

1178
01:42:24,615 --> 01:42:28,616
M.Gnatpole pourra devenir
président adjoint.

1179
01:42:31,256 --> 01:42:35,336
Il y a beaucoup de logique
dans ce qu'elle dit...

1180
01:42:37,297 --> 01:42:38,297
Et lui alors ?

1181
01:42:41,897 --> 01:42:42,897
Trésorier ?

1182
01:42:45,218 --> 01:42:46,418
Tu exagères.

1183
01:42:50,099 --> 01:42:51,299
Allez...

1184
01:42:54,620 --> 01:42:58,420
Patty, tu es la perle rare !

1185
01:42:59,940 --> 01:43:01,940
D'accord, eh bien...

1186
01:43:03,620 --> 01:43:08,060
S'ils veulent m'engager,
pas comme trésorier bien sûr...

1187
01:43:08,221 --> 01:43:09,901
D'accord, trésorier...

1188
01:43:10,061 --> 01:43:11,503
On va devoir rentrer.

1189
01:43:11,703 --> 01:43:12,703
Je sais bien.

1190
01:43:12,863 --> 01:43:14,223
Justement chéri.

1191
01:43:15,063 --> 01:43:16,063
Honnêtement,

1192
01:43:16,263 --> 01:43:19,223
peu importe pour l'argent.

1193
01:43:19,383 --> 01:43:21,263
Je ne supporte pas la chaleur.

1194
01:43:21,423 --> 01:43:24,064
Je préférerais accoucher à Londres.

1195
01:43:24,224 --> 01:43:27,664
Franchement ça m'est égal.

1196
01:43:28,664 --> 01:43:31,144
Tu es la voix de la raison.

1197
01:43:32,025 --> 01:43:35,785
A quoi sert l'argent

1198
01:43:35,945 --> 01:43:38,786
si ce n'est qu'à nous aider

1199
01:43:38,946 --> 01:43:41,787
à concrétiser nos rêves ?

1200
01:43:41,947 --> 01:43:44,787
C'est une citation de Walt Whitman ?

1201
01:43:44,947 --> 01:43:47,147
Ce serait bien son style.

1202
01:46:02,207 --> 01:46:04,128
Moins vite, j'arrive.

1203
01:46:10,288 --> 01:46:11,488
Ça va ?

