1
00:00:30,967 --> 00:00:34,357
HOLLYWOOD MISTRESS

2
00:02:15,807 --> 00:02:17,684
Ça s'appelle Les jours passés.

3
00:02:17,927 --> 00:02:20,441
<i>Les jours passés ?
Mais c'est vieux ça.</i>

4
00:02:21,007 --> 00:02:22,281
Vous plaisantez.

5
00:02:22,447 --> 00:02:26,156
<i>Pas du tout,
ils ont appelé ça Couleur chair.</i>

6
00:02:29,127 --> 00:02:30,719
C'était un très bon film.

7
00:02:32,167 --> 00:02:33,600
Merci.

8
00:02:37,767 --> 00:02:40,235
Voyons un peu ce qu'on a par ici.

9
00:03:02,247 --> 00:03:05,557
Je comprends bien.
Je cherche à le joindre.

10
00:03:06,087 --> 00:03:09,045
- Il n'a pas d'agent ?
- Non, pas d'agent.

11
00:03:09,247 --> 00:03:10,965
Et on le joint comment ?

12
00:03:11,127 --> 00:03:15,325
C'est impossible, c'est une secte,
on n'a pas le droit d'appeler là-bas.

13
00:03:17,927 --> 00:03:19,883
- Merci.
- Je vous en prie.

14
00:03:20,047 --> 00:03:22,038
- Désolé.
- Il n'y a pas de mal.

15
00:03:29,767 --> 00:03:32,042
<i>L'ombre et la lumière</i>

16
00:04:01,407 --> 00:04:04,046
Bonjour.
Marvin Landisman ?

17
00:04:05,847 --> 00:04:07,565
Marvin, c'est Jack Roth.

18
00:04:10,847 --> 00:04:15,443
Tu sais, ce milieu est bien étrange.
C'est pour ça que je l'aime tant.

19
00:04:15,607 --> 00:04:19,077
Hier soir, en triant mes dossiers,
je suis tombé sur ton scénario,

20
00:04:19,247 --> 00:04:21,363
je l'ai relu et tu sais quoi ?

21
00:04:21,567 --> 00:04:22,795
Ça m'a plu.

22
00:04:22,967 --> 00:04:24,923
Vraiment plu.

23
00:04:29,447 --> 00:04:30,766
Quel scénario ?

24
00:04:31,367 --> 00:04:34,165
Ça s'appelle
L'ombre et la lumière.

25
00:04:37,407 --> 00:04:39,477
Je l'avais totalement oublié.

26
00:04:39,647 --> 00:04:42,207
Il est tout à fait d'actualité.

27
00:04:46,647 --> 00:04:49,002
- Un instant s'il vous plaît.
- Bien sûr.

28
00:04:59,047 --> 00:05:00,958
Vous pouvez me rappeler votre nom ?

29
00:05:01,127 --> 00:05:02,355
Jack Roth.

30
00:05:02,527 --> 00:05:05,121
On ne s'est pas déjà vus
chez Universal ?

31
00:05:08,287 --> 00:05:11,484
Ton scénario est magnifique,

32
00:05:11,647 --> 00:05:14,798
je sais où le faire réaliser,
ça t'intéresse ?

33
00:05:19,127 --> 00:05:21,721
Je l'ai écrit
pour le diriger moi-même.

34
00:05:22,687 --> 00:05:25,645
Bien sûr, c'est encore mieux.

35
00:05:26,807 --> 00:05:29,879
Et si on se voyait demain
pour en parler, au déjeuner ?

36
00:05:33,207 --> 00:05:36,677
Chez Shelby's ?
La cuisine n'est pas grandiose

37
00:05:36,847 --> 00:05:38,041
mais c'est pratique.

38
00:05:39,287 --> 00:05:42,723
- Lequel ?
- Sur la troisième. 13 heures, ça te va ?

39
00:05:50,367 --> 00:05:52,198
Et maintenant

40
00:05:52,367 --> 00:05:53,959
on craque une allumette

41
00:05:56,207 --> 00:05:57,765
et presto.

42
00:06:00,207 --> 00:06:01,083
Attendez.

43
00:06:01,647 --> 00:06:03,717
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ce n'est pas bon.

44
00:06:03,887 --> 00:06:06,082
- Comment ça ?
- Vous voyez bien,

45
00:06:06,247 --> 00:06:09,319
ça devrait faire pouf avec une grosse flamme.

46
00:06:09,487 --> 00:06:11,045
Alors ajoute du brandy.

47
00:06:11,207 --> 00:06:13,118
Non, il y en a déjà,

48
00:06:13,287 --> 00:06:15,596
il y en a déjà bien assez comme ça.

49
00:06:16,007 --> 00:06:18,521
Hans, je dois partir à 12 heures 30.

50
00:06:18,687 --> 00:06:20,279
Avec de l'alcool à brûler ?

51
00:06:20,527 --> 00:06:22,483
Ça esquinterait le moule.

52
00:06:22,647 --> 00:06:27,516
Vous voyez, vous vouliez
un soufflé de Prague. Et voilà !

53
00:06:30,047 --> 00:06:31,446
D'accord, je me dépêche.

54
00:06:41,887 --> 00:06:43,479
- Marvin ?
- Jack ?

55
00:06:44,687 --> 00:06:46,917
Ça fait plaisir de te revoir.

56
00:06:47,367 --> 00:06:50,279
Tu n'as pas changé d'un poil,
en pleine forme.

57
00:06:50,447 --> 00:06:52,199
J'ai une table au fond.

58
00:06:53,007 --> 00:06:54,759
Je préfère les lieux plus...

59
00:06:54,927 --> 00:06:57,839
Mais sortant de la Paramount,
je me suis dit pourquoi pas.

60
00:06:58,007 --> 00:06:59,486
On n'y mange pas si mal.

61
00:07:00,647 --> 00:07:03,207
J'ai quelqu'un à te présenter,

62
00:07:03,367 --> 00:07:05,676
Stuart Stratland,
un auteur plein de talent.

63
00:07:05,847 --> 00:07:06,723
Je suis enchanté.

64
00:07:06,887 --> 00:07:09,037
Stuart déjeune avec nous.

65
00:07:09,207 --> 00:07:11,038
Pas de problème.

66
00:07:16,407 --> 00:07:18,159
Vous prenez quoi ?

67
00:07:18,567 --> 00:07:21,559
Choisis ce qui te plaît.
Leur steak est bon.

68
00:07:21,727 --> 00:07:23,001
Tu nous conseilles quoi

69
00:07:23,247 --> 00:07:24,202
ma poupée ?

70
00:07:24,367 --> 00:07:25,356
Comme d'habitude.

71
00:07:26,327 --> 00:07:29,239
Il y a de la dinde, c'est bon ça ?
Ça te dit Marvin ?

72
00:07:30,247 --> 00:07:33,125
- La dinde est bien.
- Alors un sandwich à la dinde.

73
00:07:33,647 --> 00:07:36,798
Pour moi un cheeseburger,
des oignons frits et un Coca.

74
00:07:37,647 --> 00:07:40,844
J'ai pris mon petit déjeuner tard,
donnez-moi une salade.

75
00:07:41,087 --> 00:07:43,681
La salade aux crevettes
est copieuse ?

76
00:07:44,087 --> 00:07:47,045
Dis au chef
de charger côté crevettes.

77
00:07:50,087 --> 00:07:51,122
Bien.

78
00:07:52,927 --> 00:07:56,124
On disait du bien de ton film
chez Universal.

79
00:07:56,287 --> 00:07:57,720
C'est dommage cette affaire.

80
00:07:58,567 --> 00:08:01,286
Enfin, ça remonte à loin tout ça.

81
00:08:02,407 --> 00:08:04,284
Tu as fait des films depuis ?

82
00:08:05,487 --> 00:08:07,159
Je fais de la vidéo.

83
00:08:07,327 --> 00:08:08,476
Pour MTV ?

84
00:08:08,967 --> 00:08:12,198
Non, des vidéos pratiques
à usage domestique.

85
00:08:16,127 --> 00:08:19,881
Ton scénario a
tous les ressorts nécessaires,

86
00:08:20,047 --> 00:08:23,244
des personnages solides
et une histoire formidable.

87
00:08:23,407 --> 00:08:27,002
C'est l'histoire le plus important 
dans un scénario, non ?

88
00:08:27,847 --> 00:08:30,156
Bien sûr,
j'histoire est très importante.

89
00:08:30,567 --> 00:08:33,559
Ça m'a tellement plu
que je l'ai relu hier soir.

90
00:08:34,447 --> 00:08:36,324
Un vrai délice.

91
00:08:36,487 --> 00:08:38,717
Il y a de vrais rôles d'acteur,

92
00:08:38,887 --> 00:08:42,675
c'est moderne, d'actualité,
bref, que demander de plus ?

93
00:08:42,847 --> 00:08:45,566
J'ai peiné pour arriver
à un ensemble équilibré.

94
00:08:45,967 --> 00:08:48,606
Le mot est juste Marvin,
c'est équilibré.

95
00:08:50,207 --> 00:08:53,279
Ça n'engage que moi
mais c'est lourd par endroits.

96
00:08:53,967 --> 00:08:55,320
Le peintre se suicide.

97
00:08:55,727 --> 00:08:58,321
Précisément,
c'est trop lourd tout ça.

98
00:08:58,927 --> 00:09:00,485
Un suicide n'est jamais gai.

99
00:09:00,727 --> 00:09:01,796
Ça dépend.

100
00:09:03,767 --> 00:09:06,406
Stuart est très doué,
il a écrit une science-fiction

101
00:09:06,647 --> 00:09:10,435
mais mon client
veut un film plus artistique,

102
00:09:10,647 --> 00:09:13,161
ça risque de lui déplaire
une histoire de suicide.

103
00:09:13,367 --> 00:09:16,564
Ce n'est pas sur le suicide
mais sur le courage d'un homme.

104
00:09:16,727 --> 00:09:19,321
Il est poussé au suicide,
je refuse de changer ça.

105
00:09:20,447 --> 00:09:22,915
Je ne te demande pas
de changer ça,

106
00:09:23,087 --> 00:09:24,918
je trouve ça très émouvant

107
00:09:25,247 --> 00:09:27,238
mais on peut l'aborder autrement.

108
00:09:27,487 --> 00:09:29,523
Il doit vraiment se suicider ?

109
00:09:29,687 --> 00:09:31,359
Il ne peut pas quitter la ville ?

110
00:09:32,007 --> 00:09:35,363
Le film repose sur sa destruction
par la société, alors non.

111
00:09:35,567 --> 00:09:38,718
Et s'il mourait dans un accident
avant de se suicider ?

112
00:09:38,927 --> 00:09:41,521
Stuart a eu les mêmes profs
que Spielberg.

113
00:09:42,367 --> 00:09:43,800
C'est vous le pilote

114
00:09:44,007 --> 00:09:48,364
mais Stuart a d'excellentes idées
et à deux vous pourriez

115
00:09:48,527 --> 00:09:51,564
vous asseoir ensemble
pour y jeter un œil.

116
00:09:51,767 --> 00:09:55,555
Ce film serait fait depuis longtemps
si j'avais voulu racoler.

117
00:09:55,727 --> 00:09:57,922
- On discute, c'est tout.
- Je vous sentais venir.

118
00:09:58,127 --> 00:10:01,039
Je ne changerai pas un seul mot.

119
00:10:01,247 --> 00:10:05,286
Je n'ai besoin ni de faire ce film
ni de votre sandwich à la dinde.

120
00:10:05,487 --> 00:10:07,125
On laisse tomber.

121
00:10:07,327 --> 00:10:09,795
Quelle passion !
C'est si rafraîchissant.

122
00:10:10,007 --> 00:10:12,726
Une fois j'ai vu Nick Ray
jeter un projecteur.

123
00:10:12,887 --> 00:10:14,843
À l'époque
ça saignait dans le métier.

124
00:10:15,487 --> 00:10:17,876
C'est ce qui fait les grands Stuart.

125
00:10:18,847 --> 00:10:21,077
- Je suis là pour servir.
- Le cheeseburger ?

126
00:10:23,607 --> 00:10:24,756
La dinde ?

127
00:10:25,887 --> 00:10:26,842
Les crevettes.

128
00:10:28,047 --> 00:10:30,038
Le ketchup, le Coca arrive.

129
00:10:31,567 --> 00:10:36,402
Je manque peut-être d'audace
mais je veux que ce film se fasse.

130
00:10:38,527 --> 00:10:40,518
Je suis sans doute trop prudent.

131
00:10:42,127 --> 00:10:45,483
Et si tu rencontrais mon client ?
Je le sens bien,

132
00:10:45,647 --> 00:10:46,796
tu lui plairas.

133
00:10:48,047 --> 00:10:49,400
Il finance le film ?

134
00:10:49,607 --> 00:10:51,916
Un type intéressant, un gros bonnet.

135
00:10:52,087 --> 00:10:53,520
Il est avec cette fille,

136
00:10:53,687 --> 00:10:55,757
elle a vraiment quelque chose,

137
00:10:55,927 --> 00:10:58,839
elle est ravissante
mais c'est toi qui décideras.

138
00:10:59,407 --> 00:11:00,556
Je déciderai quoi ?

139
00:11:00,727 --> 00:11:02,558
Il la veut dans le film.

140
00:11:02,727 --> 00:11:04,240
Je dois lui donner un rôle ?

141
00:11:04,527 --> 00:11:05,437
Un rôle ?

142
00:11:06,967 --> 00:11:08,764
Tout dépend de ce que tu veux dire.

143
00:11:08,927 --> 00:11:12,556
Il veut un petit quelque chose
pour lancer sa carrière.

144
00:11:21,847 --> 00:11:22,723
Un souci ?

145
00:11:23,327 --> 00:11:24,760
Ce truc avec la fille...

146
00:11:24,967 --> 00:11:28,596
Marvin,
j'ai besoin de faire un bon film,

147
00:11:28,767 --> 00:11:32,362
tu ne la prendras pas 
si elle ne va pas pour le rôle.

148
00:11:52,447 --> 00:11:55,120
- Salut Rachel.
- Ta femme, tu te souviens ?

149
00:11:55,287 --> 00:11:56,959
Tu as une drôle de voix.

150
00:11:57,127 --> 00:11:59,197
J'étais en train de manger.

151
00:11:59,367 --> 00:12:01,358
Je suis dans le métro.
Un mot,

152
00:12:01,527 --> 00:12:03,483
je vais chez l'avocat pour conclure

153
00:12:03,647 --> 00:12:06,036
avant que Mamullian
change d'avis.

154
00:12:07,167 --> 00:12:08,885
- Tu as eu l'affaire ?
- Oui,

155
00:12:09,047 --> 00:12:11,880
il nous cède le restaurant
pour presque rien

156
00:12:12,047 --> 00:12:13,605
et il fait équipe avec nous.

157
00:12:13,767 --> 00:12:15,598
- Alors c'est bon ?
- Le métro arrive.

158
00:12:15,767 --> 00:12:19,043
Il y a un poste en art dramatique
à Queen's College.

159
00:12:19,207 --> 00:12:23,120
Fred a parlé au doyen
qui serait intéressé par toi.

160
00:12:23,287 --> 00:12:27,360
- Ils ont un théâtre superbe.
- Tu verras, on sera bien à New York.

161
00:12:27,527 --> 00:12:29,518
Voilà mon métro. Salut.
Je t'aime.

162
00:12:29,687 --> 00:12:32,326
Moi aussi.
Félicitations.

163
00:13:05,047 --> 00:13:06,526
Ce n'est pas de la soupe.

164
00:13:06,687 --> 00:13:09,485
Il y a trop de sarrasin.
Ils ont mis de la soupe ?

165
00:13:10,007 --> 00:13:12,316
Il y en a, vous n'avez qu'à regarder.

166
00:13:15,527 --> 00:13:17,518
Toi au moins on t'a servi.

167
00:13:17,727 --> 00:13:20,639
Rien n'a changé ici,
j'y viens depuis toujours.

168
00:13:20,847 --> 00:13:23,361
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je le sais bien,

169
00:13:23,527 --> 00:13:25,483
tu ne m'apprends rien de nouveau.

170
00:13:28,407 --> 00:13:29,920
Marvin, c'est ça ?

171
00:13:30,287 --> 00:13:31,083
Oui.

172
00:13:31,247 --> 00:13:32,475
Vous venez d'où ?

173
00:13:33,687 --> 00:13:34,756
New York.

174
00:13:34,927 --> 00:13:39,205
New York ? Vous ne devez pas
vous souvenir de mon magasin.

175
00:13:39,647 --> 00:13:42,286
J'avais la plus grande horlogerie
de la Côte Ouest,

176
00:13:42,487 --> 00:13:44,239
tout le monde venait chez moi,

177
00:13:44,447 --> 00:13:48,679
des hommes d'affaires de ton milieu
alors je sais de quoi on parle.

178
00:13:49,407 --> 00:13:50,886
Le scénario ?

179
00:13:51,087 --> 00:13:51,997
Je ne l'ai pas lu.

180
00:13:52,167 --> 00:13:55,398
Je l'ai feuilleté, ça a l'air sérieux
et ça plaît à Peggy.

181
00:13:55,607 --> 00:13:56,676
Un scénario formidable.

182
00:13:56,887 --> 00:13:58,081
C'est ton avis,

183
00:13:58,247 --> 00:14:00,886
c'est ton boulot de dire ça.

184
00:14:01,047 --> 00:14:04,881
- Tu vas dire que c'est de la merde ?
- George, laisse-le parler.

185
00:14:05,047 --> 00:14:07,163
Peggy, ma chérie, tais-toi,

186
00:14:07,327 --> 00:14:09,887
tu compliques tout quand tu parles,

187
00:14:10,047 --> 00:14:12,117
tu n'es pas une femme d'affaires.

188
00:14:20,287 --> 00:14:22,676
Le bouillon de poulet est bien dosé.

189
00:14:23,647 --> 00:14:27,640
D'habitude je ne trouve
de la bonne soupe qu'à New York.

190
00:14:27,847 --> 00:14:30,884
Il n'y a plus d'intégrité
dans la restauration.

191
00:14:31,087 --> 00:14:35,285
- C'est ce que dit mon père.
- Ton père est un type intelligent.

192
00:14:35,447 --> 00:14:37,756
Vous faites quoi dans l'équipe ?

193
00:14:39,527 --> 00:14:41,722
Je suis un peu associé au projet.

