1
00:03:39,687 --> 00:03:40,517
F.B.I...

2
00:03:40,728 --> 00:03:41,638
pas un geste !

3
00:04:05,302 --> 00:04:05,974
Le placard !

4
00:04:06,183 --> 00:04:07,252
Il est dans le placard !

5
00:04:12,386 --> 00:04:12,944
Ouvre !

6
00:04:13,307 --> 00:04:13,819
Ouvre !

7
00:04:15,308 --> 00:04:17,300
File-moi la torche !

8
00:04:49,128 --> 00:04:50,562
Personne n'entre.

9
00:04:51,250 --> 00:04:54,528
Assis. Le Maire
a tous les citoyens noirs...

10
00:04:54,732 --> 00:04:57,931
et tous les groupes noirs
sur le dos.

11
00:04:58,134 --> 00:05:00,365
Le F.B.I. veut lyncher un noir...

12
00:05:00,575 --> 00:05:03,614
et la rue gueule
"Black Panthers"...

13
00:05:03,817 --> 00:05:05,217
et "Terrorisme d'Etat".

14
00:05:05,418 --> 00:05:08,651
Si vous parlez de Robert Randolph,
c'est un dealer, on l'a fiché...

15
00:05:08,860 --> 00:05:09,771
Laissez-le parler.

16
00:05:09,981 --> 00:05:12,212
Il me faut ce Randolph.
Serrez-le.

17
00:05:12,662 --> 00:05:15,974
Le Maire a complètement dégagé le F.B.I.

18
00:05:16,185 --> 00:05:19,383
Vous allez me le retrouver
et me l'arrêter vivant.

19
00:05:19,587 --> 00:05:22,546
Avez-vous une piste ?
Un indice ?

20
00:05:23,829 --> 00:05:24,819
Ton avis ?

21
00:05:25,030 --> 00:05:26,942
Valse-hésitation de la hiérarchie.

22
00:05:27,151 --> 00:05:30,270
Panier de crabes.
Laisse pisser le mérinos.

23
00:05:31,434 --> 00:05:32,628
Je suis impuissant, là.

24
00:05:34,636 --> 00:05:38,233
Monsieur, nous, avec le collègue...
on l'a eu, ce Randolph, on l'a eu...

25
00:05:38,438 --> 00:05:40,077
son beauf,
il y a un an ou deux...

26
00:05:40,279 --> 00:05:42,669
Willie Sims.
Très liés, à l'époque.

27
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
Ce Randolph, via Sims...

28
00:05:44,401 --> 00:05:45,915
Vous savez où est ce Sims ?

29
00:05:46,202 --> 00:05:47,556
Oui... il a ses habitudes...

30
00:05:47,763 --> 00:05:49,721
Pourquoi n'avoir rien dit avant ?

31
00:05:50,005 --> 00:05:52,964
Mais on a été dessaisi.
Le F.B. I...

32
00:05:54,127 --> 00:05:55,356
Vous auriez pu les tuyauter.

33
00:05:55,928 --> 00:05:59,639
Faut jamais embrasser un Fed,
sinon, faut l'inviter à dîner.

34
00:05:59,851 --> 00:06:00,408
Je ne vous suis pas...

35
00:06:00,771 --> 00:06:04,402
ni votre humour à la con.
Un noir est tué, le Maire assiégé...

36
00:06:04,773 --> 00:06:07,164
et vous ne bougez
qu'au cri d"'Avancement".

37
00:06:07,375 --> 00:06:08,286
En plus, vous plaisantez.

38
00:06:08,536 --> 00:06:11,415
Erreur. S'il s'agissait d'un Blanc,
vous ne plaisanteriez pas.

39
00:06:12,098 --> 00:06:14,693
Vous êtes de la Police Judiciaire ?
Oui ou non ?

40
00:06:15,700 --> 00:06:17,851
Oui, monsieur.
Mais on nous a écartés.

41
00:06:18,061 --> 00:06:19,575
"L'affaire n'existe pas".

42
00:06:20,023 --> 00:06:23,175
Vous avez une piste ? Quoi ?
Le Maire est sur les dents.

43
00:06:23,385 --> 00:06:24,135
Oui, je sais...

44
00:06:24,345 --> 00:06:25,017
mais le F.B. I...

45
00:06:25,226 --> 00:06:26,022
Vous avez quoi ?

46
00:06:27,627 --> 00:06:29,425
On doit pouvoir le serrer.

47
00:06:30,869 --> 00:06:31,939
Serrez-le-moi.

48
00:06:35,912 --> 00:06:37,904
Qui c'est, celui-là ?
Inspecteur Robert Gold.

49
00:06:38,113 --> 00:06:40,549
Négocie les prises d'otages...
bon flic, très bien noté...

50
00:06:40,795 --> 00:06:42,627
22 citations pour bravoure.

51
00:06:42,836 --> 00:06:46,194
Suivez-moi bien, je ne vais pas
m'écraser. La ville a la fièvre...

52
00:06:46,398 --> 00:06:47,468
Veuillez m'excuser...

53
00:06:47,679 --> 00:06:49,830
Ne me cirez pas les pompes...

54
00:06:50,040 --> 00:06:52,158
faites votre boulot, point.

55
00:06:56,484 --> 00:06:58,157
La presse est là...

56
00:06:59,326 --> 00:07:02,604
M. Patterson, personne
ne vous demande de vous écraser.

57
00:07:02,808 --> 00:07:03,445
Excusez-moi...

58
00:07:03,649 --> 00:07:04,764
vous avez dit ?

59
00:07:04,969 --> 00:07:05,800
Faites votre boulot.

60
00:07:06,010 --> 00:07:07,126
C'est ce que je fais.

61
00:07:07,331 --> 00:07:10,370
Vous avez réponse à tout,
petit mariole ? M. Gold.

62
00:07:10,573 --> 00:07:11,608
Inspecteur Robert Gold...

63
00:07:11,893 --> 00:07:14,693
négociateur pour otages !
Baveux de chambrée !

64
00:07:22,900 --> 00:07:25,894
Vous êtes...
Quoi ? J'en ai fini avec vous !

65
00:07:28,183 --> 00:07:29,412
Vous voulez être limogé ?

66
00:07:30,104 --> 00:07:31,743
Et vous, Reine du Jour ?

67
00:07:31,945 --> 00:07:33,015
Petit youpin.

68
00:07:33,426 --> 00:07:34,143
Quoi ?
Ne bouge pas.

69
00:07:34,387 --> 00:07:36,618
Qu'est-ce que t'as dit ?
Répète !

70
00:07:36,828 --> 00:07:38,706
Sors, si t'es un homme,
je te le dirai !

71
00:07:38,910 --> 00:07:40,981
Sortir ?
Espèce de pédale !

72
00:07:41,191 --> 00:07:45,072
Je vais te trouer le cul ici, moi !
Lui parler sur ce ton !

73
00:07:45,273 --> 00:07:46,992
Tu sais quel flic c'est !

74
00:07:47,195 --> 00:07:48,150
Du calme !

75
00:07:56,320 --> 00:07:57,436
Désolé, Bobby...

76
00:07:59,042 --> 00:07:59,838
Tu l'emmerdes.

77
00:08:00,202 --> 00:08:02,399
S'il se respectait, il bosserait !

78
00:08:03,484 --> 00:08:04,554
Tu l'emmerdes.

79
00:08:10,729 --> 00:08:11,559
Bonjour !

80
00:08:17,012 --> 00:08:18,082
Ça va, vieux ?

81
00:08:18,613 --> 00:08:20,411
Il est con de t'avoir agressé.

82
00:08:20,614 --> 00:08:23,210
Et pour rien !
C'est le F.B.I. qui grossit tout.

83
00:08:23,416 --> 00:08:27,206
D'une fourmi, d'un dealer de merde,
le F.B.I. en fait un Hitler.

84
00:08:27,419 --> 00:08:30,332
Nous, on le cravatait vite fait,
sans le F.B.I.

85
00:08:30,540 --> 00:08:33,534
Rien ne vaut deux bons flics
irlandais, cigare au bec...

86
00:08:33,782 --> 00:08:35,694
pour serrer votre coco.

87
00:08:37,024 --> 00:08:39,142
On s'en passe, du F.B.I.

88
00:08:39,346 --> 00:08:41,781
Les Feds ne te déclarent
Ennemi Public...

89
00:08:41,987 --> 00:08:43,467
que s'ils t'ont logé...

90
00:08:43,908 --> 00:08:45,467
et s'ils savent la durée du séjour !

91
00:08:45,669 --> 00:08:46,659
Qui c'est, votre gus ?

92
00:08:46,870 --> 00:08:48,941
Willie Sims.
C'est le beauf de Randolph.

93
00:08:49,151 --> 00:08:50,950
On se l'était cloqué en 79...

94
00:08:51,233 --> 00:08:52,302
Ça fait un bail.

95
00:08:52,513 --> 00:08:54,870
C'est du gâteau.
Il est au gymnase Boyce...

96
00:08:55,075 --> 00:08:55,986
sur Federal Avenue.

97
00:08:56,196 --> 00:08:56,708
Boxeur ?

98
00:08:56,916 --> 00:08:58,145
Lui et Randolph...

99
00:08:58,357 --> 00:09:00,633
Du jogging !
Pour avoir Randolph, aller au gymnase.

100
00:09:00,838 --> 00:09:02,477
Il n'est pas là,
on se rabat sur Sims.

101
00:09:02,680 --> 00:09:04,717
On le filoche, on le serre,
on le secoue,

102
00:09:04,921 --> 00:09:06,116
Il nous donne Randolph.

103
00:09:06,362 --> 00:09:07,078
Allons le cueillir.

104
00:09:07,282 --> 00:09:09,354
Frankie, rencart à la voiture.
Le gymnase n'ouvre...

105
00:09:09,564 --> 00:09:10,155
qu'à 10h.

106
00:09:10,364 --> 00:09:13,483
Dégagez. Rencart à la cafète
dans un quart d'heure.

107
00:09:13,686 --> 00:09:14,836
À la cafète.

108
00:09:20,810 --> 00:09:21,880
Je vais chercher les trucs.

109
00:09:23,612 --> 00:09:25,205
Ne te laisse pas abattre.

110
00:09:27,334 --> 00:09:28,973
Vous y allez tous ?

111
00:09:29,496 --> 00:09:30,485
N'oubliez pas votre arme.

112
00:09:30,736 --> 00:09:31,965
Pour ma protection ?

113
00:09:32,177 --> 00:09:33,054
Exact.

114
00:09:35,859 --> 00:09:36,690
La Criminelle.

115
00:09:37,460 --> 00:09:38,530
Inspecteur Gold.

116
00:09:39,742 --> 00:09:42,177
Le F.B.I. dessaisi
de l'affaire Randolph.

117
00:09:42,383 --> 00:09:43,180
Notre "projet" ?

118
00:09:43,504 --> 00:09:47,135
Assurer la sécurité des personnes
et des biens. Je vous rappelle ?

119
00:09:47,906 --> 00:09:49,579
Bien matinaux, les gars.

120
00:09:49,908 --> 00:09:52,787
On est sur un gros coup.

121
00:09:53,150 --> 00:09:54,903
Vous partez
à la conquête de la France ?

122
00:09:56,111 --> 00:09:57,830
Oui. Et vous ?

123
00:09:58,233 --> 00:09:59,268
Walter Wells.

124
00:09:59,473 --> 00:10:02,672
Il a flingué femme et marmots,
avec ce fusil de chasse.

125
00:10:03,076 --> 00:10:06,388
Passionnant. Et alors ?
Vous l'avez appréhendé ?

126
00:10:06,598 --> 00:10:08,555
Oui. Serré. Le Nemrod.

127
00:10:08,759 --> 00:10:10,159
Y a de l'encre, ici ?

128
00:10:10,360 --> 00:10:11,680
Tu les as pris pour un chevreuil ?

129
00:10:12,041 --> 00:10:14,636
On est là pour les serrer,
pas pour les comprendre.

130
00:10:14,843 --> 00:10:15,719
Un chevreuil ?

131
00:10:15,923 --> 00:10:17,198
Oui. Un chevreuil.

132
00:10:17,404 --> 00:10:20,796
Pourquoi les tuer ?
Les abattre ?

133
00:10:21,006 --> 00:10:21,962
Pour les protéger.

134
00:10:22,167 --> 00:10:24,124
Les protéger.
Là, ils sont à l'abri !

135
00:10:24,368 --> 00:10:25,484
Laisse, Frankie.

136
00:10:25,809 --> 00:10:29,201
Femme, trois gosses,
Quatre balles. Sacré tireur.

137
00:10:29,571 --> 00:10:30,129
Salut.

138
00:10:30,332 --> 00:10:32,051
Un vrai flingueur.

139
00:10:36,976 --> 00:10:37,886
Je le tiens !

140
00:10:38,176 --> 00:10:39,815
File-moi ça, sale fumier !

141
00:11:02,151 --> 00:11:03,300
Non mais, ça ne va pas ?

142
00:11:03,552 --> 00:11:04,143
Là-dedans !

143
00:11:05,633 --> 00:11:07,704
Ça va, on l'a maté.

144
00:11:08,595 --> 00:11:09,584
Espèce d'enfoiré !

145
00:11:10,916 --> 00:11:12,066
Ça va, Bobby ?

146
00:11:12,277 --> 00:11:13,631
Il m'en a collé un bon.

147
00:11:14,638 --> 00:11:15,594
Putain...

148
00:11:16,439 --> 00:11:17,839
tu m'as arraché mon étui.

149
00:11:18,160 --> 00:11:19,719
Pourquoi t'as fait ça, merde !

150
00:11:19,921 --> 00:11:20,752
Ça va, Bob ?

151
00:11:20,962 --> 00:11:22,919
Pourquoi t'as fait ça, bordel ?

152
00:11:23,363 --> 00:11:24,319
Je voulais votre arme.

153
00:11:24,644 --> 00:11:25,600
Tu ne pouvais pas le dire ?

154
00:11:25,805 --> 00:11:27,000
Pourquoi faire, l'arme ?

155
00:11:27,686 --> 00:11:28,642
Je voulais me tuer.

156
00:11:28,927 --> 00:11:30,998
Bates, Brown, dans mon bureau...

157
00:11:32,449 --> 00:11:33,120
Ça va, Bobby ?

158
00:11:33,329 --> 00:11:34,445
Ça va, Lou.

159
00:11:35,130 --> 00:11:37,168
Apportez-lui un verre d'eau.

160
00:11:38,132 --> 00:11:40,249
Tu n'es pas un peu cinglé, non ?

161
00:11:40,694 --> 00:11:42,333
Qu'est-ce que je t'ai fait ?

