1
00:02:51,647 --> 00:02:53,727
<i>LONDRES - ANGLETERRE</i>

2
00:03:43,127 --> 00:03:44,767
Merde.
Il n'est pas ici.

3
00:03:45,647 --> 00:03:47,167
Il est resté dans la cuisine.

4
00:03:47,967 --> 00:03:49,717
Comment êtes-vous entré ?

5
00:03:51,607 --> 00:03:53,047
Vous avez une belle famille.

6
00:03:56,327 --> 00:03:58,567
Elles vont bien. Vivantes.

7
00:03:59,647 --> 00:04:00,687
Endormies.

8
00:04:02,727 --> 00:04:04,167
Vous allez me tuer ?

9
00:04:04,207 --> 00:04:05,247
Si c'était le cas,

10
00:04:05,367 --> 00:04:07,367
je l'aurai fait ce matin
avant votre départ.

11
00:04:07,447 --> 00:04:10,127
Et j'aurai disparu avant
que vous ne heurtiez le trottoir.

12
00:04:10,367 --> 00:04:11,527
Que voulez-vous ?

13
00:04:12,007 --> 00:04:13,207
Discuter.

14
00:04:14,167 --> 00:04:17,127
Mais si je dois vous tuer,
vous ne partirez pas seul.

15
00:04:17,687 --> 00:04:18,647
Assis !

16
00:04:31,647 --> 00:04:33,887
Êtes-vous un homme bien, inspecteur ?

17
00:04:35,127 --> 00:04:37,487
Je le crois.
Mais vous avez tué des hommes.

18
00:04:40,247 --> 00:04:41,927
Voici une question,

19
00:04:42,127 --> 00:04:45,447
de votre réponse
dépendra la fin de la nuit.

20
00:04:46,927 --> 00:04:50,287
Comment un homme bien
décide quand il va tuer...

21
00:04:51,936 --> 00:04:54,287
<i>le meurtrier qu'il poursuit.
IL Y A TROIS MOIS</i>

22
00:04:58,204 --> 00:05:01,684
Il existe une agence, "l'organisation".

23
00:05:03,013 --> 00:05:05,213
Personne ne connaît son existence.

24
00:05:05,693 --> 00:05:08,933
Aucune allégeance,
mais liée à tous les gouvernements.

25
00:05:10,057 --> 00:05:14,373
Son objectif :
former des tueurs professionnels.

26
00:05:16,634 --> 00:05:20,994
Sélectionnés à la naissance :
enfants abandonnés, orphelins.

27
00:05:21,354 --> 00:05:23,834
Des laissés pour compte,
à disposition.

28
00:05:24,554 --> 00:05:27,474
Entraînés à toutes les formes de combat.

29
00:05:27,794 --> 00:05:31,154
Et programmés pour un seul objectif :
tuer.

30
00:05:32,792 --> 00:05:35,792
Votre cible depuis trois ans,
inspecteur,

31
00:05:36,472 --> 00:05:38,032
est le meilleur d'entre eux.

32
00:05:39,233 --> 00:05:40,336
Mettez-le là.

33
00:05:46,907 --> 00:05:49,107
Tu as eu tord de me voler.

34
00:05:49,987 --> 00:05:51,667
Maintenant, il faut payer.

35
00:05:58,707 --> 00:06:00,347
C'est quoi cette voix ?

36
00:06:03,227 --> 00:06:04,827
Vous avez fait quoi à sa voix ?

37
00:06:05,307 --> 00:06:08,107
Rien, Ovi. Il a été livré comme ça.

38
00:06:08,787 --> 00:06:09,907
Livré ?

39
00:06:12,267 --> 00:06:15,187
Vous ne l'avez pas trouvé ?
Non, c'est un fournisseur.

40
00:06:15,267 --> 00:06:16,427
Un américain.

41
00:06:18,947 --> 00:06:20,507
T'as avalé quoi ?

42
00:06:23,707 --> 00:06:25,227
<i>T'as avalé quoi ?</i>

43
00:06:29,387 --> 00:06:30,616
Courez !

44
00:06:37,707 --> 00:06:39,496
<i>QG DE LA POLICE FÉDÉRALE</i>

45
00:06:39,707 --> 00:06:42,267
Nous connaissons votre théorie, inspecteur.

46
00:06:42,507 --> 00:06:45,787
Aucune théorie, c'est notre homme.

47
00:06:45,947 --> 00:06:48,387
Ni mobile, ni preuve, ni témoin.

48
00:06:48,427 --> 00:06:50,627
C'est... C'est un fantôme.

49
00:06:50,827 --> 00:06:53,227
Vous pourchassez ce fantôme depuis quand ?

50
00:06:53,707 --> 00:06:54,747
Trois ans.

