1
00:01:16,600 --> 00:01:22,000
VOTE OU CRÈVE

2
00:02:12,600 --> 00:02:14,200
Tu peux arrêter un peu ?

3
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
Ça va, contente-toi de conduire.

4
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Il y a quelqu'un.

5
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
C'en est un.

6
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
- Je ne crois pas.
- C'en est un !

7
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
Arrête !

8
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Attention !

9
00:03:14,400 --> 00:03:15,200
Ça va ?

10
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Je me suis...

11
00:03:27,800 --> 00:03:29,200
Ça va, c'est fini.

12
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
Je suis désolée.

13
00:03:36,200 --> 00:03:37,800
Je crois que c'est un ex.

14
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
On est où ?

15
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
Je me suis cassé une côte.

16
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
Il faut partir d'ici.

17
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
Klaxonne. Ils vont nous aider.

18
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
David ?

19
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
Ouvre le coffre !

20
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Dépêche-toi !

21
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
Il y a un semi-automatique.

22
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Quel est l'intérêt ?

23
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
On ne va pas se laisser faire

24
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
face à cette bande d'estropiés !

25
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
Cette meute infestée de vers
et puante

26
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
de zombies rebelles et tarés !

27
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
Approchez !

28
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Venez les lopettes !

29
00:04:52,800 --> 00:04:54,200
On va faire quoi ?

30
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
Piquer leur camion.

31
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
Prends le flingue minable !

32
00:05:00,600 --> 00:05:04,400
Il faut viser les jambes
pour leur arracher.

33
00:05:05,600 --> 00:05:07,800
Ça permet de les ralentir.

34
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Debout bande de lavettes !

35
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
Amenez-vous !

36
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
Jane, je suis désolé.

37
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
Je suis vraiment désolé.

38
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
Tais-toi et tire !

39
00:05:17,800 --> 00:05:19,200
C'est ma faute.

40
00:05:20,200 --> 00:05:23,800
Tout ce qui arrive
c'est entièrement ma faute.

41
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
Bordel de nom de Dieu de merde.

42
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
Désolé Jane.

43
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
J'aurais dû me taire.

44
00:05:45,200 --> 00:05:48,000
Je me souviens de la nuit
où le monde a sombré.

45
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
C'est là que j'ai connu Jane.
QUATRE SEMAINES PLUS TÔT

46
00:05:56,400 --> 00:06:01,200
Nos invités sont Jane Cleaver,
analyste politique

47
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
qui vient de publier

48
00:06:04,400 --> 00:06:08,200
"Subversion : contrôle des médias
par les radicaux de gauche".

49
00:06:08,400 --> 00:06:10,200
Et notre ami David Murch,

50
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
conseiller de campagne du président.

51
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
Bonsoir David.

52
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
A trois semaines des élections

53
00:06:19,000 --> 00:06:21,400
le président est sur le pied de guerre.

54
00:06:21,800 --> 00:06:25,800
Cette semaine à Boulder
des manifestants ont été arrêtés

55
00:06:26,200 --> 00:06:29,600
après avoir exhibé leurs tee-shirts

56
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
anti-guerre.

57
00:06:31,400 --> 00:06:34,000
D'autres incidents se sont produits.

58
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
Ils réclament le droit de s'exprimer.

59
00:06:37,400 --> 00:06:41,200
Le président a une politique
pour les faire taire ?

60
00:06:41,600 --> 00:06:44,400
Il peut se servir
du premier amendement

61
00:06:44,600 --> 00:06:48,000
pour gérer cette affaire
sans se faire huer.

62
00:06:48,600 --> 00:06:51,400
Le président n'a pas de politique
à ce sujet.

63
00:06:51,600 --> 00:06:56,200
Les services secrets
pèchent par excès de prudence.

64
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
Jane ne tient pas en place !

65
00:06:58,600 --> 00:07:00,800
Regardez ces manifestants,

66
00:07:01,000 --> 00:07:03,600
ce sont tous des déchets de la société,

67
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
ils sont affreux et stupides,

68
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
ils détestent ce pays,

69
00:07:08,200 --> 00:07:11,800
ils sont prêts à déféquer en direct
sur le président

70
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
et sur l'armée.

71
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
Vous contribuez à tout ça,

72
00:07:15,800 --> 00:07:19,400
vous permettez à ces gens affreux
de passer à la télé.

73
00:07:19,600 --> 00:07:21,800
Je vous félicite, mission accomplie !

74
00:07:23,200 --> 00:07:26,000
Allons maintenant
à Altona en Pennsylvanie

75
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
pour retrouver Janet Hofstadter.

76
00:07:29,400 --> 00:07:33,600
Bonsoir Mme Hofstadter,
vous êtes une "Maman de héros".

77
00:07:34,400 --> 00:07:35,600
C'est bien ça.

78
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
Votre fils, le caporal Gordon,
est mort au combat.

79
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
Le 8 juillet dernier.

80
00:07:41,400 --> 00:07:45,600
Vous avez été arrêtée
pour avoir interpellé le président.

81
00:07:46,200 --> 00:07:48,000
Vous lui avez dit quoi ?

82
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Je lui ai demandé :

83
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
Pourquoi mon fils est mort ?

84
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
Pourquoi mon fils est mort ?

85
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Il ne m'a pas répondu.

86
00:07:57,800 --> 00:08:00,600
J'ai reposé ma question plusieurs fois.

87
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
On m'a attrapée et on m'a fait sortir.

88
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
Pourquoi avoir demandé ça ?

89
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
Personne ne le faisait.

90
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
On nous a dit
que le pays était menacé.

91
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
Les armes de destruction massive ?

92
00:08:17,000 --> 00:08:18,400
La menace nucléaire ?

93
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
Il n'y avait rien de tout ça.

94
00:08:21,400 --> 00:08:24,400
Le président et ses conseillers
se réunissent

95
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
pour parler gentiment de cette guerre.

96
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
J'ai des droits M.Clark,

97
00:08:30,400 --> 00:08:31,800
j'ai le droit de savoir

98
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
pourquoi mon fils est mort.

99
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
Merci.

100
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
Quelque chose à ajouter ?

101
00:08:38,200 --> 00:08:42,000
Madame, je tiens avant tout
à vous rendre hommage.

102
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
J'ai moi-même un frère
qui est mort au Viêt-nam.

103
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
Croyez-moi,

104
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
si je devais faire un vœu...

105
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Si je devais

106
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
faire un vœu...

107
00:09:10,000 --> 00:09:11,200
Mon vœu serait

108
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
que votre fils revienne.

109
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Je sais qu'il nous dirait

110
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
que cette guerre est utile.

111
00:09:24,400 --> 00:09:28,200
Elle est primordiale
pour la sécurité des Américains.