194
00:14:41,887 --> 00:14:44,242
Stuart a eu les mêmes profs
que Spielberg.

195
00:14:44,447 --> 00:14:46,597
Comme bien d'autres gens.

196
00:14:48,247 --> 00:14:50,477
Marvin, c'est ça ?

197
00:14:50,647 --> 00:14:52,000
Dites-moi,

198
00:14:52,167 --> 00:14:56,399
vous comptez donner quel rôle
à ma Peggy dans votre film ?

199
00:14:58,687 --> 00:15:00,359
Je n'en sais trop rien,

200
00:15:01,167 --> 00:15:04,364
il faudrait
que je la connaisse un peu mieux.

201
00:15:04,567 --> 00:15:07,206
Il y a un rôle qui l'intéresse.

202
00:15:07,407 --> 00:15:09,762
- Comment elle s'appelle ?
- Zoé.

203
00:15:09,927 --> 00:15:12,202
- Zoé ?
- Oui, la petite amie.

204
00:15:12,367 --> 00:15:13,766
Elle est si profonde.

205
00:15:17,367 --> 00:15:19,085
C'est un rôle magnifique.

206
00:15:19,247 --> 00:15:23,923
Il y a un autre rôle très bon,
c'est celui du modèle du peintre.

207
00:15:24,127 --> 00:15:25,276
La prostituée ?

208
00:15:26,927 --> 00:15:29,395
Le rôle est moins long que l'autre...

209
00:15:29,607 --> 00:15:32,838
C'est un rôle capital,
ce n'est pas la longueur qui compte.

210
00:15:33,007 --> 00:15:34,565
C'est facile à dire,

211
00:15:34,767 --> 00:15:37,884
c'est mon argent
et je veux qu'elle ait un grand rôle.

212
00:15:38,167 --> 00:15:40,442
C'est votre argent
mais c'est mon film.

213
00:15:40,607 --> 00:15:43,565
La télé voulait faire ce film
avec une star, j'ai refusé,

214
00:15:43,727 --> 00:15:45,843
elle ne convenait pas pour le rôle.

215
00:15:50,527 --> 00:15:52,404
Un autre rôle alors.

216
00:15:52,567 --> 00:15:53,363
Quoi ?

217
00:15:54,087 --> 00:15:58,126
Marylin est bien devenue célèbre
avec Quand la ville dort

218
00:15:58,287 --> 00:16:00,243
et elle n'y avait qu'une scène.

219
00:16:00,407 --> 00:16:01,237
Bien sûr,

220
00:16:01,447 --> 00:16:04,439
- l'essentiel c'est d'être remarqué.
- Écoutez-moi.

221
00:16:05,367 --> 00:16:07,722
Peggy accepterait n'importe quoi

222
00:16:07,887 --> 00:16:09,718
mais son agent c'est moi.

223
00:16:09,887 --> 00:16:13,277
Je ne donne pas mon argent
pour qu'elle ait un rôle

224
00:16:13,447 --> 00:16:15,677
important mais court.

225
00:16:15,847 --> 00:16:18,361
- Je ne suis pas idiot.
- Laisse-les parler.

226
00:16:18,527 --> 00:16:20,643
- Si vous avez fini...
- M.Lieberhoff,

227
00:16:20,807 --> 00:16:25,278
un film ce n'est pas qu'un rôle,
il y a les répétitions, le montage.

228
00:16:25,447 --> 00:16:27,836
La prostituée peut passer
de 2 à 20 scènes

229
00:16:28,047 --> 00:16:29,400
et voler la vedette.

230
00:16:29,607 --> 00:16:31,677
Si c'est le rôle principal,

231
00:16:31,887 --> 00:16:33,764
c'est celui qu'elle jouera.

232
00:16:34,247 --> 00:16:37,284
Je ne sais pas si elle convient
et ce quel que soit le rôle.

233
00:16:37,487 --> 00:16:39,796
Regardez, il s'énerve,

234
00:16:39,967 --> 00:16:43,437
on arrête si il s'arrête là, 
je dis ce que je veux,

235
00:16:43,607 --> 00:16:45,006
ce n'est qu'une affaire.

236
00:16:45,207 --> 00:16:47,641
- C'est important pour lui.
- Parle pour toi.

237
00:16:48,287 --> 00:16:50,039
Mettez-vous d'accord.

238
00:16:50,607 --> 00:16:52,802
J'aime communiquer

239
00:16:52,967 --> 00:16:57,119
mais il faut avoir un vrai interlocuteur 
en face pour ça.

240
00:16:58,207 --> 00:17:01,119
Peggy et moi on a suivi un séminaire,

241
00:17:01,287 --> 00:17:03,596
un séminaire de communication.

242
00:17:05,447 --> 00:17:07,677
Ne me prenez pas
si vous ne m'aimez pas.

243
00:17:07,887 --> 00:17:09,878
- Je vous aime bien...
- Marvin...

244
00:17:12,207 --> 00:17:16,359
Vous m'avez l'air d'un garçon gentil
et peut-être même doué

245
00:17:16,527 --> 00:17:18,119
mais c'est mon argent.

246
00:17:18,927 --> 00:17:21,202
Décidez et revenez me voir.

247
00:17:21,927 --> 00:17:23,918
Allez Peggy, on s'en va.

248
00:17:26,127 --> 00:17:27,606
Inutile de vous lever.

249
00:17:30,007 --> 00:17:31,918
- Pourquoi... ?
- Laisse.

250
00:17:38,367 --> 00:17:39,516
Je t'appelle.

251
00:17:52,167 --> 00:17:54,806
Comment ça
le scénario n'est pas fini ?

252
00:17:54,967 --> 00:17:57,959
J'y ai travaillé pendant des années.
Il se prend pour qui ?

253
00:17:58,167 --> 00:17:59,885
Il a commis une erreur.

254
00:18:00,087 --> 00:18:02,476
À propos, c'est qui ce blanc-bec ?

255
00:18:02,647 --> 00:18:05,320
Qu'est-ce qu'il a fait ?
Pourquoi il est là ?

256
00:18:05,487 --> 00:18:07,239
- Je croyais que tu savais.
- Non,

257
00:18:07,407 --> 00:18:10,205
je ne sais même pas
ce qu'il vient faire là.

258
00:18:10,407 --> 00:18:12,238
Ça ne te dit rien Stuart Stratland ?

259
00:18:13,647 --> 00:18:14,523
Deux Oscars.

260
00:18:14,687 --> 00:18:17,440
Il a écrit "L'écho et la rivière",
"La mort sans nom",

261
00:18:17,647 --> 00:18:19,046
Journal d'un amant...

262
00:18:19,847 --> 00:18:21,166
Comment ça ? Si jeune ?

263
00:18:21,367 --> 00:18:24,677
Le père, pas le fils,
lui c'est Stratland junior.

264
00:18:24,847 --> 00:18:25,996
Il sort d'université.

265
00:18:26,207 --> 00:18:29,279
Son fils ?
Qu'est-ce qu'on fait avec son fils ?

266
00:18:29,447 --> 00:18:30,596
Je connais son père.

267
00:18:30,807 --> 00:18:33,275
On a fait un film ensemble,
il adore ce gosse,

268
00:18:33,447 --> 00:18:36,325
il peut nous être utile
pour le scénario.

269
00:18:36,527 --> 00:18:39,485
Ce type prend 500000 dollars à l'aise.

270
00:18:39,647 --> 00:18:42,241
Avec le petit
on a le père pour rien

271
00:18:42,407 --> 00:18:45,956
et le petit a déjà écrit
une histoire d'aliens très drôle.

272
00:18:46,167 --> 00:18:47,600
Mon film parle de gens,

273
00:18:47,767 --> 00:18:49,644
je n'ai pas besoin de lui.

274
00:18:49,807 --> 00:18:52,446
Tu as entendu
ce qu'il a dit à George ?

275
00:18:53,327 --> 00:18:55,887
Tu as raison, il est allé trop loin.

276
00:18:56,807 --> 00:18:59,640
- Si tu n'en veux pas, il sort.
- Bien

277
00:18:59,807 --> 00:19:01,763
mais il a plu à George

278
00:19:01,927 --> 00:19:03,918
et ça pourrait être utile.

279
00:19:04,087 --> 00:19:07,716
Je ne voudrais pas
tout foutre en l'air pour si peu.

280
00:19:10,887 --> 00:19:15,563
- Tu as vu comment George m'a parlé.
- Oui, tu as bien réagi.

281
00:19:15,727 --> 00:19:19,117
Tu as eu raison.
À l'entendre je bouillais de rage.

282
00:19:20,647 --> 00:19:22,524
Tu crois qu'il le fera ?

283
00:19:23,127 --> 00:19:24,640
Il n'est pas commode,

284
00:19:24,807 --> 00:19:28,277
il veut montrer qu'il est
le plus fort. C'est de la connerie.

285
00:19:28,447 --> 00:19:31,484
Elle s'impatiente
alors il est venu me voir.

286
00:19:31,647 --> 00:19:34,286
Elle aime ton scénario.
Fais-lui plaisir et c'est bon.

287
00:19:34,487 --> 00:19:36,842
Je n'ai pas de rôle pour elle.

288
00:19:37,007 --> 00:19:38,725
Fais-lui passer une audition.

289
00:19:38,887 --> 00:19:43,119
Enfin, ce n'est pas un chien !
Je serais plutôt content à ta place.

290
00:19:43,287 --> 00:19:45,676
Pourquoi pas
le rôle de la prostituée ?

291
00:19:45,847 --> 00:19:48,441
George refuserait 
même si elle pouvait.

292
00:19:48,647 --> 00:19:51,684
On trouve une tête d'affiche
pour le peintre.

293
00:19:51,847 --> 00:19:53,963
La petite acceptera n'importe quoi 

294
00:19:54,127 --> 00:19:58,120
pour jouer avec à une star 
et George pourra faire le paon.

295
00:20:00,047 --> 00:20:01,878
- Je peux chanter ?
- Une chanson ?

296
00:20:02,047 --> 00:20:05,357
Oui, la chanson,
c'est aussi du jeu d'acteur.

297
00:20:05,527 --> 00:20:07,119
Très bien, allez-y.

298
00:20:07,487 --> 00:20:08,476
Tant mieux.

299
00:20:12,767 --> 00:20:14,917
C'est une chanson que je travaille

300
00:20:15,087 --> 00:20:16,998
pour ce club à Ventura.

301
00:20:17,167 --> 00:20:19,681
George est un ami du patron.

302
00:20:19,847 --> 00:20:23,635
Et laissez George aboyer
c'est bien pire quand il mord.

303
00:20:25,767 --> 00:20:27,644
Vous lui avez plu. Vraiment.

304
00:20:29,207 --> 00:20:32,005
Mais il ne comprend pas
les artistes comme nous.

305
00:20:32,607 --> 00:20:35,758
C'est mieux avec les haut-parleurs
à la bonne distance.

306
00:20:37,687 --> 00:20:40,804
- Vous avez déjà beaucoup joué ?
- Bien sûr,

307
00:20:41,007 --> 00:20:43,362
j'avais tous les premiers rôles
au collège

308
00:20:43,527 --> 00:20:45,916
mais j'ai tout appris à Fullerton.

309
00:20:46,727 --> 00:20:47,682
Fullerton ?

310
00:20:47,887 --> 00:20:50,003
Fullerton, Californie ?

311
00:20:51,247 --> 00:20:53,556
J'ai eu un super prof.
M.Brocker,

312
00:20:53,727 --> 00:20:55,524
il jouait à Broadway.

313
00:20:55,687 --> 00:20:58,759
On a fait Betrayal,
il m'a félicitée.

314
00:20:58,927 --> 00:21:02,317
Mais j'ai été serveuse 
pour gagner ma vie,.

315
00:21:02,487 --> 00:21:05,877
J'ai travaillé au Phare,
on y chante en servant

316
00:21:06,207 --> 00:21:08,357
mais le patron m'a virée.

317
00:21:08,527 --> 00:21:11,678
Puis ma maison a brûlé
alors j'ai atterri chez George.

318
00:21:11,887 --> 00:21:13,115
Je comprends.

319
00:21:13,287 --> 00:21:15,084
J'enlève mon manteau.

320
00:21:15,287 --> 00:21:17,926
Vous pouvez appuyer
sur le bouton pour moi ?

321
00:21:21,527 --> 00:21:23,040
Je suis une déesse du sexe.

322
00:21:23,207 --> 00:21:25,277
La déesse du sexe nous tient.

323
00:21:29,447 --> 00:21:30,960
Je suis un bombe sexuelle.

324
00:21:31,127 --> 00:21:34,881
La bombe sexuelle nous tient,
elle nous tient vraiment.

325
00:21:35,047 --> 00:21:37,515
Je suis une déesse de l'amour.

326
00:21:37,727 --> 00:21:40,924
Je ne la prends pas
et tant pis si on rate l'affaire.

327
00:21:41,127 --> 00:21:43,436
Marvin, c'est toi qui décides,

328
00:21:43,607 --> 00:21:47,202
je ne te forcerai pas la main
et puis elle n'en veut plus.

329
00:21:48,287 --> 00:21:49,163
Quoi ?

330
00:21:49,327 --> 00:21:52,364
Elle préfère tenter sa chance
pour un film d'horreur.

331
00:21:52,527 --> 00:21:54,518
- Depuis quand ?
- Hier soir,

332
00:21:54,727 --> 00:21:57,036
- elle était surexcitée.
- Je n'y crois pas.

333
00:21:57,247 --> 00:21:59,317
Alors que je lui donnais
une vraie chance.

334
00:21:59,487 --> 00:22:01,159
Mon film n'est pas Batman 3

335
00:22:01,327 --> 00:22:03,522
mais avec un bon distributeur
elle est lancée.

336
00:22:03,687 --> 00:22:07,123
C'est dingue !
Et elle jouerait quoi dans ce film ?

337
00:22:07,327 --> 00:22:10,239
- Une putain qui se fait poignarder.
- Ça va l'aider, tiens.

338
00:22:13,527 --> 00:22:14,801
J'ai voulu la dissuader.

339
00:22:15,647 --> 00:22:17,160
C'est une gentille gosse.

340
00:22:22,167 --> 00:22:23,486
Alors...

341
00:22:25,607 --> 00:22:27,245
Je crois que c'est foutu.

342
00:22:30,807 --> 00:22:32,035
On a un scénario,

343
00:22:32,207 --> 00:22:35,005
il faut le retravailler
mais l'idée est là

344
00:22:35,167 --> 00:22:37,442
et on a un réalisateur
qui en veut vraiment.

345
00:22:37,647 --> 00:22:40,957
Il y a combien de projets
comme celui-là sur le marché ?

346
00:22:41,447 --> 00:22:43,961
On commande dans quelques minutes.

347
00:22:44,207 --> 00:22:47,324
J'ai épluché mon fichier de contacts
hier soir.

348
00:22:48,607 --> 00:22:49,756
J'ai quelqu'un.

349
00:22:51,247 --> 00:22:52,566
Il va accrocher,

350
00:22:52,727 --> 00:22:55,924
pas comme ces cons qui nous gonflent
et qui lâchent ensuite.

351
00:22:56,087 --> 00:22:57,566
Il a une copine lui aussi ?

352
00:22:59,887 --> 00:23:01,115
Monsieur Rasso.

353
00:23:02,327 --> 00:23:04,443
- Jack, comment ça va ?
- Tu es rentré ?

354
00:23:04,607 --> 00:23:06,882
La Floride te réussit,
regarde ta mine.

355
00:23:07,047 --> 00:23:08,605
- Et Hialeah ?
- J'ai gagné un peu.

356
00:23:08,767 --> 00:23:10,883
Pour sûr, quel champ de course.

357
00:23:11,047 --> 00:23:12,526
Je me suis bien amusé.

358
00:23:12,687 --> 00:23:14,564
- Tu as un tuyau dans la cinquième ?
- La cinquième ?

359
00:23:14,727 --> 00:23:16,604
- Jolie Poupée.
- Je te suis.

360
00:23:18,367 --> 00:23:20,835
Et ton hôtesse de l'air,
toujours en vol ?

361
00:23:21,007 --> 00:23:23,601
Seulement deux jours par semaine,
surtout sur Denver.

362
00:23:23,767 --> 00:23:26,486
Tu as de la veine
de l'avoir eue en premier.

363
00:23:26,647 --> 00:23:28,080
Elle me plaisait bien.

364
00:23:28,247 --> 00:23:32,240
Tu sais, je le sens,
elle a vraiment un truc.

365
00:23:32,407 --> 00:23:33,726
Elle a tourné récemment ?

366
00:23:33,887 --> 00:23:37,084
Seulement une pub pour un ami à moi
il y a quatre mois

367
00:23:37,247 --> 00:23:38,396
pour des ordinateurs.

368
00:23:38,567 --> 00:23:40,637
- C'est dur en ce moment.
- Ah ça oui.

369
00:23:40,847 --> 00:23:43,236
100 dollars gagnant sur le 5
dans la quatrième course.

370
00:23:46,967 --> 00:23:48,195
5 dollars gagnant sur le 5.

371
00:23:50,607 --> 00:23:54,202
Cette fille est folle de toi
et c'est une battante.

372
00:23:54,367 --> 00:23:55,925
Je ne veux pas le savoir.

373
00:24:04,127 --> 00:24:06,004
Elle veut se marier avec moi

374
00:24:06,167 --> 00:24:08,362
et avoir un enfant, tu imagines ?

375
00:24:08,567 --> 00:24:09,397
C'est merveilleux.

376
00:24:09,567 --> 00:24:11,956
Tu es fou ? Avec mon passé ?

377
00:24:12,167 --> 00:24:14,601
Je suis vraiment dégueulasse.

378
00:24:14,767 --> 00:24:18,157
- L'autre jour je l'ai trompée.
- C'est vrai ?

379
00:24:18,327 --> 00:24:20,921
Chaque fois
qu'elle met ça sur le tapis

380
00:24:21,527 --> 00:24:24,439
il faut que je la trompe,
c'est plus fort que moi.

381
00:24:25,007 --> 00:24:26,326
Doux Jésus.

382
00:24:26,527 --> 00:24:28,722
Je ne la mérite vraiment pas.

383
00:24:28,887 --> 00:24:32,038
Ça fait bientôt un an
qu'elle a arrêté de boire,

384
00:24:32,207 --> 00:24:35,563
je m'en voudrais à mort
de gâcher tous ses efforts.