51
00:06:55,147 --> 00:06:58,027
Remerciez Interpol de financer
votre ténacité.

52
00:06:58,747 --> 00:07:01,667
Inspecteur, même au Tiers-monde

53
00:07:01,747 --> 00:07:03,787
on fait des enquêtes correctes.

54
00:07:03,827 --> 00:07:07,267
Nous pensons que Buana Ovi
a été tué par son frère.

55
00:07:07,627 --> 00:07:10,187
Il avale une livre de C4,

56
00:07:11,187 --> 00:07:13,667
et tape à la porte d'Ovi ?
Probable.

57
00:07:14,427 --> 00:07:18,467
Général. Cet homme est le meilleur.

58
00:07:19,027 --> 00:07:22,427
Responsable
d'une centaine d'assassinats.

59
00:07:23,027 --> 00:07:24,507
Je vais vous expliquer.

60
00:07:26,107 --> 00:07:28,147
Ceci, c'est Ovi.

61
00:07:33,107 --> 00:07:35,467
Là, ceux que nous connaissons.

62
00:07:36,947 --> 00:07:39,027
Vous voulez un dessin ?

63
00:07:40,987 --> 00:07:42,707
<i>ST. PÉTERSBOURG - RUSSIE</i>

64
00:08:01,449 --> 00:08:03,399
On pourrait vous tuer pour ça.

65
00:08:05,307 --> 00:08:08,467
Brutaliser le whisky
avec de la glace !

66
00:08:11,627 --> 00:08:14,547
Deux maximum.
Vous diluez le scotch.

67
00:08:17,067 --> 00:08:20,947
Désolé.
C'est les restes de mon ex-mari.

68
00:08:25,667 --> 00:08:27,227
Je suis June. Et vous ?

69
00:08:30,827 --> 00:08:32,827
Là, vous me donnez votre nom.

70
00:08:34,587 --> 00:08:35,827
Excusez-moi.

71
00:09:19,216 --> 00:09:20,216
<i>Ne pas déranger</i>

72
00:10:23,907 --> 00:10:28,467
<i>Mission en Afrique validée.
Paiement effectué.</i>

73
00:10:28,547 --> 00:10:29,627
<i>Beau travail.</i>

74
00:10:29,747 --> 00:10:33,107
<i>Mais la date de l'opération
suivante a été avancée</i>

75
00:10:33,187 --> 00:10:35,107
<i>à la demande du client.</i>

76
00:10:35,227 --> 00:10:38,547
<i>Il souhaite que ce soit en public.</i>

77
00:10:39,667 --> 00:10:42,227
J'ai un plan plus... subtil.

78
00:10:43,027 --> 00:10:44,307
J'ai pris des dispositions.

79
00:10:44,427 --> 00:10:48,867
<i>Le changement de position
de l'ex-président, Mikhail Belicoff,</i>

80
00:10:48,987 --> 00:10:52,067
<i>contrarie les intérêts de notre client</i>

81
00:10:52,187 --> 00:10:55,027
<i>et menace son contrôle
du gouvernement russe.</i>

82
00:10:55,067 --> 00:10:57,347
<i>Le client a besoin que ce soit en public.</i>

83
00:10:57,467 --> 00:10:59,427
<i>Nouveaux paramètres acceptés ?</i>

84
00:11:03,147 --> 00:11:06,187
<i>Merci de déroger à votre protocole.</i>

85
00:11:06,507 --> 00:11:08,707
<i>Détails en cours de chargement.</i>

86
00:11:15,707 --> 00:11:17,787
<i>L'approche modérée de Belicoff.</i>

87
00:11:20,187 --> 00:11:22,867
<i>Nouvel ami de l'Ouest.</i>

88
00:11:22,987 --> 00:11:25,587
Leur lâcheté ne me découragera pas.

89
00:11:29,107 --> 00:11:30,907
<i>Mikhail Belicoff. Président russe.</i>

90
00:11:33,632 --> 00:11:36,682
<i>Udre Belicoff. Frère.
Trafiquant d'armes et dealer.</i>

91
00:12:12,627 --> 00:12:18,667
M. Belicoff, les extrêmes
soutiendront votre réélection ?

92
00:12:19,027 --> 00:12:20,027
Je ne suis...