112
00:09:29,400 --> 00:09:32,400
Il doit être fier
d'avoir servi son pays.

113
00:09:33,000 --> 00:09:35,800
Vous ne connaissez pas
assez mon fils...

114
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Merci Mme Hofstadter.

115
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
On revient après la pause.

116
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
Merci.

117
00:09:51,000 --> 00:09:52,200
Posez ça !

118
00:09:53,200 --> 00:09:56,200
Ça ne pouvait pas être de l'impro !

119
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
Si, totalement.

120
00:09:58,200 --> 00:09:59,400
Arrêtez.

121
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
Je connais votre réputation :

122
00:10:01,800 --> 00:10:04,400
le type le plus malin
de Washington.

123
00:10:04,600 --> 00:10:07,800
Le type le plus malin s'est planté.

124
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
J'ai...

125
00:10:09,600 --> 00:10:13,400
J'ai eu un trou en direct,
ça ne m'était jamais arrivé.

126
00:10:13,600 --> 00:10:15,200
C'était génial,

127
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
on aurait dit
que vous alliez pleurer.

128
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Vous aviez l'air tellement

129
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
sincère.

130
00:10:26,400 --> 00:10:27,600
C'est ça !

131
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
Vous êtes crédible.

132
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
Vous et moi
on dit les mêmes conneries

133
00:10:34,600 --> 00:10:37,000
mais on ne me prend pas au sérieux.

134
00:10:37,200 --> 00:10:38,600
Ces conneries, vous y croyez ?

135
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Enfin, vous savez...

136
00:10:44,000 --> 00:10:46,800
Ce ne sont que des mots,
c'est un jeu.

137
00:10:47,000 --> 00:10:48,600
Il faut gagner.

138
00:10:48,800 --> 00:10:50,800
C'est peut-être ça votre problème.

139
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
Vous croyez ce que vous dites ?

140
00:10:55,800 --> 00:10:59,200
Qu'un soldat dise 
"Merci de m'avoir fait tuer".

141
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Non, pas du tout.

142
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
D'accord.

143
00:11:05,600 --> 00:11:07,200
Voilà quelques trucs.

144
00:11:09,000 --> 00:11:10,400
Le serveur vous fixe.

145
00:11:11,400 --> 00:11:12,800
Je crois que c'est un ex.

146
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
- Vous disiez ?
- C'est un de mes trucs,

147
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
le public doit vous voir réfléchir.

148
00:11:20,400 --> 00:11:22,000
On vous pose une question,

149
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
c'est un sujet débile,
mais vous réfléchissez.

150
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
Après un silence vous dites...

151
00:11:30,000 --> 00:11:32,600
"Eh bien Marty

152
00:11:33,600 --> 00:11:34,800
"c'est

153
00:11:35,800 --> 00:11:37,600
"une très bonne question."

154
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
Vous voyez ?

155
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
La réflexion.

156
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
D'accord.

157
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
On essaie.

158
00:11:46,400 --> 00:11:47,800
D'accord.

159
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
Dites-moi Jane,

160
00:11:51,800 --> 00:11:54,600
de quelle couleur est votre culotte ?

161
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
Eh bien Marty

162
00:12:00,800 --> 00:12:03,600
je ne porte pas de culotte !

163
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Je suis drôle, non ?

164
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
Je suis super drôle.

165
00:12:15,400 --> 00:12:19,000
Les hommes sont des lavettes,
ils ont peur de moi.

166
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
Pourquoi ?

167
00:12:20,800 --> 00:12:22,000
Vous ne leur plaisez pas.

168
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
Non, sérieusement.

169
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Vous êtes trop brillante.

170
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
Je ne peux rien y faire.

171
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Vous me plaisez.

172
00:12:34,000 --> 00:12:37,400
Vous n'avez pas fait de blagues
sur mon prénom.

173
00:12:37,800 --> 00:12:39,600
Ces crétins ne font que ça.

174
00:12:40,200 --> 00:12:44,000
Toi Jane, moi l'homme singe.
Tu veux voir ma banane ?

175
00:12:44,200 --> 00:12:47,600
Ça aurait été grossier,
on se connaît à peine.

176
00:12:48,200 --> 00:12:50,600
On doit pouvoir arranger ça...

177
00:12:51,000 --> 00:12:52,200
Très rapidement.

178
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
C'est une proposition ?

179
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
Eh bien...

180
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
Marty...

181
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
Désolé, je dois répondre.

182
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
Non.

183
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
C'est la sonnerie de Potus.

184
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
Je peux écouter ?

185
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
Ici Murch.

186
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
David, je te dérange ?

187
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
Non, pas du tout.

188
00:13:24,400 --> 00:13:26,600
Ce n'est pas le président,
c'est Kurt Rand.

189
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
C'est pareil.

190
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
David ?

191
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
Désolé, je suis...

192
00:13:31,800 --> 00:13:33,000
Je suis avec

193
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
quelqu'un.

194
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
C'est Jane Cleaver ?

195
00:13:38,400 --> 00:13:39,200
Non.

196
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
Passe-lui le bonjour.

197
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Potus t'a vu à la télé
au Clark Show.

198
00:13:45,200 --> 00:13:48,000
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.

199
00:13:48,400 --> 00:13:50,600
Il a adoré. Tu l'as ému.

200
00:13:50,800 --> 00:13:51,600
Emu ?

201
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
Je t'appelle pour ça,

202
00:13:53,400 --> 00:13:56,800
l'histoire du vœu et du soldat
était géniale.

203
00:13:57,200 --> 00:13:58,600
Il veut l'utiliser.

204
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
Sans problème !

205
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
Il y a un truc.

206
00:14:04,800 --> 00:14:08,400
C'est lui qui te l'a dit
avant l'émission.

207
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Bien sûr.
Devant l'éloquence du...

208
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Un problème ?

209
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
Non, tout va bien.

210
00:14:18,800 --> 00:14:21,200
Bon boulot.
Dis au revoir à Janie.

211
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Salut Kurt.

212
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Salut Janie.

213
00:14:27,200 --> 00:14:30,200
Je te promets que tu vas hurler.

214
00:14:33,600 --> 00:14:37,000
"Le pouvoir
est l'aphrodisiaque suprême",

215
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
Henry Kissinger.

216
00:14:39,200 --> 00:14:43,000
A Washington
le moindre pouvoir a ses avantages.

217
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
Les Etats-Unis sont numéro un.

218
00:14:49,800 --> 00:14:51,000
Il est très doué.

219
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
Ils l'adorent.

220
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
- Comment il fait ?
- Il a un don.

221
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Il n'est pas bête.

222
00:14:57,800 --> 00:15:01,600
Il fait croire aux idiots
qu'ils sont intelligents.