162
00:11:42,535 --> 00:11:44,333
Bordel, qu'est-ce que je t'ai fait ?

163
00:11:44,536 --> 00:11:46,175
Sale enfoiré !

164
00:11:46,377 --> 00:11:46,968
Je m'excuse.

165
00:11:47,178 --> 00:11:48,976
J'ai plus d'étui.
J'ai du boulot, moi.

166
00:11:49,179 --> 00:11:50,898
Bordel, qu'est-ce que je t'ai fait ?

167
00:11:51,100 --> 00:11:51,896
Rien.

168
00:11:52,101 --> 00:11:53,820
Et je t'ai défendu. Pas vrai ?

169
00:11:54,022 --> 00:11:56,139
Si. C'est vrai.

170
00:11:59,265 --> 00:12:00,300
Merci de votre aide.

171
00:12:03,067 --> 00:12:04,740
Peut-être qu'un jour,
c'est moi qui vous aiderai.

172
00:12:05,749 --> 00:12:07,945
Tiens ?
Et comment toi, tu m'aiderais ?

173
00:12:08,911 --> 00:12:09,661
Peut-être...

174
00:12:10,191 --> 00:12:12,707
qu'un jour, je vous expliquerai
la nature du mal.

175
00:12:14,634 --> 00:12:17,708
Vous voulez savoir comment
résoudre le problème du mal ?

176
00:12:18,476 --> 00:12:21,993
Non, parce que sinon,
je serais au chomdu.

177
00:12:22,359 --> 00:12:23,633
Au boulot.

178
00:12:26,521 --> 00:12:27,841
<i>À 69-10... 69-10...</i>

179
00:12:28,042 --> 00:12:30,797
<i>de 16: où allez-vous ?</i>

180
00:12:31,244 --> 00:12:33,884
69-10. On va au gymnase,
angle 12ème/Loomis...

181
00:12:34,086 --> 00:12:37,318
pour enquêter sur un double crime.

182
00:12:37,808 --> 00:12:39,686
<i>Bien reçu.</i>

183
00:12:40,409 --> 00:12:41,365
69-10 terminé.

184
00:12:44,332 --> 00:12:45,321
Robert Randolph.

185
00:12:47,934 --> 00:12:49,527
Il n'avait pas à douter
de ma fidélité...

186
00:12:49,735 --> 00:12:50,247
Ça va, ta tête ?

187
00:12:50,455 --> 00:12:51,935
...ni à devenir raciste.

188
00:12:52,136 --> 00:12:55,096
Il t'a baptisé, tu l'as baptisé.
On va au gymnase.

189
00:12:55,298 --> 00:12:56,698
On va réussir notre coup.

190
00:12:56,899 --> 00:12:58,379
Je sens ça aussi.
Du gâteau.

191
00:12:58,580 --> 00:13:00,572
Du gâteau ou une tranche de vie.
T'as noté ?

192
00:13:00,781 --> 00:13:02,295
Oui. J'ai remarqué.
Pas vrai, ça ?

193
00:13:02,502 --> 00:13:03,697
Bien vrai, ça.

194
00:13:03,903 --> 00:13:05,701
N'importe quel con le serrait.

195
00:13:05,905 --> 00:13:07,578
C'est à nous que ça incombe.
Tout juste.

196
00:13:07,786 --> 00:13:09,584
Allons glaner de la gloriole.

197
00:13:09,787 --> 00:13:10,458
Tout juste.

198
00:13:10,827 --> 00:13:13,627
Le F.B. I...
Ils louperaient une patate au four.

199
00:13:13,829 --> 00:13:16,868
Ils ne trouveraient pas Joe Louis
dans un bol de riz.

200
00:13:17,071 --> 00:13:18,824
Ils manquent de quoi ?

201
00:13:19,032 --> 00:13:19,988
De sens policier.

202
00:13:20,793 --> 00:13:23,434
De ce sens que le public
nous reconnaît.

203
00:13:23,795 --> 00:13:25,195
Que devient le métier ?

204
00:13:25,636 --> 00:13:28,550
De la politique...
Et de politicards !

205
00:13:29,078 --> 00:13:31,230
Cet enculé m'a traité de youpin.

206
00:13:32,280 --> 00:13:34,477
Le métier a changé.
C'est plus le même.

207
00:13:34,682 --> 00:13:35,831
C'est le même.

208
00:13:36,323 --> 00:13:38,474
Des gens meurent,
des gens les tuent.

209
00:13:38,924 --> 00:13:40,074
Ça va, ta tête ?

210
00:13:41,166 --> 00:13:43,158
L'autre con,
il t'a mis un bon pain.

211
00:13:43,807 --> 00:13:45,207
Quand on sera au gymnase...

212
00:13:45,608 --> 00:13:48,966
L'enfoiré, il t'a cogné... sec...
t'as un de ces gnons...

213
00:13:52,092 --> 00:13:54,084
Mets de la viande dessus.
C'est mon déjeuner.

214
00:13:54,413 --> 00:13:55,005
Tu rigoles.

215
00:13:55,214 --> 00:13:56,773
Non. Ça fait dégonfler.

216
00:13:57,695 --> 00:13:58,253
Je t'assure.

217
00:13:59,296 --> 00:14:00,525
Mais tu sais tout, toi !

218
00:14:00,737 --> 00:14:01,409
Alors ?

219
00:14:01,898 --> 00:14:03,491
Toi, Bison très futé.

220
00:14:05,180 --> 00:14:05,771
Attention !

221
00:14:11,784 --> 00:14:12,614
Il est là-dedans !

222
00:14:12,864 --> 00:14:13,217
Qui ?

223
00:14:13,425 --> 00:14:14,619
Vous n'avez pas eu
mon appel ?

224
00:14:14,826 --> 00:14:16,259
Mon collègue est là-dedans.

225
00:14:16,587 --> 00:14:17,417
Planquez-vous !

226
00:14:18,948 --> 00:14:20,143
Où est mon flingue ?

227
00:14:22,830 --> 00:14:23,786
De quoi il s'agit ?

228
00:14:23,991 --> 00:14:26,142
De coups de feu.
Combien ils sont, là-dedans ?

229
00:14:26,352 --> 00:14:27,422
Y a un chien.

230
00:14:27,633 --> 00:14:29,751
Quoi, un chien ?
La dame a été tuée, on est entré.

231
00:14:29,955 --> 00:14:30,990
Combien de types ?

232
00:14:31,195 --> 00:14:32,948
Quels types ?
Mon collègue et le chien.

233
00:14:34,477 --> 00:14:35,388
Y a qu'un chien ?

234
00:14:35,598 --> 00:14:38,160
Oui, le chien...
le clebs veut le tuer.

235
00:14:50,487 --> 00:14:51,682
Flingue le chien !

236
00:14:52,008 --> 00:14:54,728
C'est mon premier jour.
Il y a un cadavre là-dedans.

237
00:14:55,210 --> 00:14:55,801
Aidez-moi...

238
00:14:56,010 --> 00:14:57,444
T'as appelé ton bricard ?

239
00:14:57,651 --> 00:14:58,721
Oui, d'accord.

240
00:14:58,972 --> 00:15:00,804
File-moi ton sandwich.
Faut qu'on y aille.

241
00:15:01,694 --> 00:15:03,447
Ton putain de sandwich !
Inspecteur...

242
00:15:03,735 --> 00:15:05,488
Toi, du calme.

243
00:15:05,696 --> 00:15:06,812
Je reviens.

244
00:15:08,778 --> 00:15:09,608
Qui est mort ?

245
00:15:09,818 --> 00:15:10,854
Une... dame.
La propriétaire.

246
00:15:11,059 --> 00:15:11,616
T'es sûr ?

247
00:15:11,820 --> 00:15:15,053
Au fusil de chasse. Merci...
La ferme ! À part elle ? D'autres ?

248
00:15:15,422 --> 00:15:16,902
L'ambulance ?
Elle arrive.

249
00:15:17,103 --> 00:15:18,331
Depuis quand tu es là ?

250
00:15:18,544 --> 00:15:19,340
Deux minutes.

251
00:15:21,105 --> 00:15:24,622
Agent Farrow, sors-moi
ton putain de calepin.

252
00:15:25,108 --> 00:15:28,500
Note l'heure précise
de votre arrivée...

253
00:15:28,830 --> 00:15:31,470
le numéro de plaque du collègue...

254
00:15:32,072 --> 00:15:32,902
Tu m'as jamais vu.

255
00:15:33,112 --> 00:15:36,106
Je comprends. Je... merci...
je ne vous ai jamais vu.

256
00:15:36,434 --> 00:15:37,424
De quoi il s'agit, là ?

257
00:15:37,635 --> 00:15:40,390
Je ne peux pas bouger.
Qui est là ?

258
00:15:40,637 --> 00:15:42,390
Les flics.

259
00:15:42,798 --> 00:15:44,949
Si tu ne peux pas bouger, bouge pas.

260
00:15:45,440 --> 00:15:46,475
Tu peux atteindre ton arme ?

261
00:15:46,680 --> 00:15:49,674
Si je bouge,
le clebs va me tuer.

262
00:15:49,882 --> 00:15:52,444
Il a un collier souple ?
Tu vois un collier ?

263
00:15:52,844 --> 00:15:53,435
Oui.

264
00:15:53,645 --> 00:15:54,760
Un collier souple ?

265
00:15:54,965 --> 00:15:56,319
Faut qu'on y aille.

266
00:15:56,526 --> 00:15:57,516
Oublie-moi.

267
00:15:57,927 --> 00:15:59,839
Vas-y, dégage.
Prends la voiture.

268
00:16:00,689 --> 00:16:01,883
Ton blouson.

269
00:16:03,050 --> 00:16:04,530
Un collier souple ?

270
00:16:04,731 --> 00:16:07,452
Oui. Je le vois.
C'est un collier souple.

271
00:16:24,503 --> 00:16:25,619
J'ai peur.

272
00:16:26,584 --> 00:16:27,984
Je sais.

273
00:16:28,946 --> 00:16:30,299
J'ai peur.

274
00:16:32,187 --> 00:16:33,667
Tiens bon.

275
00:16:34,229 --> 00:16:36,141
Il y en a pour une minute.

276
00:16:37,150 --> 00:16:38,300
Ce n'est rien à faire.

277
00:16:40,753 --> 00:16:42,266
Du gâteau. Vraiment.

278
00:16:47,236 --> 00:16:48,670
Tout doux, toi.

279
00:16:51,199 --> 00:16:53,236
Tout le monde il est gentil.

280
00:16:53,520 --> 00:16:54,112
Prudence.

281
00:16:58,923 --> 00:16:59,993
Là, voilà.

282
00:17:01,245 --> 00:17:02,121
Enchaîne-le dehors.

283
00:17:02,325 --> 00:17:03,600
Sacré morceau ?

284
00:17:06,128 --> 00:17:07,881
Merci, mon vieux... merci.

285
00:17:08,649 --> 00:17:09,480
De rien.

286
00:17:09,730 --> 00:17:11,722
Faut que je téléphone.
Pas touche !

287
00:17:11,931 --> 00:17:13,888
Pour appeler ? Dehors.

288
00:17:15,453 --> 00:17:17,365
Merci, vieux.

289
00:17:17,575 --> 00:17:18,371
Qu'est-ce qu'on a, ici ?

290
00:17:18,575 --> 00:17:19,611
Derrière le comptoir.

291
00:18:14,649 --> 00:18:16,800
Reculez, tout le monde, reculez !

292
00:18:17,050 --> 00:18:21,444
Je sais pourquoi on l'a butée.
La fortune dans sa cave, à la juive.

293
00:18:21,653 --> 00:18:25,045
Je vous aide ? Je peux.
Je sais pourquoi on l'a descendue.

294
00:18:26,296 --> 00:18:30,814
Prends tous les noms et adresses.
C'est peut-être un badaud, le tueur.

295
00:18:31,218 --> 00:18:35,533
Personne n'entre ou sort.
Ne touche à rien, attends ton bricard.

296
00:18:36,141 --> 00:18:38,134
Elle avait une fortune
dans sa cave.

297
00:18:38,343 --> 00:18:39,823
J'attends le brigadier ?
C'est ça.

298
00:18:40,024 --> 00:18:43,177
Déjà gamine, je le savais.
C'est pour ça qu'ils l'ont tuée.

299
00:18:43,386 --> 00:18:46,698
Merci, Inspecteur.
De rien. Faut que je file.

300
00:18:48,229 --> 00:18:49,662
Désolé. Personne ne passe.

301
00:18:49,870 --> 00:18:51,223
Le responsable ?
Pas moi.

302
00:18:51,430 --> 00:18:53,263
C'est ma grand-mère.
Pas moi.

303
00:18:53,472 --> 00:18:54,029
Laissez-nous passer.

304
00:18:54,953 --> 00:18:56,466
M'sieu-dames, c'est non.

305
00:18:57,514 --> 00:18:58,994
QG, Inspecteur Gold.

306
00:19:00,076 --> 00:19:00,986
Il me faut un véhicule.

307
00:19:02,957 --> 00:19:04,357
Angle 12ème/Prescott.

308
00:19:04,558 --> 00:19:05,708
Pouvez-vous m'aider ?

309
00:19:06,640 --> 00:19:07,789
Le brigadier va arriver.

310
00:19:08,000 --> 00:19:09,150
Ma grand-mère... est-elle...

311
00:19:09,401 --> 00:19:10,198
Que lui est-il arrivé ?

312
00:19:10,442 --> 00:19:11,796
<i>Redites l'adresse.</i>

313
00:19:12,043 --> 00:19:13,443
12ème/Prescott.

314
00:19:14,364 --> 00:19:15,878
Elle tient la confiserie ?

315
00:19:16,325 --> 00:19:17,236
Elle est morte ?

316
00:19:18,847 --> 00:19:21,203
La femme là-dedans est morte, oui.

317
00:19:21,969 --> 00:19:22,845
Mon Dieu !

318
00:19:25,251 --> 00:19:27,720
Transmettez à Sullivan.
Dès l'arrivée du véhicule, je file.

319
00:19:27,932 --> 00:19:30,573
Inspecteur, je veux la voir.

320
00:19:31,134 --> 00:19:32,693
Désolé, je ne suis pas
sur l'affaire.

321
00:19:40,420 --> 00:19:41,455
Il s'agit de quoi ?

322
00:19:42,821 --> 00:19:43,652
Voilà, Capitaine...

323
00:19:44,022 --> 00:19:47,334
d'un crime, une vieille dame
tuée par balle. C'est la famille.

324
00:19:47,544 --> 00:19:48,135
La famille ?

325
00:19:48,585 --> 00:19:49,142
Qui êtes-vous ?

326
00:19:49,625 --> 00:19:52,187
Inspecteur Gold. Criminelle.
Rapide.