93
00:12:47,467 --> 00:12:50,347
<i>Gare Centrale - ST. PÉTERSBOURG</i>

94
00:13:00,412 --> 00:13:02,012
<i>Appel inconnu : Joignez le QG.</i>

95
00:13:09,775 --> 00:13:13,655
<i>Il y a un problème.
Il y a eu un témoin à St. Pétersbourg.</i>

96
00:13:14,015 --> 00:13:17,855
<i>De source sûre ?
Irréprochable, comme toujours.</i>

97
00:13:18,295 --> 00:13:22,095
<i>Prise en charge par Interpol.
Vous intercepterez ?</i>

98
00:13:23,695 --> 00:13:25,095
<i>Téléchargement en cours.</i>

99
00:13:29,335 --> 00:13:31,985
<i>33 Square Isaac,
Morskaya - St. Pétersbourg.</i>

100
00:13:38,375 --> 00:13:39,625
C'est combien ?

101
00:14:21,135 --> 00:14:24,575
<i>Aéroport de Pulko - St. Pétersbourg</i>

102
00:14:31,575 --> 00:14:35,655
Pas sûr.
Il enchaîne pas les contrats si vite.

103
00:14:35,735 --> 00:14:37,415
Mais les russes disent que Belicoff

104
00:14:37,495 --> 00:14:40,335
a été frôlé
par une balle tirée à 4km.

105
00:14:41,175 --> 00:14:43,135
Ça lui ressemble.

106
00:14:43,815 --> 00:14:44,815
Oui, monsieur.

107
00:14:45,975 --> 00:14:48,625
Ce qui me perturbe,
c'est qu'il l'a manqué.

108
00:14:49,095 --> 00:14:52,415
Oui, je connais
le coût de cette enquête.

109
00:14:54,095 --> 00:14:56,655
C'est clair.
Mais j'ai besoin de temps.

110
00:14:56,695 --> 00:14:59,175
Regardez ça.
Je vous rappelle.

111
00:15:03,895 --> 00:15:06,615
Il tue le garde
pour avoir Belicoff dans sa mire.

112
00:15:06,935 --> 00:15:09,095
Il sépare ces deux civils
de cinq centimètres.

113
00:15:09,175 --> 00:15:12,535
Ne quittez pas le garde des yeux.
Vous voyez ?

114
00:15:12,655 --> 00:15:14,455
Remontre-moi.

115
00:15:16,935 --> 00:15:19,375
Beaucoup de sang
pour un coup manqué.

116
00:15:19,415 --> 00:15:21,095
Vous avez un appel.

117
00:15:21,215 --> 00:15:22,426
C'est moi.

118
00:15:23,615 --> 00:15:24,895
Ils l'ont repéré ?

119
00:15:24,935 --> 00:15:27,735
<i>Un concierge l'a vu.
Quel concierge ?</i>

120
00:15:27,815 --> 00:15:31,335
<i>D'après une photo.
Une photo ?</i>

121
00:15:32,215 --> 00:15:35,095
<i>Comment ils ont eu cette photo ?
Je ne sais pas.</i>

122
00:15:35,175 --> 00:15:36,815
J'arrive.

123
00:15:39,215 --> 00:15:40,695
Ils l'ont trouvé.

124
00:15:41,375 --> 00:15:45,455
Contacte la police secrète russe.
C'est l'affaire d'Interpol.

125
00:15:45,495 --> 00:15:47,215
Ils le gardent juste sous surveillance.

126
00:15:47,295 --> 00:15:49,735
Aucune initiative personnelle.

127
00:15:56,535 --> 00:15:58,735
<i>La cible
n'était pas à l'endroit indiqué ?</i>

128
00:15:58,775 --> 00:16:00,855
La fille y était,
mais ce n'est pas un témoin.

129
00:16:00,975 --> 00:16:02,254
Elle ne m'a jamais vu.

130
00:16:02,255 --> 00:16:07,935
<i>Paiement impossible.
Mission Belicoff incomplète.</i>

131
00:16:09,255 --> 00:16:13,855
<i>Il a été touché, je l'ai vu.
Patientez.</i>

132
00:16:14,495 --> 00:16:16,455
<i>Téléchargement d'informations
en direct.</i>

133
00:16:17,255 --> 00:16:20,575
L'Ouest est si effrayé par mon message

134
00:16:20,695 --> 00:16:22,855
qu'ils répondent par la violence.

135
00:16:26,295 --> 00:16:27,845
Qui était le client ?

136
00:16:30,295 --> 00:16:31,295
Répondez !

137
00:16:31,975 --> 00:16:33,735
Qui a mis un contrat sur Belicoff ?

138
00:16:37,055 --> 00:16:39,005
Si vous me tendez un piège...

139
00:16:39,375 --> 00:16:42,735
je vous retrouverai
et réduirai tout en cendres.

140
00:17:02,375 --> 00:17:05,775
Mike Whittier, Interpol.
Statut du suspect ?

141
00:17:06,175 --> 00:17:07,935
On m'a annoncé votre venue.

142
00:17:08,135 --> 00:17:10,855
Capitaine Gudnayev,
police de St. Pétersbourg.