385
00:24:37,167 --> 00:24:38,486
J'ai besoin d'une bière.

386
00:24:39,367 --> 00:24:40,322
Carmine.

387
00:25:08,807 --> 00:25:12,277
N'oublie pas les oignons frits
et la salade de choux.

388
00:25:12,447 --> 00:25:15,439
Des oignons frits et du choux
tout de suite, c'est possible ?

389
00:25:19,287 --> 00:25:20,686
Le cinéma ?

390
00:25:21,647 --> 00:25:23,285
J'aime les gens du cinéma.

391
00:25:24,287 --> 00:25:28,838
J'en ai fréquenté au tennis,
avant ma crise cardiaque bien sûr.

392
00:25:29,007 --> 00:25:30,565
Ce sont des gens libres,

393
00:25:30,727 --> 00:25:33,287
ils n'ont pas peur
de se servir de leur cerveau.

394
00:25:33,447 --> 00:25:36,564
Ils ne se laissent pas avoir
par la connerie de ce monde,

395
00:25:36,727 --> 00:25:38,365
c'est ce que dit mon père.

396
00:25:38,967 --> 00:25:42,118
Je n'ai jamais participé à un film,
ça me plairait bien.

397
00:25:42,687 --> 00:25:45,884
Il y a trop d'horreurs dans ce monde,
autant s'amuser un peu.

398
00:25:46,047 --> 00:25:49,722
Trop de gens se font déchiqueter
avant d'avoir eu leur chance.

399
00:25:49,887 --> 00:25:51,605
Ça me plairait bien.

400
00:25:53,927 --> 00:25:56,999
J'étais dans les forces spéciales,
j'ai vu pas mal de choses.

401
00:25:57,527 --> 00:25:58,596
Au Viêt-nam ?

402
00:25:58,807 --> 00:26:01,037
- Et dans toute la région.
- C'était horrible.

403
00:26:01,207 --> 00:26:04,324
Dire qu'on ne pouvait pas gagner
n'est qu'un bobard.

404
00:26:04,487 --> 00:26:09,277
ils nous ont botté le cul 
malgré nos coups les plus pendables.

405
00:26:09,447 --> 00:26:13,440
vous en auriez la chair de poule 
si vous saviez ce  que j'ai vu.

406
00:26:15,127 --> 00:26:16,685
Caché dans un arbre

407
00:26:16,887 --> 00:26:20,482
j'ai vu mon pote se faire écarteler
sous mes yeux.

408
00:26:24,887 --> 00:26:26,605
Bref.

409
00:26:27,927 --> 00:26:31,920
Faire un film de divertissement
est une bonne idée.

410
00:26:33,567 --> 00:26:35,159
Ça parle de quoi ?

411
00:26:35,927 --> 00:26:37,406
Vous n'avez pas lu le scénario ?

412
00:26:38,727 --> 00:26:40,957
Je préfère venir boire à la source.

413
00:26:46,887 --> 00:26:48,923
C'est l'histoire d'un peintre.

414
00:26:49,407 --> 00:26:50,999
Un peintre ?

415
00:26:51,807 --> 00:26:53,798
Un peintre très particulier.

416
00:26:53,967 --> 00:26:58,358
Son travail a un effet étrange
sur les gens, presque magique.

417
00:26:58,527 --> 00:27:00,324
Ça les change.

418
00:27:00,967 --> 00:27:03,959
Il ne peut pas s'empêcher de critiquer
ce qu'il juge injuste,

419
00:27:04,167 --> 00:27:06,203
seule la vérité compte à ses yeux,

420
00:27:06,367 --> 00:27:09,996
ça lui apporte à la fois
beaucoup de peine et de joie.

421
00:27:10,207 --> 00:27:13,404
On dirait un maniaco-dépressif,
je connais des types comme lui.

422
00:27:13,887 --> 00:27:15,605
Ça ne parle que de lui ?

423
00:27:16,447 --> 00:27:19,917
Il y a aussi le propriétaire
de la galerie, un type intéressant,

424
00:27:20,127 --> 00:27:22,516
il est totalement fasciné
par le peintre.

425
00:27:23,007 --> 00:27:24,326
Il essaie de l'aider

426
00:27:25,407 --> 00:27:27,238
mais ensuite il le démonte.

427
00:27:28,407 --> 00:27:30,682
Il n'y a pas de femmes dans ce film ?

428
00:27:31,527 --> 00:27:34,485
Il y a la petite amie du galeriste.

429
00:27:35,047 --> 00:27:36,719
Une fille très bien.

430
00:27:36,887 --> 00:27:38,605
Elle est très attirée

431
00:27:38,807 --> 00:27:40,604
par le peintre et ses idées.

432
00:27:42,807 --> 00:27:44,798
Et lui il est sous le charme.

433
00:27:46,447 --> 00:27:50,360
Il lui donne des cours
mais il se passe des tas de trucs

434
00:27:50,527 --> 00:27:53,325
et elle retourne vers le galeriste.

435
00:27:53,647 --> 00:27:56,115
Ça m'a l'air d'un rôle superbe, non ?

436
00:27:56,967 --> 00:27:59,686
Il y a aussi un autre
rôle de femme superbe.

437
00:27:59,887 --> 00:28:02,447
Le modèle, c'est une...

438
00:28:03,447 --> 00:28:05,438
C'est une prostituée
mais elle...

439
00:28:06,327 --> 00:28:07,726
Le peintre la peint.

440
00:28:09,207 --> 00:28:10,560
Et ensuite ?

441
00:28:11,087 --> 00:28:12,600
Elle prend son argent et s'en va.

442
00:28:14,327 --> 00:28:15,726
C'est une putain ?

443
00:28:18,487 --> 00:28:21,638
- Je peux dire quelque chose ?
- Je t'en prie.

444
00:28:21,807 --> 00:28:25,277
La prostituée est la seule
qui voie le peintre tel qu'il est,

445
00:28:25,487 --> 00:28:28,843
elle ne se laisse pas avoir
par la connerie de ce monde,

446
00:28:29,087 --> 00:28:31,396
tous les autres l'idéalisent.

447
00:28:31,567 --> 00:28:33,159
La prostituée est sans illusions

448
00:28:33,327 --> 00:28:35,795
et d'une certaine façon
elle est plus pure

449
00:28:35,967 --> 00:28:37,878
que tous les autres personnages.

450
00:28:38,087 --> 00:28:40,999
C'est intéressant.
Il travaille aussi au scénario ?

451
00:28:41,207 --> 00:28:44,279
Bien sûr, Stuart a eu
les même profs que Spielberg.

452
00:28:48,247 --> 00:28:49,396
Bien.

453
00:28:51,047 --> 00:28:53,038
Alors le galeriste

454
00:28:54,087 --> 00:28:55,805
finit avec la petite amie.

455
00:28:55,967 --> 00:28:57,116
Ça me plaît bien.

456
00:28:58,047 --> 00:29:01,039
Et le peintre devient quoi alors ?

457
00:29:02,207 --> 00:29:04,004
Il se marie avec la prostituée ?

458
00:29:06,127 --> 00:29:07,401
Il lui arrive un truc.

459
00:29:07,607 --> 00:29:08,676
Quoi ?

460
00:29:11,367 --> 00:29:13,358
- Il décède.
- Il meurt.

461
00:29:13,527 --> 00:29:14,880
La mort...

462
00:29:15,087 --> 00:29:16,520
C'est déprimant.

463
00:29:16,687 --> 00:29:17,722
Pas du tout.

464
00:29:17,927 --> 00:29:19,519
Vous connaissez le phœnix ?

465
00:29:19,687 --> 00:29:22,121
Une renaissance,
pas une mort déprimante.

466
00:29:22,287 --> 00:29:25,199
Le galeriste devient le peintre,

467
00:29:25,367 --> 00:29:27,927
et peut enfin réaliser ses rêves.

468
00:29:28,087 --> 00:29:31,602
Le peintre devient immortel
et les deux amants sont réunis.

469
00:29:31,767 --> 00:29:32,802
Sacrée histoire !

470
00:29:38,607 --> 00:29:40,040
Je vois.

471
00:29:42,967 --> 00:29:45,686
Et qu'est-ce qui se passe ?
Le type meurt comment ?

472
00:29:49,207 --> 00:29:51,721
- Il se suicide.
- Doux Jésus.

473
00:29:53,967 --> 00:29:55,719
Il y a de l'humour dans le film ?

474
00:29:55,927 --> 00:29:59,124
De l'humour ? Oui, bien sûr,
il y en a plein.

475
00:29:59,287 --> 00:30:02,040
C'est triste et drôle à la fois.

476
00:30:02,247 --> 00:30:04,477
Dans le genre de Tendres Passions ?

477
00:30:06,407 --> 00:30:08,238
Tout à fait Tendres Passions.

478
00:30:08,447 --> 00:30:11,086
Tendres Passions. Quel succès !

479
00:30:11,287 --> 00:30:12,925
J'adore la comédie.

480
00:30:13,127 --> 00:30:14,606
Elle excelle dans ce genre.

481
00:30:14,807 --> 00:30:16,684
C'est ce que je fais de mieux.

482
00:30:17,047 --> 00:30:19,800
Dans un certain sens
c'est très drôle.

483
00:30:20,007 --> 00:30:21,918
On peut lire le scénario quand ?

484
00:30:23,327 --> 00:30:24,646
Éminemment sous peu.

485
00:30:27,687 --> 00:30:31,157
C'est dans la poche, il suffit
de rendre le scénario drôle.

486
00:30:31,327 --> 00:30:33,477
J'ai mis cinq ans à l'écrire.

487
00:30:33,647 --> 00:30:36,764
Je ne dis pas qu'il faille le jeter,
juste l'égayer.

488
00:30:36,927 --> 00:30:40,636
L'égayer ? Ça parle d'un peintre
contraint à se jeter d'un toit.

489
00:30:41,727 --> 00:30:44,195
Quel est le message du film,
où est l'essentiel ?

490
00:30:47,687 --> 00:30:50,485
Un artiste qui préfère la mort
au compromis.

491
00:30:51,087 --> 00:30:52,440
Non... enfin, si.

492
00:30:52,647 --> 00:30:57,004
Il y a aussi des trucs sur l'amour,
l'oiseau qui s'envole du tableau...

493
00:30:57,167 --> 00:30:59,362
Tu veux faire passer ton message,

494
00:30:59,527 --> 00:31:01,358
mets-y une note d'humour.

495
00:31:01,567 --> 00:31:02,397
Quel genre ?

496
00:31:02,607 --> 00:31:06,077
Le peintre par exemple,
il se plaint tout le temps.

497
00:31:06,247 --> 00:31:08,317
- C'est faux.
- D'accord, disons...

498
00:31:08,487 --> 00:31:10,443
Il doit avoir le vin triste ?

499
00:31:10,607 --> 00:31:12,040
Il ne pourrait pas avoir le vin gai ?

500
00:31:12,207 --> 00:31:14,596
Il pourrait être drôle et cinglé,

501
00:31:14,767 --> 00:31:18,362
destructeur mais avec une pointe
d'irrévérence

502
00:31:18,527 --> 00:31:19,880
comme Jack Nickolson.

503
00:31:26,407 --> 00:31:27,522
Et la prostituée ?

504
00:31:27,687 --> 00:31:30,440
C'est le seul rôle pour elle,
elle a deux scènes et une réplique.

505
00:31:30,607 --> 00:31:32,882
- Elle refusera.
- J'y ai pensé.

506
00:31:33,087 --> 00:31:35,726
Il la rencontre
mais elle refuse de poser nue,

507
00:31:35,887 --> 00:31:39,596
elle veut bien coucher avec lui
mais pas poser nue,

508
00:31:39,767 --> 00:31:40,836
question de principe.

509
00:31:41,047 --> 00:31:43,686
- C'est une plaisanterie.
- Personne n'est simple.

510
00:31:44,207 --> 00:31:47,404
- Je ne sais pas...
- Il lui apprendrait à peindre,

511
00:31:47,607 --> 00:31:50,326
elle lui avouerait
avoir tenté de se suicider,

512
00:31:50,487 --> 00:31:51,806
ça annoncerait la suite.

513
00:31:51,967 --> 00:31:55,437
Mais lui ne se prostitue pas.
Pour comparer deux suicides...

514
00:31:55,607 --> 00:31:56,676
Mais tout est là.

515
00:31:56,847 --> 00:31:59,441
Elle ne se suicide pas,
elle devient prostituée.

516
00:31:59,607 --> 00:32:03,043
Le peintre refuse de se prostituer
et se suicide. D'accord ?

517
00:32:04,127 --> 00:32:07,483
L'artiste se distingue
de la prostituée parce qu'il...

518
00:32:09,767 --> 00:32:12,327
D'accord, aligne quelques idées

519
00:32:12,487 --> 00:32:15,638
mais on n'ajoute rien au scénario
sans mon accord.

520
00:32:16,607 --> 00:32:18,199
C'est bien clair ?

521
00:32:19,127 --> 00:32:22,802
Je suis d'un peu partout.
huit États et trois pays étrangers.

522
00:32:22,967 --> 00:32:25,959
Je suis une gamine de l'armée.
Une gamine quoi.

523
00:32:27,407 --> 00:32:29,204
J'étais au lycée en Alaska.

524
00:32:29,407 --> 00:32:31,284
Ça a dû vous paraître étrange.

525
00:32:31,487 --> 00:32:34,524
Non, c'était intéressant,
ça m'a bien plu.

526
00:32:34,687 --> 00:32:37,520
J'allais à l'école chez les Inuits
et j'écoutais la radio,

527
00:32:37,687 --> 00:32:38,881
il faisait froid.

528
00:32:39,047 --> 00:32:41,197
J'imagine.

529
00:32:41,367 --> 00:32:42,516
J'ai toujours vécu au même endroit 

530
00:32:42,687 --> 00:32:45,679
jusqu'à dix ans,
en Virginie-Occidentale.

531
00:32:47,487 --> 00:32:50,365
Je me souviens
que tout était en ruines là-bas,

532
00:32:50,527 --> 00:32:53,166
tout était encrassé
par la suie de fumée noire

533
00:32:53,327 --> 00:32:56,125
qui sortait des aciéries
du centre-ville.

534
00:32:57,287 --> 00:33:00,802
Je jouais souvent à la poupée,
j'en avais plein,

535
00:33:00,967 --> 00:33:02,764
j'adorais ça.

536
00:33:03,287 --> 00:33:05,278
Votre père y était en garnison ?

537
00:33:05,887 --> 00:33:10,483
Non, je parlais de mon autre père,
mon vrai père.

538
00:33:12,567 --> 00:33:14,364
Il était comment ?

539
00:33:14,527 --> 00:33:16,438
C'était un très bel homme.

540
00:33:16,967 --> 00:33:19,606
Il avait un sens de l'humour merveilleux.

541
00:33:20,247 --> 00:33:21,646
Vous le voyez encore ?

542
00:33:21,847 --> 00:33:24,407
Non, on se voyait dans le temps.

543
00:33:25,607 --> 00:33:29,202
Ça vaut mieux
qu'on ne se voie pas.

544
00:33:30,727 --> 00:33:33,878
Il m'aime beaucoup, je le sais.

545
00:33:36,527 --> 00:33:41,157
Mais il n'arrive pas à l'exprimer,
il y a des gens comme ça.

546
00:33:42,887 --> 00:33:44,878
Il pense beaucoup à moi.

547
00:33:46,647 --> 00:33:48,000
Je le sens.

548
00:33:49,567 --> 00:33:52,161
Je m'assieds comme ça des fois,

549
00:33:52,327 --> 00:33:53,919
je ferme les yeux

550
00:33:57,807 --> 00:33:59,798
et je sens son affection

551
00:34:01,687 --> 00:34:03,678
qui flotte dans l'air vers moi.

552
00:34:13,207 --> 00:34:15,402
Il m'a envoyé une carte un jour.

553
00:34:21,647 --> 00:34:23,046
Je suis prête.

554
00:34:30,047 --> 00:34:31,480
Betsy !

555
00:34:31,647 --> 00:34:33,399
Tu es où Betsy ?

556
00:34:36,767 --> 00:34:38,598
Carmine est prêt à conclure.

557
00:34:39,447 --> 00:34:41,881
Alors ça y est ?
On est en affaires ?

558
00:34:42,047 --> 00:34:43,799
Mieux que ça,
la chance est avec nous.

559
00:34:43,967 --> 00:34:46,117
Le plus dur c'est le premier argent.

560
00:34:46,287 --> 00:34:47,959
Comment ça le premier argent ?

561
00:34:48,167 --> 00:34:50,840
Carmine met le premier argent,
à moi de trouver le reste.

562
00:34:51,007 --> 00:34:53,316
- Il ne met pas tout ?
- Non, la moitié.

563
00:34:54,567 --> 00:34:56,922
Alors on retourne à la case départ.

564
00:34:57,087 --> 00:34:58,964
Marvin, tu vas te détendre ?

565
00:34:59,167 --> 00:35:00,805
C'est toute la beauté de la chose.

566
00:35:00,967 --> 00:35:03,356
Carmine a un ami plein aux as

567
00:35:03,527 --> 00:35:05,563
qui a une petite amie lui aussi.

568
00:35:12,447 --> 00:35:15,439
- Nous venons voir M.Wright.
- Bonsoir messieurs.

569
00:35:27,167 --> 00:35:28,839
M.Wright.

570
00:35:32,367 --> 00:35:35,086
Le scénario
aura besoin de modifications.

571
00:35:35,847 --> 00:35:37,405
Quelles modifications ?

572
00:35:37,847 --> 00:35:40,202
Carmine se fout
de la rentabilité du film

573
00:35:40,367 --> 00:35:42,198
et vous êtes un artiste.

574
00:35:42,367 --> 00:35:45,200
Si j'investis dans ce film
il sera rentable

575
00:35:45,367 --> 00:35:49,519
or, en l'état, votre scénario
est très sombre et morbide.

576
00:35:49,687 --> 00:35:51,439
Personnellement j'aime bien

577
00:35:51,607 --> 00:35:54,121
mais il fera un flop dès sa sortie.

578
00:35:55,567 --> 00:35:57,797
J'essaie de l'alléger un peu.

579
00:35:58,327 --> 00:36:02,206
Et ça fera un flop léger et morbide,
je perds ma mise dans les deux cas.