223
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
C'est maintenant.

224
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Je souffre.

225
00:15:06,200 --> 00:15:09,000
Je souffre quand ces chiffres arrivent,

226
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
je les vois avant vous.

227
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
Je dis toujours à mon équipe

228
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
que si je devais faire un vœu,

229
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
un seul vœu,

230
00:15:18,400 --> 00:15:21,400
ce serait de ramener
nos jeunes soldats.

231
00:15:22,000 --> 00:15:25,400
S'ils revenaient
je sais ce qu'ils diraient...

232
00:15:26,800 --> 00:15:28,400
Il avait tort.

233
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Vraiment tort.

234
00:15:30,600 --> 00:15:34,000
Le premier incident
a eu lieu 48 heures après

235
00:15:34,200 --> 00:15:37,200
lorsqu'un avion est arrivé
à la base de Dover,

236
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
il était rempli de cercueils.

237
00:16:11,600 --> 00:16:12,400
Bien reçu.

238
00:16:14,200 --> 00:16:16,600
Un civil prend des photos.

239
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
- Le journaliste ?
- Je ne sais pas.

240
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
Il faut récupérer l'appareil.

241
00:16:37,600 --> 00:16:38,400
J'écoute.

242
00:16:39,200 --> 00:16:42,600
J'ai vu quelqu'un.
Il doit être à l'intérieur.

243
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Monsieur ?

244
00:16:58,400 --> 00:17:02,800
Vous avez pénétré dans l'enceinte
d'une base militaire.

245
00:17:03,800 --> 00:17:06,400
Vous devriez vous montrer monsieur.

246
00:17:10,600 --> 00:17:13,600
Les appareils photos
sont interdits ici.

247
00:17:16,200 --> 00:17:20,000
L'armée américaine interdit
les appareils photos...

248
00:17:46,600 --> 00:17:47,400
Monsieur ?

249
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
Arrêtez !

250
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
Arrêtez-vous !

251
00:18:07,600 --> 00:18:08,800
Arrêtez-vous !

252
00:18:09,000 --> 00:18:12,600
Vous êtes vivants,
j'appelle le médecin. Arrêtez !

253
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Putain !

254
00:18:30,800 --> 00:18:31,600
Bougez pas !

255
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
Repos soldat.

256
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
J'ai déjeuné avec Peggy
chez Wounded Steer.

257
00:19:16,200 --> 00:19:19,400
Tu connais ?
J'adore leurs croûtons.

258
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
Je dois répondre.

259
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
Murch.

260
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Quoi ?

261
00:19:24,800 --> 00:19:28,600
Oui, j'adore me faire traiter
de débile à la télé.

262
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
Je te rappelle.

263
00:19:31,400 --> 00:19:35,200
Sa hanche lui fait mal
depuis l'accident.

264
00:19:35,800 --> 00:19:37,400
Ralentis.

265
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
Tu conduis trop vite.

266
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
Excuse-moi.

267
00:19:42,200 --> 00:19:43,000
Murch.

268
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
Il a fait quoi ?

269
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
Vire-moi cet abruti !

270
00:19:48,600 --> 00:19:51,000
Je te rappelle,
je suis avec ma mère.

271
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
Le fils de Patty Ranahan
est venu la voir.

272
00:20:09,600 --> 00:20:13,000
Il était devant sa fenêtre
au clair de lune.

273
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Elle l'a rejoint dans le patio.

274
00:20:16,600 --> 00:20:18,800
Il voulait lui dire au revoir.

275
00:20:20,200 --> 00:20:22,800
Le fils de Patty Ranahan ?

276
00:20:24,000 --> 00:20:25,600
Il est pas mort au combat ?

277
00:20:25,800 --> 00:20:27,200
Si, c'est ça.

278
00:20:28,400 --> 00:20:30,200
J'ai trouvé ça bizarre.

279
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
Elle prend ses médicaments ?

280
00:20:33,600 --> 00:20:34,800
Je ne sais pas.

281
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
J'ai dû mal comprendre.

282
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
Il aimait le chocolat.

283
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
Ça fera plaisir aux écureuils.

284
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Vas-y.

285
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Tu peux répondre.

286
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Non, c'est juste

287
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
une femme que je fréquente.

288
00:21:08,800 --> 00:21:10,400
Je la connais ?

289
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
C'est Jane Cleaver.

290
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Celle de la télé ?

291
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Fais attention chéri.

292
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
C'est une Marie-couche-toi-là.

293
00:21:25,400 --> 00:21:27,200
Attends-moi une minute.

294
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
Qu'est-ce que vous faites ?

295
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
Monte dans la voiture !

296
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Ferme la porte !

297
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?

298
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
Ils avaient l'air...

299
00:22:56,600 --> 00:22:58,400
Je ne sais pas ce que

300
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
qui ils étaient.

301
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
C'est fini. Calme-toi.

302
00:23:07,800 --> 00:23:08,800
Murch.

303
00:23:09,000 --> 00:23:11,400
On a un petit problème ici.

304
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
Tu ne vas pas me croire.

305
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
Dis toujours.

306
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Des soldats ?

307
00:23:20,200 --> 00:23:23,000
Du conflit actuel.

308
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
Tu te souviens
de ton histoire de vœu ?

309
00:23:26,600 --> 00:23:27,400
Oui.

310
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
On va la laisser de côté.

311
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
J'espère que tu n'as pas mangé.

312
00:23:37,800 --> 00:23:40,200
- Mon Dieu !
- Je te l'avais dit.

313
00:23:47,400 --> 00:23:51,200
Je te présente le caporal
Bobby Earl Beeler.

314
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
Dis bonjour.

315
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
Tu n'as pas de cordes vocales.

316
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Tu pourrais faire un signe.

317
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
Il est mort pendant l'opération.

318
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
Après ça
il a fait un vacarme d'enfer.

319
00:24:05,600 --> 00:24:07,200
Combien de...

320
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
Il y a combien de cas ?

321
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
On en a recensé deux douzaines.

322
00:24:13,000 --> 00:24:16,400
Les journaux n'en parlent pas
parce que c'est sordide.

323
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
Ils sont dehors.

324
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
Pas la peine de le cacher.

325
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
Je pense qu'on a un jour ou deux,

326
00:24:22,200 --> 00:24:24,000
après il faudra être inventif.

327
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
Comment un soldat mort
peut revenir ?

328
00:24:28,000 --> 00:24:30,400
C'est ce qu'on essaie de savoir.

329
00:24:30,800 --> 00:24:33,000
On ne peut pas les tuer.

330
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
On a tout tenté.

331
00:24:39,200 --> 00:24:42,000
- Tu veux faire un essai ?
- Non, merci.

332
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
Ils résistent aux balles,

333
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
même découpés ils bougent.