327
00:19:53,227 --> 00:19:54,104
Premier sur les lieux ?

328
00:19:57,710 --> 00:20:00,749
Que fait cette famille
dans ce quartier ? Je ne vois pas.

329
00:20:01,672 --> 00:20:02,662
Agent Jones.

330
00:20:03,994 --> 00:20:05,029
Faut que je file.

331
00:20:05,234 --> 00:20:07,033
Faites identifier le corps.

332
00:20:07,236 --> 00:20:07,873
Je dois filer.

333
00:20:08,076 --> 00:20:09,590
C'est moi qui commande.

334
00:20:09,797 --> 00:20:10,947
Vous êtes sur l'affaire.

335
00:20:11,598 --> 00:20:14,068
Mon collègue et moi, on est
sur un gros coup, là, maintenant.

336
00:20:14,560 --> 00:20:15,630
À la salle de boxe.

337
00:20:16,241 --> 00:20:18,472
J'ai entendu ça à la radio.
C'est fait.

338
00:20:18,683 --> 00:20:20,914
Vous êtes sur l'affaire.
Vous l'avez. Faites votre boulot.

339
00:20:25,647 --> 00:20:26,284
Agent !

340
00:20:28,288 --> 00:20:30,884
Va au magasin d'à côté,
leur bureau sera notre P.C.

341
00:20:31,090 --> 00:20:33,241
Prends les noms,
et tout le monde au poste.

342
00:20:34,372 --> 00:20:35,327
C'est quoi ?

343
00:20:35,533 --> 00:20:37,843
Un crime. Et il y a
un superbe colt 45, là-bas...

344
00:20:38,094 --> 00:20:41,213
je ne veux pas qu'un flic le pique.
Tu l'étiquettes d'abord.

345
00:20:42,617 --> 00:20:46,737
Monsieur, suivez-moi.
Dans le magasin, ne touchez à rien.

346
00:20:51,382 --> 00:20:53,772
Y a rien à voir.
Rentrez chez vous.

347
00:20:55,665 --> 00:20:58,863
Ça n'en finit jamais.
Ça n'en finit jamais, n'est-ce pas ?

348
00:21:00,227 --> 00:21:03,266
Quoi ?
Qu'est-ce qui n'en finit jamais ?

349
00:21:04,870 --> 00:21:06,304
Contre les Juifs.

350
00:21:10,233 --> 00:21:11,462
Oui, d'accord...

351
00:21:11,914 --> 00:21:14,589
Elle avait toute cette merde
de fric dans sa cave.

352
00:21:15,436 --> 00:21:16,108
La vieille dame.

353
00:21:16,397 --> 00:21:17,307
Parle-lui en.

354
00:21:17,518 --> 00:21:18,951
Ben, on en parle !

355
00:21:19,279 --> 00:21:20,918
Tu allais me dire

356
00:21:21,120 --> 00:21:23,191
que tu nous aiderais
à trouver l'assassin.

357
00:21:23,401 --> 00:21:25,552
J'allais vous dire
pourquoi on l'a butée.

358
00:21:26,043 --> 00:21:27,317
La fortune, dans sa cave.

359
00:21:27,524 --> 00:21:28,673
Ils l'ont tuée pour ça.

360
00:21:28,884 --> 00:21:29,442
Oui.

361
00:21:29,645 --> 00:21:30,874
Tu as vu ce type ?

362
00:21:31,446 --> 00:21:32,641
J'étais en classe.

363
00:21:32,927 --> 00:21:33,996
Y avait classe.

364
00:21:34,208 --> 00:21:35,004
Très bien.

365
00:21:35,288 --> 00:21:36,119
Willie Sims !

366
00:21:36,329 --> 00:21:37,843
Je me souviens de toi.

367
00:21:38,410 --> 00:21:40,003
C'est toi le beau parleur.

368
00:21:40,251 --> 00:21:41,651
Willie Sims. Ça va ?

369
00:21:41,852 --> 00:21:44,926
Comme tu vois.
Qu'est-ce qu'ils me font, là ?

370
00:21:45,294 --> 00:21:46,410
Vous me voulez quoi ?

371
00:21:46,615 --> 00:21:47,605
T'as tout loupé.

372
00:21:48,896 --> 00:21:50,296
T'as tout loupé, Bob.

373
00:21:50,537 --> 00:21:52,017
Pourquoi moi ?

374
00:21:52,218 --> 00:21:54,688
On l'a eu au gymnase.
Comme prévu. Où t'étais ?

375
00:21:55,820 --> 00:21:57,140
On m'a retiré de l'affaire.

376
00:21:58,382 --> 00:22:00,055
Mon cul !

377
00:22:03,345 --> 00:22:06,145
Je suis coincé. Je suis passé
nounou de la confiserie.

378
00:22:10,029 --> 00:22:11,064
C'est ton affaire !

379
00:22:11,270 --> 00:22:12,419
Je ne sais pas. Oui.

380
00:22:12,951 --> 00:22:14,624
On a besoin de toi
pour le retourner.

381
00:22:14,832 --> 00:22:16,903
De la tchatche
pour le faire parler.

382
00:22:17,113 --> 00:22:17,625
Lou...

383
00:22:18,434 --> 00:22:19,754
Mon père veut vous parler.

384
00:22:19,955 --> 00:22:21,674
On s'en charge... Agent !

385
00:22:22,276 --> 00:22:23,073
Mon père a besoin de vous.

386
00:22:23,277 --> 00:22:25,189
Raccompagnez Mlle Klein.

387
00:22:25,398 --> 00:22:27,594
Je vous le promets,
on s'en charge.

388
00:22:29,280 --> 00:22:30,680
Je veux vous parler.

389
00:22:31,081 --> 00:22:32,914
Lou, on va faire craquer Sims.

390
00:22:33,123 --> 00:22:35,433
Désolé, Bobby,
on m'a appelé. La Préfecture.

391
00:22:35,884 --> 00:22:37,318
T'es sur la confiserie.

392
00:22:37,525 --> 00:22:40,485
Trêve de conneries, il nous le faut.
On a besoin de Bobby.

393
00:22:40,687 --> 00:22:43,487
Il nous faut "l'orateur".
La Préfecture l'a dessaisi.

394
00:22:43,689 --> 00:22:45,487
C'est ça, la fidélité ?

395
00:22:45,970 --> 00:22:46,847
Venez.

396
00:22:47,091 --> 00:22:48,889
Désolé, Bobby.
On m'a appelé.

397
00:22:49,252 --> 00:22:51,722
La préfecture, les Juifs,
ils ont de l'influence.

398
00:22:51,934 --> 00:22:53,891
Le Dr. te veut, toi.
T'étais là-bas.

399
00:22:54,095 --> 00:22:56,087
T'es un des siens.
T'es sur l'affaire.

400
00:22:56,296 --> 00:22:57,969
Un des siens ?

401
00:22:58,378 --> 00:23:00,210
Je me croyais un des vôtres !

402
00:23:00,419 --> 00:23:02,615
C'est moi qui ai piégé le gars.

403
00:23:02,820 --> 00:23:04,698
C'est moi, l'idée du beauf.

404
00:23:04,902 --> 00:23:05,891
Désolé.

405
00:23:06,102 --> 00:23:06,979
C'est moi, de A à Z.

406
00:23:07,183 --> 00:23:07,899
Désolé.

407
00:23:08,103 --> 00:23:10,221
Et pour la bonne règle,
nettoie ton bureau.

408
00:23:10,425 --> 00:23:12,098
Je suis quoi, un haricot sauteur ?

409
00:23:12,306 --> 00:23:12,863
Désolé.

410
00:23:13,066 --> 00:23:16,185
Je suis quoi ? Une fliquette ?
J'obéis comme un yoyo !

411
00:23:16,388 --> 00:23:18,585
Mets-moi à la P.A.F. !
Qu'est-ce que je t'ai fait ?

412
00:23:18,790 --> 00:23:20,019
Je n'ai rien contre toi.

413
00:23:20,231 --> 00:23:22,063
Ce serait peut-être préférable.

414
00:23:22,272 --> 00:23:25,425
Le gosse a donné son frangin.
Il est allergique au poste.

415
00:23:25,634 --> 00:23:26,590
Il a donné Randolph.

416
00:23:26,795 --> 00:23:27,307
T'as une adresse ?

417
00:23:27,515 --> 00:23:28,266
Le toutim.

418
00:23:28,476 --> 00:23:29,386
Allons le serrer.

419
00:23:29,596 --> 00:23:30,825
Gilet pare-balles ?

420
00:23:31,758 --> 00:23:33,795
Où tu vas ?
T'es sur la confiserie !

421
00:23:33,999 --> 00:23:34,715
Il est sur ce coup.

422
00:23:34,919 --> 00:23:35,989
De la merde, oui !

423
00:23:36,200 --> 00:23:37,077
J'allais prendre un café !

424
00:23:37,281 --> 00:23:38,317
Café, mon cul !

425
00:23:39,242 --> 00:23:42,236
Si tu te mets sur l'autre affaire,
c'est moi qui saute, compris ?

426
00:23:42,444 --> 00:23:44,640
Ce type est un ponte à la préfecture.
Ne me mens pas.

427
00:23:44,965 --> 00:23:47,003
La confiserie, c'est pour toi !

428
00:23:47,207 --> 00:23:50,006
Je ne veux pas le savoir,
alors tu la boucles !

429
00:23:50,209 --> 00:23:51,358
Ce n'est pas normal.
Dégage !

430
00:23:51,569 --> 00:23:53,322
Ciao, Sully.
Ça, c'est normal.

431
00:23:54,571 --> 00:23:56,803
T'as quoi, sur la confiserie ?

432
00:23:57,013 --> 00:23:58,048
Je suis dessus.

433
00:23:58,333 --> 00:23:58,925
Raconte.

434
00:23:59,134 --> 00:24:01,603
Paraît qu'elle avait
une fortune dans sa cave.

435
00:24:02,056 --> 00:24:03,375
J'ai les témoins.

436
00:24:03,577 --> 00:24:04,896
Si je retourne au 212...

437
00:24:05,097 --> 00:24:05,735
Une minute.

438
00:24:05,938 --> 00:24:09,296
Désolé de te retirer
de ce gros coup. Merci de ton aide.

439
00:24:09,780 --> 00:24:10,418
De rien.

440
00:24:10,621 --> 00:24:13,774
J'ai eu trois appels. Ce type...
le Dr. Klein... tu l'appelles ?

441
00:24:13,983 --> 00:24:14,733
J'y vais.

442
00:24:15,023 --> 00:24:15,615
Merci, Bob.

443
00:24:15,824 --> 00:24:16,415
De rien.

444
00:24:16,624 --> 00:24:18,502
Non... merci.
Je te revaudrai ça.

445
00:24:18,826 --> 00:24:19,815
C'est le métier.

446
00:24:21,747 --> 00:24:22,464
Oui ? Quoi ?

447
00:24:33,715 --> 00:24:35,593
Les cons !
Foutons le camp.

448
00:25:28,707 --> 00:25:30,061
Belle journée.

449
00:25:41,515 --> 00:25:43,507
Excusez-moi...
Cette adresse, où c'est ?

450
00:25:43,716 --> 00:25:44,672
C'est juste là...

451
00:26:50,996 --> 00:26:53,592
Pourquoi tu veux toujours
passer le premier ?

452
00:26:56,480 --> 00:26:57,515
Si culotté...

453
00:27:54,754 --> 00:27:56,951
Vous voulez tuer mon petit.

454
00:28:01,919 --> 00:28:04,150
Vous venez pour tuer mon enfant.

455
00:28:04,360 --> 00:28:05,760
On arrive, Bob !

456
00:28:05,961 --> 00:28:07,077
Entre !

457
00:28:12,365 --> 00:28:13,515
Que la bonne femme ?

458
00:28:15,487 --> 00:28:18,002
C'est désert.
Le type n'est pas là.

459
00:28:18,208 --> 00:28:19,722
Sullivan, entre !

460
00:28:30,055 --> 00:28:30,932
Où il est ?

461
00:28:31,176 --> 00:28:34,375
Faudrait que je tue le petit
que j'ai mis au monde ?

462
00:28:35,218 --> 00:28:38,337
Pour des Blancs ? Pourquoi ?

463
00:28:38,540 --> 00:28:39,894
Votre petit est un assassin.

464
00:28:40,101 --> 00:28:41,217
Il n'a jamais fait de mal.

465
00:28:41,422 --> 00:28:43,141
C'est faux.

466
00:28:43,343 --> 00:28:45,096
Il ne fait jamais de mal.

467
00:28:45,304 --> 00:28:47,342
Vous le forcez à fuir
pour sauver sa peau.

468
00:28:47,746 --> 00:28:50,342
Faut qu'on le retrouve.
On n'a que quelques jours.

469
00:28:50,548 --> 00:28:51,378
On le coffrera.

470
00:28:51,628 --> 00:28:56,341
Si on ne le retrouve pas,
c'est le F.B.I. qui aura sa peau.

471
00:28:56,551 --> 00:29:00,068
Oui. Et les Feds vous mettront
leur marché en mains.

472
00:29:00,474 --> 00:29:02,386
Alors, vous décidez quoi ?
Dites-le-nous.

473
00:29:02,675 --> 00:29:04,746
Foutez le camp de chez moi !

474
00:29:04,956 --> 00:29:06,310
Cassez-vous d'ici !

475
00:29:06,517 --> 00:29:07,029
Salope...

476
00:29:07,238 --> 00:29:09,275
pas d'ordres !
Tu n'as pas d'ordres...

477
00:29:09,479 --> 00:29:10,993
à nous donner, merde !

478
00:29:11,320 --> 00:29:12,036
Les ordres, c'est nous !

479
00:29:12,241 --> 00:29:12,798
Ton fils a tué...

480
00:29:13,001 --> 00:29:15,676
deux flics. Tu crois qu'on est là
pour bavarder ?

481
00:29:15,963 --> 00:29:17,443
On perd notre temps.
Levez-la !

482
00:29:17,644 --> 00:29:19,476
Embarquons-la, bordel !

483
00:29:21,206 --> 00:29:23,038
Deux flics sont morts,
qu'est-ce que...

484
00:29:23,247 --> 00:29:25,079
Une minute, bon Dieu !

485
00:29:25,609 --> 00:29:28,044
On ne l'a pas, ta minute.

486
00:29:28,330 --> 00:29:30,128
C'est parler à un mur.

487
00:29:31,572 --> 00:29:32,528
Tu perds ton temps.

488
00:29:32,733 --> 00:29:33,768
C'est à moi de voir.

489
00:29:33,974 --> 00:29:34,963
Pourquoi tu fais ce cirque ?

490
00:29:35,174 --> 00:29:35,812
Ta gueule !