580
00:36:02,767 --> 00:36:04,803
Je croyais
que vous teniez au film pour...

581
00:36:04,967 --> 00:36:07,356
Beverly c'est une raison,
il m'en faut d'autres

582
00:36:07,527 --> 00:36:09,802
et si je fais ce film
ce sera à ma façon.

583
00:36:10,447 --> 00:36:11,766
Toute idée est utile.

584
00:36:11,927 --> 00:36:13,804
Un film ambitieux
peut marcher très bien

585
00:36:13,967 --> 00:36:18,040
mais il faut répondre à la première
motivation du spectateur moyen.

586
00:36:18,287 --> 00:36:22,326
- S'amuser ?
- Non, il veut être émoustillé,

587
00:36:22,487 --> 00:36:23,886
il veut voir du sexe.

588
00:36:24,047 --> 00:36:27,005
Il n'y pas de sexe dans ce film,
il faut du sexe.

589
00:36:27,167 --> 00:36:29,601
Il y en a mais ce n'est pas flagrant.

590
00:36:33,687 --> 00:36:35,359
Réservation confirmée.

591
00:36:35,527 --> 00:36:39,520
Je veux la chambre avec terrasse.
Pensez aussi au bateau.

592
00:36:42,807 --> 00:36:44,798
Ça parle d'autodestruction, non ?

593
00:36:45,007 --> 00:36:47,202
La sexualité en est une forme.

594
00:36:47,367 --> 00:36:49,801
À mesure
que le photographe perd pied

595
00:36:49,967 --> 00:36:53,482
ses obsessions sexuelles
le dominent et détruisent sa vie.

596
00:36:54,207 --> 00:36:55,196
Le photographe ?

597
00:36:55,407 --> 00:36:58,240
J'en ai fait un photographe,
c'est plus actuel,

598
00:36:58,407 --> 00:36:59,999
il ferait du nu féminin,

599
00:37:00,167 --> 00:37:03,682
son art et sa sexualité
seraient en lutte constante,

600
00:37:03,847 --> 00:37:07,123
enchaînés l'un à l'autre,
ils se déchireraient en lui,

601
00:37:07,287 --> 00:37:08,515
je le vois comme ça.

602
00:37:09,167 --> 00:37:10,486
Excellente idée.

603
00:37:11,207 --> 00:37:14,165
Comme c'est au montage
que tout se décide

604
00:37:14,327 --> 00:37:17,763
un de mes collaborateurs
assistera à tout le montage.

605
00:37:17,967 --> 00:37:19,195
Vous plaisantez.

606
00:37:22,247 --> 00:37:25,364
M.Wright, je comprends
votre point de vue

607
00:37:25,527 --> 00:37:29,236
mais je ne serais pas à ma place,
si je lâche mon réalisateur.

608
00:37:29,447 --> 00:37:30,880
Vous êtes surendetté,

609
00:37:31,047 --> 00:37:35,279
les deux films que vous avez faits
en quinze ans ont ruiné votre réputation.

610
00:37:35,447 --> 00:37:38,598
Vous devez votre seul film décent
au père du petit,

611
00:37:38,767 --> 00:37:40,325
arrêtez de me baratiner.

612
00:37:42,767 --> 00:37:45,884
Nous respectons vos idées,
Jack essayait ...

613
00:37:46,047 --> 00:37:47,480
- Tu as quel âge ?
- 24 ans.

614
00:37:47,687 --> 00:37:49,484
Reviens me voir dans cinq ans.

615
00:37:49,647 --> 00:37:52,036
Calmez-vous,
vous ne faites pas le poids,

616
00:37:52,207 --> 00:37:54,004
vous avez plus à perdre qu'eux.

617
00:37:54,207 --> 00:37:56,562
Soyons honnêtes,
votre vie est un désastre.

618
00:37:56,727 --> 00:38:00,163
Un suicide a ruiné votre dernier film
et depuis plus rien.

619
00:38:00,327 --> 00:38:03,876
À 42 ans vous habitez un trou
et vous faites des vidéos pratiques.

620
00:38:04,047 --> 00:38:05,400
Je vous offre une chance

621
00:38:05,567 --> 00:38:09,082
parce que je vous sens assez désespéré
pour réussir ce film.

622
00:38:09,727 --> 00:38:11,445
Vous me prenez pour un con friqué,

623
00:38:11,607 --> 00:38:12,403
c'est ça ?

624
00:38:12,567 --> 00:38:16,526
En fait je suis très intéressant,
vous l'apprendrez peut-être.

625
00:38:16,687 --> 00:38:21,283
On se ressemble sauf que moi
je crée de l'argent et j'y excelle.

626
00:38:21,447 --> 00:38:24,120
Je n'ai qu'une parole 
quand je fais affaire, réfléchissez.

627
00:38:24,287 --> 00:38:25,163
Bien frais.

628
00:38:32,247 --> 00:38:35,922
On rencontrera quand 
votre merveilleuse Beverly ?

629
00:38:36,127 --> 00:38:39,517
Je ne la vois pas en public,
ma femme n'apprécierait pas.

630
00:38:40,847 --> 00:38:42,326
Il est excellent.

631
00:38:42,487 --> 00:38:45,684
On mange ?
J'adore leurs cuisses de grenouilles.

632
00:38:50,087 --> 00:38:51,759
Il a raison sur un point.

633
00:38:52,807 --> 00:38:54,399
Je suis désespéré.

634
00:38:54,687 --> 00:38:57,360
Aucun de nous n'est en grande forme.

635
00:38:57,527 --> 00:38:58,516
Écoute-moi.

636
00:38:59,447 --> 00:39:03,201
Je dois me faire une carapace,
je suis producteur.

637
00:39:03,367 --> 00:39:04,686
L'argent c'est l'argent.

638
00:39:05,127 --> 00:39:07,163
Dis-moi jusqu'où tu peux aller

639
00:39:07,327 --> 00:39:10,478
et quoi qu'il arrive
oncle Jack sera là pour toi.

640
00:39:13,847 --> 00:39:16,805
Un photographe de nu
prisonnier de sa sexualité.

641
00:39:16,967 --> 00:39:18,366
De quoi il parle ?

642
00:39:20,807 --> 00:39:22,604
Il y a une solution à tout.

643
00:39:24,727 --> 00:39:28,197
Stuart est un garçon vif,
laisse-le nous pondre des idées,

644
00:39:28,367 --> 00:39:30,358
il trouvera peut-être un truc.

645
00:39:34,447 --> 00:39:36,597
Je suis en train de céder ?

646
00:39:52,687 --> 00:39:54,279
J'exige le rôle principal.

647
00:39:54,447 --> 00:39:58,599
La petite hôtesse de l'air
aura moins de répliques que moi,

648
00:39:58,767 --> 00:40:00,120
je les compterai.

649
00:40:00,327 --> 00:40:02,443
J'exige un vrai rôle dramatique.

650
00:40:02,607 --> 00:40:07,123
Je ne ferai aucune scène de nu inutile 
ou de mauvais goût,

651
00:40:07,327 --> 00:40:10,922
je n'exhiberai pas mon cul
pour exciter les foules,

652
00:40:11,087 --> 00:40:15,478
j'exige un entretien privé
avec le réalisateur pour le tester.

653
00:40:15,687 --> 00:40:17,803
Je ne me laisserai pas balader.

654
00:40:17,967 --> 00:40:21,755
Si je m'aperçois
que vous n'êtes pas à la hauteur

655
00:40:22,007 --> 00:40:23,998
je vous flanque sur la paille,

656
00:40:24,167 --> 00:40:25,600
j'en ai les moyens.

657
00:40:25,767 --> 00:40:29,203
Vous voyez, non seulement
je suis avec M.Evan Wright

658
00:40:29,367 --> 00:40:32,165
mais je couche aussi
avec M.Carmine Russo

659
00:40:32,327 --> 00:40:35,797
qui a aussi
des intérêts dans ce projet.

660
00:40:38,367 --> 00:40:39,641
C'est comme ça.

661
00:40:40,407 --> 00:40:43,160
Je couche avec vos deux investisseurs

662
00:40:43,327 --> 00:40:45,283
alors n'essayez pas de me baiser.

663
00:40:48,087 --> 00:40:49,839
Des questions ?

664
00:40:52,767 --> 00:40:55,076
Je n'avais jamais
mangé de sushi avant.

665
00:40:58,727 --> 00:41:00,399
Alors on m'a dit vrai.

666
00:41:01,687 --> 00:41:05,475
La vie n'a d'autre sens pour vous
que de ne pas être mort.

667
00:41:06,767 --> 00:41:11,602
Je laisserais trompettes, drapeaux
et soldats me passer sur le corps

668
00:41:11,767 --> 00:41:15,442
pour entendre encore
le vent dans les arbres,

669
00:41:15,607 --> 00:41:18,041
les rires sous un soleil éclatant

670
00:41:18,887 --> 00:41:21,242
et ces saintes cloches d'église

671
00:41:21,407 --> 00:41:25,082
qui portent la voix des anges
jusqu'à moi dans le vent.

672
00:41:28,287 --> 00:41:30,005
Je ne saurais pas vivre 

673
00:41:31,327 --> 00:41:33,443
sans toutes ces choses

674
00:41:33,847 --> 00:41:37,681
et en voulant les éloigner de moi
ou de tout autre être humain

675
00:41:37,847 --> 00:41:41,237
vous êtes le messager du diable,
ça ne fait aucun doute.

676
00:41:42,127 --> 00:41:43,446
Tandis que moi

677
00:41:45,447 --> 00:41:47,005
je suis celui de Dieu.

678
00:41:50,167 --> 00:41:52,761
Vous êtes une excellente actrice.

679
00:41:57,847 --> 00:41:59,519
C'était vraiment bien.

680
00:41:59,727 --> 00:42:00,955
J'en faisais trop.

681
00:42:01,127 --> 00:42:03,721
- Il ne m'a pas semblé.
- Si pourtant.

682
00:42:04,167 --> 00:42:06,761
Je vous dis que ça m'a plu,
d'accord ?

683
00:42:08,887 --> 00:42:10,525
J'ai épluché votre CV.

684
00:42:11,327 --> 00:42:13,363
Il n'est pas très fourni.

685
00:42:13,567 --> 00:42:16,081
Vous n'y avez rien trouvé
d'intéressant ?

686
00:42:16,327 --> 00:42:20,240
Vous avez dirigé un truc costaud
au théâtre à New York

687
00:42:20,407 --> 00:42:22,841
et aussi fait un joli petit film.

688
00:42:23,007 --> 00:42:25,999
Vous aviez l'air prometteur 
d'après le New York Times.

689
00:42:27,207 --> 00:42:29,198
Je me débrouillais plutôt bien.

690
00:42:30,887 --> 00:42:32,878
Puis vous êtes venu à Hollywood.

691
00:42:33,967 --> 00:42:35,480
Oui, j'y suis venu.

692
00:42:35,647 --> 00:42:37,046
Bref, et vous...

693
00:42:39,687 --> 00:42:42,247
On a dû vous proposer des rôles.

694
00:42:42,447 --> 00:42:45,200
Je veux un film
qui mette mon talent en valeur

695
00:42:45,367 --> 00:42:49,201
mais on me propose soit du porno
soit des films d'horreur.

696
00:42:49,367 --> 00:42:52,439
Carmine vous appréciant,
ça pouvait être bon pour moi.

697
00:42:52,647 --> 00:42:54,956
Carmine est

698
00:42:55,367 --> 00:42:57,198
un bon ami.

699
00:42:57,407 --> 00:43:01,366
Vous avez une question ? Posez-la,
je déteste être manipulée.

700
00:43:01,527 --> 00:43:03,006
Bon, je vous explique.

701
00:43:06,127 --> 00:43:08,800
Evan a connu Carmine
quand il était tennisman,

702
00:43:08,967 --> 00:43:11,162
Carmine a financé son premier club.

703
00:43:11,327 --> 00:43:14,922
Très vite Evan a racheté ses parts
et lui dame le pion depuis.

704
00:43:15,087 --> 00:43:17,555
On s'est rencontrés
dans une soirée à quatre.

705
00:43:18,207 --> 00:43:20,926
Patricia est au courant ?

706
00:43:21,407 --> 00:43:24,922
Cette fille plane totalement,
ça doit être l'altitude

707
00:43:25,087 --> 00:43:26,964
et puis peu importe.

708
00:43:27,967 --> 00:43:29,116
Et vous alors ?

709
00:43:29,767 --> 00:43:31,485
Je fais ce que je veux,

710
00:43:31,647 --> 00:43:33,797
je n'appartiens à personne.

711
00:43:36,687 --> 00:43:38,405
N'essayez pas de m'allumer.

712
00:43:39,447 --> 00:43:43,076
Ça interfère avec le travail
et je ne veux pas d'histoires.

713
00:43:43,247 --> 00:43:45,556
Vous êtes plutôt mignon mais...

714
00:43:45,727 --> 00:43:48,287
L'idée ne m'a même pas effleuré.

715
00:43:48,487 --> 00:43:49,840
Juste au cas où.

716
00:43:52,527 --> 00:43:54,677
J'ai réussi mon audition ?

717
00:43:56,247 --> 00:43:58,317
Avec les félicitations du jury.

718
00:44:00,447 --> 00:44:03,644
C'est un rez-de-chaussée
à deux pas de Central Park,

719
00:44:03,807 --> 00:44:05,604
chéri, tu dois voir l'endroit.

720
00:44:05,767 --> 00:44:07,120
Alors tu viens ?

721
00:44:07,287 --> 00:44:11,405
Je ne demande qu'à venir
mais j'ai les vidéos.

722
00:44:11,567 --> 00:44:14,639
Tu ne vas pas toujours aller
chez ma mère à New York ?

723
00:44:14,807 --> 00:44:16,206
Qu'est-ce qu'il y a ?

724
00:44:16,367 --> 00:44:18,835
C'est super
mais là je ne peux pas venir.

725
00:44:19,007 --> 00:44:21,202
- Il y a un taxi.
- Écoute chérie,

726
00:44:21,367 --> 00:44:24,325
renseigne-toi sur la caution 
si l'endroit te plaît.

727
00:44:25,487 --> 00:44:27,523
C'est à côté du planétarium.

728
00:44:27,687 --> 00:44:29,245
C'est merveilleux.

729
00:44:29,407 --> 00:44:30,317
Je t'aime. Viens.

730
00:44:30,487 --> 00:44:31,715
Au revoir chérie.

731
00:44:31,887 --> 00:44:33,605
Tu me manques.

732
00:44:36,647 --> 00:44:39,241
Je dois savoir,
ma femme m'attend à NY.

733
00:44:39,407 --> 00:44:42,126
Tu peux dire à ta femme
que tu ne seras pas enseignant

734
00:44:42,287 --> 00:44:45,245
grâce au dernier rendez-vous
avec George et Peggy,

735
00:44:45,407 --> 00:44:46,601
Peggy est merveilleuse.

736
00:44:46,767 --> 00:44:49,964
Son truc de déesse du sexe
ne me suffit pas à moi.

737
00:44:50,127 --> 00:44:52,800
George était plus correct
cette fois-ci.

738
00:44:52,967 --> 00:44:54,241
George est impossible

739
00:44:54,407 --> 00:44:56,875
et il voudra
que Peggy ait le premier rôle.

740
00:44:57,047 --> 00:45:00,119
Plus maintenant que leur film
d'horreur ne se fait pas.

741
00:45:00,607 --> 00:45:04,600
Et on peut espérer avoir un joli film 
vu l'argent qu'il met.

742
00:45:06,607 --> 00:45:10,122
Ce film parle d'un homme
en prise avec son art,

743
00:45:10,287 --> 00:45:12,278
il n'a pas le temps pour trois femmes.

744
00:45:12,447 --> 00:45:16,122
Tout à fait vrai.
Et si on en faisait un gigolo ?

745
00:45:16,887 --> 00:45:17,956
Quoi ?

746
00:45:18,127 --> 00:45:20,436
- Ce n'est qu'une idée.
- Tu l'as entendu ?

747
00:45:20,687 --> 00:45:23,645
C'est toi le réalisateur.
On s'arrête, le moteur surchauffe.

748
00:45:23,807 --> 00:45:24,717
Ce n'était qu'une idée..

749
00:45:24,967 --> 00:45:26,320
Ça suffit maintenant,

750
00:45:26,487 --> 00:45:30,366
je ne veux plus en entendre parler
et tu sors de l'équipe.

751
00:45:36,167 --> 00:45:37,156
Je vais pisser.

752
00:45:40,887 --> 00:45:43,526
On se contente des autres types
et on signe.

753
00:45:43,727 --> 00:45:46,287
Stuart doit changer le peintre
en photographe,

754
00:45:46,447 --> 00:45:48,802
il te faudra
un plus gros budget, non ?

755
00:45:49,007 --> 00:45:53,080
Mais il ne veut plus en faire
un photographe, il veut un gigolo.

756
00:45:53,247 --> 00:45:55,807
Je n'ai même plus le droit
de proposer une idée ?

757
00:45:56,087 --> 00:45:57,315
Je vais me promener.

758
00:45:58,047 --> 00:46:02,199
Tu veux vraiment en faire un gigolo
ou tu as perdu la tête ?

759
00:46:03,367 --> 00:46:05,801
Va au diable,
tu n'as qu'à l'écrire tout seul.

760
00:46:05,967 --> 00:46:07,195
Où tu vas ?

761
00:46:07,367 --> 00:46:09,835
Va te faire foutre,
assez d'engueulades !

762
00:46:10,007 --> 00:46:12,805
Tes idées sont si géniales ?
Réécris le scénario seul.

763
00:46:12,967 --> 00:46:15,083
Toi tu sais embobiner ces types.

764
00:46:15,287 --> 00:46:16,561
Pourquoi tu t'énerves ?

765
00:46:17,167 --> 00:46:18,282
Je l'aime,

766
00:46:19,687 --> 00:46:22,326
ça me ronge de l'intérieur
tant je l'aime.

767
00:46:22,887 --> 00:46:23,956
Mais qui ça ?

768
00:46:24,167 --> 00:46:26,078
Peggy bon sang. Peggy !

769
00:46:26,727 --> 00:46:28,285
Tu es devenu fou ?

770
00:46:28,447 --> 00:46:29,357
Depuis quand ?

771
00:46:29,567 --> 00:46:32,798
Oui, je suis un idiot
qui se poignarde dans le dos.