334
00:24:49,600 --> 00:24:51,400
On lui a coupé la jambe,

335
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
elle a botté le cul du médecin.

336
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
Je crois que ça relève du surnaturel.

337
00:24:59,600 --> 00:25:00,800
Il la sent Kurt.

338
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
Tu vois ?

339
00:25:03,200 --> 00:25:05,600
- Il sent la douleur.
- Il s'est engagé.

340
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
Des soldats immortels, c'est génial.

341
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
Toujours d'attaque
même après une raclée.

342
00:25:22,200 --> 00:25:24,600
On ne trouve plus de volontaires.

343
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
Si on pouvait conserver les mêmes GI

344
00:25:28,200 --> 00:25:30,000
ce serait fantastique.

345
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
Pourquoi ils sont revenus ?

346
00:25:33,600 --> 00:25:35,000
Qu'est-ce qu'ils veulent ?

347
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
Pas la pension d'invalidité.

348
00:25:38,800 --> 00:25:42,200
Le lendemain
on a découvert ce qu'ils voulaient.

349
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
On a découvert aussi comment les tuer.

350
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Excusez-moi.

351
00:26:14,600 --> 00:26:15,400
Robert ?

352
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
Robert Buntin ?

353
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Qu'est-ce que vous faites là ?

354
00:26:21,800 --> 00:26:23,400
Qu'est-ce que vous voulez Robert ?

355
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Vous voulez voter ?

356
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
Vous avez vos papiers ?

357
00:26:43,600 --> 00:26:45,800
Vous savez utiliser
la carte à perforer ?

358
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
Vous pouvez y aller.

359
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
Ravie de vous voir Robert.

360
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Où il est ?

361
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Là-bas.

362
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
Il vote.

363
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
Il est mort. Pour de vrai.

364
00:27:45,800 --> 00:27:47,600
A VOTE

365
00:27:47,800 --> 00:27:49,000
Un miracle Marty.

366
00:27:49,600 --> 00:27:52,800
C'est tout simplement un miracle.

367
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
La main de Dieu est venue

368
00:27:56,200 --> 00:27:59,800
toucher notre nation,
notre cher président,

369
00:28:00,000 --> 00:28:03,600
nos braves soldats
et leurs familles en deuil.

370
00:28:03,800 --> 00:28:06,400
Il est la résurrection

371
00:28:06,600 --> 00:28:08,200
et la vie.

372
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Amen.

373
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
Après San Francisco

374
00:28:13,600 --> 00:28:16,200
on apprend la présence de soldats

375
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
à Boston, à Detroit,

376
00:28:18,800 --> 00:28:22,200
en Floride et ici à Washington.

377
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Jane ?

378
00:28:23,600 --> 00:28:27,000
Sans vouloir offenser
certaines religions,

379
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
si j'étais islamiste
j'y verrais un présage.

380
00:28:30,400 --> 00:28:32,800
C'est clair 
"Notre Dieu est le plus grand."

381
00:28:33,000 --> 00:28:36,400
Vous dites que c'est un signe divin ?

382
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
Nos amis athées y verront autre chose.

383
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Rappelez-vous les propos du président,

384
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
il souhaitait le retour des soldats,

385
00:28:45,400 --> 00:28:46,800
savoir ce qu'ils pensent

386
00:28:46,800 --> 00:28:48,600
de leur sacrifice.

387
00:28:49,400 --> 00:28:52,400
C'est ce qui se passe.
La mort n'arrête pas la liberté.

388
00:28:54,200 --> 00:28:55,400
Ça c'est du pur Murch !

389
00:28:55,600 --> 00:28:57,200
Ça soulève un autre point.

390
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
A San Franciso
le sergent Robert Buntin

391
00:29:01,000 --> 00:29:07,200
s'est rendu à l'isoloir
pour voter aux présidentielles.

392
00:29:08,000 --> 00:29:09,200
C'est légal ?

393
00:29:10,600 --> 00:29:11,800
Eh bien Marty,

394
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
la loi varie selon les Etats.

395
00:29:14,800 --> 00:29:16,000
Deux questions se posent :

396
00:29:16,200 --> 00:29:18,800
les soldats sont-ils légalement morts ?

397
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Ils sont morts vivants
ou morts ?

398
00:29:21,200 --> 00:29:24,400
Cet homme est un héros
mort pour sa patrie.

399
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Pourquoi il ne voterait pas ?

400
00:29:28,600 --> 00:29:31,000
Tu l'as littéralement transformée,

401
00:29:32,200 --> 00:29:33,600
elle est incroyable.

402
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Je lui ai donné des conseils.

403
00:29:36,200 --> 00:29:39,200
Tu en dis quoi Kathy, 
on l'engage ?

404
00:29:39,600 --> 00:29:41,800
A un poste mineur, disons le Sénat.

405
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
Tu l'imagines dans les débats
avec ses répliques ?

406
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Et avec sa mini-jupe ?

407
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Comme si ça t'intéressait.

408
00:29:50,200 --> 00:29:51,800
Si vous voulez parler du passé,

409
00:29:52,000 --> 00:29:54,800
à Chicago
les morts votent depuis toujours.

410
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
C'est méchant.

411
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
On revient après la pause.

412
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
On a créé un monstre.

413
00:30:01,800 --> 00:30:04,000
Souris. Tu as bien réussi.

414
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
On ne sait pas à quoi s'attendre.

415
00:30:06,800 --> 00:30:09,000
Ça peut nous péter à la gueule.

416
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
Et ça nous a explosé au visage.

417
00:30:12,400 --> 00:30:14,200
Les morts voulaient voter

418
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
mais pas pour nous.

419
00:30:18,000 --> 00:30:19,600
J'en ai vu un aujourd'hui.

420
00:30:20,200 --> 00:30:22,800
Je regardais par la fenêtre du café,

421
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
il était juste là.

422
00:30:24,600 --> 00:30:28,200
J'ai toujours aimé les mecs en uniforme
mais vivants.

423
00:30:29,400 --> 00:30:30,800
Je crois que c'est un ex.

424
00:30:34,800 --> 00:30:35,600
Murch ?

425
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Quoi ?

426
00:30:42,600 --> 00:30:44,600
C'est à moi après la pub.

427
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
Il y a une annonce.

428
00:30:47,000 --> 00:30:48,400
Vous avez fait la guerre ?

429
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
Vous avez vu des hommes mourir ?

430
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
Non, j'avais un problème médical.

431
00:30:55,800 --> 00:30:58,600
J'ai vu des hommes mourir

432
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
pour un mensonge.

433
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
Des femmes et des enfants mourir
pour un mensonge.

434
00:31:08,000 --> 00:31:09,400
J'ai vu mes amis

435
00:31:10,800 --> 00:31:12,600
mourir pour un mensonge.