491
00:29:38,536 --> 00:29:41,496
Il faut qu'on le retrouve.
Ne nous compliquez pas la vie.

492
00:29:41,778 --> 00:29:44,374
Regardez-moi, ne nous
compliquez pas la vie.

493
00:29:45,260 --> 00:29:47,492
On peut vous aider.
C'est un sale moment pour vous.

494
00:29:47,702 --> 00:29:49,455
Y aura des larmes...

495
00:29:49,703 --> 00:29:52,013
mais avec nous,
ce sera plus facile.

496
00:29:53,425 --> 00:29:54,461
Ecoutez-moi.

497
00:29:55,666 --> 00:29:57,180
Il nous faut votre fils.

498
00:29:58,828 --> 00:30:00,387
Mais pas mort.

499
00:30:01,310 --> 00:30:04,109
Vous le voulez vivant ? Coopérez.

500
00:30:04,712 --> 00:30:05,987
Il faut qu'on l'arrête.

501
00:30:06,193 --> 00:30:07,673
Vous voulez le tuer.

502
00:30:07,874 --> 00:30:10,628
On veut l'arrêter,
mais on le veut vivant.

503
00:30:10,835 --> 00:30:12,474
C'est ça, notre boulot.

504
00:30:12,677 --> 00:30:14,908
C'est pour ça
qu'on remplace le F.B.I.

505
00:30:15,118 --> 00:30:18,476
Notre boulot,
c'est l'avoir vivant.

506
00:30:18,840 --> 00:30:20,513
On est là pour ça.

507
00:30:26,405 --> 00:30:27,554
Ecoutez-moi.

508
00:30:29,166 --> 00:30:30,725
Je sais, c'est dégueulasse.

509
00:30:31,168 --> 00:30:34,127
La mort est partout.
La haine est partout.

510
00:30:34,329 --> 00:30:36,447
Tout tourne mal.

511
00:30:37,491 --> 00:30:38,607
Et nous, on est là.

512
00:30:40,493 --> 00:30:41,449
On est là.

513
00:30:42,374 --> 00:30:43,854
On est les éboueurs.

514
00:30:44,576 --> 00:30:46,966
Vous croyez que je ne le sais pas ?
Je le sais.

515
00:30:48,298 --> 00:30:50,130
On cherche quelque chose à aimer.

516
00:30:50,619 --> 00:30:53,454
Vous, vous avez quelque chose
à aimer, vos fils.

517
00:30:54,341 --> 00:30:55,741
C'est quelque chose, ça.

518
00:30:57,783 --> 00:30:59,137
Regardez-moi dans les yeux.

519
00:31:01,386 --> 00:31:03,105
Je veux sauver votre fils.

520
00:31:03,827 --> 00:31:04,943
Juré devant Dieu.

521
00:31:06,108 --> 00:31:08,340
Je veux sauver votre fils.

522
00:31:10,471 --> 00:31:11,746
Vous m'aiderez ?

523
00:31:18,076 --> 00:31:18,952
Pas maintenant.

524
00:31:19,436 --> 00:31:20,028
Pas maintenant.

525
00:31:20,357 --> 00:31:23,317
Le patron, au téléphone.
Il a dit tout de suite.

526
00:31:28,882 --> 00:31:30,077
Le temps passe...

527
00:31:30,283 --> 00:31:31,318
C'est vrai.

528
00:31:32,204 --> 00:31:33,194
Il veut quoi, ce con ?

529
00:31:33,405 --> 00:31:34,759
Les youpins.
Envoie-les foutre !

530
00:31:34,966 --> 00:31:36,365
Le docteur. On a tiré...

531
00:31:36,567 --> 00:31:38,957
On a tiré ?
Paraît-il.

532
00:31:41,530 --> 00:31:42,246
Connerie...

533
00:31:42,690 --> 00:31:43,521
Connerie !

534
00:31:58,059 --> 00:31:58,856
Alors ?

535
00:31:59,060 --> 00:32:00,858
Ils disent qu'on a tiré sur eux.

536
00:32:01,982 --> 00:32:03,655
Un type, sur le toit.

537
00:32:05,904 --> 00:32:07,179
Tiré. Vrai ou faux ?

538
00:32:07,385 --> 00:32:09,695
Je ne sais pas.
Personne n'a été touché.

539
00:32:10,827 --> 00:32:12,420
Qui a entendu tirer ?
La dame.

540
00:32:12,708 --> 00:32:16,180
La dame. Quelle dame ?
Faites-la entrer, elle me montrera.

541
00:32:16,430 --> 00:32:17,864
Moi, je vais vous montrer.

542
00:32:18,351 --> 00:32:19,626
Quoi ? Qui a téléphoné ?

543
00:32:19,832 --> 00:32:20,424
Moi.

544
00:32:20,633 --> 00:32:21,622
De quoi s'agit-il ?

545
00:32:21,834 --> 00:32:22,823
Ça s'est passé ici.

546
00:32:23,034 --> 00:32:25,789
Quoi ? Vite, ce numéro...
mon collègue...

547
00:32:25,996 --> 00:32:26,827
Un homme sur le toit.

548
00:32:29,278 --> 00:32:30,678
Ma femme a entendu tirer.

549
00:32:30,879 --> 00:32:32,393
Entendu tirer.
Oui.

550
00:32:32,600 --> 00:32:35,958
Elle sait reconnaître
un coup de feu ? Comment sait-elle ?

551
00:32:36,843 --> 00:32:38,162
Elle a entendu tirer.

552
00:32:38,363 --> 00:32:39,638
Il y a eu un coup de feu.

553
00:32:40,004 --> 00:32:42,156
Il y avait un homme sur le toit.

554
00:32:43,527 --> 00:32:46,201
Je n'invente pas. C'est vrai.
Il y a eu un coup de feu.

555
00:32:46,688 --> 00:32:49,045
Je ne vois pas pourquoi quelqu'un...

556
00:32:49,250 --> 00:32:51,719
Vous ne voyez pas !
Mais moi je vois en vous.

557
00:32:51,972 --> 00:32:53,645
Encore des Juifs hystériques ?

558
00:32:53,853 --> 00:32:54,888
J'invente, c'est ça ?

559
00:32:55,294 --> 00:32:57,286
On invente toujours.
C'est ça ?

560
00:32:57,495 --> 00:32:58,405
Allons, chérie.

561
00:32:58,615 --> 00:33:02,293
Je vous le dis,
il y avait un homme sur le toit.

562
00:33:03,018 --> 00:33:03,849
Parlons deux secondes.

563
00:33:07,661 --> 00:33:08,650
Ecoutez, Docteur...

564
00:33:09,182 --> 00:33:12,142
pourquoi vous tirerait-on dessus ?
Vous me suivez ?

565
00:33:12,664 --> 00:33:13,814
Si je vous suis ?

566
00:33:14,025 --> 00:33:16,586
Ecoutez, vous êtes stressé, là.

567
00:33:16,786 --> 00:33:19,256
À cause du drame.
Je suis désolé.

568
00:33:19,468 --> 00:33:20,423
C'était votre mère.

569
00:33:20,869 --> 00:33:24,500
Je vais poster un homme sur le toit.
Evitez ce côté de la maison.

570
00:33:24,711 --> 00:33:26,509
C'est toujours un fantasme ?

571
00:33:26,712 --> 00:33:27,543
Un fantasme ?

572
00:33:28,033 --> 00:33:29,592
Comprends pas.

573
00:33:29,794 --> 00:33:31,228
Quand on veut du mal aux Juifs.

574
00:33:31,475 --> 00:33:33,831
Je n'ai rien contre les Juifs.
Je suis juif.

575
00:33:34,037 --> 00:33:35,026
Je vais vous dire mieux.

576
00:33:35,237 --> 00:33:38,151
Quand le fantasme se réalise
et que l'on nous tue...

577
00:33:38,359 --> 00:33:39,873
on dit "Quelle coïncidence !"

578
00:33:40,120 --> 00:33:42,238
En même temps
qu'on était paranos...

579
00:33:42,442 --> 00:33:44,354
pure coïncidence,
on nous faisait du mal.

580
00:33:44,563 --> 00:33:47,443
Que puis-je avoir contre les Juifs ?

581
00:33:47,645 --> 00:33:49,477
Je suis navré pour votre mère.

582
00:33:49,686 --> 00:33:52,805
Pour vous, il y a quelqu'un
sur le toit, je poste un homme.

583
00:33:53,008 --> 00:33:55,922
Qu'est-ce que je peux faire
de plus ?

584
00:33:56,130 --> 00:33:58,167
J'essaie de faire mon boulot.
Désolé.

585
00:33:58,371 --> 00:33:59,725
Vous essayez ?

586
00:34:00,332 --> 00:34:01,766
Soyons francs, d'accord ?

587
00:34:02,053 --> 00:34:03,373
Vous voulez la vérité ?

588
00:34:03,574 --> 00:34:04,291
Oui.

589
00:34:04,495 --> 00:34:05,724
Je n'y comprends que dalle.

590
00:34:05,936 --> 00:34:06,732
Récapitulons.

591
00:34:06,936 --> 00:34:09,247
Ma mère a été tuée.
Vous êtes sur l'affaire.

592
00:34:09,458 --> 00:34:12,257
La préfecture me dit que vous êtes
un bon inspecteur.

593
00:34:12,460 --> 00:34:13,495
Trouvez-moi l'assassin...

594
00:34:13,700 --> 00:34:14,850
et protégez-moi.

595
00:34:15,061 --> 00:34:17,782
Vous n'en avez rien à foutre,
mais je m'en moque !

596
00:34:18,183 --> 00:34:20,652
Vous êtes payé pour ça.
Faites-le, bon Dieu !

597
00:34:20,865 --> 00:34:22,093
Et votre amour propre ?

598
00:34:22,305 --> 00:34:24,058
Ne m'insultez pas.

599
00:34:24,467 --> 00:34:27,187
Vous avez assez d'amour propre
pour faire votre boulot ?

600
00:34:27,589 --> 00:34:29,228
Alors, faites-le, sinon...

601
00:34:29,430 --> 00:34:31,387
Pas de "sinon" ! Pas de ça !

602
00:34:31,591 --> 00:34:32,546
Je ferai mon boulot.

603
00:34:32,752 --> 00:34:35,870
Je n'ai pas peur de votre fric !
Pas peur de vous ! De vos menaces !

604
00:34:36,074 --> 00:34:36,984
Je le fais, le boulot !

605
00:34:40,396 --> 00:34:42,228
Excusez-moi. Un problème ?

606
00:34:42,437 --> 00:34:44,395
Ce n'est rien.
Pas de quoi s'alarmer.

607
00:34:55,405 --> 00:34:56,156
Mon collègue ?

608
00:34:56,366 --> 00:34:58,119
Il a dit "Bougez pas."

609
00:34:58,327 --> 00:35:00,796
Il vous rappelle ici,
dans 10, 15 minutes.

610
00:35:01,008 --> 00:35:01,964
Bon. Merci.

611
00:35:03,970 --> 00:35:05,768
Merci mille fois d'être venue.

612
00:36:01,845 --> 00:36:04,121
Qu'est-ce qu'il dit ?
Vous parlez hébreu ?

613
00:36:05,167 --> 00:36:06,647
Ce n'est pas de l'hébreu.

614
00:36:07,528 --> 00:36:08,962
Il parle yiddish.

615
00:36:12,371 --> 00:36:15,524
Il parle des années de travail
passées ensemble...

616
00:36:15,973 --> 00:36:17,771
du temps passé avec elle et...

617
00:36:18,615 --> 00:36:20,095
et son mari...

618
00:36:20,816 --> 00:36:24,333
Ce sont les liens les plus étroits
qu'il ait eu avec des gens.

619
00:36:27,420 --> 00:36:29,218
Il dit que c'est une grande femme.

620
00:36:30,502 --> 00:36:32,459
Il loue son courage...

621
00:36:32,783 --> 00:36:35,697
avant la formation
de l'Etat d'IsraëI...

622
00:36:37,346 --> 00:36:40,101
Et il... parle du moment où ils...

623
00:36:45,631 --> 00:36:46,620
Où ils quoi ?

624
00:36:49,833 --> 00:36:52,269
C'est un jargon, le yiddish.

625
00:36:52,475 --> 00:36:54,592
Je ne le parle pas si bien que ça.

626
00:37:02,881 --> 00:37:03,712
Téléphone.

627
00:37:04,042 --> 00:37:04,838
Dans le bureau...

628
00:37:12,687 --> 00:37:13,199
Merci.

629
00:37:13,407 --> 00:37:14,158
Autre chose ?

630
00:37:14,368 --> 00:37:17,248
Non. Reste par là,
et ferme la porte.

631
00:37:20,532 --> 00:37:21,647
Inspecteur Gold.

632
00:37:22,613 --> 00:37:23,125
Tim !

633
00:37:23,573 --> 00:37:25,452
La vieille...
elle va vous le balancer ?

634
00:37:26,255 --> 00:37:27,814
Ça y est, tu l'as eue ?

635
00:37:28,136 --> 00:37:30,048
Tu l'as retournée. Super !

636
00:37:30,257 --> 00:37:32,250
Merde !
Pourquoi je loupe toujours tout ?

637
00:37:33,219 --> 00:37:34,130
Elle a dit quoi ? !

638
00:37:34,940 --> 00:37:36,977
Je suis la cheville ouvrière.
Tu parles !

639
00:37:37,422 --> 00:37:39,334
C'était chouette ?

640
00:37:40,303 --> 00:37:43,138
J'aurais voulu être là.
Je suis bloqué avec mes Juifs.

641
00:37:43,345 --> 00:37:44,938
L'histoire du toit.

642
00:37:46,147 --> 00:37:48,139
Non. Des cons. Une bande...

643
00:37:48,348 --> 00:37:50,784
de cons stressés.
Du gros contribuable !

644
00:37:50,990 --> 00:37:52,310
Je les emmerde.

645
00:37:54,952 --> 00:37:57,991
Elle a craqué !

646
00:37:59,195 --> 00:37:59,911
Quoi ?

647
00:38:00,395 --> 00:38:02,513
Des conneries. Comme quoi
on leur tirerait dessus.

648
00:38:02,717 --> 00:38:03,593
Je les emmerde.

649
00:38:03,797 --> 00:38:06,757
On n'envoie pas une vieille bosser
dans ce trou pour me dire

650
00:38:06,999 --> 00:38:08,069
"Ça vous étonne ?"

651
00:38:08,280 --> 00:38:10,511
Je les emmerde,
eux et leurs impôts !

652
00:38:10,722 --> 00:38:14,034
Tout ça pour qu'elle se fasse
' 10 de plus par semaine ?