143
00:17:12,135 --> 00:17:13,695
Mettez-vous à l'aise.

144
00:17:14,375 --> 00:17:16,655
Mes hommes sont en position.
Pour quoi ?

145
00:17:16,735 --> 00:17:19,335
Le suspect a l'intention de fuir.

146
00:17:19,535 --> 00:17:22,295
J'ai pour ordres...
Des ordres de qui ?

147
00:17:22,415 --> 00:17:23,855
C'est du ressort d'Interpol.

148
00:17:23,895 --> 00:17:26,255
La milice n'est en charge
que de la capture.

149
00:17:26,295 --> 00:17:28,495
Gudnayev
ne commande pas cette opération.

150
00:17:28,575 --> 00:17:32,455
Je m'en occupe.
Agent-chef Yuri Marklov, FSB.

151
00:17:32,535 --> 00:17:37,015
FSB ? Pourquoi la police secrète
se mêle de ça ?

152
00:17:40,655 --> 00:17:43,495
Ils vont agir.
Capitaine, rappelez vos hommes.

153
00:17:43,575 --> 00:17:45,374
Vous ne savez pas qui vous affrontez.

154
00:17:45,375 --> 00:17:48,094
Ces hommes peuvent gérer cette situation.

155
00:17:48,095 --> 00:17:50,775
Donnez l'assaut.
Qu'ils tirent à vue.

156
00:17:53,215 --> 00:17:54,775
Ne leur donnez pas cet ordre !

157
00:18:12,255 --> 00:18:16,655
<i>47, c'est Diana.
Je risque ma place en vous contactant.</i>

158
00:18:19,415 --> 00:18:21,375
<i>Le client, c'était Belicoff.</i>

159
00:18:23,575 --> 00:18:25,695
<i>Vous avez été repéré.</i>

160
00:18:46,575 --> 00:18:47,575
On y va.

161
00:19:54,415 --> 00:19:58,015
Couvre l'ascenseur,
dis-moi à quel étage il s'arrête.

162
00:20:25,495 --> 00:20:27,935
<i>Cinq cadavres dans l'ascenseur.
Il n'y est pas.</i>

163
00:20:29,295 --> 00:20:31,855
Au 3ème !
Il est passé par la cage d'ascenseur !

164
00:20:37,815 --> 00:20:38,815
Pas un geste !

165
00:20:44,815 --> 00:20:45,943
À terre !

166
00:20:46,575 --> 00:20:49,255
Ne bougez pas.
À terre !

167
00:20:53,455 --> 00:20:54,495
Merde.

168
00:21:04,975 --> 00:21:06,055
Putain.

169
00:21:07,855 --> 00:21:08,935
Patron...

170
00:21:10,135 --> 00:21:11,495
On le tenait.

171
00:21:27,295 --> 00:21:30,135
Vos pertes ?
16 hommes.

172
00:21:30,455 --> 00:21:32,775
Attendez, n'y touchez pas !

173
00:21:35,575 --> 00:21:39,375
T'as un diplôme ?
Laissez-nous la place.

174
00:22:39,815 --> 00:22:41,335
D'où il sort tout ça ?

175
00:22:41,514 --> 00:22:43,199
Tu saurais le faire fonctionner ?

176
00:22:45,855 --> 00:22:46,855
Probable.

177
00:22:47,175 --> 00:22:48,335
Pourquoi ?

178
00:22:53,375 --> 00:22:55,575
Je vous cherchais, inspecteur.

179
00:22:56,135 --> 00:22:58,335
On est partis sur le mauvais pied.

180
00:22:59,895 --> 00:23:02,535
Qui vous a alerté
de la présence de mon client ?

181
00:23:03,895 --> 00:23:06,655
Nous devrions avoir
une petite conversation.

182
00:23:17,735 --> 00:23:19,335
Cet assassin...

183
00:23:20,455 --> 00:23:23,575
Mes associés disent
que vous le pensez freelance.

184
00:23:23,815 --> 00:23:25,215
Vos associés ont dit ça ?

185
00:23:25,575 --> 00:23:28,894
Pour vous,
il est indépendant de la CIA ?

186
00:23:28,895 --> 00:23:30,255
Pourquoi me le demander ?

187
00:23:30,375 --> 00:23:32,775
Pour rien,
mais ça semble un peu naïf.

188
00:23:34,575 --> 00:23:37,135
C'est une thèse.
Je vois.

189
00:23:37,215 --> 00:23:39,175
Mais une thèse agréée par Moscou.

190
00:23:40,535 --> 00:23:44,855
D'après l'article 1764.3
de la Charte UE,

191
00:23:44,895 --> 00:23:47,735
toute affaire d'État,
liée au renseignement,

192
00:23:47,775 --> 00:23:51,535
est du ressort du pays d'accueil.