436
00:31:13,600 --> 00:31:16,600
Je suis mort pour un mensonge.

437
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
Qu'est-ce que vous voulez sergent ?

438
00:31:20,000 --> 00:31:21,600
Une seule chose :

439
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
on veut voter.

440
00:31:26,600 --> 00:31:28,400
On votera pour le candidat

441
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
qui mettra fin à cette guerre.

442
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
Le connard !

443
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
C'est comme si
les entrailles de l'enfer

444
00:31:41,600 --> 00:31:44,800
avaient déversé tous les démons
dans notre monde.

445
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Ces démons sataniques
sont désormais parmi nous,

446
00:31:49,200 --> 00:31:50,800
la fin est proche.

447
00:31:51,000 --> 00:31:54,800
Nous devons demander pardon à Dieu

448
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
pour nos péchés et notre immoralité.

449
00:31:58,200 --> 00:32:01,400
Ils ont amené ce fléau
sur notre grande nation.

450
00:32:01,600 --> 00:32:04,800
On regardait
des images de Baltimore.

451
00:32:05,000 --> 00:32:07,800
Selon le gouvernement,
les zombies restent

452
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
une menace pour le pays,
ce jusqu'à nouvel ordre.

453
00:32:11,400 --> 00:32:15,400
Jane, ces soldats décédés,
ils ont des droits ?

454
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
Si oui, ils ont été violés ?

455
00:32:18,400 --> 00:32:20,800
Nous avons étudié ces créatures.

456
00:32:21,000 --> 00:32:25,600
Leur niveau intellectuel est à peu près
celui des libéraux !

457
00:32:26,000 --> 00:32:27,200
Peuvent-ils voter ?

458
00:32:27,800 --> 00:32:30,000
Si nous nous référons à la loi

459
00:32:30,200 --> 00:32:34,000
les citoyens décédés sont enlevés
des listes électorales.

460
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Mais vous disiez...

461
00:32:35,600 --> 00:32:39,400
De plus ces choses sont des renégats.

462
00:32:39,600 --> 00:32:42,400
Ils ont trahi leur pays
et leur gouvernement

463
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
et ils aident nos ennemis.

464
00:32:44,800 --> 00:32:46,600
Ils n'ont pas de cerveau,

465
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
ils n'iront pas en enfer.

466
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
Ils devraient !

467
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
Il y a une solution ?

468
00:32:53,200 --> 00:32:56,000
Comme pour les monstres
et les traîtres :

469
00:32:56,200 --> 00:32:59,000
la plèbe, le flambeau et les fourches.

470
00:33:02,000 --> 00:33:04,600
Cette guerre est horrible.

471
00:33:04,800 --> 00:33:07,000
On a essayé de la cacher au public,

472
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
maintenant ils sont parmi nous

473
00:33:10,000 --> 00:33:12,600
ces jeunes soldats morts,
ces "monstres",

474
00:33:13,200 --> 00:33:17,400
qui veulent qu'on les voit
et qu'on reconnaisse nos torts.

475
00:33:18,200 --> 00:33:19,000
Petit !

476
00:33:19,800 --> 00:33:21,600
Ne reste pas sous la pluie.

477
00:33:31,400 --> 00:33:33,200
Ça va te réchauffer.

478
00:33:35,000 --> 00:33:36,400
Tu veux manger ?

479
00:33:37,400 --> 00:33:38,600
Il y a du café.

480
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
Nous savons ce que...

481
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
Sache que quelqu'un

482
00:33:49,800 --> 00:33:51,600
vous apprécie.

483
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
On a un fils,

484
00:33:55,200 --> 00:33:56,400
Jim.

485
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
Il est là-bas.

486
00:34:01,200 --> 00:34:02,000
C'est normal.

487
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Certains doivent aller au front.

488
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
Mais nous prions chaque soir

489
00:34:08,400 --> 00:34:11,400
pour qu'il revienne

490
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
vivant.

491
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
C'est Beulah.

492
00:34:19,200 --> 00:34:20,600
C'est son chien.

493
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Ça va.

494
00:34:28,200 --> 00:34:29,400
Tout va bien.

495
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Quel est ton nom ?

496
00:34:44,400 --> 00:34:45,200
Michael.

497
00:34:49,400 --> 00:34:50,600
C'est un joli nom.

498
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Michael.

499
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
Je m'appelle Irene.

500
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
Irene Baker.

501
00:35:06,000 --> 00:35:07,600
Tu es de la région ?

502
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
Pourquoi ils ne font rien ?

503
00:35:21,800 --> 00:35:25,200
Manger une cervelle,
mordre quelqu'un. Bordel !

504
00:35:25,400 --> 00:35:27,000
On aurait un prétexte.

505
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
Tout est sous contrôle Kurt.

506
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
C'est plutôt le contraire,

507
00:35:31,200 --> 00:35:34,400
notre armée toute entière
est à l'étranger.

508
00:35:35,200 --> 00:35:38,600
A cinq jours des élections
on a l'air aussi malin

509
00:35:38,800 --> 00:35:41,000
que Vil Coyote et pourquoi ?

510
00:35:41,200 --> 00:35:45,400
Parce que ces zombies sont partout
avec leur air misérable.

511
00:35:46,000 --> 00:35:47,400
Ils font leur effet.

512
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
Et si on les ignorait ?

513
00:35:50,600 --> 00:35:53,400
- Quoi ?
- On les traite comme les autres.

514
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Accueillons nos combattants héroïques.

515
00:35:58,600 --> 00:36:00,000
Laissons-les faire,

516
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
laissons-les voter.

517
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
Tu es l'avocat des zombies ?

518
00:36:04,400 --> 00:36:06,200
Pourquoi pas ?
Ils sont combien ?

519
00:36:07,800 --> 00:36:09,200
Quelques centaines.

520
00:36:10,200 --> 00:36:11,400
Ça va augmenter.

521
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Pas forcément.

522
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
Ils ne sont pas tous revenus.

523
00:36:16,000 --> 00:36:19,800
Quelques votes ne changeront pas
le résultat des élections.

524
00:36:20,600 --> 00:36:21,400
Et la Floride ?

525
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Je n'ai rien dit.

526
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
En plus ils influencent
les autres électeurs.

527
00:36:29,000 --> 00:36:32,600
Dis-moi, l'armée a toujours voté
pour nous, non ?

528
00:36:32,800 --> 00:36:35,800
Où sont les zombies
qui sont de notre côté ?

529
00:36:37,800 --> 00:36:42,400
S'ils sont morts pour une noble cause
ils reposent en paix.

530
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
Ils ne reviennent pas.

531
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Comment tu le sais ?

532
00:36:48,200 --> 00:36:50,000
Je suis responsable.