653
00:38:16,005 --> 00:38:18,804
C'est pas "mon peuple", vieux.
Je les emmerde.

654
00:38:19,006 --> 00:38:21,078
Y a tant d'antisémitisme
depuis 4000 ans...

655
00:38:21,288 --> 00:38:23,041
qu'ils doivent le chercher !

656
00:38:23,409 --> 00:38:25,241
Au poste, dans une demi-heure.

657
00:38:25,730 --> 00:38:27,609
Salut, Tim.
À tout de suite.

658
00:38:43,421 --> 00:38:45,253
Ma grand-mère a été tuée,
aujourd'hui.

659
00:38:45,542 --> 00:38:48,183
Elle habitait là-bas
parce qu'elle le voulait.

660
00:38:48,584 --> 00:38:49,620
C'était une combattante.

661
00:38:49,905 --> 00:38:51,464
Elle voulait mourir là-bas.

662
00:38:53,067 --> 00:38:54,296
Elle y est morte.

663
00:38:58,230 --> 00:38:59,219
Vous êtes juif...

664
00:38:59,431 --> 00:39:01,184
et vous parlez comme ça
dans la maison d'une morte.

665
00:39:01,712 --> 00:39:02,702
Vous n'avez pas honte ?

666
00:39:03,513 --> 00:39:04,742
Désolé pour votre grand-mère.

667
00:39:04,954 --> 00:39:06,752
On ne vous demande rien.

668
00:39:07,115 --> 00:39:08,913
Pas même vos condoléances.

669
00:39:09,557 --> 00:39:12,152
On ne vous demande
que du respect.

670
00:39:16,361 --> 00:39:18,478
Vous vous haïssez donc tellement ?

671
00:39:20,003 --> 00:39:21,801
Vous n'appartenez donc à rien ?

672
00:39:27,848 --> 00:39:29,281
Je retrouverai l'assassin.

673
00:39:29,769 --> 00:39:30,645
Je vous le jure.

674
00:39:31,129 --> 00:39:32,245
Je le retrouverai.

675
00:39:32,690 --> 00:39:35,411
Je vous le jure.
Ecoutez-moi, je vous en prie !

676
00:39:48,460 --> 00:39:49,940
C'était un retour de flammes.

677
00:39:54,343 --> 00:39:54,935
Votre avis ?

678
00:39:57,265 --> 00:39:59,986
Un pot d'échappement.

679
00:40:02,908 --> 00:40:04,024
Comment atteindre le toit ?

680
00:40:04,830 --> 00:40:06,787
Par la cuisine. Je vous appuie ?

681
00:40:07,151 --> 00:40:09,620
Non. Qu'ils ne restent pas ici.

682
00:43:21,467 --> 00:43:23,265
Je crois que tout va bien, là.

683
00:43:23,588 --> 00:43:25,181
On a posté des hommes partout.

684
00:43:25,509 --> 00:43:27,626
Il y avait quelqu'un sur le toit.

685
00:43:28,351 --> 00:43:29,227
C'est affreux.

686
00:43:43,840 --> 00:43:44,637
Excusez-moi...

687
00:43:45,761 --> 00:43:47,913
quelqu'un pouvait-il
leur vouloir du mal ?

688
00:43:48,563 --> 00:43:50,441
Ont-ils des ennemis ?

689
00:43:53,286 --> 00:43:56,485
Ils sont riches. Pourquoi la vieille
dame travaillait-elle là-bas ?

690
00:43:56,968 --> 00:43:58,402
Je ne veux pas parler d'eux.

691
00:43:58,609 --> 00:43:59,838
Dites-moi juste ça.

692
00:44:01,291 --> 00:44:04,329
Elle y gagnait de l'argent.
Scolarisait les gosses.

693
00:44:04,773 --> 00:44:06,412
Elle voulait rester là-bas.

694
00:44:07,174 --> 00:44:08,494
Elle travaillait en Palestine, avant.

695
00:44:08,815 --> 00:44:09,805
Oui.

696
00:44:11,577 --> 00:44:12,134
Excusez-moi.

697
00:44:55,563 --> 00:44:56,473
<i>Le crime
naît du ghetto</i>

698
00:45:11,692 --> 00:45:12,409
Inspecteur...

699
00:45:12,813 --> 00:45:13,769
Oui. Ça va ?

700
00:45:13,974 --> 00:45:14,884
Bien. Merci.

701
00:45:16,215 --> 00:45:18,651
Toujours plus froid, à l'aube.

702
00:45:19,217 --> 00:45:20,651
Oui. Je me souviens.

703
00:45:25,221 --> 00:45:26,210
Vous y allez ?

704
00:45:29,303 --> 00:45:29,860
Oui.

705
00:45:42,591 --> 00:45:43,501
Allumez.

706
00:45:53,557 --> 00:45:54,991
Y avait quelque chose
dans la cave ?

707
00:45:55,198 --> 00:45:57,191
Des bobards, tout ça.

708
00:46:00,081 --> 00:46:02,643
Des racontars de gosses.

709
00:46:02,843 --> 00:46:04,994
Vous voyez bien !
Y a rien.

710
00:46:05,885 --> 00:46:09,357
Poussière sur les marches.
Personne n'y descendait.

711
00:46:10,808 --> 00:46:13,369
Paraît qu'elle cachait une arme
derrière le comptoir.

712
00:46:14,090 --> 00:46:18,244
Et si un mec s'était pointé
avec un fusil ?

713
00:46:18,452 --> 00:46:22,448
Comment surveiller la porte
toute la journée, tous les jours ?

714
00:46:22,895 --> 00:46:24,488
Infaisable.

715
00:46:25,977 --> 00:46:29,494
Normal qu'en vivant ici
elle se fasse flinguer.

716
00:46:30,099 --> 00:46:34,334
Le tout, c'était de savoir quand.
Y a que ça.

717
00:46:35,262 --> 00:46:39,224
Et puis, rien que d'être ici,
elle agressait les gens.

718
00:46:39,465 --> 00:46:42,857
Une juive riche, dans ce quartier,
ça y passe.

719
00:46:43,787 --> 00:46:48,784
C'est humain.
Un jour quelqu'un vient fouiner.

720
00:46:50,471 --> 00:46:51,825
Ça va, en bas ?

721
00:46:52,433 --> 00:46:53,627
Oui. Ça va.

722
00:47:14,406 --> 00:47:17,080
<i>Armée: fourniture d'armes.</i>

723
00:47:37,499 --> 00:47:39,331
Tout va bien, Inspecteur ?

724
00:48:13,241 --> 00:48:13,957
Bonjour.

725
00:48:14,762 --> 00:48:17,277
Envoyez-moi ça au fichier des armes.

726
00:48:17,483 --> 00:48:19,281
Faites-m'en des photocopies.

727
00:48:19,484 --> 00:48:23,275
Une facture. 20 mitrailleuses
Thompson, de 1946.

728
00:48:23,487 --> 00:48:24,887
Et une liste de noms.

729
00:48:25,488 --> 00:48:29,199
Et passez-moi ça dans l'ordo.

730
00:48:30,811 --> 00:48:32,006
"GROFAZ".

731
00:48:33,453 --> 00:48:35,172
G.R.O.F.A.Z.

732
00:48:35,374 --> 00:48:36,603
C'est quoi ? Un nom ?

733
00:48:37,175 --> 00:48:38,575
Je ne sais pas.

734
00:48:38,896 --> 00:48:40,853
Bon. Bonne journée.

735
00:48:44,579 --> 00:48:47,334
Debout, M. Wells.
On va voir le juge.

736
00:48:47,701 --> 00:48:48,339
Inspecteur ?

737
00:48:48,902 --> 00:48:50,621
Besoin de vous pour la plainte.

738
00:48:50,823 --> 00:48:51,380
Une plainte ?

739
00:48:51,584 --> 00:48:52,653
Il vous a agressé.

740
00:48:52,864 --> 00:48:53,422
Laisse tomber.

741
00:48:53,625 --> 00:48:55,617
Agression et tentative d'évasion.

742
00:48:55,826 --> 00:48:59,902
Laisse ! Il a tué femme et gosses,
je ne lui en ferai pas prendre plus !

743
00:49:00,109 --> 00:49:03,068
C'est pour l'exemple,
il a cogné un flic !

744
00:49:03,271 --> 00:49:04,704
Laisse tomber, tu veux.

745
00:49:05,832 --> 00:49:07,630
Ça, je ne l'oublierai pas. Merci.

746
00:49:08,874 --> 00:49:10,433
Je vous revaudrai ça. Promis.

747
00:49:10,635 --> 00:49:12,274
Tu me revaudras ça ?

748
00:49:12,516 --> 00:49:13,711
Oui.

749
00:49:14,757 --> 00:49:16,555
Votre gentillesse a changé ma vie.

750
00:49:16,759 --> 00:49:18,398
Ben, formidable !

751
00:49:19,160 --> 00:49:21,756
Un jour,
je m'acquitterai envers vous.

752
00:49:24,723 --> 00:49:28,035
Je suis un peu ailleurs.
Excuse-moi.

753
00:49:32,568 --> 00:49:37,167
Grofaz. G.R.O.F.A.Z.

754
00:49:38,091 --> 00:49:38,968
Ça va, Billy ?

755
00:49:39,812 --> 00:49:41,007
Tout seul, aujourd'hui ?

756
00:49:41,453 --> 00:49:43,046
Je rentre jamais chez moi.
Garde tout.

757
00:49:43,254 --> 00:49:43,767
Merci.

758
00:49:44,495 --> 00:49:45,895
Tout ce que vous avez.

759
00:49:46,496 --> 00:49:50,333
Surtout lié
à des activités antijuives.

760
00:49:51,019 --> 00:49:52,897
Si vous trouvez,
vous m'appelez ici ?

761
00:49:53,180 --> 00:49:53,772
Merci.

762
00:49:55,101 --> 00:49:57,014
C'est lui. C'est ce type-là !

763
00:49:57,823 --> 00:49:58,859
C'est lui ! C'est vous.

764
00:49:59,464 --> 00:50:00,898
Je vais le faire, mais avec vous.

765
00:50:01,345 --> 00:50:03,257
Vous allez l'arrêter. Gentiment.

766
00:50:04,067 --> 00:50:05,626
Sans lui faire de mal.

767
00:50:06,108 --> 00:50:06,938
Vous me l'avez juré.

768
00:50:07,149 --> 00:50:08,628
Tu l'as bien retournée.

769
00:50:08,830 --> 00:50:09,387
Tu crois ?

770
00:50:09,590 --> 00:50:12,026
T'as dit la formule magique,
et... dans le mille !

771
00:50:12,232 --> 00:50:14,827
À 5 h du mat,
Randolph voit sa mère.

772
00:50:15,073 --> 00:50:16,029
Voilà l'arnaque,

773
00:50:16,234 --> 00:50:18,830
elle lui dit qu'elle peut le sortir
du pays, lui avoir un billet.

774
00:50:19,036 --> 00:50:21,426
Jilly, tu veux pas venir ?
Une seconde, Frank.

775
00:50:21,677 --> 00:50:24,910
On lui fait dire qu'elle lui aura
le passeport d'un copain.

776
00:50:25,239 --> 00:50:28,551
Randolph pensera qu'il part
pour l'Amérique du Sud.

777
00:50:28,761 --> 00:50:30,481
Sa mère prendra rencart avec lui.

778
00:50:30,683 --> 00:50:32,002
J'ai à bosser, ici !

779
00:50:32,284 --> 00:50:35,083
Bob, la bonne femme ne marchera pas
si tu n'es pas là.

780
00:50:35,365 --> 00:50:36,924
C'est toi qui dois le serrer.

781
00:50:37,126 --> 00:50:38,480
5 h. Du mat, demain.

782
00:50:38,848 --> 00:50:39,564
J'ai du travail...

783
00:50:39,768 --> 00:50:40,963
Mets ça au placard.
Je ne peux pas.

784
00:50:41,209 --> 00:50:45,170
Il faut. On agrafe Randolph
à 5 h, et tu seras là.

785
00:50:45,491 --> 00:50:47,005
Va aux passeports.

786
00:50:47,212 --> 00:50:49,444
Sully t'attend.
Amène-leur ces photos.

787
00:50:49,774 --> 00:50:51,731
C'est le gros coup, Bob.

788
00:50:52,015 --> 00:50:52,892
J'arrive !

789
00:50:53,096 --> 00:50:55,692
Va aux passeports.
Tout de suite.

790
00:50:58,219 --> 00:51:02,454
Le rendez-vous avec Randolph
est à 5 h du mat.

791
00:51:06,064 --> 00:51:06,735
Bob ?

792
00:51:08,945 --> 00:51:10,345
J'ai passé la nuit là-dessus.

793
00:51:10,546 --> 00:51:11,582
Que ferais-tu de ça ?

794
00:51:11,787 --> 00:51:14,701
J'ai une photo de cette femme,
dans le Wisconsin.

795
00:51:14,909 --> 00:51:18,028
Une vieille juive sympa
avec un PM ?

796
00:51:19,272 --> 00:51:20,421
Qu'est-ce qu'elle en fout...

797
00:51:20,632 --> 00:51:22,864
de la facture
de ces PM dans cette cave ?

798
00:51:24,515 --> 00:51:26,950
J'ai un... hier soir...

799
00:51:27,156 --> 00:51:31,152
j'avais des gros durs israéliens,
j'avais un type sur le toit...

800
00:51:31,359 --> 00:51:33,112
Oui. Y a du mystère là-dedans.

801
00:51:34,200 --> 00:51:36,238
Ça a été pris
dans le Wisconsin, en 46.

802
00:51:38,923 --> 00:51:40,755
Oublie.
On a un boulot à faire.

803
00:51:40,965 --> 00:51:42,877
Ce soir, c'est l'heure H.

804
00:51:43,286 --> 00:51:44,766
Le bon vieux temps ?

805
00:51:44,967 --> 00:51:48,405
On résout une affaire. Champagne.
Les pieds sur le bureau !

806
00:51:48,649 --> 00:51:52,644
On piège Randolph, on le serre.
Angle 3ème et Racine. Pigé ?

807
00:51:53,532 --> 00:51:54,248
L'autre affaire...

808
00:51:54,453 --> 00:51:55,488
On l'emmerde.

809
00:51:55,693 --> 00:51:57,845
Quelle autre affaire ? Quoi ?

810
00:51:58,055 --> 00:51:59,455
Le truc juif...

811
00:51:59,656 --> 00:52:02,296
Le flingage de la confiserie ?
Fais semblant d'être dessus.

812
00:52:03,978 --> 00:52:05,856
On m'a collé l'affaire.

813
00:52:06,300 --> 00:52:08,735
C'est quoi ? Une bonne femme ?