772
00:46:32,967 --> 00:46:34,844
Je l'adore
et je ne sais pas quoi faire.

773
00:46:35,207 --> 00:46:37,402
Tu imagines si George l'apprends ?

774
00:46:37,967 --> 00:46:41,926
Tu ne sais pas faire autre chose
que penser à toi ?

775
00:46:42,287 --> 00:46:43,720
Il me plaît bien.

776
00:46:44,687 --> 00:46:47,759
Il est vraiment adorable
et il est fou de moi.

777
00:46:49,887 --> 00:46:53,357
Mais si George apprends
que je le vois il en mourra.

778
00:46:53,527 --> 00:46:54,880
Je dois tout à George.

779
00:46:55,487 --> 00:46:56,886
Il m'a sauvé la vie.

780
00:46:57,487 --> 00:46:59,364
Et je lui dois tout pour ça.

781
00:47:03,487 --> 00:47:05,045
On peut se voir chez toi ?

782
00:47:06,367 --> 00:47:07,163
Quoi ?

783
00:47:07,487 --> 00:47:10,399
George a confiance,
il pense que tu ne m'aimes pas.

784
00:47:10,567 --> 00:47:12,876
- C'est un détail.
- Pas à mes yeux.

785
00:47:13,047 --> 00:47:17,086
Comment je fais pour rendre le client
présentable avec une ampoule ?

786
00:47:17,247 --> 00:47:19,715
M.Bertolucci, j'ai fait une gaffe,
pardonnez-moi.

787
00:47:19,887 --> 00:47:22,162
Je dois faire tourner cette boîte.

788
00:47:22,327 --> 00:47:24,841
Tu sors de tes gonds
pour une ampoule.

789
00:47:25,007 --> 00:47:28,204
Tu perds le sens des réalités.
Je t'adore mais calme-toi.

790
00:47:28,367 --> 00:47:31,882
Tu es un grand artiste
mais finissons ce boulot s'il te plaît.

791
00:47:32,047 --> 00:47:34,561
J'ai un problème à régler
dans le couloir.

792
00:47:34,727 --> 00:47:35,762
C'est pour moi ?

793
00:47:35,927 --> 00:47:37,201
Bien.

794
00:47:39,687 --> 00:47:42,076
Petit, la vie n'est pas si mal.

795
00:47:42,247 --> 00:47:43,760
Qu'est-ce qui se passe ?

796
00:47:43,927 --> 00:47:45,076
Tout va bien.

797
00:47:45,967 --> 00:47:49,243
- Je n'apporte que du malheur ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?

798
00:47:49,407 --> 00:47:51,796
Tout va pour le mieux.

799
00:47:51,967 --> 00:47:55,118
À ce propos, on aurait besoin
d'un bureau de production.

800
00:47:56,327 --> 00:47:57,726
Il y a un hic avec Carmine.

801
00:47:57,887 --> 00:48:00,720
Je le savais. Dieu merci
je n'ai rien dit à Rachel.

802
00:48:00,887 --> 00:48:03,401
Le père de Carmine
doit cosigner le chèque.

803
00:48:03,567 --> 00:48:05,603
Tu le baratines un peu.

804
00:48:05,767 --> 00:48:09,237
Un type intéressant, c'est l'ex-roi
des poubelles de Newark.

805
00:48:09,487 --> 00:48:13,162
Elle est très belle,
elle lui donne des ailes.

806
00:48:13,327 --> 00:48:15,682
Il la peint et il la prend en photo

807
00:48:15,847 --> 00:48:18,281
et il se sent grandi.

808
00:48:19,527 --> 00:48:23,839
Et ses tableaux,
ses photos deviennent célèbres.

809
00:48:25,527 --> 00:48:29,361
C'est un type totalement fou
mais merveilleux, les gens l'adorent.

810
00:48:29,527 --> 00:48:32,997
Il ressemble à Jack Nickolson
dans Tendres passions

811
00:48:33,247 --> 00:48:34,475
en plus gentil.

812
00:48:45,567 --> 00:48:47,000
- Qui c'est ?
- Marvin.

813
00:48:47,167 --> 00:48:49,442
Dieu soit loué, ce n'est que toi.

814
00:48:49,607 --> 00:48:51,245
Je peux entrer ? J'ai des courses.

815
00:48:51,407 --> 00:48:53,204
Il faut que je me rhabille.

816
00:48:53,527 --> 00:48:55,518
Donne-nous une seconde,
on arrive.

817
00:48:56,607 --> 00:48:57,801
Caesar Romero ?

818
00:48:59,447 --> 00:49:00,436
Ed Asner ?

819
00:49:00,607 --> 00:49:03,405
Dennis Hopper.
Pourquoi pas Dennis Hopper ?

820
00:49:03,567 --> 00:49:04,966
Il est trop cher.

821
00:49:05,967 --> 00:49:06,763
Robert Culp ?

822
00:49:06,927 --> 00:49:09,316
Arrête,
ils sont trop vieux pour le rôle.

823
00:49:11,247 --> 00:49:13,442
- Et pour le galeriste ?
- Je sais,

824
00:49:13,607 --> 00:49:15,086
le chanteur de Motley Crue.

825
00:49:15,247 --> 00:49:18,045
Il faut un acteur,
ne te mêle pas du casting.

826
00:49:18,447 --> 00:49:21,120
Qu'est-ce que tu dirais
de Klaus Maria Brandauer ?

827
00:49:21,287 --> 00:49:23,403
Il ferait un peintre extra
et il aimera le scénario.

828
00:49:23,567 --> 00:49:26,525
C'est un étranger,
tout bon distributeur exigera un nom.

829
00:49:26,687 --> 00:49:27,676
Mais c'est un nom.

830
00:49:27,847 --> 00:49:29,246
Tu dois deux dollars.

831
00:49:30,487 --> 00:49:31,761
Greg Louganis.

832
00:49:32,567 --> 00:49:34,683
- Le plongeur ?
- Il a de la présence,

833
00:49:34,847 --> 00:49:36,519
tu sauras le mettre en valeur.

834
00:49:36,687 --> 00:49:39,520
Tu as vu Mephisto ?
Brandauer est notre homme.

835
00:49:39,687 --> 00:49:40,722
Ernest Borgnine.

836
00:49:40,887 --> 00:49:44,038
- Il est trop vieux.
- Non, il est juste là. Regarde.

837
00:49:44,207 --> 00:49:45,196
Un scénario !

838
00:49:45,967 --> 00:49:48,800
- Il est trop vieux.
- Il a gagné un Oscar.

839
00:49:50,207 --> 00:49:51,799
- Qu'est-ce que tu fais ?
- M.Borgnine.

840
00:49:55,607 --> 00:49:57,598
Je veux vous parler un instant...

841
00:49:59,287 --> 00:50:03,599
Je peux vous parler ?
Ernest, s'il vous plaît, attendez.

842
00:50:16,647 --> 00:50:18,603
Il est peut-être vieux pour toi

843
00:50:18,767 --> 00:50:20,997
mais c'est un sacré acteur.

844
00:50:33,767 --> 00:50:37,726
Allez Stuart, là tu vas trop loin.
ça suffit comme ça.

845
00:50:37,887 --> 00:50:41,118
C'est encore chez moi.
Grouille-toi.

846
00:50:50,287 --> 00:50:51,845
Rachel.

847
00:50:52,327 --> 00:50:53,760
Qu'est-ce que tu fais là ?

848
00:50:54,607 --> 00:50:57,644
Mon mari me manquait beaucoup

849
00:50:57,807 --> 00:50:59,559
et le billet d'avion était gratuit.

850
00:51:02,767 --> 00:51:04,962
Qu'est-ce que tu as fait à tes cheveux ?

851
00:51:05,127 --> 00:51:08,802
C'est du dernier chic
chez les restaurateurs à la mode.

852
00:51:09,847 --> 00:51:11,678
Attends de voir mon tatouage.

853
00:51:18,527 --> 00:51:21,121
J'avais presque oublié
comment c'était.

854
00:51:21,287 --> 00:51:24,916
On le ferait plus souvent
si tu changeais de fuseau horaire.

855
00:51:31,447 --> 00:51:33,085
"Ça ne fait que commencer."

856
00:51:33,927 --> 00:51:37,715
- Je n'allais pas bien, à l'époque ?
- Non, pas vraiment.

857
00:51:39,767 --> 00:51:41,200
- Et maintenant...
- Quoi ?

858
00:51:41,847 --> 00:51:43,200
Tiens, regarde ça.

859
00:51:43,807 --> 00:51:45,684
C'est une idée pour les serveurs.

860
00:51:46,607 --> 00:51:47,926
Ça fait un peu minable.

861
00:51:48,087 --> 00:51:48,917
Minable ?

862
00:51:49,607 --> 00:51:52,997
Comment tu oses qualifier
Tra-la-la de minable ?

863
00:51:53,607 --> 00:51:55,404
C'est bien au-dessus de ça.

864
00:51:56,367 --> 00:51:59,279
Les New-Yorkais adorent
détester LÀ, d'accord ?

865
00:51:59,447 --> 00:52:03,486
Ils vont pouvoir enfin satisfaire
leur snobisme et leur estomac.

866
00:52:03,647 --> 00:52:05,797
Où ça ? Chez Tra-la-la.

867
00:52:05,967 --> 00:52:09,403
Un décor loufoque avec faux palmiers
et une autoroute sur les murs.

868
00:52:09,567 --> 00:52:14,197
Tra-la-la est une version
de la Californie en bande dessinée,

869
00:52:14,367 --> 00:52:16,437
du chili de dinde

870
00:52:17,167 --> 00:52:20,318
aux pizzas artistiques
des plus originales,

871
00:52:20,487 --> 00:52:24,480
les plats y sont d'une qualité
bien supérieure à la moyenne.

872
00:52:25,127 --> 00:52:27,800
Tenu par la jeune et pétillante
Rachel Landisman

873
00:52:27,967 --> 00:52:29,446
et sa comparse Paula Rose,

874
00:52:29,607 --> 00:52:33,486
Tra-la-la sera bientôt l'endroit
le plus couru de New York.

875
00:52:35,767 --> 00:52:37,758
Apportez vos lunettes de soleil.

876
00:52:41,207 --> 00:52:42,526
C'est ton discours ?

877
00:52:43,247 --> 00:52:47,081
Tout dépend à qui je parle
mais je suis intarissable.

878
00:52:48,847 --> 00:52:50,644
Tu sais ce qui serait chouette ?

879
00:52:50,807 --> 00:52:52,798
Ce serait d'aller chez Robota.

880
00:52:53,727 --> 00:52:55,479
Pour dîner ce soir ?

881
00:52:55,647 --> 00:52:57,478
Qui peut s'offrir ça ?

882
00:52:57,687 --> 00:52:58,597
Nous.

883
00:52:59,087 --> 00:53:02,875
J'apporte des bonnes nouvelles,
on n'ira pas en prison.

884
00:53:03,447 --> 00:53:07,440
J'ai réglé toutes nos dettes
d'American Express.

885
00:53:09,647 --> 00:53:10,682
C'est formidable.

886
00:53:16,007 --> 00:53:19,443
On aurait dû réserver.
Tu ne veux pas attendre au bar ?

887
00:53:19,767 --> 00:53:21,997
Non, allons faire un tour,
on repassera.

888
00:53:24,767 --> 00:53:26,200
M.Wright,
comment allez-vous ?

889
00:53:26,687 --> 00:53:29,076
Je ne vous connais pas,
vous faites erreur.

890
00:53:30,367 --> 00:53:32,005
Les enfants.

891
00:53:36,647 --> 00:53:39,844
- C'était qui ?
- Il a raison, c'était une erreur.

892
00:53:40,007 --> 00:53:41,645
Il ressemble à quelqu'un.

893
00:53:42,967 --> 00:53:45,197
Je suis heureuse que tout s'arrange.

894
00:53:45,367 --> 00:53:47,278
Je suis plus heureuse à New York,

895
00:53:47,487 --> 00:53:50,638
on y est tellement mieux

896
00:53:50,807 --> 00:53:52,206
tandis qu'ici

897
00:53:53,567 --> 00:53:55,205
ça sent la malchance.

898
00:53:55,967 --> 00:53:58,481
Enfin, tout est bon pour apprendre.

899
00:54:00,407 --> 00:54:03,285
D'après Fred tu auras le poste
à Queen's College

900
00:54:03,447 --> 00:54:06,757
mais tu dois y aller maintenant
pour parler au doyen.

901
00:54:06,927 --> 00:54:09,043
C'est un boulot formidable.

902
00:54:10,167 --> 00:54:12,476
Impossible, Bernie compte sur moi,

903
00:54:12,647 --> 00:54:14,558
ce serait bête de passer à côté

904
00:54:14,727 --> 00:54:18,037
mais tu peux peut-être
venir deux jours avec moi.

905
00:54:20,047 --> 00:54:22,038
Je dois terminer les vidéos.

906
00:54:27,047 --> 00:54:28,321
Tu as une maîtresse.

907
00:54:29,087 --> 00:54:30,076
Quoi ?

908
00:54:31,127 --> 00:54:33,163
J'ai trouvé des épingles à cheveux.

909
00:54:36,807 --> 00:54:38,638
Ce n'est pas ça du tout,

910
00:54:38,927 --> 00:54:41,919
je prête mon appartement
à des gens pour répéter.

911
00:54:42,087 --> 00:54:44,123
- Marvin...
- Non.

912
00:54:47,287 --> 00:54:49,881
Rachel, j'ai quelque chose à te dire.

913
00:54:50,687 --> 00:54:53,997
Quand on veut vraiment une chose,
on ne l'a pas

914
00:54:54,167 --> 00:54:57,159
et elle nous tombe du ciel
une fois oubliée.

915
00:54:57,847 --> 00:54:59,599
Je ne vois pas de quoi tu parles.

916
00:55:00,127 --> 00:55:00,923
Devine.

917
00:55:01,127 --> 00:55:02,606
- Je ne vois pas.
- Devine.

918
00:55:02,767 --> 00:55:05,406
Je ne sais pas moi,
tu as gagné à la loterie.

919
00:55:05,967 --> 00:55:07,764
L'ombre et la lumière.

920
00:55:10,287 --> 00:55:11,800
Je dois y réfléchir.

921
00:55:11,967 --> 00:55:14,925
Tout est si simple cette fois,
ça se fera ou pas.

922
00:55:15,087 --> 00:55:19,524
J'attends de signer,
je n'ai pas osé t'en parler avant.

923
00:55:22,807 --> 00:55:26,038
Ces gens sont raisonnables
et très constructifs.

924
00:55:26,207 --> 00:55:29,119
On le modernise,
le peintre devient photographe

925
00:55:29,287 --> 00:55:33,166
mais ça reste l'histoire de Warren
avec le suicide et tout.

926
00:55:36,927 --> 00:55:38,679
J'ai réfléchi.

927
00:55:39,247 --> 00:55:42,717
Si je situe la dernière scène
dans la chambre de Michael

928
00:55:43,127 --> 00:55:46,358
on pourra voir le vrai toit
dans le fond.

929
00:55:46,527 --> 00:55:47,926
Ce sera notre secret.

930
00:55:50,007 --> 00:55:51,122
Zoé et David

931
00:55:51,287 --> 00:55:54,165
debout un instant
au centre de la pièce

932
00:55:54,327 --> 00:55:58,115
ne sachant ni ce qu'ils cherchent
ni pourquoi ils sont venus.

933
00:55:59,487 --> 00:56:03,162
Puis plan sur les quelques objets
qui habitent la chambre.

934
00:56:04,007 --> 00:56:06,157
Des chaussures près du lit.

935
00:56:06,327 --> 00:56:08,636
Quelques cents sur la table.

936
00:56:09,767 --> 00:56:14,363
Ils se tournent pour regarder
les photos accrochées au mur,

937
00:56:14,567 --> 00:56:15,966
des images

938
00:56:16,127 --> 00:56:20,678
qui brillent de l'éclat magique
de la passion consumée en elles.

939
00:56:23,487 --> 00:56:25,318
On devrait être

940
00:56:25,487 --> 00:56:29,162
presque gêné par la beauté
et l'intimité qui s'en dégagent.

941
00:56:31,207 --> 00:56:32,686
Soudain David

942
00:56:33,327 --> 00:56:35,636
se sent attiré vers le balcon.

943
00:56:39,167 --> 00:56:40,236
Il essaie

944
00:56:40,407 --> 00:56:42,079
d'apprécier

945
00:56:42,887 --> 00:56:46,436
la réalité du saut
avec toute sa folie.

946
00:56:47,287 --> 00:56:50,040
Et tandis qu'il regarde la rue
en contrebas

947
00:56:51,647 --> 00:56:56,118
il comprend comment une chose
trop désirée finit par nous détruire.

948
00:56:57,727 --> 00:56:59,763
Des émotions si fortes

949
00:57:00,287 --> 00:57:04,075
qu'elles annihilent en nous
tout ce qui nous retient sur terre.

950
00:57:13,607 --> 00:57:15,245
Tu n'es qu'un con.

951
00:57:16,647 --> 00:57:19,957
Tu ne penses qu'à toi,
tu n'as jamais cru en moi,

952
00:57:20,167 --> 00:57:21,566
tu es comme mon père.

953
00:57:24,887 --> 00:57:27,321
Il croit qu'on a tous la poisse 

954
00:57:27,487 --> 00:57:29,398
sous prétexte
qu'il a souffert en Russie.

955
00:57:29,567 --> 00:57:31,876
J'ai beau lui dire
qu'il est en Amérique.

956
00:57:32,047 --> 00:57:34,038
Rachel, c'est toi qui es conne.

957
00:57:36,967 --> 00:57:40,755
Marvin, arrête de t'autodétruire.

958
00:57:42,327 --> 00:57:44,716
Ces sept ans passés à tenter
de faire ce film

959
00:57:44,887 --> 00:57:49,677
n'ont été qu'un malheur horrible 
dont on commence à peine à sortir.

960
00:57:50,487 --> 00:57:54,116
Je suis enfin redevenue heureuse
après toutes ces années.

961
00:57:56,607 --> 00:57:58,916
S'il te plaît, ne m'enlève pas ça.

962
00:58:00,127 --> 00:58:01,799
Je t'en prie.

963
00:58:02,007 --> 00:58:03,520
Non, pas ça.

964
00:58:06,687 --> 00:58:09,076
S'il te plaît, pas ça.