533
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
Tu te souviens ?

534
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
Si je devais faire un vœu ?

535
00:36:55,200 --> 00:36:56,800
Tu aurais dû t'abstenir.

536
00:37:01,800 --> 00:37:03,200
Si tout ça est vrai

537
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
la majorité des soldats morts
est avec nous.

538
00:37:08,800 --> 00:37:11,000
Quel slogan !

539
00:37:11,200 --> 00:37:14,600
"Ils soutiennent le président
en restant morts."

540
00:37:15,200 --> 00:37:17,600
Il me faut une idée !

541
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
On a vendu une guerre

542
00:37:20,800 --> 00:37:23,800
basée sur de l'huile de coude
et du vent,

543
00:37:24,000 --> 00:37:25,400
on est doués à ce jeu-là.

544
00:37:25,600 --> 00:37:28,600
Ce n'est pas un jeu Kurt !

545
00:37:28,800 --> 00:37:30,400
Pourquoi tout ça arrive ?

546
00:37:30,600 --> 00:37:33,800
Parce que cette guerre
est basée sur du vent

547
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
et ces pauvres types sont morts !

548
00:37:36,200 --> 00:37:38,800
Je ne veux pas
de rhétorique défaitiste !

549
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
- Où tu vas ?
- Me bourrer la gueule.

550
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
Après j'irai me coucher.

551
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Toi tu cherches un soldat fier
d'être mort pour du vent !

552
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Attends !

553
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
Tu es vraiment chiant

554
00:38:00,200 --> 00:38:01,800
mais tu es un vrai génie.

555
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
C'est lequel ?

556
00:38:17,200 --> 00:38:18,200
Ils vont le trouver.

557
00:38:18,400 --> 00:38:19,800
Ils ont son dossier.

558
00:38:22,600 --> 00:38:24,000
Souris un peu,

559
00:38:24,200 --> 00:38:25,800
ton vœu va être exaucé.

560
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
C'est foireux.

561
00:38:28,000 --> 00:38:30,600
C'est la faute de Mme Hofstadter.

562
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Elle t'a fait pleurer à la télé,

563
00:38:34,400 --> 00:38:35,600
c'est notre tour.

564
00:38:36,800 --> 00:38:40,400
Voilà son fils,
le caporal Gordon Hofstadter.

565
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
Tu vois la valeur symbolique ?

566
00:38:48,000 --> 00:38:50,800
Vous voulez aller
au Marty Clark Show ?

567
00:38:54,800 --> 00:38:56,600
Vous pouvez parler ?

568
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
Pourquoi vous ne parlez pas ?

569
00:39:02,800 --> 00:39:04,000
Ça fait mal.

570
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Nous avons préparé un discours.

571
00:39:09,200 --> 00:39:13,000
Si c'est mieux pour vous,
quelqu'un pourra le lire

572
00:39:13,200 --> 00:39:15,600
et vous n'aurez qu'à acquiescer.

573
00:39:17,800 --> 00:39:19,200
Vous voulez le lire ?

574
00:39:42,400 --> 00:39:45,400
Vous êtes contre la guerre
et le président.

575
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
On peut savoir pourquoi

576
00:39:49,800 --> 00:39:51,600
vous êtes parti au front ?

577
00:39:51,800 --> 00:39:56,000
Pour protéger votre patrie,
les gens que vous aimez, non ?

578
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
Ce sont de nobles raisons.

579
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
- Le numéro de la mère ?
- Fais le 1 .

580
00:40:03,800 --> 00:40:06,400
Vous pouvez me passer
Mme Hofstadter.

581
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Votre mère souhaite vous parler.

582
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
Gordon, mon chéri ? C'est toi ?

583
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
Oui maman.

584
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
Je t'aime chéri.

585
00:40:21,000 --> 00:40:23,600
Je ne peux pas te parler longtemps,

586
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
ils veulent que tu signes.

587
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
Tu devrais le faire mon chéri.

588
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
Mais fais ce que ta conscience...

589
00:40:35,400 --> 00:40:37,600
Tu devrais le signer Gordon.

590
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
J'ai tant de choses à te dire.

591
00:40:40,200 --> 00:40:43,000
Je t'aime et je suis fier de toi.

592
00:40:43,800 --> 00:40:45,000
Je t'aime aussi.

593
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Je suis...

594
00:40:49,600 --> 00:40:51,400
Vous avez eu de bons conseils ?

595
00:41:39,400 --> 00:41:43,600
Je veux qu'on laisse
Mme Hofstadter tranquille, compris ?

596
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
Ici David Murch.

597
00:41:45,800 --> 00:41:47,000
M.Rand...

598
00:41:48,800 --> 00:41:51,200
Il ne peut pas parler pour l'instant.

599
00:41:57,000 --> 00:41:58,600
Je ne comprends pas.

600
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
Pourquoi moi ?

601
00:42:01,600 --> 00:42:05,400
Pourquoi je suis au centre
de toute cette histoire ?

602
00:42:07,200 --> 00:42:10,400
C'est terrible
ce qui est arrivé à Kurt.

603
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
Kathy a pris son poste ?

604
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Oui, je pense.

605
00:42:16,800 --> 00:42:18,200
Et qui la remplace ?

606
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
Pourquoi ?

607
00:42:22,000 --> 00:42:24,200
Je veux faire partie de l'équipe.

608
00:42:24,600 --> 00:42:26,800
Je veux avoir du pouvoir comme toi.

609
00:42:27,400 --> 00:42:30,000
J'apprends tellement à tes côtés.

610
00:42:30,800 --> 00:42:35,600
Tu es drôle et photogénique,
tu serais mieux devant les caméras.

611
00:42:35,800 --> 00:42:37,400
Je n'aurai pas toujours 35 ans.

612
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
Tu as 41 ans.

613
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
David, je veux être ta protégée,

614
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
que tu t'occupes de moi.

615
00:42:49,800 --> 00:42:51,600
Je ressuscite ton petit soldat ?

616
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Non.

617
00:42:56,600 --> 00:42:57,800
Ça ne va pas ?

618
00:43:00,600 --> 00:43:02,600
Kurt était comme mon frère.

619
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
Il est mort sous mes yeux.

620
00:43:06,600 --> 00:43:09,000
Il est mort... sous mes yeux.

621
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
Je n'avais jamais vu

622
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
quelqu'un...

623
00:43:16,600 --> 00:43:18,200
Qu'est-ce que tu as ?

624
00:43:19,600 --> 00:43:23,200
Il y a une solution à tout ça,
j'en suis sûr.

625
00:43:23,400 --> 00:43:25,800
C'est sous mon nez
et je ne vois rien.

626
00:43:26,000 --> 00:43:29,800
Je n'arrive pas
à mettre la main dessus.