814
00:52:10,622 --> 00:52:11,692
C'est quoi, ce truc ?

815
00:52:13,624 --> 00:52:16,743
Ils... pensent à un complot.

816
00:52:16,946 --> 00:52:18,062
Un complot ?

817
00:52:18,267 --> 00:52:20,224
Paraît qu'on leur tirait dessus.

818
00:52:20,468 --> 00:52:22,619
On tirait sur eux.
La famille juive ?

819
00:52:23,830 --> 00:52:25,662
Et c'est vrai
qu'on leur tirait dessus ?

820
00:52:33,716 --> 00:52:36,790
T'as des...
T'as le zinzin ?

821
00:52:38,399 --> 00:52:40,960
On va arranger ça. Jouer
aux gendarmes et aux voleurs.

822
00:52:41,361 --> 00:52:44,593
Coffrer l'Ennemi Public n1
et se pavaner !

823
00:52:48,925 --> 00:52:50,075
T'es comme ma famille.

824
00:52:50,286 --> 00:52:52,118
Je suis ta famille.

825
00:52:52,407 --> 00:52:53,477
Tenez.

826
00:52:54,729 --> 00:52:55,764
Un passeport...

827
00:52:55,969 --> 00:52:56,880
vrai-faux.

828
00:52:57,090 --> 00:52:58,490
Signez...

829
00:52:58,691 --> 00:53:02,083
ces documents et donnez-moi
votre n de plaque.

830
00:53:02,773 --> 00:53:03,445
Ne remplissez...

831
00:53:03,654 --> 00:53:04,883
que les cases indiquées.

832
00:53:05,095 --> 00:53:06,130
Ceci est une décharge...

833
00:53:06,335 --> 00:53:07,291
lisez-la.

834
00:53:07,496 --> 00:53:08,486
Ces documents restent...

835
00:53:08,697 --> 00:53:12,214
propriété du Bureau des Passeports
et sont un prêt pour mission.

836
00:53:12,779 --> 00:53:13,496
Angle 3ème/Racine.

837
00:53:13,700 --> 00:53:15,817
Vous les remettre
nous décharge de toute...

838
00:53:16,021 --> 00:53:16,977
responsabilité.

839
00:53:17,182 --> 00:53:17,978
5 heures.

840
00:53:18,182 --> 00:53:19,218
Angle 3ème/Racine.

841
00:53:19,663 --> 00:53:22,737
Tout détournement de ces documents
est un délit fédéral.

842
00:53:23,185 --> 00:53:25,382
Je regrette.
On ne fume pas ici.

843
00:53:50,322 --> 00:53:52,314
Je classe,
et je te vois demain.

844
00:53:52,523 --> 00:53:53,080
Merci.

845
00:53:53,283 --> 00:53:54,239
Tu pars en week-end ?

846
00:53:54,444 --> 00:53:56,561
Non, je reste. À plus tard.

847
00:54:00,808 --> 00:54:01,684
Je me rebiffe...

848
00:54:02,409 --> 00:54:05,244
Je me rebiffe chaque fois
qu'on me dit...

849
00:54:08,933 --> 00:54:10,572
J'ai eu le fichier des armes.
Elles ont été volées...

850
00:54:10,774 --> 00:54:12,845
tous les PM de la facture.

851
00:54:13,055 --> 00:54:16,174
T'es pire qu'un aquarium,
ça bouge sans arrêt avec toi.

852
00:54:16,377 --> 00:54:16,935
Ça veut dire quoi ?

853
00:54:17,138 --> 00:54:20,256
Rien. Une bonne femme a été tuée.
Elle est morte, là...

854
00:54:20,460 --> 00:54:23,852
Alors, va chercher le billet
de Randolph. C'est ça, le gros coup.

855
00:54:23,562 --> 00:54:24,677
L'autre affaire...

856
00:54:24,883 --> 00:54:26,681
Y a ce papier, avec GROFAZ.

857
00:54:26,964 --> 00:54:28,557
GROFAZ. Ça veut dire quoi ?

858
00:54:28,765 --> 00:54:32,157
Je ne sais pas, mais j'avais ce type
sur le toit, chez les Juifs...

859
00:54:32,367 --> 00:54:34,006
Il les alignait ?
Je ne sais pas.

860
00:54:34,328 --> 00:54:37,766
Laisse tomber, Bobby,
bon Dieu, je ne comprends pas !

861
00:54:39,691 --> 00:54:41,205
Peut-être que tu ne veux pas.

862
00:54:41,412 --> 00:54:42,129
C'est-à-dire ?

863
00:54:42,333 --> 00:54:42,924
Rien.

864
00:54:43,133 --> 00:54:44,283
Parce que
je ne suis pas youpin ?

865
00:54:44,934 --> 00:54:45,731
Ben, tu ne l'es pas.

866
00:54:45,935 --> 00:54:46,492
Et alors ?

867
00:54:46,696 --> 00:54:48,927
Je suis antisémite ?
Où tu vas, là ?

868
00:54:49,177 --> 00:54:52,649
Ce n'est pas ton truc, Tim.
Ce n'est pas ton truc, c'est le mien.

869
00:54:54,380 --> 00:54:57,499
La vieille pute disait une chose
qui était vachement vraie

870
00:54:57,702 --> 00:54:59,614
"Quand on prend son pied
avec les clients...

871
00:54:59,823 --> 00:55:01,701
"il est temps de plaquer."

872
00:55:02,145 --> 00:55:03,055
C'est quoi, ça ?

873
00:55:03,265 --> 00:55:05,098
La courroie cassée de mon étui.

874
00:55:05,827 --> 00:55:09,458
Va la faire réparer, tu veux ?
Va prendre l'air.

875
00:55:10,390 --> 00:55:10,902
Tu m'en veux ?

876
00:55:11,270 --> 00:55:14,662
Oui. Je ne t'inviterai pas
à mon anniversaire...

877
00:55:14,872 --> 00:55:18,071
youtre à la con.
Va faire réparer ton étui.

878
00:55:28,080 --> 00:55:28,877
Excusez-moi.

879
00:55:29,681 --> 00:55:30,876
On est fermé.

880
00:55:31,122 --> 00:55:33,718
Vous pourriez peut-être m'aider.

881
00:55:35,124 --> 00:55:36,274
On est fermé. On ferme.

882
00:55:36,485 --> 00:55:39,047
Il me faut juste...
j'ai un petit problème.

883
00:55:39,247 --> 00:55:40,601
Je suis policier...

884
00:55:40,808 --> 00:55:43,164
j'ai perdu
la courroie de mon étui.

885
00:55:43,489 --> 00:55:45,846
Je n'y peux rien... je ferme...

886
00:55:46,371 --> 00:55:47,122
excusez-moi.

887
00:55:50,173 --> 00:55:51,243
Vous êtes policier...

888
00:55:51,934 --> 00:55:52,492
Oui.

889
00:55:54,416 --> 00:55:55,566
Montrez-moi ça.

890
00:56:07,624 --> 00:56:08,181
Qu'est-ce que c'est ?

891
00:56:08,744 --> 00:56:09,575
Le mot.

892
00:56:10,225 --> 00:56:11,056
Le mot.

893
00:56:11,786 --> 00:56:13,425
Vous savez ce qu'il veut dire ?

894
00:56:15,669 --> 00:56:16,181
Oui.

895
00:56:17,310 --> 00:56:18,983
Je sais ce qu'il veut dire.

896
00:56:22,833 --> 00:56:24,108
Il veut dire "Hitler".

897
00:56:26,155 --> 00:56:28,795
C'était un autre nom
qu'ils avaient pour Hitler.

898
00:56:43,725 --> 00:56:46,241
Le plus grand... stratège...

899
00:56:47,408 --> 00:56:48,807
de tous les temps.

900
00:56:54,532 --> 00:56:55,203
Hitler.

901
00:57:05,858 --> 00:57:06,848
Ça va ?

902
00:57:08,180 --> 00:57:11,299
Je... je n'ai pas beaucoup dormi,
cette nuit.

903
00:57:13,743 --> 00:57:15,655
Votre demande
est très intéressante.

904
00:57:19,026 --> 00:57:21,019
Ce sigle n'est pas bien connu.

905
00:57:21,548 --> 00:57:23,380
On l'utilisait
à la fin de la guerre.

906
00:57:23,669 --> 00:57:27,346
Ce nom sort de toute évidence
de leur Ministère de la Propagande.

907
00:57:27,832 --> 00:57:31,588
Tentative intéressante,
mais qui n'a pas pris.

908
00:57:31,834 --> 00:57:34,589
Il était utilisé
par un groupe

909
00:57:35,876 --> 00:57:38,028
le "SonderKommando"...

910
00:57:38,838 --> 00:57:42,993
Il a été adopté par le Sonder
EndlösungKommando...

911
00:57:43,201 --> 00:57:44,316
de la division...

912
00:57:44,842 --> 00:57:46,322
Leibstandarte Adolph Hitler.

913
00:57:46,523 --> 00:57:48,435
C'est-à-dire la division
de la solution finale.

914
00:57:48,644 --> 00:57:52,241
En clair, bien sûr,
l'extermination des Juifs.

915
00:57:52,606 --> 00:57:54,644
Le peuple allemand suit le Grofaz.

916
00:57:55,088 --> 00:57:58,287
"La Leibstandarte combat
pour le salut de l'Allemagne."

917
00:57:58,650 --> 00:58:01,085
"Le fléau juif n'est purifié
que par le sang."

918
00:58:01,292 --> 00:58:02,486
Ceci est très rare.

919
00:58:03,373 --> 00:58:05,649
Quel est l'usage de ce mot ?
Actuellement ?

920
00:58:05,854 --> 00:58:08,416
Surtout en rapport
avec des actes antisémites ?

921
00:58:08,856 --> 00:58:12,407
Je vous l'ai dit, c'est d'un usage
secret, mais nous verrons...

922
00:58:12,618 --> 00:58:13,688
Nous allons regarder.

923
00:58:16,661 --> 00:58:18,618
A pour antisémitisme,
rubriqué GROFAZ...

924
00:58:18,822 --> 00:58:21,337
avec renvoi sur Führer.
Apportez-tout.

925
00:58:24,225 --> 00:58:25,420
Si vous voulez patienter.

926
00:58:51,702 --> 00:58:53,182
Je suis policier.

927
00:58:59,266 --> 00:59:01,145
Mon revolver vous gêne.

928
00:59:01,908 --> 00:59:04,025
Mon arme vous gêne ?
Je suis policier.

929
00:59:04,229 --> 00:59:06,187
L'arme ne me gêne pas.

930
00:59:06,511 --> 00:59:07,341
Vous me regardiez.

931
00:59:07,551 --> 00:59:09,748
L'arme n'est rien.
C'est un outil.

932
00:59:09,953 --> 00:59:13,186
Rien à craindre d'un outil.
La plaque me fait réagir.

933
00:59:13,835 --> 00:59:16,305
La plaque, voyez-vous...
C'est un symbole.

934
00:59:16,957 --> 00:59:21,351
La plaque, c'est LE symbole
qui nous contraint.

935
00:59:21,600 --> 00:59:23,114
L'étoile, voyez-vous...

936
00:59:23,321 --> 00:59:24,197
L'étoile.

937
00:59:24,642 --> 00:59:25,677
L'étoile à cinq branches.

938
00:59:26,443 --> 00:59:27,637
Le pentagramme.

939
00:59:28,084 --> 00:59:29,916
On l'assimile à une étoile...

940
00:59:30,285 --> 00:59:31,844
mais ce n'est pas
le symbole du ciel...

941
00:59:32,046 --> 00:59:34,083
c'est celui de la terre.

942
00:59:34,367 --> 00:59:35,198
La mogen David...

943
00:59:35,648 --> 00:59:38,483
c'est l'intersection des opposés.

944
00:59:39,090 --> 00:59:42,607
Elle peut se décomposer
en ciel et terre...

945
00:59:43,053 --> 00:59:45,170
alors que le pentagramme
ne le peut pas.

946
00:59:45,774 --> 00:59:46,571
Vous voyez ?

947
00:59:46,895 --> 00:59:49,285
Les cinq branches
sont les cinq sens.

948
00:59:49,496 --> 00:59:53,333
Les cinq éléments chinois,
les cinq doigts de la main.

949
00:59:54,019 --> 00:59:54,816
Vous voyez ?

950
00:59:56,180 --> 00:59:57,011
Vous êtes juif ?

951
00:59:58,582 --> 00:59:59,697
Vous êtes juif ?

952
01:00:01,423 --> 01:00:02,015
Oui.

953
01:00:04,185 --> 01:00:04,936
Vous voyez ?

954
01:00:06,707 --> 01:00:08,186
Tiré du Livre d'Esther.

955
01:00:08,628 --> 01:00:11,861
"Esther",
de "sathar" cacher.

956
01:00:12,390 --> 01:00:14,063
Mais qu'est-ce qui est caché ?

957
01:00:14,591 --> 01:00:16,310
Qu'est-ce qui est caché
dans le nom...

958
01:00:16,512 --> 01:00:17,389
Esther ?

959
01:00:17,793 --> 01:00:19,432
La réponse est là.

960
01:00:19,914 --> 01:00:20,825
Voilà la réponse.

961
01:00:21,035 --> 01:00:22,185
Vous voyez ?

962
01:00:24,077 --> 01:00:25,113
Je ne sais pas lire ça.

963
01:00:26,638 --> 01:00:27,958
Tu te dis juif.

964
01:00:28,480 --> 01:00:29,390
Je ne sais pas lire ça.

965
01:00:34,043 --> 01:00:37,674
Tu es juif
et tu ne lis pas l'hébreu ?

966
01:00:42,168 --> 01:00:43,648
Qu'es-tu, alors ?

967
01:00:49,572 --> 01:00:51,086
Vous m'apportez ce livre ?

968
01:00:59,298 --> 01:01:00,971
Vous le remettez en place ?

969
01:01:01,579 --> 01:01:02,729
Il va là-haut.

970
01:01:12,306 --> 01:01:14,263
Les documents antisémites.

971
01:01:14,467 --> 01:01:16,538
Je croyais qu'on avait
tout un dossier...

972
01:01:16,748 --> 01:01:18,945
Il a été demandé par le 212.

973
01:01:19,350 --> 01:01:20,466
Le 212 le veut ?

974
01:01:21,831 --> 01:01:24,745
Pour le 212, maintenant.
Parfait. Alors, retirez le dossier.

975
01:01:37,040 --> 01:01:39,192
Les documents
sur les actes antisémites...

976
01:01:39,522 --> 01:01:40,558
Nous n'avons rien.

977
01:01:40,763 --> 01:01:41,275
Rien ?

978
01:01:41,723 --> 01:01:43,396
Demande officielle de la police.