965
00:58:10,567 --> 00:58:12,876
C'était horrible,

966
00:58:13,847 --> 00:58:16,839
des fois je ne savais même plus
si je t'aimais encore.

967
00:58:18,767 --> 00:58:21,235
Mon Dieu , tu as raison.

968
00:58:22,567 --> 00:58:25,639
S'il te plaît,
ne me fais plus peur comme ça.

969
00:58:26,567 --> 00:58:28,637
Oublie ce film, c'est de la folie.

970
00:58:28,847 --> 00:58:32,044
Ce n'est pas de la folie mon chéri,

971
00:58:32,207 --> 00:58:34,482
ton film aurait pu être magnifique,

972
00:58:34,647 --> 00:58:36,638
mais personne ne veut le voir.

973
00:58:42,727 --> 00:58:46,037
Comment tu peux dire ça ?
Personne n'a pu le voir.

974
00:58:47,487 --> 00:58:50,399
- Tu as tout à fait raison.
- Il faut qu'on le voie.

975
00:58:51,047 --> 00:58:52,162
Il le faut.

976
00:58:52,727 --> 00:58:56,515
Mais les financiers ne croient pas
à un film sur un artiste fragile.

977
00:58:58,167 --> 00:59:00,761
Pour eux Warren n'est qu'un raté.

978
00:59:01,487 --> 00:59:02,556
Tu as raison

979
00:59:02,727 --> 00:59:06,037
mais on n'y peut rien, tout est là.

980
00:59:06,207 --> 00:59:09,119
Excuse-moi, j'ai besoin de manger.

981
00:59:09,367 --> 00:59:12,598
Le monde perd un être unique 
en poussant Warren au suicide.

982
00:59:14,127 --> 00:59:15,685
Tu le sais.

983
00:59:15,927 --> 00:59:18,964
On le sait
mais eux s'en foutent.

984
00:59:19,127 --> 00:59:20,526
C'est quoi ça ?

985
00:59:21,607 --> 00:59:22,483
Pas moi.

986
00:59:22,687 --> 00:59:27,681
C'est toi le dernier que Warren
ait tenté de fuir en sautant.

987
00:59:28,127 --> 00:59:30,243
Ce qui t'importe
c'est ta culpabilité.

988
00:59:30,407 --> 00:59:33,604
- Tu pourrais laver ce frigo ?
- Alors je fais quoi ?

989
00:59:33,807 --> 00:59:36,116
Un film qui ne m'intéresse pas ?

990
00:59:36,847 --> 00:59:40,078
Ton film parle d'un homme
totalement inapte à la vie

991
00:59:40,247 --> 00:59:43,637
et qui résout tous ses problèmes
en sautant d'un toit.

992
00:59:47,767 --> 00:59:49,758
Tu n'as pas toujours dit ça.

993
00:59:49,927 --> 00:59:53,203
C'est différent depuis que tu payes 
avec l'American Express.

994
00:59:53,407 --> 00:59:56,717
Je ne suis plus
qu'une infâme traîtresse, c'est ça ?

995
00:59:57,167 --> 00:59:58,282
Tandis que toi,

996
00:59:58,447 --> 01:00:02,201
tout ce que tu fais est parfait.
Marvin, redescends sur terre,

997
01:00:02,367 --> 01:00:05,677
un oiseau peint ne s'envole pas
d'un tableau, il y reste.

998
01:00:06,407 --> 01:00:08,967
- Ne te moque pas.
- Je suis sérieuse.

999
01:00:09,287 --> 01:00:11,847
Tout est là,
tu ne le comprends pas,

1000
01:00:12,007 --> 01:00:14,237
un oiseau peint
ne s'envole pas d'un tableau.

1001
01:00:14,407 --> 01:00:16,796
On ne peut pas avoir
tout ce qu'on veut,

1002
01:00:16,967 --> 01:00:19,720
c'est impossible,
tu dois arrêter de rêver.

1003
01:00:21,487 --> 01:00:25,560
Tu as beaucoup de talent
mais rien pour le mettre en valeur,

1004
01:00:25,727 --> 01:00:27,479
tu vis comme un ermite,

1005
01:00:27,727 --> 01:00:30,241
mon frère est ton seul ami.

1006
01:00:30,407 --> 01:00:34,036
Tu réalises des vidéos
pour un crétin que tu détestes.

1007
01:00:34,207 --> 01:00:36,004
Tu vis comme un étudiant.

1008
01:00:37,247 --> 01:00:38,999
C'est à peine croyable.

1009
01:00:50,687 --> 01:00:52,643
Je ferai ce film.

1010
01:00:53,327 --> 01:00:54,362
Parfait.

1011
01:00:58,287 --> 01:00:59,879
C'est parfait.

1012
01:01:03,327 --> 01:01:05,557
Mais ce sera sans moi.

1013
01:01:21,087 --> 01:01:22,839
Tu as raison.

1014
01:01:23,727 --> 01:01:26,605
J'ai eu tort de ne pas t'avoir
laissée partir plus tôt.

1015
01:01:35,927 --> 01:01:37,485
Qu'est-ce que tu dis ?

1016
01:01:40,487 --> 01:01:42,318
Je veux que tu partes.

1017
01:01:43,127 --> 01:01:45,197
Je ne peux pas lutter contre ça.

1018
01:01:45,367 --> 01:01:48,882
C'est comme ça que je suis.
Quel sens aurait ma vie sans ça ?

1019
01:01:56,967 --> 01:01:58,241
Peut-être que

1020
01:01:59,767 --> 01:02:01,325
si tu pensais vraiment...

1021
01:02:01,647 --> 01:02:03,126
Ne cède pas.

1022
01:02:03,767 --> 01:02:05,359
Pourquoi se leurrer ?

1023
01:02:07,607 --> 01:02:12,362
Je préfère que tu ne sois pas là 
cette fois si ça ne marche pas.

1024
01:02:13,567 --> 01:02:15,046
Je t'aime

1025
01:02:15,607 --> 01:02:18,075
et je veux te savoir heureuse
loin de moi.

1026
01:02:41,847 --> 01:02:44,236
Laisse-moi te conduire à l'aéroport.

1027
01:04:17,607 --> 01:04:19,006
Tu m'achèves Marvin.

1028
01:04:21,527 --> 01:04:23,245
Ce n'est pas le scénario convenu.

1029
01:04:23,407 --> 01:04:24,601
- Fais-le.
- D'accord.

1030
01:04:26,287 --> 01:04:28,676
La vie est si belle,

1031
01:04:28,847 --> 01:04:31,486
il y a toujours un lendemain.

1032
01:04:35,047 --> 01:04:36,162
Ça te convient ?

1033
01:04:36,327 --> 01:04:37,760
Laissez tourner.
C'est quoi ça ?

1034
01:04:45,527 --> 01:04:47,119
Retour à la séquence une.

1035
01:04:51,127 --> 01:04:53,925
- 252 pieds chef.
- Au pied 6... action !

1036
01:04:57,167 --> 01:04:58,805
La vie est si belle,

1037
01:05:01,087 --> 01:05:02,964
il y a toujours un lendemain.

1038
01:05:10,127 --> 01:05:11,526
C'est bon cette fois ?

1039
01:05:38,167 --> 01:05:42,843
En gros, l'idée centrale serait
un événement étrange dans l'univers.

1040
01:05:43,087 --> 01:05:46,557
C'est l'histoire de quatre personnes
voisines les unes des autres.

1041
01:05:47,287 --> 01:05:50,359
Cette espèce d'énergie va provoquer
la mort d'une d'entre elles.

1042
01:05:51,207 --> 01:05:54,722
Ça pourrait être Peggy,
si sensuelle et si ravissante,

1043
01:05:54,887 --> 01:05:57,242
ou bien Patricia, si gaie et drôle

1044
01:05:57,407 --> 01:06:00,763
mais la première victime désignée
serait Beverly,

1045
01:06:00,927 --> 01:06:04,078
elle est si théâtrale
qu'on s'interroge sur son passé.

1046
01:06:04,687 --> 01:06:06,120
Personne ne pense au photographe

1047
01:06:06,487 --> 01:06:08,000
qui paraît si normal et si...

1048
01:06:08,527 --> 01:06:09,516
Ça suffit.

1049
01:06:10,767 --> 01:06:12,598
Je reviens au scénario d'origine.

1050
01:06:13,207 --> 01:06:14,356
Je ne veux rien changer,

1051
01:06:14,607 --> 01:06:15,960
rien du tout.

1052
01:06:17,927 --> 01:06:19,076
De quoi tu parles ?

1053
01:06:19,287 --> 01:06:21,437
Ils ne feront pas ce film.

1054
01:06:22,207 --> 01:06:24,084
Arrête de t'autodétruire.

1055
01:06:34,367 --> 01:06:35,880
Aide-moi Stuart.

1056
01:06:37,527 --> 01:06:39,085
Aide-moi, tu veux bien ?

1057
01:06:40,927 --> 01:06:42,246
Tu es intelligent,

1058
01:06:42,487 --> 01:06:43,806
on a une histoire superbe,

1059
01:06:43,967 --> 01:06:47,277
aide-moi à utiliser ces femmes
pour la raconter et faire ce film.

1060
01:06:47,527 --> 01:06:50,246
C'est de ma faute,
je ne t'ai jamais raconté.

1061
01:06:50,687 --> 01:06:52,917
Ce type qui s'est suicidé
pendant le tournage ?

1062
01:06:55,087 --> 01:06:57,442
- Comment je l'ai tué.
- Quoi ?

1063
01:07:04,127 --> 01:07:06,243
À l'époque j'étais excessif.

1064
01:07:06,767 --> 01:07:11,636
J'ai écrit un scénario sur un joueur
sans pitié qui détruit son amour.

1065
01:07:12,487 --> 01:07:14,796
Ça bouleverse sa vie.

1066
01:07:14,967 --> 01:07:16,798
Seul et désespéré

1067
01:07:16,967 --> 01:07:20,277
il prend conscience de ce qu'il est
et il se suicide.

1068
01:07:21,207 --> 01:07:23,357
Une histoire plutôt sinistre

1069
01:07:23,567 --> 01:07:25,364
mais j'ai eu Warren Zell.

1070
01:07:28,807 --> 01:07:32,004
Warren était un acteur très spécial,
c'était un original

1071
01:07:32,207 --> 01:07:36,041
mais il avait un lourd vécu
et il ne tournait plus.

1072
01:07:37,047 --> 01:07:39,038
Comme j'avais fait des études

1073
01:07:41,607 --> 01:07:43,643
il m'aimait bien
et il me faisait confiance.

1074
01:07:44,527 --> 01:07:47,599
Je l'ai convaincu
que ça donnerait du sens à sa vie.

1075
01:07:53,887 --> 01:07:55,923
Warren était impressionnant.

1076
01:07:57,127 --> 01:07:59,277
Le film se chargeait soudain

1077
01:08:00,407 --> 01:08:02,398
d'un incroyable mystère.

1078
01:08:06,767 --> 01:08:09,042
À la vérité, il était trop bon.

1079
01:08:10,247 --> 01:08:14,240
La production a adoré les rushes,
elle voulait sortir le film à Noël

1080
01:08:14,687 --> 01:08:16,598
à une petite condition près.

1081
01:08:17,207 --> 01:08:19,198
"Supprimez le suicide

1082
01:08:19,407 --> 01:08:22,160
"et faites dire au personnage
quelque chose comme

1083
01:08:22,327 --> 01:08:24,443
"il y a toujours un lendemain."

1084
01:08:27,167 --> 01:08:30,477
Il était 4 heures de l'après-midi.

1085
01:08:33,887 --> 01:08:35,878
J'avais une affreuse migraine.

1086
01:08:39,407 --> 01:08:41,716
J'entends encore ce bruit sourd.

1087
01:08:43,127 --> 01:08:44,799
C'est immonde.

1088
01:08:45,447 --> 01:08:46,800
Il était cinglé.

1089
01:08:47,407 --> 01:08:50,205
C'est évident,
sinon il n'aurait pas sauté.

1090
01:08:51,967 --> 01:08:54,800
Mais il était trop fragile
pour nous combattre autrement.

1091
01:08:54,967 --> 01:08:58,926
Il voulait rester fidèle à lui-même
et à la souffrance qu'il incarnait.

1092
01:09:00,367 --> 01:09:04,246
Et je le trahissais en réduisant
tout ça à une farce insensée.

1093
01:09:04,407 --> 01:09:07,604
Tu comprends ?
Voilà de quoi ce film doit parler,

1094
01:09:07,767 --> 01:09:10,235
montrer que tout n'est pas à vendre,

1095
01:09:10,407 --> 01:09:13,604
que certaines choses
doivent être laissées en l'état.

1096
01:09:13,767 --> 01:09:15,564
Aide-moi Stuart.

1097
01:09:16,967 --> 01:09:19,322
Je veux donner du sens à sa mort.

1098
01:09:20,527 --> 01:09:23,803
Ils ne font ce film
que pour y mettre leur copine.

1099
01:09:40,287 --> 01:09:41,925
Alors retire le peintre.

1100
01:09:42,567 --> 01:09:44,046
Il est photographe.

1101
01:09:44,207 --> 01:09:47,119
On ne peut pas le retirer,
tout tourne autour de lui.

1102
01:09:48,927 --> 01:09:50,406
D'accord, on le garde.

1103
01:09:52,167 --> 01:09:53,759
Mais tu retires le suicide.

1104
01:09:54,007 --> 01:09:57,317
Tu es devenu fou ?
Après le mal qu'on a eu à le vendre.

1105
01:09:57,487 --> 01:09:59,364
C'est le seul élément
qui fasse l'unanimité.

1106
01:09:59,567 --> 01:10:02,286
Je refuse qu'il meure
au milieu de cette merde.

1107
01:10:02,447 --> 01:10:04,756
Fais-lui quitter la ville,
un truc du genre...

1108
01:10:04,967 --> 01:10:06,195
C'est trop tard,

1109
01:10:06,367 --> 01:10:07,880
on garde le suicide.

1110
01:10:08,087 --> 01:10:11,318
Je refuse de le ridiculiser
et de le tuer une deuxième fois.

1111
01:10:15,167 --> 01:10:16,805
- Je vais te tuer.
- Du calme.

1112
01:10:16,967 --> 01:10:19,276
Ce n'est pas lui qui va mourir,
c'est toi.

1113
01:10:20,087 --> 01:10:21,679
Arrêtez ça.

1114
01:10:26,007 --> 01:10:27,645
Désolé papa.

1115
01:10:29,087 --> 01:10:33,365
Je ne sais pas d'où Junior tire l'idée
qu'écrire n'est qu'un putain de jeu.

1116
01:10:33,527 --> 01:10:36,837
Autant que je sache
il faut une dose certaine de talent

1117
01:10:37,007 --> 01:10:39,362
et des couilles en acier.

1118
01:10:45,967 --> 01:10:49,755
Si je  réécris un jour,
ce sera encore trop tôt pour moi.

1119
01:10:52,367 --> 01:10:53,356
Je me souviens

1120
01:10:53,567 --> 01:10:55,603
de l'année 1962

1121
01:10:55,767 --> 01:10:57,439
dans les plateaux de la Sierra,

1122
01:10:57,607 --> 01:11:00,997
j'ai failli arracher un gros orteil
à Peckinpah,

1123
01:11:01,167 --> 01:11:03,727
il voulait supprimer
une de mes scènes.

1124
01:11:04,887 --> 01:11:07,082
À l'époque je ne m'en foutais pas.

1125
01:11:07,887 --> 01:11:08,876
Vous voulez boire ?

1126
01:11:12,007 --> 01:11:13,406
On chassait l'ours.

1127
01:11:14,727 --> 01:11:16,046
L'ours.

1128
01:11:17,087 --> 01:11:18,600
Ça c'est du concret.

1129
01:11:21,727 --> 01:11:22,876
Junior,

1130
01:11:23,047 --> 01:11:24,844
descends chercher des glaçons.

1131
01:11:29,567 --> 01:11:32,001
Je vais vous donner un conseil
Landisman.

1132
01:11:32,207 --> 01:11:35,916
Je ne sais pas ce que Junior trafique
à écrire des scénarios,

1133
01:11:36,087 --> 01:11:39,716
probablement encore
une de ses lubies de gamin.

1134
01:11:39,887 --> 01:11:44,278
Mais vous n'êtes plus tout jeune
pour jouer à l'auteur, non ?

1135
01:11:46,487 --> 01:11:50,924
On tire une sorte étrange de respect
à faire quelque chose

1136
01:11:51,087 --> 01:11:52,884
même une merde.

1137
01:11:54,647 --> 01:11:56,285
Bienvenu au club.

1138
01:11:58,127 --> 01:11:59,560
Et à mon humble avis

1139
01:11:59,727 --> 01:12:01,763
vous en auriez bien besoin.

1140
01:12:04,927 --> 01:12:07,646
De toute façon
il a déjà été mis en pièces.

1141
01:14:05,487 --> 01:14:07,000
Marvin...

1142
01:14:13,327 --> 01:14:15,158
Et mes deux points alors ?

1143
01:14:15,327 --> 01:14:19,081
Ils n'ôteront rien à leurs parts,
j'ai pourtant tout essayé.

1144
01:14:19,247 --> 01:14:22,842
Donnons-lui un point chacun
sur nos parts, ce n'est rien.

1145
01:14:23,007 --> 01:14:25,919
Tu nous a bien aidés
mais un point est un point

1146
01:14:26,087 --> 01:14:28,999
alors paye-moi comptant,
je me suis tué sur ce scénario.

1147
01:14:29,167 --> 01:14:30,998
C'est à eux de le faire.

1148
01:14:33,167 --> 01:14:35,123
D'accord, tu auras tes points.

1149
01:14:35,287 --> 01:14:38,757
S'il est prêt à t'en céder un,
pourquoi pas ? Tu le mérites.

1150
01:14:38,927 --> 01:14:41,680
Parfait.
Tout le monde est d'accord ?

1151
01:14:41,847 --> 01:14:43,599
Oui, je m'en occupe.

1152
01:14:43,767 --> 01:14:46,998
Je dois préparer les papiers,
George fait une soirée demain,

1153
01:14:47,167 --> 01:14:49,123
il a invité tout le monde,

1154
01:14:49,287 --> 01:14:51,164
il veut en profiter
pour signer les contrats.

1155
01:14:51,327 --> 01:14:53,397
Le scénario sera fini d'ici là ?