627
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
Je n'ai pas attendu longtemps

628
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
avant que la solution vienne à moi.

629
00:43:38,400 --> 00:43:41,800
Vous mettez ces soldats décédés
dans des camps,

630
00:43:42,000 --> 00:43:44,400
vous doutez de leur patriotisme ?

631
00:43:44,600 --> 00:43:48,800
- Vous dites qu'ils sont une menace...
- Bien sûr que non.

632
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Ces soldats sont en quarantaine.

633
00:43:51,800 --> 00:43:54,200
Puisqu'il n'y a aucun problème

634
00:43:54,200 --> 00:43:56,800
ils pourront sortir dès lundi.

635
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
Et pourront voter mardi ?

636
00:43:59,200 --> 00:44:01,000
Dans notre administration

637
00:44:01,200 --> 00:44:04,600
personne ne conteste
leur droit de vote.

638
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
Ces insinuations me contrarient.

639
00:44:07,600 --> 00:44:10,200
Mon frère est mort au Viêt-nam.

640
00:44:10,600 --> 00:44:12,200
Vous niez ces allégations ?

641
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
Quelles allégations ?

642
00:44:14,200 --> 00:44:19,400
On les trouve sur des sites libéraux
comme Liberumarbitrium.com.

643
00:44:19,600 --> 00:44:20,800
C'est un blog.

644
00:44:21,000 --> 00:44:23,200
Une question pour David Murch,

645
00:44:23,400 --> 00:44:26,000
qui a tant de respect
pour les vétérans.

646
00:44:26,600 --> 00:44:28,600
Si son frère est mort au Viêt-nam,

647
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
pourquoi il ne figure pas
sur le mémorial ?

648
00:44:32,000 --> 00:44:33,400
C'est absurde. Il y est.

649
00:44:34,000 --> 00:44:35,400
Où exactement ?

650
00:44:37,400 --> 00:44:40,200
Je ne l'ai jamais trouvé.

651
00:44:41,600 --> 00:44:45,400
Il y a plus de 40000 noms.

652
00:44:47,000 --> 00:44:50,200
C'est de la diffamation.

653
00:44:50,800 --> 00:44:52,200
C'est abject !

654
00:44:53,200 --> 00:44:56,800
D'après les documents
qu'on trouve sur ce site

655
00:44:57,000 --> 00:44:59,400
le caporal Philip Murch a été libéré

656
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
et rapatrié dans le Maryland

657
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
en mars 1971.

658
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
On est entre amis David,

659
00:45:11,400 --> 00:45:12,800
vous pouvez répondre.

660
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
Très bien.

661
00:45:17,400 --> 00:45:20,800
Toutes nos condoléances
à la famille de Kurt Rand

662
00:45:21,000 --> 00:45:24,800
décédé d'une crise cardiaque
à l'âge de 52 ans.

663
00:45:25,000 --> 00:45:26,200
A tout de suite.

664
00:45:33,400 --> 00:45:35,800
C'était mieux pour toi.

665
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
Quand Philip est rentré il était

666
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
différent.

667
00:45:43,400 --> 00:45:46,200
Je ne sais pas s'il s'était drogué

668
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
mais ce n'était plus le même.

669
00:46:18,000 --> 00:46:21,400
Tu dois aider maman
à ramener les courses.

670
00:46:22,400 --> 00:46:25,400
Tu m'as fait une de ces peurs.

671
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
J'arrive.

672
00:46:33,400 --> 00:46:34,600
Attends-moi.

673
00:46:42,400 --> 00:46:44,200
Viens aussi, tu vas nous aider.

674
00:47:07,600 --> 00:47:09,800
Tu ne voulais pas lui faire de mal.

675
00:47:10,600 --> 00:47:12,400
Tu l'adorais.

676
00:47:13,600 --> 00:47:15,400
Tu ne pouvais pas savoir.

677
00:47:16,000 --> 00:47:17,600
Ami ou ennemi ?

678
00:47:18,400 --> 00:47:20,600
C'est pas drôle, pose ce revolver.

679
00:47:20,800 --> 00:47:23,000
- Ami ou ennemi ?
- Pose ça.

680
00:47:23,200 --> 00:47:25,400
- Ami ou ennemi ?
- Ce n'est pas un jouet.

681
00:47:31,800 --> 00:47:33,600
Tu es mort, lève-toi.

682
00:47:53,400 --> 00:47:54,600
Tu verras maman...

683
00:47:54,800 --> 00:47:57,400
Je vais faire le vœu

684
00:47:57,600 --> 00:48:00,600
que Philip revienne.

685
00:48:00,800 --> 00:48:03,400
Il te dira que c'était un jeu.

686
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
Oui mon chéri.

687
00:48:05,200 --> 00:48:09,600
Je ferai ce vœu tous les jours
jusqu'à ce qu'il revienne.

688
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Tu es mignon.

689
00:48:13,400 --> 00:48:15,000
Ce n'était qu'un jeu.

690
00:48:16,000 --> 00:48:17,600
Ce n'était qu'un jeu.

691
00:48:19,600 --> 00:48:21,200
On se disait que tu oublierais

692
00:48:23,200 --> 00:48:25,000
si on n'en parlait pas.

693
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
Tu as fini par oublier.

694
00:48:31,800 --> 00:48:32,600
Fiston ?

695
00:48:33,400 --> 00:48:34,200
Oui ?

696
00:48:35,600 --> 00:48:37,600
Tu crois que Philip va revenir ?

697
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Le fils de Patty est revenu.

698
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
Je voudrais le revoir

699
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
avant...

700
00:48:50,000 --> 00:48:51,400
Je ne sais pas maman.

701
00:48:53,400 --> 00:48:54,400
Je ne sais pas.

702
00:48:55,800 --> 00:48:57,600
J'avais oublié.

703
00:48:57,800 --> 00:49:01,200
J'avais oublié que la vie des autres
n'est pas un jeu.

704
00:49:01,800 --> 00:49:05,000
J'avais un millier de Philip
sur la conscience.

705
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
Ils ont voté.

706
00:49:08,000 --> 00:49:09,200
J'ai veillé à ça.

707
00:49:09,600 --> 00:49:13,000
J'ai balancé mon plus beau baratin
à Potus.

708
00:49:13,200 --> 00:49:16,400
Le jour de l'élection ils ont voté.

709
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
Après s'être exprimés,

710
00:49:19,000 --> 00:49:20,600
après avoir été entendus,

711
00:49:21,200 --> 00:49:23,600
ils sont partis en paix.

712
00:49:29,200 --> 00:49:33,200
Le président est à la traîne
dans ces deux Etats.

713
00:49:33,400 --> 00:49:36,800
Il en a vraiment besoin,
on va surveiller ça.