979
01:01:43,604 --> 01:01:45,562
Je vous aiderais si je pouvais...

980
01:01:45,766 --> 01:01:48,122
mais je vous l'ai dit,
ce sont des documents secrets.

981
01:01:48,327 --> 01:01:49,204
Je regrette.

982
01:01:50,528 --> 01:01:53,090
Si vous ne pouvez rien faire,
tant pis. Merci.

983
01:01:53,290 --> 01:01:56,568
De rien. Si je peux faire
autre chose, dites-le moi.

984
01:03:16,180 --> 01:03:18,615
Pouvez-vous me parler
de cette maison ?

985
01:03:18,861 --> 01:03:19,373
Quoi ?

986
01:03:19,902 --> 01:03:21,939
Savez-vous quelque chose
de cette maison ?

987
01:03:22,183 --> 01:03:22,774
Je voulais...

988
01:03:22,984 --> 01:03:24,178
De cette maison ?

989
01:03:25,345 --> 01:03:26,061
Vous habitez par ici ?

990
01:03:26,386 --> 01:03:28,662
Avez-vous vu
quelqu'un entrer ou sortir ?

991
01:03:29,507 --> 01:03:30,224
Dos à la clôture !

992
01:03:30,428 --> 01:03:31,828
Empoignez-la.

993
01:03:32,029 --> 01:03:33,349
Dos à la clôture !

994
01:03:34,110 --> 01:03:36,785
Empoigne-la ou je t'abats !

995
01:03:43,876 --> 01:03:45,390
Qu'est-ce qui vous amène,
M. Gold ?

996
01:03:46,878 --> 01:03:48,312
La vieille dame.

997
01:03:48,839 --> 01:03:49,555
On ne sait rien.

998
01:03:49,760 --> 01:03:51,717
Elle faisait du trafic d'armes.

999
01:03:52,281 --> 01:03:53,874
Il y a longtemps.
Qui vous dit ça ?

1000
01:03:54,362 --> 01:03:56,878
J'ai trouvé une liste.
De noms juifs.

1001
01:03:57,084 --> 01:03:59,041
D'hommes. Ici.
Dans cette ville.

1002
01:03:59,245 --> 01:04:00,679
Ils trafiquaient avec elle.

1003
01:04:00,966 --> 01:04:01,877
D'où vous vient
cette adresse ?

1004
01:04:02,487 --> 01:04:03,967
Que faites-vous ici ?

1005
01:04:05,049 --> 01:04:06,402
Pourquoi êtes-vous ici ?

1006
01:04:09,812 --> 01:04:11,006
J'ai besoin d'aide.

1007
01:04:11,813 --> 01:04:13,770
Je veux savoir pourquoi
elle a été tuée.

1008
01:04:21,539 --> 01:04:22,176
Très bien.

1009
01:04:42,711 --> 01:04:44,191
Par ici, M. Gold.

1010
01:05:12,889 --> 01:05:14,289
Asseyez-vous.

1011
01:05:16,171 --> 01:05:18,687
Vous voyez ce revolver ?
J'avais le même.

1012
01:05:19,253 --> 01:05:23,134
Je l'ai donné à ce jeune à Hebron.
L'an dernier ou il y a deux ans.

1013
01:05:23,375 --> 01:05:24,968
Ils m'ont dit que c'étaient
des simagrées...

1014
01:05:25,176 --> 01:05:28,375
d'être toujours armé,
mais on s'y habitue.

1015
01:05:28,578 --> 01:05:29,250
Koli ?

1016
01:05:29,459 --> 01:05:30,370
Oui.

1017
01:05:33,301 --> 01:05:36,773
Vous voulez manger ?
Moi, je vais manger.

1018
01:05:37,584 --> 01:05:38,573
Et toi, Barry ?

1019
01:05:38,785 --> 01:05:39,854
Avec plaisir.

1020
01:05:40,065 --> 01:05:41,863
Ils ont tué la vieille dame.
Je sais.

1021
01:05:42,187 --> 01:05:46,228
Barry était avec nous, à l'époque.
Et Bert... Marv...

1022
01:05:48,070 --> 01:05:49,902
Quelle époque, M. Gold !

1023
01:05:50,431 --> 01:05:52,151
Et quelle femme c'était !

1024
01:05:52,353 --> 01:05:53,672
Je veux trouver ceux
qui l'ont tuée.

1025
01:05:53,874 --> 01:05:54,511
Oui.

1026
01:05:55,595 --> 01:05:56,994
Il nous faut votre aide.

1027
01:05:57,196 --> 01:05:58,072
Vous l'avez.

1028
01:05:58,276 --> 01:05:58,834
Oui.

1029
01:06:00,838 --> 01:06:02,955
Elle faisait
du trafic d'armes, non ?

1030
01:06:04,280 --> 01:06:06,317
Pendant
notre guerre d'Indépendance.

1031
01:06:06,881 --> 01:06:09,158
Dans notre pays,
elle est un héros.

1032
01:06:09,683 --> 01:06:11,754
Pourquoi l'a-t-on tuée,
maintenant ?

1033
01:06:12,084 --> 01:06:14,725
Je ne sais pas.
Mais il faut le découvrir.

1034
01:06:15,166 --> 01:06:18,240
Nombre d'entre nous...
sont de bons Américains...

1035
01:06:18,488 --> 01:06:19,808
de bons Juifs...

1036
01:06:20,569 --> 01:06:22,846
et des amis d'IsraëI.

1037
01:06:23,331 --> 01:06:25,163
On a toujours besoin
d'amis comme ça.

1038
01:06:25,372 --> 01:06:26,328
Ce n'est pas vrai ?

1039
01:06:27,454 --> 01:06:27,966
Si.

1040
01:06:28,654 --> 01:06:30,886
Vous êtes de cette trempe.

1041
01:06:31,816 --> 01:06:32,328
Moi ?

1042
01:06:33,017 --> 01:06:34,974
Vous combattriez
pour votre patrie ?

1043
01:06:36,699 --> 01:06:38,053
Je ferais n'importe quoi.

1044
01:06:45,344 --> 01:06:47,017
Nous trouverons ses assassins.

1045
01:06:47,225 --> 01:06:50,060
On les trouvera,
et on négociera avec eux.

1046
01:06:50,707 --> 01:06:54,145
Vous avez parlé d'une liste.
Il nous faut cette liste.

1047
01:07:03,435 --> 01:07:04,185
L'original.

1048
01:07:04,676 --> 01:07:05,825
Il est au commissariat.

1049
01:07:06,037 --> 01:07:07,949
Apportez-la-nous
la prochaine fois.

1050
01:07:08,158 --> 01:07:09,911
Asher vous...
Je ne peux pas...

1051
01:07:10,479 --> 01:07:12,949
Excusez-moi. Je ne peux pas
vous donner l'original.

1052
01:07:13,161 --> 01:07:15,881
C'est l'original qu'il nous faut.

1053
01:07:16,083 --> 01:07:17,198
C'est ce qu'il nous faut.

1054
01:07:17,563 --> 01:07:20,398
Voyez-vous...
il doit être détruit.

1055
01:07:21,126 --> 01:07:24,882
Elle a été tuée. Cet homme...
d'autres bons citoyens...

1056
01:07:25,368 --> 01:07:27,678
voyez-vous... ils sont en danger.

1057
01:07:31,812 --> 01:07:33,690
Cette liste
est "pièce à conviction".

1058
01:07:33,973 --> 01:07:35,805
Je l'ai scellée comme telle.

1059
01:07:36,735 --> 01:07:37,485
Je l'ai enregistrée.

1060
01:07:38,136 --> 01:07:38,886
Je vous en prie...

1061
01:07:40,777 --> 01:07:41,813
Tout ce que vous voudrez...

1062
01:07:42,018 --> 01:07:44,853
Non, pas tout.
Il me faut la liste.

1063
01:07:45,180 --> 01:07:46,010
N'importe quoi d'autre.

1064
01:07:46,381 --> 01:07:48,418
Oui, n'importe quoi d'autre.

1065
01:07:48,862 --> 01:07:49,374
Bien sûr !

1066
01:07:49,583 --> 01:07:50,732
N'importe quoi d'autre !

1067
01:08:04,191 --> 01:08:05,466
C'est votre nom en hébreu.

1068
01:08:06,072 --> 01:08:07,665
Vous êtes juif, M. Gold ?

1069
01:08:08,074 --> 01:08:09,507
Alors, soyez juif !

1070
01:08:09,835 --> 01:08:12,634
La liste, c'est non ?
Où s'arrêtent vos résolutions ?

1071
01:08:12,836 --> 01:08:14,429
Au premier désagrément.

1072
01:08:14,637 --> 01:08:16,117
Je suis assermenté.

1073
01:08:16,318 --> 01:08:17,718
Où va votre fidélité ?

1074
01:08:18,080 --> 01:08:20,470
Vous voulez la patrie,
vous voulez la gloire ?

1075
01:08:20,841 --> 01:08:22,480
Et vous ne voulez rien faire.

1076
01:08:22,682 --> 01:08:23,718
J'ai prêté serment.

1077
01:08:23,963 --> 01:08:24,953
Prêté serment !

1078
01:08:30,447 --> 01:08:32,086
Il me dégoûte !

1079
01:08:33,889 --> 01:08:35,005
Emmenez-le !

1080
01:08:47,777 --> 01:08:48,972
Ne revenez pas.

1081
01:08:49,178 --> 01:08:51,534
La prochaine fois,
il n'y aura personne.

1082
01:09:43,811 --> 01:09:45,164
Il faut que je vous aide...

1083
01:09:45,652 --> 01:09:46,243
Comment ?

1084
01:09:46,452 --> 01:09:48,523
Je veux vous aider.
Dans votre travail.

1085
01:09:48,894 --> 01:09:50,453
Je travaille pour une Cie aérienne.

1086
01:09:50,775 --> 01:09:52,528
Je vous en prie.
Laissez-moi vous aider.

1087
01:09:52,776 --> 01:09:53,846
Quoi que vous fassiez.

1088
01:09:54,857 --> 01:09:56,928
Ce que je fais,
vous ne voulez pas le savoir.

1089
01:09:57,219 --> 01:09:59,336
Mais si... il le faut...

1090
01:09:59,540 --> 01:10:00,131
je vous en prie...

1091
01:10:00,781 --> 01:10:02,898
Quoi que vous fassiez.
Là, ce soir...

1092
01:10:03,222 --> 01:10:05,579
Laissez-moi vous aider.
Je vous en prie.

1093
01:10:06,144 --> 01:10:07,464
Je vous en supplie.

1094
01:10:09,746 --> 01:10:10,463
Je vous en prie.

1095
01:10:19,192 --> 01:10:20,706
Que vous dire ?

1096
01:10:21,193 --> 01:10:23,469
Ils m'ont traité de dégonflé
toute ma vie.

1097
01:10:24,835 --> 01:10:28,591
Ils m'ont traité de dégonflé
parce que j'étais juif.

1098
01:10:30,158 --> 01:10:32,549
Chez les flics, on dit
Envoyer un juif...

1099
01:10:33,000 --> 01:10:35,721
c'est envoyer une gonzesse
sur une affaire.

1100
01:10:38,323 --> 01:10:40,360
Une gonzesse au charbon.

1101
01:10:42,045 --> 01:10:43,365
Voilà ce qu'ils m'ont dit.

1102
01:10:45,127 --> 01:10:46,641
Toute ma putain de vie.

1103
01:10:47,368 --> 01:10:48,768
Et je l'ai encaissé.

1104
01:10:52,171 --> 01:10:53,446
J'étais le bourricot.

1105
01:10:54,373 --> 01:10:55,488
J'étais le gugusse.

1106
01:10:55,854 --> 01:10:57,493
Vous étiez l'outsider.

1107
01:10:58,495 --> 01:10:59,485
Je comprends.

1108
01:10:59,936 --> 01:11:02,326
Ils m'ont pris pour négocier
les otages...

1109
01:11:05,779 --> 01:11:08,853
parce que je savais...
comment les salauds réagissaient.

1110
01:11:09,382 --> 01:11:11,260
Faire le travail des autres,
à leur place.

1111
01:11:11,463 --> 01:11:12,293
Oui.

1112
01:11:12,664 --> 01:11:13,653
Dans leur pays.

1113
01:11:14,064 --> 01:11:14,941
Oui, c'est ça.

1114
01:11:15,145 --> 01:11:17,023
Et ne jamais travailler pour soi.

1115
01:11:17,226 --> 01:11:17,784
Oui.

1116
01:11:18,347 --> 01:11:19,143
Je connais.

1117
01:11:22,469 --> 01:11:24,062
Pourquoi je ferais ça ?

1118
01:11:32,475 --> 01:11:33,704
Vous avez votre patrie.

1119
01:11:34,316 --> 01:11:35,067
Oui.

1120
01:11:37,318 --> 01:11:40,153
Quel effet ça fait ?

1121
01:11:42,521 --> 01:11:44,718
D'avoir son propre pays.

1122
01:11:45,363 --> 01:11:47,799
Je n'y suis pas si souvent.

1123
01:11:50,926 --> 01:11:52,485
Mais j'y pense.

1124
01:11:57,931 --> 01:11:58,920
Je sais.

1125
01:12:01,012 --> 01:12:03,005
J'étais avec ces types, ce soir.

1126
01:12:03,534 --> 01:12:04,125
Avec...

1127
01:12:05,735 --> 01:12:06,566
des héros.

1128
01:12:07,176 --> 01:12:09,566
Des Juifs qui n'avaient
rien à prouver.

1129
01:12:10,818 --> 01:12:13,334
Et je... j'ai senti...

1130
01:12:13,660 --> 01:12:15,856
bon Dieu, toute ma vie...

1131
01:12:16,101 --> 01:12:18,298
il a fallu que je sois le premier
à passer la porte.

1132
01:12:22,545 --> 01:12:23,535
Pas pour moi.

1133
01:12:24,266 --> 01:12:26,019
Toujours pour un autre.

1134
01:12:26,468 --> 01:12:27,105
Pourquoi ?

1135
01:12:29,109 --> 01:12:30,623
Parce que je ne vaux rien.

1136
01:12:32,231 --> 01:12:33,460
Je ne suis personne.

1137
01:12:35,033 --> 01:12:36,547
Je veux participer.

1138
01:12:38,074 --> 01:12:39,303
C'est tout.

1139
01:12:47,800 --> 01:12:50,714
On pense que ce tract
a été imprimé dans cette boutique.

1140
01:12:51,442 --> 01:12:55,757
Chez M. Andersen,
le chef du Front d'Action Unie...

1141
01:12:55,965 --> 01:12:58,720
qui pourrait être lié
au meurtre de Mme Klein.