193
00:23:52,175 --> 00:23:55,535
Tout s'éclaire enfin !
Pardon, c'est le décalage horaire.

194
00:23:55,575 --> 00:23:57,695
En gros, c'est : "Va chier".

195
00:23:58,855 --> 00:24:01,415
Non, vous êtes un type bien.

196
00:24:01,615 --> 00:24:03,655
Un des meilleurs d'Interpol.

197
00:24:03,775 --> 00:24:07,215
Mais pour le renseignement,
laissez faire le FSB.

198
00:24:12,175 --> 00:24:13,415
Et Belicoff ?

199
00:24:19,575 --> 00:24:20,655
Pardon ?

200
00:24:21,815 --> 00:24:25,055
Deux choses clochent sur cette photo.

201
00:24:25,095 --> 00:24:29,935
La 1re : le soldat ajouté,
qui bouche la vue.

202
00:24:33,455 --> 00:24:36,895
Et la seconde ?
Mon client ne rate jamais.

203
00:25:16,375 --> 00:25:19,335
Le livreur.
Laissez ça à la réception.

204
00:25:20,015 --> 00:25:21,415
De la part de Belicoff.

205
00:25:30,055 --> 00:25:31,975
Tu l'ouvres, tu meurs.
Pigé ?

206
00:25:32,575 --> 00:25:33,855
Qui d'autre est là ?

207
00:25:35,255 --> 00:25:37,695
Je t'ai vu dans la rue, tout à l'heure.

208
00:25:37,815 --> 00:25:38,855
Viens avec moi.

209
00:25:38,975 --> 00:25:41,975
Impossible !
Je prends mon manteau.

210
00:25:52,735 --> 00:25:54,975
Tu m'emmènes où ?
En lieu sûr.

211
00:25:56,455 --> 00:25:58,575
Dedans !
Va te faire foutre !

212
00:25:58,735 --> 00:26:00,415
Y a un cadavre !

213
00:26:28,139 --> 00:26:29,419
Tu vas me tuer ?

214
00:26:37,179 --> 00:26:38,979
J'ai des questions.

215
00:26:39,819 --> 00:26:42,419
Tu m'avais déjà vu,
avant aujourd'hui ?

216
00:26:43,697 --> 00:26:44,899
Pourquoi y étais-tu ?

217
00:26:44,979 --> 00:26:47,859
Mon ami voulait
que je retrouve son chauffeur.

218
00:26:47,979 --> 00:26:49,019
Belicoff ?

219
00:26:49,819 --> 00:26:52,659
Comment, après que je l'ai descendu,

220
00:26:52,699 --> 00:26:54,819
a-t-il pu faire son discours,
l'après-midi ?

221
00:26:58,739 --> 00:27:00,219
Alors tu m'es inutile.

222
00:27:01,819 --> 00:27:04,299
Attends ! Y a un truc...

223
00:27:05,539 --> 00:27:08,459
Mikhail a des doubles.
Comme Sadam Hussein.

224
00:27:08,539 --> 00:27:10,579
L'homme que j'ai tué
n'était pas un imposteur.

225
00:27:10,699 --> 00:27:12,019
Belicoff est mort.

226
00:27:27,979 --> 00:27:29,859
Pourquoi t'être tatouée le visage ?

227
00:27:30,579 --> 00:27:33,259
Y a que là que Belicoff
ne me cognera pas.

228
00:27:39,899 --> 00:27:41,619
Parle-moi d'Udre Belicoff.

229
00:27:43,259 --> 00:27:44,619
Son frère ?

230
00:27:45,019 --> 00:27:47,619
Il passe des filles,
de la drogue, des armes.

231
00:27:48,419 --> 00:27:50,339
La CIA et le FSB veulent sa peau.

232
00:27:51,139 --> 00:27:52,699
Mikhail l'a toujours protégé.

233
00:27:53,059 --> 00:27:55,939
Lève-toi. Tu viens avec moi.

234
00:27:56,499 --> 00:27:58,899
Il va me tuer
s'il voit que je suis partie.

235
00:27:58,939 --> 00:28:01,419
Belicoff m'a engagé pour que
je le tue. Tu étais l'appât.

236
00:28:02,099 --> 00:28:04,949
Le type dans le coffre,
c'était ton chauffeur.

237
00:28:07,739 --> 00:28:09,259
Il avait ça pour toi.

238
00:28:10,859 --> 00:28:12,499
Tu es condamnée sans moi.

239
00:28:15,459 --> 00:28:16,579
Où tu vas ?

240
00:28:19,099 --> 00:28:21,419
Terminer mon contrat

241
00:28:21,459 --> 00:28:23,099
et trouver qui tire les ficelles.