714
00:49:37,200 --> 00:49:39,600
Ça s'annonce très serré.

715
00:49:40,400 --> 00:49:44,200
Cette élection s'avère être...

716
00:49:45,600 --> 00:49:47,400
On est à la traîne dans l'Ohio.

717
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
Et en Floride ?

718
00:49:50,200 --> 00:49:52,400
Ce n'est pas génial non plus.

719
00:49:53,600 --> 00:49:54,800
On a mal joué David.

720
00:49:55,400 --> 00:49:57,000
J'ai fait ce qu'il fallait.

721
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
On est en mauvaise posture,

722
00:50:00,200 --> 00:50:01,800
je dois m'en occuper.

723
00:50:04,400 --> 00:50:05,600
Vraiment ?

724
00:50:07,000 --> 00:50:10,400
Je devrais les laisser
voler ces élections ?

725
00:50:10,600 --> 00:50:11,800
Voler ?

726
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
Kathy, ils ont gagné.

727
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Non, pas encore.

728
00:50:18,000 --> 00:50:21,600
Nous comptons les votes
dans l'intérêt de l'Amérique.

729
00:50:22,600 --> 00:50:26,600
Si les électeurs désapprouvent
c'est leur problème.

730
00:50:29,400 --> 00:50:32,000
C'est une remontée incroyable !

731
00:50:32,200 --> 00:50:34,400
Ce qui arrive est dément.

732
00:50:34,600 --> 00:50:37,400
Avec 89 % des circonscriptions,

733
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
le président a remporté l'Ohio.

734
00:50:40,600 --> 00:50:43,200
Pour la Floride
c'est encore trop tôt.

735
00:50:43,400 --> 00:50:46,000
Ce que nous voulons savoir

736
00:50:46,200 --> 00:50:48,400
c'est pourquoi les sondages

737
00:50:48,800 --> 00:50:51,000
ont indiqué la défaite du président.

738
00:50:51,200 --> 00:50:52,000
C'était faux.

739
00:50:52,200 --> 00:50:55,200
Nos médias ont déjà fait des erreurs
par le passé.

740
00:50:55,400 --> 00:50:56,600
TRUMAN PERDANT

741
00:50:56,800 --> 00:50:59,400
On a annoncé les résultats
à 4heures du matin.

742
00:51:00,000 --> 00:51:02,800
On avait gagné.
Vous imaginez ?

743
00:51:08,200 --> 00:51:10,200
Six semaines à Bora Bora.

744
00:51:10,600 --> 00:51:13,000
C'est ce qu'il nous faut,
je m'en occupe.

745
00:51:16,200 --> 00:51:19,600
Je ne peux pas venir,
il faut que je reste ici.

746
00:51:20,000 --> 00:51:21,400
Kathy veut m'engager.

747
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Vraiment ?

748
00:51:25,000 --> 00:51:25,800
A son ancien poste ?

749
00:51:26,400 --> 00:51:28,600
Non crétin. Le tien !

750
00:51:29,800 --> 00:51:31,600
Elle m'a dit que tu partais.

751
00:51:33,800 --> 00:51:35,200
Tu resteras mon

752
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
mentor et conseiller spirituel.

753
00:51:43,400 --> 00:51:45,400
Tu es trop gentille !

754
00:52:06,600 --> 00:52:09,400
Kathy ? Qu'est-ce qui se passe ?

755
00:52:10,200 --> 00:52:12,000
Je monte dans un hélico.

756
00:52:12,200 --> 00:52:15,200
Je vous conseille de quitter la ville.

757
00:52:15,600 --> 00:52:17,000
Ils reviennent tous !

758
00:52:22,200 --> 00:52:24,600
Ils arrivent d'Arlington.

759
00:52:24,800 --> 00:52:26,600
Deuxième Guerre Mondiale,
Corée, Viêt-nam.

760
00:52:26,800 --> 00:52:30,000
finalement,
on n'a pas compté leurs votes.

761
00:52:30,200 --> 00:52:31,400
On a menti.

762
00:52:31,800 --> 00:52:33,400
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

763
00:52:33,600 --> 00:52:37,000
Ils ont fait
ce que font tous les soldats,

764
00:52:37,200 --> 00:52:39,400
ils ont appelé des renforts.

765
00:52:39,800 --> 00:52:43,000
Debout bande de lavettes !
Amenez-vous !

766
00:52:46,400 --> 00:52:47,400
Je suis désolé Jane.

767
00:52:49,600 --> 00:52:51,600
J'aurais dû me taire.

768
00:53:09,200 --> 00:53:10,200
Merde.

769
00:53:16,400 --> 00:53:18,400
C'est vous qui nous avez appelés.

770
00:53:18,800 --> 00:53:19,800
C'est juste.

771
00:53:21,600 --> 00:53:25,200
Notre avis devait être entendu.
Vous êtes un traître.

772
00:53:26,000 --> 00:53:26,800
C'est vrai.

773
00:53:27,800 --> 00:53:28,800
C'est ma faute.

774
00:53:29,800 --> 00:53:32,200
Faites de moi ce que vous voulez.

775
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
Aidez-nous.

776
00:53:36,200 --> 00:53:38,000
- Vous aider ?
- Rejoignez-nous.

777
00:53:40,000 --> 00:53:41,800
Nous cherchons
des hommes d'honneur.

778
00:53:44,800 --> 00:53:46,200
Salut petit.

779
00:53:47,000 --> 00:53:48,600
Ami ou ennemi ?

780
00:53:51,600 --> 00:53:52,600
Philip ?

781
00:53:56,200 --> 00:53:57,600
Ça fait un bail.

782
00:54:02,000 --> 00:54:03,600
Tu as fait de ton mieux.

783
00:54:04,400 --> 00:54:06,800
Je serai fier de lutter à tes côtés.

784
00:54:14,600 --> 00:54:17,400
Le gouvernement s'est exilé.

785
00:54:18,200 --> 00:54:20,800
Washington est à nous.

786
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
On a l'intention de rester.

787
00:54:24,400 --> 00:54:26,800
Un million de combattants

788
00:54:27,000 --> 00:54:30,600
qui ont donné leur vie
pour défendre leur pays.

789
00:54:31,400 --> 00:54:33,200
Voilà la vérité :

790
00:54:33,600 --> 00:54:35,800
nos vies sont précieuses.

791
00:54:36,400 --> 00:54:39,600
Si vous renvoyez nos frères et sœurs

792
00:54:39,800 --> 00:54:43,400
donner leur vie
pour un mensonge vain et inutile

793
00:54:44,000 --> 00:54:48,000
nous vous montrerons
le véritable visage de la guerre,

794
00:54:48,800 --> 00:54:51,000
le visage de l'enfer.