1142
01:12:58,927 --> 01:13:00,486
Quelle est votre mission ?

1143
01:13:00,768 --> 01:13:02,646
Savoir si le tract émane d'ici.

1144
01:13:02,849 --> 01:13:03,885
Et si oui ?

1145
01:13:04,250 --> 01:13:07,244
Alors, je leur donnerai un message.

1146
01:13:07,612 --> 01:13:08,283
Je reviens.

1147
01:13:08,613 --> 01:13:09,170
Laissez-moi le faire.

1148
01:13:09,373 --> 01:13:10,693
Non. Je ne peux pas.

1149
01:13:11,775 --> 01:13:14,529
Attendez. Rendez-moi ça.
Rendez-le-moi !

1150
01:13:16,617 --> 01:13:19,213
Vous ne ferez pas ça.
J'y vais. Comment j'entre ?

1151
01:13:19,659 --> 01:13:22,539
J'y vais. Si ce n'est pas moi,
personne ! Comment j'entre ?

1152
01:13:22,781 --> 01:13:23,897
Bon. Très bien.

1153
01:13:26,904 --> 01:13:28,577
Vous savez crocheter
une serrure ?

1154
01:13:29,225 --> 01:13:29,862
Et déclencher ça ?

1155
01:13:30,506 --> 01:13:31,302
Le bouton du bas...

1156
01:13:31,506 --> 01:13:32,701
puis celui du haut.

1157
01:18:22,879 --> 01:18:24,598
On est allé là-bas.

1158
01:18:25,161 --> 01:18:26,116
Bien.

1159
01:18:26,321 --> 01:18:27,471
Je veux participer.

1160
01:18:28,043 --> 01:18:31,720
Bien. Vous participez.
Vous l'avez prouvé.

1161
01:18:33,886 --> 01:18:35,559
Et là, il nous faut votre aide.

1162
01:18:37,408 --> 01:18:39,081
Cette liste. De noms.

1163
01:18:39,609 --> 01:18:41,009
Il nous faut la liste.

1164
01:18:41,531 --> 01:18:43,204
En tant que policier,
je ne peux pas...

1165
01:18:43,612 --> 01:18:44,408
Il nous la faut.

1166
01:18:44,652 --> 01:18:46,804
Ce qu'il veut, donnez-le lui.

1167
01:18:47,534 --> 01:18:50,892
Je lui ai expliqué. Je ne peux pas.
Pièce à conviction.

1168
01:18:51,657 --> 01:18:53,774
Pourquoi ?
Je n'ai pas fait mes preuves ?

1169
01:18:54,058 --> 01:18:56,893
On ne veut pas de vos preuves,
on veut la liste.

1170
01:18:57,340 --> 01:18:58,251
Non. Je vous l'ai dit.

1171
01:19:05,105 --> 01:19:07,097
L'immeuble était sous surveillance.

1172
01:19:07,426 --> 01:19:10,500
Nous avons des photos
de vous entrant et sortant.

1173
01:19:11,428 --> 01:19:12,703
Regardez-les bien.

1174
01:19:15,991 --> 01:19:17,425
Il nous faut la liste.

1175
01:19:33,882 --> 01:19:37,399
Les faits parlent d'eux-mêmes.
Tu n'as rien...

1176
01:20:08,262 --> 01:20:11,062
<i>Angle 3ème/Racine. 5 h.</i>

1177
01:20:16,427 --> 01:20:17,463
Mon Dieu...

1178
01:20:53,489 --> 01:20:54,047
J'ai un blessé !

1179
01:20:55,170 --> 01:20:56,570
Une ambulance, vite !

1180
01:20:57,532 --> 01:20:58,601
Qui est à terre ?

1181
01:21:02,735 --> 01:21:05,409
Sully, dégage !
Laisse faire le commando !

1182
01:21:08,058 --> 01:21:10,972
Vous, à couvert !
Le long du mur !

1183
01:21:12,220 --> 01:21:14,372
<i>Le petit en uniforme a morflé !</i>

1184
01:21:15,102 --> 01:21:16,934
Amène-les, l'ambulance arrive !

1185
01:21:20,025 --> 01:21:22,666
Sullivan, Frank, barrez-vous !

1186
01:21:25,668 --> 01:21:26,704
Mais où ils sont ?

1187
01:21:26,949 --> 01:21:28,099
<i>Sully est touché !</i>

1188
01:21:28,310 --> 01:21:29,266
Où il est, Sully ?

1189
01:21:30,551 --> 01:21:31,985
Bloqué au 2ème.

1190
01:21:32,232 --> 01:21:34,064
<i>Criminelle.
On est au coin de la 4ème.</i>

1191
01:21:34,274 --> 01:21:34,831
Où est Sullivan ?

1192
01:21:35,034 --> 01:21:36,388
Je vous vois !
Ne venez pas !

1193
01:21:36,595 --> 01:21:38,427
Restez à l'écart !
À l'écart !

1194
01:21:39,397 --> 01:21:41,389
Tim... c'est Bobby.
Tu m'entends ?

1195
01:21:43,799 --> 01:21:44,869
Je rejoins Sullivan.

1196
01:21:56,207 --> 01:21:57,196
La vache...

1197
01:21:57,848 --> 01:21:59,247
Charlie, couvre-moi !

1198
01:22:00,169 --> 01:22:02,525
Vous deux, amenez-vous !

1199
01:22:06,052 --> 01:22:07,566
Bobby, à couvert !
Je m'en charge !

1200
01:22:07,773 --> 01:22:09,527
Je rejoins Sullivan.

1201
01:22:48,318 --> 01:22:50,150
Où sont les renforts ? Où ?

1202
01:23:00,725 --> 01:23:02,000
Il me faut du sang.

1203
01:23:02,206 --> 01:23:03,959
Ça va venir. De l'aide !

1204
01:23:04,167 --> 01:23:06,079
Lou, où est l'ambulance ?

1205
01:23:06,408 --> 01:23:07,603
Il a vidé son arme.

1206
01:23:07,809 --> 01:23:09,038
J'ai dit "Fais pas ça".

1207
01:23:09,250 --> 01:23:11,766
Tu te retournes,
y a le collègue, tu vois, Bob ?

1208
01:23:11,972 --> 01:23:12,927
Tiens bon.

1209
01:23:14,853 --> 01:23:15,684
Tu vois, Bob ?

1210
01:23:15,934 --> 01:23:18,894
Quelqu'un lui avait dit
de faire ça, mais qui ?

1211
01:23:19,096 --> 01:23:21,486
Où sont les infirmiers ?
Qu'est-ce que dit Lou ?

1212
01:23:21,698 --> 01:23:22,687
Tiens bon, Tim.

1213
01:23:22,938 --> 01:23:24,008
De l'aide, Lou !

1214
01:23:24,259 --> 01:23:25,693
Tu sais de quoi je parle ?
Oui.

1215
01:23:25,900 --> 01:23:26,890
Lou dit quoi ?

1216
01:23:27,101 --> 01:23:29,058
Tu sais de quoi je parle ?
Je sais.

1217
01:23:30,343 --> 01:23:33,097
Finalement, quelle différence
que tu saches ou pas ?

1218
01:23:33,304 --> 01:23:35,695
Je te jure,
je ne sais pas de quoi ils parlent.

1219
01:23:35,906 --> 01:23:39,025
Si t'es foutu, on te remplace.
Ce n'est pas normal ?

1220
01:23:39,948 --> 01:23:41,986
Il nous faut de l'aide, Lou !

1221
01:23:46,072 --> 01:23:48,348
Tu te souviens de la fille,
cette fois-là ?

1222
01:23:51,435 --> 01:23:51,993
Tim ?

1223
01:24:00,361 --> 01:24:03,081
T'as abattu mon collègue,
sale nègre... je vais te tuer !

1224
01:24:03,803 --> 01:24:04,599
À terre ! À terre !

1225
01:27:12,995 --> 01:27:14,908
C'est moi
que tu cherches, salope !

1226
01:27:15,397 --> 01:27:16,513
Qu'est-ce que tu me veux ?

1227
01:27:16,718 --> 01:27:18,437
Je suis venu te tuer.

1228
01:27:18,679 --> 01:27:22,151
T'as oublié ton flingue.
Où est ton flingue ?

1229
01:27:30,886 --> 01:27:32,957
C'est la mort qui appelle.
Pour toi et moi.

1230
01:27:33,368 --> 01:27:35,280
Je négocie ta peau, pour sortir ?

1231
01:27:35,489 --> 01:27:36,843
Ils ne négocieront pas.

1232
01:27:37,050 --> 01:27:39,884
Bon ? Je vais m'aider
moi-même, alors.

1233
01:27:41,092 --> 01:27:44,006
Saloperie de petite merde !

1234
01:27:45,695 --> 01:27:46,890
T'as tué mon collègue.

1235
01:27:47,096 --> 01:27:50,408
Tu m'aurais rendu la monnaie
de la pièce, si t'avais eu ton feu.

1236
01:27:50,618 --> 01:27:52,416
Là, t'as fait une erreur.

1237
01:27:53,580 --> 01:27:54,615
Comment tu t'appelles ?

1238
01:27:54,820 --> 01:27:55,378
Gold.

1239
01:27:57,222 --> 01:27:58,417
Robert Gold.

1240
01:27:58,943 --> 01:28:01,583
M. Gold, je suis sur le point
de me tirer, moi.

1241
01:28:01,785 --> 01:28:04,095
Vous voulez me dire
une dernière parole ?

1242
01:28:05,947 --> 01:28:07,745
Me supplier
pour sauver votre peau ?

1243
01:28:10,950 --> 01:28:12,304
Elle ne vaut rien.

1244
01:28:12,511 --> 01:28:16,108
Dommage ! Tous vos ennuis,
ça vous mène à rien.

1245
01:28:16,593 --> 01:28:20,953
Ces enculés ont du pot !
Je devrais être en avion et loin !

1246
01:28:21,156 --> 01:28:23,718
Non. Tu n'allais nulle part.

1247
01:28:23,918 --> 01:28:25,830
Mon cul, oui !
Ma mère...

1248
01:28:26,039 --> 01:28:27,393
avait tout monté:

1249
01:28:27,600 --> 01:28:30,674
billet, passeport et barka !

1250
01:28:30,882 --> 01:28:33,717
Tant pis. Là, ça va être duraille.
Tu le sais ?

1251
01:28:34,164 --> 01:28:35,803
Oui. Je sais tout.

1252
01:28:36,565 --> 01:28:38,477
Tu sais !

1253
01:28:39,327 --> 01:28:41,762
Mariole, le youpin M. Gold ?

1254
01:28:42,529 --> 01:28:45,044
Seulement,
t'as oublié que pour me tuer...

1255
01:28:45,411 --> 01:28:47,209
fallait venir armé.

1256
01:28:49,733 --> 01:28:50,370
Randolph.

1257
01:28:53,896 --> 01:28:54,726
Plus tard.

1258
01:28:54,936 --> 01:28:56,086
Ta mère t'a balancé.

1259
01:28:57,017 --> 01:28:58,610
Tu sais que c'est vrai.

1260
01:28:58,819 --> 01:29:00,047
Sinon,
comment on t'aurait trouvé ?

1261
01:29:00,259 --> 01:29:01,409
Sale menteur !

1262
01:29:01,620 --> 01:29:03,852
Tu ne connais pas ma mère !
Tu ne l'as jamais vue !

1263
01:29:12,267 --> 01:29:14,179
Regarde-toi...
t'es qu'une merde.

1264
01:29:14,788 --> 01:29:15,538
C'est vrai.

1265
01:29:17,149 --> 01:29:18,299
Je suis une merde.

1266
01:29:19,071 --> 01:29:20,630
Tout est de la merde !

1267
01:29:21,152 --> 01:29:22,745
J'ai tué mon collègue.

1268
01:29:23,513 --> 01:29:25,027
Et ta mère t'a balancé.

1269
01:29:25,274 --> 01:29:26,867
Meurs pas
le mensonge aux lèvres.

1270
01:29:27,356 --> 01:29:28,869
Tu veux ton passeport ?

1271
01:29:29,997 --> 01:29:30,714
Je l'ai.

1272
01:29:31,238 --> 01:29:32,513
Il est bidon.

1273
01:29:33,519 --> 01:29:35,636
Toute cette merde...
c'est fabriqué.

1274
01:29:36,321 --> 01:29:37,231
Regarde.

1275
01:29:38,122 --> 01:29:41,241
Ta mère t'a donné !
Regarde !

1276
01:29:50,409 --> 01:29:51,365
C'est vrai.

1277
01:30:03,577 --> 01:30:04,168
Mon Dieu...

1278
01:30:06,699 --> 01:30:08,099
Dieu, aide-moi.

1279
01:30:17,185 --> 01:30:18,744
Qu'est-ce que Tu m'as fait ?

1280
01:30:29,833 --> 01:30:30,549
Moi, ça va.

1281
01:30:33,715 --> 01:30:34,831
Ça va, moi.

1282
01:30:40,679 --> 01:30:42,591
Tu les veux maintenant ?
À ton retour.

1283
01:30:42,801 --> 01:30:45,396
Je les envoie à la préfecture ?
Je vais regarder.

1284
01:30:51,846 --> 01:30:54,042
Ça vient ou pas ?
Tout à l'heure.

1285
01:30:54,247 --> 01:30:55,203
Bon, dégage.

1286
01:30:55,408 --> 01:30:56,728
Ne joue pas au boss.

1287
01:30:56,929 --> 01:30:58,648
Je ne joue pas au boss.
Je t'implore.

1288
01:30:58,850 --> 01:30:59,521
Salut.

1289
01:31:13,099 --> 01:31:14,772
Je suis désolé, pour Sullivan.

1290
01:31:23,065 --> 01:31:24,100
Faut qu'on y aille.

1291
01:31:26,867 --> 01:31:28,267
À plus tard.

1292
01:31:29,869 --> 01:31:30,938
Va prendre un café.

1293
01:31:32,030 --> 01:31:33,225
À un de ces quatre.

1294
01:32:04,129 --> 01:32:05,722
On a résolu ton affaire.

1295
01:32:08,572 --> 01:32:12,533
Je vous l'ai dit, ils l'ont tuée
pour la fortune dans sa cave !

1296
01:32:16,857 --> 01:32:18,415
T'es viré de la Criminelle.

1297
01:32:20,899 --> 01:32:21,855
T'es viré.

1298
01:32:26,342 --> 01:32:27,822
On se serait servi,
sans le chien.

1299
01:32:28,023 --> 01:32:29,616
Emmenez-le.

1300
01:33:17,973 --> 01:33:19,692
On vous a gardé ça.

1301
01:33:24,137 --> 01:33:27,575
<i>GROFAZT,
aliments pour pigeons.</i>