242
00:28:35,979 --> 00:28:37,459
Je dois vous parler.

243
00:28:38,539 --> 00:28:40,819
J'ai besoin d'un café, suivez-moi.

244
00:28:42,699 --> 00:28:46,579
Nous avons 3 stations. Ici, ici et ici.

245
00:28:47,052 --> 00:28:49,638
Les aéroports internationaux
sont bouclés.

246
00:28:49,874 --> 00:28:52,880
Les frontières sont surveillées,
il ne peut pas sortir.

247
00:28:53,625 --> 00:28:56,017
Et les gares ?
Fermées provisoirement.

248
00:28:56,137 --> 00:28:57,560
Les gares routières ?

249
00:28:57,720 --> 00:28:59,947
Rien ne part plus de ces gares.

250
00:29:00,189 --> 00:29:02,473
Que des dessertes intérieures.

251
00:29:04,336 --> 00:29:06,408
Pourquoi s'enfoncerait-il dans le pays ?

252
00:29:07,680 --> 00:29:09,640
Parce que
je le connais mieux que personne.

253
00:29:13,390 --> 00:29:15,031
Merci pour le café.

254
00:29:30,265 --> 00:29:31,905
Attends sur le dernier quai.

255
00:29:34,065 --> 00:29:36,015
Pourquoi ?
Tout de suite.

256
00:29:58,745 --> 00:30:01,025
Jenkins, du nouveau ?
Rien.

257
00:30:01,225 --> 00:30:02,305
<i>Reste vigilant.</i>

258
00:30:05,425 --> 00:30:10,065
<i>Je ne le vois pas venir ici.
Crois-moi, il va venir.</i>

259
00:30:45,817 --> 00:30:47,545
Le crâne rasé.

260
00:30:49,545 --> 00:30:50,585
Je l'ai, patron.

261
00:31:04,265 --> 00:31:05,225
Merde.

262
00:31:19,204 --> 00:31:20,585
Je le file toujours.

263
00:31:20,705 --> 00:31:23,905
Quai... numéro 9.

264
00:31:25,319 --> 00:31:26,319
Patron ?

265
00:32:44,785 --> 00:32:45,945
Tu deviens lent.

266
00:32:49,505 --> 00:32:50,545
Pourquoi...

267
00:32:53,105 --> 00:32:55,097
y a-t-il un contrat sur ma tête ?

268
00:32:59,625 --> 00:33:00,738
Reste ici.

269
00:34:20,385 --> 00:34:22,265
Si on mourrai dans la dignité ?

270
00:37:29,407 --> 00:37:32,367
Tu crois que c'est fini ?
C'est que le début.

271
00:37:45,755 --> 00:37:47,439
Je t'ai dit de m'attendre.

272
00:37:48,155 --> 00:37:49,155
Je sais.

273
00:37:50,315 --> 00:37:51,435
Désolé.

274
00:38:04,287 --> 00:38:05,320
Je sais...

275
00:38:25,875 --> 00:38:27,085
Pas un geste !

276
00:38:35,955 --> 00:38:37,435
Vous êtes mon chasseur ?

277
00:38:39,435 --> 00:38:41,835
La milice a bloqué les issues.

278
00:38:42,555 --> 00:38:45,275
Il vous faut un otage.
Prenez-moi.

279
00:38:46,595 --> 00:38:47,515
Allez.

280
00:38:48,275 --> 00:38:51,155
Il n'a pas vu votre visage.
Il n'a pas à mourir.

281
00:38:51,275 --> 00:38:52,515
Prenez-moi à sa place.

282
00:39:14,875 --> 00:39:16,095
S'il te plaît...

283
00:39:16,832 --> 00:39:17,920
arrête.

284
00:39:25,715 --> 00:39:27,275
Elle vous sauve la vie.

285
00:39:54,915 --> 00:39:56,595
Vous avez des côtes cassées.

286
00:39:56,915 --> 00:39:57,995
Pas de chance.

287
00:40:02,494 --> 00:40:06,014
Vous êtes bien calme.
Votre assassin est mort.

288
00:40:07,734 --> 00:40:09,414
Pourquoi étouffer cette affaire ?

289
00:40:09,494 --> 00:40:11,054
Ce n'est pas notre tueur.

290
00:40:11,494 --> 00:40:14,934
Je vous l'ai dit,
ce n'est plus votre enquête.

291
00:40:15,534 --> 00:40:17,654
Il y a 2 façons de faire.

292
00:40:17,694 --> 00:40:19,733
Soit mes hommes
vous accompagnent à l'hôpital,

293
00:40:19,734 --> 00:40:23,974
et quand vous irez mieux,
à l'aéroport.