1156
01:14:53,567 --> 01:14:54,920
Je pense que oui.

1157
01:14:55,207 --> 01:14:57,198
Allez messieurs, on va fêter ça.

1158
01:14:57,767 --> 01:15:01,555
Tu tiens toujours au côté comique ?
Je ne veux rien savoir, finis-le.

1159
01:15:04,767 --> 01:15:06,485
Tu sais Marvin,

1160
01:15:06,967 --> 01:15:09,765
quand ce film sortira,
notre seul souci

1161
01:15:09,927 --> 01:15:12,919
sera de choisir l'étage
de la Black Tower d'où pisser.

1162
01:15:16,767 --> 01:15:18,485
Que Dieu t'entende.

1163
01:15:18,647 --> 01:15:19,523
Crois-moi.

1164
01:15:21,647 --> 01:15:24,207
Et toi,
qu'est-ce qui t'est arrivé ?

1165
01:15:25,047 --> 01:15:27,845
Tu étais un type important
chez Universal,

1166
01:15:28,327 --> 01:15:30,761
qu'est-ce que tu fous
dans cette galère ?

1167
01:15:34,407 --> 01:15:38,036
J'adorais travailler aux studios
mais je suis pas un tueur.

1168
01:15:38,487 --> 01:15:40,955
Il s'est fait baiser
par Fritz Benning.

1169
01:15:41,327 --> 01:15:44,558
Mon œil !
Je me suis foutu dedans tout seul.

1170
01:15:45,727 --> 01:15:47,160
Bon Dieu !

1171
01:15:47,847 --> 01:15:51,362
Benning dirigeait le studio
quand j'ai fait le film de Stratland.

1172
01:15:51,527 --> 01:15:53,199
Un vrai connard.

1173
01:15:53,367 --> 01:15:55,927
Je devais me battre avec lui
pour tout,

1174
01:15:56,087 --> 01:15:57,998
le budget, les stars,
le réalisateur.

1175
01:15:58,167 --> 01:16:01,239
Malgré ça j'ai fait le film
comme je l'entendais.

1176
01:16:02,087 --> 01:16:04,237
C'est le meilleur truc
que j'aie fait.

1177
01:16:04,927 --> 01:16:07,487
Mais quand on a senti
que ça prenait de l'ampleur

1178
01:16:08,407 --> 01:16:11,558
il a voulu figurer au générique
comme coproducteur.

1179
01:16:13,207 --> 01:16:15,562
J'aurais dû
laisser faire ce couillon.

1180
01:16:16,327 --> 01:16:19,603
Mais l'envie de le baiser
était trop forte.

1181
01:16:21,687 --> 01:16:24,804
Si on avait cartonné,
je m'en serais tiré.

1182
01:16:25,247 --> 01:16:26,475
Mais...

1183
01:16:28,087 --> 01:16:29,759
Ça a fait un bide.

1184
01:16:30,407 --> 01:16:32,716
Je n'étais plus qu'une grande gueule.

1185
01:16:34,727 --> 01:16:37,480
Je n'ai plus retravaillé
pour un studio depuis.

1186
01:16:38,287 --> 01:16:40,482
Je n'ai rien fait en 15 ans.

1187
01:16:42,447 --> 01:16:44,244
Quel crétin j'ai pu être.

1188
01:16:45,487 --> 01:16:47,239
Et ton film sur le plongeur ?

1189
01:16:47,487 --> 01:16:49,284
Une vraie merde.

1190
01:16:52,127 --> 01:16:56,518
Maintenant je dois me mettre
à genou pour avoir deux dollars.

1191
01:16:57,447 --> 01:17:00,245
Et j'en suis arrivé là
par ma faute.

1192
01:17:00,407 --> 01:17:01,965
Quand j'y repense,

1193
01:17:05,367 --> 01:17:09,838
ces années ont disparu
comme une pièce dans le sable.

1194
01:17:14,847 --> 01:17:17,645
Cette vie, la seule que j'ai.

1195
01:17:26,047 --> 01:17:29,244
Ce film sera l'occasion
d'un nouveau départ.

1196
01:17:30,847 --> 01:17:32,360
Pour nous tous.

1197
01:17:33,927 --> 01:17:35,758
À notre nouveau départ.

1198
01:17:48,807 --> 01:17:50,525
Tu arrives de ton île ou quoi ?

1199
01:17:50,687 --> 01:17:52,598
Je suis le producteur, Jack Roth.

1200
01:17:53,287 --> 01:17:54,561
Nos noms n'y sont pas.

1201
01:17:54,727 --> 01:17:56,399
Vous avez Stuart Stratland ?

1202
01:17:56,567 --> 01:17:58,000
Stratland.

1203
01:17:58,247 --> 01:17:59,566
Stratland et deux invités.

1204
01:18:00,447 --> 01:18:02,836
C'est bon, allez-y.

1205
01:18:04,047 --> 01:18:07,926
Non, le teck, l'ébène...
Je suis un expert en bois,

1206
01:18:08,087 --> 01:18:09,440
j'adore les arbres.

1207
01:18:11,807 --> 01:18:15,800
Quel dilemme d'avoir à choisir
entre deux femmes aussi splendides.

1208
01:18:17,487 --> 01:18:21,275
Croyez-le ou non,
c'est un authentique Hans Brocker.

1209
01:18:21,727 --> 01:18:24,366
N'y touchez pas,
elle a plus de 200 ans.

1210
01:18:24,967 --> 01:18:28,755
Même les mécanismes japonais
n'ont pas atteint cette précision,

1211
01:18:28,967 --> 01:18:32,039
elle ne perd jamais une seconde,
formidable, non ?

1212
01:18:32,207 --> 01:18:34,880
J'aimerais voir le coucou,
il sort quand ?

1213
01:18:36,927 --> 01:18:38,440
Il est cassé.

1214
01:18:38,607 --> 01:18:40,677
Personne n'a réussi à le réparer.

1215
01:18:44,007 --> 01:18:45,599
Mitch a enseigné aux plus grands.

1216
01:18:45,767 --> 01:18:49,396
Liza lui a envoyé
un grand bouquet de fleurs ce matin,

1217
01:18:49,567 --> 01:18:51,683
on est si honorés
qu'il vive avec nous.

1218
01:18:51,847 --> 01:18:54,315
J'adore les gens qui ont du talent.

1219
01:18:56,287 --> 01:18:59,597
Une simple éraflure
et je te botte le cul.

1220
01:19:02,207 --> 01:19:04,004
Avant je buvais.

1221
01:19:05,167 --> 01:19:06,646
J'ai oublié les sauces.

1222
01:19:07,127 --> 01:19:08,560
Pastèque et piment rouge.

1223
01:19:09,087 --> 01:19:11,681
Laisse-moi t'aider.
On va travailler ensemble, non ?

1224
01:19:12,087 --> 01:19:15,477
Tu es si gentille,
je sens qu'on va être copines.

1225
01:19:16,607 --> 01:19:17,756
Moi aussi je veux aider.

1226
01:19:17,927 --> 01:19:20,725
Non merci,
c'est le travail des filles.

1227
01:19:21,407 --> 01:19:23,204
Quelle soirée minable.

1228
01:19:23,567 --> 01:19:26,559
- Quelle soirée réussie !
- Prenez un steak.

1229
01:19:26,727 --> 01:19:28,683
Votre sauce barbecue est réputée.

1230
01:19:28,847 --> 01:19:31,315
Ce sont mes herbes
qui en font le délice.

1231
01:19:31,487 --> 01:19:35,241
Alors Westmorland demande
aux officiers s'ils ont des questions

1232
01:19:35,407 --> 01:19:38,604
et je dis "Général,
j'ai une putain de question."

1233
01:19:38,887 --> 01:19:39,763
Où est Evan ?

1234
01:19:39,967 --> 01:19:42,720
Il arrive d'Europe en avion.
Et le scénario ?

1235
01:19:42,927 --> 01:19:43,837
D'Europe ?

1236
01:19:44,047 --> 01:19:46,515
Pas de souci,
il doit être à Tokyo demain.

1237
01:19:46,727 --> 01:19:48,046
Et s'il...

1238
01:19:50,687 --> 01:19:51,881
Ce n'est rien.

1239
01:19:52,047 --> 01:19:53,765
- Ce n'est rien.
- Je suis si stupide.

1240
01:19:53,927 --> 01:19:55,519
La pastèque ne tâche pas.

1241
01:19:56,927 --> 01:19:57,837
Salut Beverly.

1242
01:19:59,687 --> 01:20:02,440
Beverly, Peggy.
Peggy, Beverly.

1243
01:20:05,447 --> 01:20:08,086
Elle est ravissante,
vraiment superbe.

1244
01:20:08,487 --> 01:20:10,478
J'ai hâte de travailler avec elle.

1245
01:20:10,647 --> 01:20:12,365
Ce sera vraiment super.

1246
01:20:12,807 --> 01:20:14,798
Vous avez de la sauce
dans les cheveux.

1247
01:20:16,447 --> 01:20:18,597
Je vais aller me changer.

1248
01:20:21,287 --> 01:20:24,165
Tu as intérêt à assurer
avec ces deux abruties.

1249
01:20:24,607 --> 01:20:26,962
Peggy veut réunir tout le monde
à l'intérieur.

1250
01:20:27,127 --> 01:20:30,119
- On sert le gâteau de Mitch.
- Tous à l'intérieur.

1251
01:20:30,287 --> 01:20:33,324
Chéri, tu viens à l'intérieur
prendre une part de gâteau ?

1252
01:20:33,487 --> 01:20:35,284
Vous n'imaginez pas l'horreur.

1253
01:20:36,647 --> 01:20:37,523
Le carrelage ?

1254
01:20:37,687 --> 01:20:40,759
- Il vient de Macédoine.
- C'est où la Macédoine ?

1255
01:20:40,927 --> 01:20:41,757
En Grèce.

1256
01:20:42,527 --> 01:20:45,087
George a des espions partout
ce soir.

1257
01:20:45,247 --> 01:20:48,045
Il pense que je sors
avec quelqu'un de ma classe.

1258
01:20:49,127 --> 01:20:51,925
Tu sors
avec quelqu'un de ta classe ?

1259
01:20:53,207 --> 01:20:54,765
Remonte ma fermeture.

1260
01:20:54,967 --> 01:20:57,356
Où est le scénario ? Je veux le lire.

1261
01:20:57,567 --> 01:20:59,046
Jack a dit que tu l'aurais.

1262
01:20:59,407 --> 01:21:00,999
Je t'ai appelée, tu étais où ?

1263
01:21:01,167 --> 01:21:04,523
En train de me faire tous mes voisins
dans l'ordre alphabétique.

1264
01:21:04,687 --> 01:21:06,086
Je vais retrouver Jack.

1265
01:21:06,927 --> 01:21:08,326
Viens par ici.

1266
01:21:09,607 --> 01:21:12,326
Ne débranche plus jamais
le téléphone, d'accord ?

1267
01:21:12,527 --> 01:21:15,121
Ne fais pas ton Donald Trump
avec moi.

1268
01:21:15,287 --> 01:21:16,640
Tu le regretteras.

1269
01:21:17,287 --> 01:21:18,640
Très bien.

1270
01:21:18,807 --> 01:21:21,321
Je pars pour Tokyo dans 5 heures
et c'est fini.

1271
01:21:21,527 --> 01:21:23,518
- À ton aise.
- Alors c'est fini.

1272
01:21:37,887 --> 01:21:41,084
J'avais un autre billet
mais je n'en ai plus besoin.

1273
01:21:48,887 --> 01:21:50,036
Tu étais où ?

1274
01:21:50,207 --> 01:21:53,119
- Evan, lâche-moi.
- Tu étais où pendant cinq jours ?

1275
01:21:53,847 --> 01:21:56,315
- Quoi ?
- Evan et Beverly se disputent.

1276
01:21:56,527 --> 01:22:00,042
Je n'ai pas à t'emmener partout,
je dois être avec ma femme,

1277
01:22:00,247 --> 01:22:01,202
c'est comme ça.

1278
01:22:01,367 --> 01:22:02,959
Allons chercher les contrats.

1279
01:22:03,167 --> 01:22:04,520
Salut mon pote.

1280
01:22:04,767 --> 01:22:06,405
Salut Evan.

1281
01:22:08,767 --> 01:22:13,397
Je disais à l'instant à Evan
qu'on devrait se voir plus souvent,

1282
01:22:13,567 --> 01:22:15,603
nos petites réunions me manquent.

1283
01:22:24,967 --> 01:22:27,117
C'est une sacrée femme.

1284
01:22:27,407 --> 01:22:29,875
Elle est à toi si tu la veux.

1285
01:22:30,527 --> 01:22:32,438
Mais non, c'est la tienne.

1286
01:22:34,007 --> 01:22:35,759
Allons à l'intérieur.

1287
01:22:38,367 --> 01:22:39,766
C'est un joli couple.

1288
01:22:40,127 --> 01:22:42,766
- Tu couches aussi avec lui ?
- Bien entendu.

1289
01:22:55,527 --> 01:22:58,405
Cette fois c'est fini. Fini !

1290
01:23:10,847 --> 01:23:14,522
Joyeux anniversaire,
cette fête est pour vous.

1291
01:23:14,727 --> 01:23:16,957
Nous tenons tous à vous faire part

1292
01:23:17,127 --> 01:23:19,880
de toute notre affection
et de l'honneur que vous nous faites.

1293
01:23:20,047 --> 01:23:23,084
Avec toutes nos félicitations.
Mitch Arnish

1294
01:23:23,247 --> 01:23:24,475
Tous en chœur !

1295
01:23:25,247 --> 01:23:26,236
Qu'est-ce qui se passe ?

1296
01:23:38,807 --> 01:23:40,240
Où est le scénario ?

1297
01:23:52,807 --> 01:23:54,081
J'ai une idée.

1298
01:23:55,007 --> 01:23:56,884
Qu'est-ce que vous diriez d'une scène
où Beverly

1299
01:23:57,047 --> 01:23:58,958
se ferait poignarder à mort 
attachée sur un lit ?

1300
01:24:00,047 --> 01:24:02,322
Bien sûr, c'est tout à fait faisable.

1301
01:24:02,487 --> 01:24:04,239
Je plaisantais.

1302
01:24:04,607 --> 01:24:05,642
Vous m'avez eu.

1303
01:24:05,807 --> 01:24:08,765
Jack va donner les papiers
au bord de la piscine.

1304
01:24:08,927 --> 01:24:11,805
- On pourrait...
- Laissons ce pédé à sa fête.

1305
01:24:12,167 --> 01:24:14,840
- Qui a écrit la chanson ?
- Nous.

1306
01:24:16,767 --> 01:24:19,964
Ce n'est pas du Gershwin
mais merci beaucoup quand même.

1307
01:24:22,447 --> 01:24:24,483
On va à la piscine pour signer.

1308
01:24:25,727 --> 01:24:26,921
Ça prendra une minute.

1309
01:24:27,087 --> 01:24:28,315
Parfait.

1310
01:24:30,647 --> 01:24:32,319
Qu'est-ce qui se passe ?

1311
01:24:32,527 --> 01:24:34,916
- Tu as l'air déprimée.
- Non, ça va.

1312
01:24:35,087 --> 01:24:37,362
- Ça n'a pas l'air d'aller.
- Si, ça va.

1313
01:24:37,687 --> 01:24:40,406
Je souhaite remercier nos hôtes.

1314
01:24:40,567 --> 01:24:42,159
George.

1315
01:24:44,767 --> 01:24:47,600
Qui sera bientôt producteur.

1316
01:24:48,727 --> 01:24:50,524
Embrasse-moi, tu veux bien ?

1317
01:24:53,487 --> 01:24:55,125
Je reviens tout de suite.

1318
01:24:55,287 --> 01:24:56,686
Tu es sûre que ça va ?

1319
01:24:57,727 --> 01:24:59,718
Je veux voir Mitch
ouvrir ses cadeaux.

1320
01:24:59,887 --> 01:25:01,479
Evan doit partir.

1321
01:25:01,647 --> 01:25:03,239
Ce n'est qu'un lâcheur.

1322
01:25:05,047 --> 01:25:06,639
Messieurs.

1323
01:25:12,567 --> 01:25:14,125
À nouveau partenaires.

1324
01:25:15,487 --> 01:25:17,478
On aurait cassé la baraque
à nous deux si...

1325
01:25:20,367 --> 01:25:21,163
Si quoi ?

1326
01:25:21,327 --> 01:25:23,318
Si tu avais eu le sens des affaires.

1327
01:25:25,167 --> 01:25:26,566
C'est assez juste.

1328
01:25:27,647 --> 01:25:31,845
Je plaisantais,
tu restes un grand joueur de tennis.

1329
01:25:32,247 --> 01:25:36,240
Non, je plaisante.
Cette Beverly me met au pied du mur.

1330
01:25:38,247 --> 01:25:39,999
C'est un problème.

1331
01:25:41,247 --> 01:25:42,919
Un vrai problème.

1332
01:25:44,807 --> 01:25:46,525
Qu'est-ce que je peux faire ?

1333
01:25:47,047 --> 01:25:49,038
Quelle soirée festive.

1334
01:25:51,567 --> 01:25:53,683
Goûtez donc à ce gâteau.

1335
01:25:53,927 --> 01:25:56,361
Le pâtissier vient de la ville
de ma mère.

1336
01:25:56,527 --> 01:25:57,846
- Tarnow.
- Où ça ?

1337
01:25:58,127 --> 01:25:58,923
En Pologne.

1338
01:25:59,087 --> 01:26:00,566
Excusez-moi un instant.

1339
01:26:01,727 --> 01:26:03,046
C'est le contrat ?

1340
01:26:03,207 --> 01:26:05,482
Je ne peux pas lire sans lumière.

1341
01:26:05,927 --> 01:26:07,076
Moi non plus.

1342
01:26:07,247 --> 01:26:10,045
Allons à la salle de billard.
Suivez-moi.

1343
01:26:12,847 --> 01:26:14,166
La Pologne ?

1344
01:26:17,007 --> 01:26:19,760
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Beverly veut le scénario.

1345
01:26:20,207 --> 01:26:22,562
Passe-le-moi, je vais lui donner.

1346
01:27:09,767 --> 01:27:12,042
Stuart m'a dit que vous étiez ici.

1347
01:27:12,967 --> 01:27:15,356
Je regardais... pour les fautes.