294
00:40:24,014 --> 00:40:27,694
Mon rapport louera l'aide d'Interpol.

295
00:40:27,934 --> 00:40:29,894
Il y a des médailles dans l'air.

296
00:40:29,974 --> 00:40:32,654
Soit, je peux rapporter
votre incompétence

297
00:40:32,774 --> 00:40:35,374
et votre mépris des lois russes.

298
00:40:35,694 --> 00:40:38,734
Ça arrivera jusqu'au procureur
de Moscou.

299
00:40:39,894 --> 00:40:41,854
Comment procédons-nous ?

300
00:40:47,814 --> 00:40:48,814
Ainsi :

301
00:40:50,014 --> 00:40:51,654
Va te faire foutre !

302
00:41:10,174 --> 00:41:13,574
Enfoiré, j'ai failli mourir étouffée !

303
00:41:13,694 --> 00:41:14,654
Arrête le mélo.

304
00:41:14,694 --> 00:41:16,254
Mélo ?
Je me suis débarrassé du corps.

305
00:41:16,294 --> 00:41:18,894
J'y suis depuis des heures !
J'ai ton petit-déj'.

306
00:41:46,654 --> 00:41:48,974
Je te remercierai,
si je ne t'en voulais pas tant.

307
00:41:49,254 --> 00:41:50,334
Regarde-moi.

308
00:41:53,174 --> 00:41:55,574
À la gare, tu m'as désobéi.

309
00:41:57,174 --> 00:41:58,134
Désolé.

310
00:41:59,054 --> 00:42:00,494
Je ne tolère pas ça.

311
00:42:02,854 --> 00:42:04,374
Je te jure...
Tais-toi.

312
00:42:07,134 --> 00:42:09,414
Si tu cherches une raison
de ne pas me tuer,

313
00:42:10,454 --> 00:42:12,174
il n'en existe pas.

314
00:42:14,574 --> 00:42:16,054
Je ne suis pas pute par choix.

315
00:42:17,214 --> 00:42:20,294
C'est Belicoff mon maître.
Je lui appartiens.

316
00:42:20,854 --> 00:42:23,454
Tu sais combien il a payé pour moi ?
300...

317
00:42:24,014 --> 00:42:25,134
Américains.

318
00:42:28,574 --> 00:42:31,334
J'ai déjà essayé de lui échapper.

319
00:42:46,734 --> 00:42:49,094
C'est étrange de vouloir mourir.

320
00:42:55,054 --> 00:42:59,014
Alors, tu vas me tuer ?

321
00:43:05,454 --> 00:43:07,534
Tu veux ni me baiser, ni me tuer.

322
00:43:08,534 --> 00:43:11,334
On ne m'a jamais montré
tant d'indifférence.

323
00:43:14,854 --> 00:43:18,734
Si tu contraries encore mes plans...
Non.

324
00:43:19,894 --> 00:43:21,014
Je suis clair ?

325
00:43:24,974 --> 00:43:26,974
Mange, je dois dormir.

326
00:43:31,894 --> 00:43:33,254
Écoute...
Nika.

327
00:43:34,014 --> 00:43:36,214
Silence, ou c'est le coffre.

328
00:43:45,854 --> 00:43:47,974
<i>QB DU FSB - ST. PÉTERSBOURG</i>

329
00:44:00,814 --> 00:44:02,174
Quel putain de bordel.

330
00:44:04,454 --> 00:44:07,134
Passe-moi une ligne sécurisée.

331
00:44:14,934 --> 00:44:16,334
Attends dehors.

332
00:44:22,974 --> 00:44:26,814
<i>La ligne est sécurisée ?
Oui, camarade.</i>

333
00:44:26,854 --> 00:44:29,974
<i>Vous l'avez perdu à la gare.</i>

334
00:44:30,094 --> 00:44:32,814
<i>Si c'est pour jouer avec mes nerfs,
c'est gagné.</i>

335
00:44:32,854 --> 00:44:34,894
<i>Faites-vous oublier
pendant qu'on le recherche.</i>

336
00:44:34,934 --> 00:44:37,934
<i>N'apparaissez pas en public
et il ne vous atteindra pas.</i>

337
00:44:37,974 --> 00:44:43,254
<i>Camarade Yuri.
Avant, personne ne vous échappait.</i>

338
00:44:43,294 --> 00:44:49,254
<i>L'opération sera un échec
tant que lui et la pute seront vivants.</i>

339
00:44:49,494 --> 00:44:52,974
<i>Eux seuls peuvent tout ruiner.
Patron, vous avez assuré.</i>

340
00:44:53,694 --> 00:44:55,374
Va te faire foutre.