1348
01:27:15,527 --> 01:27:17,677
C'est si important pour moi,

1349
01:27:18,087 --> 01:27:20,203
j'en ai vraiment besoin.

1350
01:27:20,487 --> 01:27:21,806
Moi aussi.

1351
01:27:22,807 --> 01:27:24,479
J'aimerais être seule.

1352
01:27:25,447 --> 01:27:26,641
Bien sûr.

1353
01:27:51,007 --> 01:27:52,156
Ça ne va pas ?

1354
01:27:52,367 --> 01:27:54,642
Je ne suis qu'une pute à vos yeux,
c'est ça ?

1355
01:27:55,927 --> 01:27:59,317
J'ai un travail,
j'ai mon appartement

1356
01:27:59,487 --> 01:28:01,443
et je m'assume.

1357
01:28:01,607 --> 01:28:05,566
Si j'ai accepté de participer
à ce petit film stupide

1358
01:28:05,727 --> 01:28:08,685
c'est pour être
plus proche de Carmine.

1359
01:28:09,247 --> 01:28:12,239
Je voulais l'épouser
et avoir un enfant de lui.

1360
01:28:13,447 --> 01:28:17,406
Mais il est comme vous tous
bande de menteurs !

1361
01:28:19,487 --> 01:28:21,045
Soyez franc avec moi.

1362
01:28:21,207 --> 01:28:24,404
Je ne m'énerverai pas.
Il n'en vaut pas la peine.

1363
01:28:24,967 --> 01:28:26,958
Dites-moi seulement la vérité.

1364
01:28:27,687 --> 01:28:30,076
Carmine et Beverly
ont une liaison ?

1365
01:28:30,927 --> 01:28:32,724
Je les connais à peine.

1366
01:28:34,767 --> 01:28:37,679
Je l'entends à votre voix,
il me trompe.

1367
01:28:37,847 --> 01:28:40,156
Pourquoi il m'a fait ça ?

1368
01:28:42,967 --> 01:28:46,846
Je suis tout à fait désolée,
vous n'y êtes pour rien.

1369
01:28:47,247 --> 01:28:48,680
Je ne sais pas...

1370
01:28:49,167 --> 01:28:50,725
Sans votre film stupide

1371
01:28:50,927 --> 01:28:52,838
je ne l'aurais jamais su.

1372
01:28:53,047 --> 01:28:54,321
Je l'ignore.

1373
01:28:54,807 --> 01:28:57,605
Dites à Carmine
que je suis allée faire un tour.

1374
01:29:03,047 --> 01:29:06,278
<i>Je ne peux rien changer
à toutes ces choses,</i>

1375
01:29:07,527 --> 01:29:11,281
<i>je n'y peux rien changer.</i>

1376
01:29:12,407 --> 01:29:16,639
<i>Les amants qui s'aiment
seront un jour séparés,</i>

1377
01:29:17,247 --> 01:29:21,365
<i>je ne peux rien changer
à tout ça.</i>

1378
01:29:22,047 --> 01:29:26,086
<i>Je ne peux rien y changer.</i>

1379
01:29:35,687 --> 01:29:38,360
- Pourquoi tu m'ignores ?
- Tu es fou.

1380
01:29:38,887 --> 01:29:42,004
C'est quoi cette déduction
pour l'item 3B ?

1381
01:29:42,487 --> 01:29:45,399
- Il est où cet item 3B ?
- Il est là.

1382
01:29:45,607 --> 01:29:48,360
Roth l'a noyé dans les billets
de la première mondiale.

1383
01:29:48,567 --> 01:29:50,159
Ce sont ses frais de conseil ?

1384
01:29:50,367 --> 01:29:52,039
C'est une clause standard.

1385
01:29:52,247 --> 01:29:55,125
On ne me la fait pas,
vous essayez de nous sucrer un point.

1386
01:29:55,327 --> 01:29:57,045
Vous voulez nous voler ?

1387
01:29:59,127 --> 01:29:59,957
Roth.

1388
01:30:00,247 --> 01:30:01,521
C'est un coût justifié.

1389
01:30:01,727 --> 01:30:03,080
Vous n'y connaissez rien.

1390
01:30:03,247 --> 01:30:05,363
Arrêtez, je m'en sers
dans mes contrats.

1391
01:30:05,567 --> 01:30:07,558
Vous voulez baratiner
un baratineur ?

1392
01:30:07,767 --> 01:30:08,961
Faites-moi plaisir,

1393
01:30:09,127 --> 01:30:11,357
allez me chercher Patricia.

1394
01:30:12,087 --> 01:30:14,123
Elle est allée faire un tour.

1395
01:30:14,887 --> 01:30:16,081
Faire un tour ?

1396
01:30:16,247 --> 01:30:18,044
Elle n'allait pas très bien.

1397
01:30:24,087 --> 01:30:25,440
Au bas de la page 8.

1398
01:30:26,207 --> 01:30:27,845
Qu'est-ce qui se passe ?

1399
01:30:28,647 --> 01:30:30,126
Vous y êtes ?

1400
01:30:30,327 --> 01:30:31,760
Ce point va dans vos poches.

1401
01:30:31,967 --> 01:30:33,400
- Quel point ?
- Pour le scénario.

1402
01:30:33,607 --> 01:30:35,598
L'auteur mérite d'être payé.

1403
01:30:35,807 --> 01:30:39,277
Pas sur nos parts,
c'était entendu avec l'avocat.

1404
01:30:39,487 --> 01:30:42,047
De quoi ils parlent ?
On devait le partager toi et moi.

1405
01:30:42,207 --> 01:30:43,162
Je cède le mien.

1406
01:30:43,327 --> 01:30:47,240
J'ai déjà ôté un point de ta part,
eux devraient payer l'autre.

1407
01:30:47,447 --> 01:30:50,405
Vous vendez du hareng
sur Delancy Street, c'est ça ?

1408
01:30:50,567 --> 01:30:51,795
On ne revient pas là-dessus.

1409
01:30:52,007 --> 01:30:56,080
- Otez les deux points de ma part.
- On ne paye pas l'auteur comme ça.

1410
01:30:56,247 --> 01:30:57,965
Pas question !

1411
01:30:58,127 --> 01:31:00,482
Pourquoi se faire chier
si on ne touche rien ?

1412
01:31:00,687 --> 01:31:02,279
Je hais la malhonnêteté.

1413
01:31:02,487 --> 01:31:05,923
- Ce n'est rien...
- Ce n'est pas rien bordel !

1414
01:31:06,087 --> 01:31:09,124
J'en ai ma claque
de me faire baiser par eux.

1415
01:31:09,287 --> 01:31:11,403
Ils devraient être en train
de me sucer

1416
01:31:11,567 --> 01:31:13,762
pour avoir accepté leur julie
dans ce film.

1417
01:31:14,127 --> 01:31:15,082
J'en ai marre.

1418
01:31:15,287 --> 01:31:16,720
- Calme-toi.
- J'en ai ma claque.

1419
01:31:16,887 --> 01:31:18,161
Roth, calmez-vous.

1420
01:31:18,407 --> 01:31:21,843
Si Marvin veut céder ses points,
pourquoi vous fâcher ?

1421
01:31:22,167 --> 01:31:23,725
J'ai fait 12 heures d'avion

1422
01:31:23,927 --> 01:31:26,077
et j'en ai un autre à prendre,

1423
01:31:26,247 --> 01:31:28,158
ne gaspillez pas mon temps.

1424
01:31:29,407 --> 01:31:30,203
Excusez-moi.

1425
01:31:35,567 --> 01:31:37,797
Je suis dans ce business
depuis un bail,

1426
01:31:37,967 --> 01:31:41,562
tu n'es qu'un raté, je t'interdis
de me foutre ça en l'air.

1427
01:31:42,407 --> 01:31:43,999
Je ne peux pas
les emmener à l'école,

1428
01:31:44,167 --> 01:31:47,125
je pars pour Tokyo demain matin,
je te l'ai dit.

1429
01:31:47,567 --> 01:31:49,046
Que la nourrice les emmène.

1430
01:31:54,927 --> 01:31:58,806
- Je n'ai plus rien à vous dire.
- Le scénario ne vous plaît pas ?

1431
01:31:59,007 --> 01:32:03,205
La colocataire noire de la prostituée
ne joue que dans trois scènes,

1432
01:32:03,367 --> 01:32:06,359
elle est nue dans deux scènes
et poignardée dans la troisième

1433
01:32:06,527 --> 01:32:09,439
or il y a une blonde angélique
dans chaque scène

1434
01:32:09,607 --> 01:32:13,156
qui règne sur tout le film.
Je me demande qui va jouer quoi.

1435
01:32:16,607 --> 01:32:18,598
À vrai dire je ne l'ai pas lu.

1436
01:32:21,007 --> 01:32:23,202
Sacré culot charlot !

1437
01:32:23,367 --> 01:32:25,642
Et moi qui voyais un artiste

1438
01:32:26,527 --> 01:32:27,755
en vous,

1439
01:32:27,927 --> 01:32:29,360
vous n'êtes qu'un maquereau.

1440
01:32:29,567 --> 01:32:31,159
À votre avis, j'ai étudié

1441
01:32:31,367 --> 01:32:35,758
six ans avec Stella Adler 
pour être exploitée dans cette merde ?

1442
01:32:37,647 --> 01:32:41,799
Il y a en moi une chose
réellement magnifique et précieuse

1443
01:32:41,967 --> 01:32:43,605
et j'aurais peut-être l'occasion 

1444
01:32:44,167 --> 01:32:46,283
de la montrer un jour.

1445
01:32:46,727 --> 01:32:49,161
Je n'ai jamais envisagé
de vous faire jouer ça.

1446
01:32:49,327 --> 01:32:50,840
Allez vous faire foutre.

1447
01:32:51,967 --> 01:32:52,763
Stuart !

1448
01:33:02,487 --> 01:33:04,159
Au bas de la page 8 ?

1449
01:33:04,527 --> 01:33:05,482
Page 8, en bas.

1450
01:33:07,207 --> 01:33:08,845
Après tout ce n'est qu'un point.

1451
01:33:09,047 --> 01:33:10,639
Ce n'est qu'un point.

1452
01:33:14,327 --> 01:33:16,124
Vous pensiez
nous rouler à la juive ?

1453
01:33:16,287 --> 01:33:17,925
- Je n'apprécie pas.
- Pardon.

1454
01:33:18,087 --> 01:33:20,806
Vous me décevez,
je vous croyais plus malin que ça.

1455
01:33:20,967 --> 01:33:23,925
Vous me traitez d'escroc ?
Avec votre réputation fils de pute !

1456
01:33:24,087 --> 01:33:25,076
La ferme.

1457
01:33:25,247 --> 01:33:27,158
Le monde entier vole en éclats

1458
01:33:27,327 --> 01:33:31,036
pendant que vous chipotez
sur des détails stupides.

1459
01:33:31,207 --> 01:33:32,720
La ferme !

1460
01:33:39,087 --> 01:33:40,725
Je suis désolé.

1461
01:33:43,767 --> 01:33:45,564
Je vous aime bien les gars.

1462
01:33:56,447 --> 01:33:58,563
Faites comme vous voudrez.

1463
01:33:59,407 --> 01:34:01,443
Je dois retrouver Patricia.

1464
01:34:25,527 --> 01:34:28,644
Vous devriez suivre
des cours d'intégrité.

1465
01:34:30,207 --> 01:34:31,037
Je t'aime tant.

1466
01:34:31,207 --> 01:34:33,118
Tu m'as fait un bleu petit con.

1467
01:34:33,287 --> 01:34:34,083
C'est fini.

1468
01:34:34,247 --> 01:34:35,362
Je suis désolé.

1469
01:34:36,007 --> 01:34:37,235
Je vais te tuer.

1470
01:34:41,407 --> 01:34:44,365
Ne prends pas cette peine,
je vais me suicider.

1471
01:34:45,887 --> 01:34:48,640
Stuart est incontrôlable,
il va tout faire rater.

1472
01:34:48,807 --> 01:34:50,126
Si George l'apprend !

1473
01:34:51,127 --> 01:34:52,003
C'était donc ça.

1474
01:34:53,247 --> 01:34:54,919
Sortez de chez moi.

1475
01:34:55,087 --> 01:34:56,600
Ce n'est pas ce que tu penses.

1476
01:34:56,807 --> 01:34:59,196
Vous êtes écœurants tous les deux.

1477
01:34:59,367 --> 01:35:01,323
C'est pour ça que tu vas chez lui.

1478
01:35:03,047 --> 01:35:04,366
Je n'ai rien fait.

1479
01:35:04,927 --> 01:35:07,964
Je suis vraiment
en colère contre toi cette fois.

1480
01:35:08,127 --> 01:35:09,242
File dans ta chambre.

1481
01:35:14,687 --> 01:35:18,316
Quittez ma maison et emmenez
votre voyou de partenaire.

1482
01:35:44,567 --> 01:35:47,718
- Prenez-moi deux billets pour Tokyo.
- Bien M.Wright.

1483
01:35:47,887 --> 01:35:48,876
Merci.

1484
01:35:58,247 --> 01:36:00,158
Tu es une fille unique.

1485
01:36:04,247 --> 01:36:05,726
Je sais.

1486
01:36:15,687 --> 01:36:16,836
Partons d'ici.

1487
01:36:30,527 --> 01:36:33,644
Patricia, tu me connais bien.

1488
01:36:33,807 --> 01:36:37,004
Tu sais quel salaud j'ai été
mais si tu veux tenter ta chance.

1489
01:36:44,327 --> 01:36:47,444
Tu me demandes de t'épouser ?

1490
01:37:00,927 --> 01:37:03,646
Ça s'est moins bien passé
que je l'espérais.

1491
01:37:09,887 --> 01:37:10,842
Ça va ?

1492
01:37:11,487 --> 01:37:14,843
- Je suis complètement largué.
- T'en fais pas petit.

1493
01:37:17,487 --> 01:37:20,285
Elle est mignonne,
ça arrive même aux meilleurs.

1494
01:37:24,167 --> 01:37:27,159
Mousquetaires,
blessés mais toujours fiers.

1495
01:37:29,487 --> 01:37:31,079
Ils se prennent pour qui ?

1496
01:37:31,247 --> 01:37:34,842
Trois connards tentant de s'acheter
une place à Hollywood.

1497
01:37:35,967 --> 01:37:38,765
Personnellement
j'ai toujours cru à ce film.

1498
01:37:39,607 --> 01:37:41,837
Et je suis mon instinct.

1499
01:37:45,007 --> 01:37:47,316
Je mets tout ce que j'ai dedans.

1500
01:37:47,487 --> 01:37:49,205
Qu'est-ce que tu en dis ?

1501
01:37:49,887 --> 01:37:51,798
Qu'est-ce que tu en dis chef ?

1502
01:38:20,607 --> 01:38:22,723
Ça veut dire qu'il laisse tomber ?

1503
01:38:25,407 --> 01:38:28,399
Le mage des étoiles.

1504
01:38:28,567 --> 01:38:32,276
En octobre les planètes
sont plus éloignées que l'an dernier.

1505
01:38:32,807 --> 01:38:34,559
Ça positive...

1506
01:38:34,727 --> 01:38:39,164
C'est le signe d'un ensemble
plutôt positif dans l'univers.

1507
01:38:42,047 --> 01:38:43,878
- Les perspectives astrologiques...
- Zoom avant.

1508
01:38:44,047 --> 01:38:48,438
sont bonnes pour ce changement
que vous repoussiez jusqu'ici

1509
01:38:48,767 --> 01:38:53,238
ou bien pour vous engager
davantage sur le plan sentimental.

1510
01:38:55,367 --> 01:38:56,402
Zoom arrière.

1511
01:39:04,287 --> 01:39:06,118
Passez une bonne année.

1512
01:39:59,927 --> 01:40:02,361
Comment ça va ?
Comment va la vie ?

1513
01:40:02,527 --> 01:40:04,995
- Qu'est-ce que tu deviens ?
- Vous êtes qui ?

1514
01:40:06,327 --> 01:40:08,079
Loin des yeux, loin du cœur.

1515
01:40:08,247 --> 01:40:09,396
C'est l'oncle Jack.

1516
01:40:09,567 --> 01:40:10,966
Jack Roth.

1517
01:40:12,607 --> 01:40:14,723
Excuse-moi Jack.

1518
01:40:14,887 --> 01:40:16,115
Comment tu vas ?

1519
01:40:17,607 --> 01:40:20,041
Je comprends
que tu aies voulu m'oublier

1520
01:40:20,207 --> 01:40:22,926
après l'histoire avec ces couillons.

1521
01:40:23,087 --> 01:40:25,885
Rien ne s'est passé
comme je l'aurais voulu.

1522
01:40:28,527 --> 01:40:30,518
Tu as fait ce que tu pouvais.

1523
01:40:30,687 --> 01:40:33,804
J'ai relu ton scénario
sans pouvoir le reposer.

1524
01:40:33,967 --> 01:40:35,958
On n'aurait jamais dû y toucher.

1525
01:40:36,127 --> 01:40:39,244
Ce scénario m'a plu,
et c'est toujours le cas.

1526
01:40:40,527 --> 01:40:41,676
Jack, écoute-moi.

1527
01:40:42,367 --> 01:40:44,164
Je ne veux pas recommencer.

1528
01:40:45,287 --> 01:40:47,243
Personne ne voudra le faire,

1529
01:40:47,407 --> 01:40:49,875
en tout cas
pas comme je le voudrais.

1530
01:40:51,767 --> 01:40:54,918
Il n'y a pas de place pour les rêves
dans la vraie vie

1531
01:40:55,087 --> 01:40:57,726
mais il y a d'autres choses.
Il est temps pour moi d'y penser.

1532
01:40:59,407 --> 01:41:02,205
Je comprends ce que tu ressens.

1533
01:41:03,047 --> 01:41:06,039
Je n'aurais pas osé de te déranger

1534
01:41:06,207 --> 01:41:09,563
mais j'ai rencontré un type
aujourd'hui, plein aux as

1535
01:41:09,767 --> 01:41:11,758
et qui s'intéresse au cinéma.

1536
01:41:11,927 --> 01:41:15,636
J'ai rendez-vous avec lui demain
et j'ai pensé...

1537
01:41:15,807 --> 01:41:18,640
j'ai pensé
que tu pourrais te joindre à nous.

1538
01:41:22,407 --> 01:41:23,999
À quelle heure ?