341
00:44:56,734 --> 00:44:58,694
En fait, c'est assez idiot.

342
00:44:59,414 --> 00:45:03,654
Si on nous coince,
c'est direction la Sibérie.

343
00:45:04,054 --> 00:45:05,614
Mais on est là.

344
00:45:08,134 --> 00:45:11,974
<i>Si je n'apparais pas en public,
comment je me fais réélire ?</i>

345
00:45:14,614 --> 00:45:16,694
Merde. Cache ça.

346
00:45:25,654 --> 00:45:29,494
Nous venons voir l'agent-chef Yuri.
Il est débordé.

347
00:45:29,614 --> 00:45:32,774
Nous vous accompagnons à l'aéroport.
De suite.

348
00:45:46,054 --> 00:45:48,374
<i>MOSCOU - RUSSIE</i>

349
00:46:03,934 --> 00:46:05,184
C'est pour vous.

350
00:46:09,454 --> 00:46:12,734
Toutes ces années
et toujours aucune confiance !

351
00:46:12,774 --> 00:46:14,014
Dites-moi ce que vous savez.

352
00:46:14,134 --> 00:46:15,934
Officiellement, rien.

353
00:46:16,534 --> 00:46:18,894
<i>Officieusement, votre employeur</i>

354
00:46:18,934 --> 00:46:21,174
<i>vous a jeté dans la fosse.
Pourquoi ?</i>

355
00:46:21,214 --> 00:46:23,854
Les positions modérées de Belicoff

356
00:46:23,894 --> 00:46:27,294
et son refus de coopérer avec les ultras,
dérangent.

357
00:46:27,334 --> 00:46:29,774
<i>Ils l'ont fait disparaître
et l'ont remplacé par un des leurs.</i>

358
00:46:29,814 --> 00:46:33,254
Seuls vous et votre amie savez
que Belicoff est un double.

359
00:46:33,774 --> 00:46:35,494
La position de la CIA ?

360
00:46:35,774 --> 00:46:40,014
<i>Elle se range chez les gagnants.
Prenez l'enveloppe.</i>

361
00:46:46,614 --> 00:46:49,134
Udre Belicoff, le cadet.

362
00:46:49,254 --> 00:46:51,414
La rumeur dit
que vous voulez qu'il disparaisse.

363
00:46:51,534 --> 00:46:53,694
C'est la rumeur.
J'aimerai aider.

364
00:46:53,934 --> 00:46:57,814
En quoi cela vous est utile ?
C'est mes affaires.

365
00:46:57,934 --> 00:47:00,774
<i>Il doit y avoir un intérêt.
Que voulez-vous  ?</i>

366
00:47:01,094 --> 00:47:02,444
Un petit service.

367
00:47:08,734 --> 00:47:11,374
C'est ça un petit service ?
Je ne peux vous aider

368
00:47:11,414 --> 00:47:13,494
<i>dans de tels délais.
Lisez.</i>

369
00:47:13,614 --> 00:47:14,814
Mon dieu.

370
00:47:15,153 --> 00:47:17,374
Dites-moi
que ce n'est pas ce que je crois.

371
00:47:17,494 --> 00:47:19,814
Ce n'est pas ce que vous croyez.

372
00:47:19,934 --> 00:47:21,974
Mais vous ne voulez sûrement pas

373
00:47:22,014 --> 00:47:23,694
qu'on m'arrête avec ce dossier.

374
00:47:29,574 --> 00:47:30,824
<i>Je vais essayer.</i>

375
00:47:30,974 --> 00:47:32,694
<i>Merci.
Je vous en prie.</i>

376
00:47:33,574 --> 00:47:37,494
<i>Udre vend à un trafiquant allemand,
Price.</i>

377
00:47:37,574 --> 00:47:40,014
<i>Ils ne se sont jamais vus,
c'est votre sésame.</i>

378
00:47:40,134 --> 00:47:42,334
<i>Interceptez Price
et vous aurez Udre.</i>

379
00:47:42,993 --> 00:47:44,654
<i>Je vous transmets son dossier.</i>

380
00:47:44,774 --> 00:47:47,624
<i>Le rendez-vous est à Istanbul,
dans deux jours.</i>

381
00:48:06,454 --> 00:48:08,494
Bonjour. T'as dormi ?

382
00:48:09,254 --> 00:48:10,174
Oui.

383
00:48:13,294 --> 00:48:16,134
Tu peux dormir dans le lit,
je ne te mordrai pas.

384
00:48:17,574 --> 00:48:18,774
Sauf si tu me payes.

385
00:48:26,414 --> 00:48:28,094
C'est impoli de fixer du regard.

386
00:48:43,334 --> 00:48:45,854
Alors, tu me dis ton nom ?

387
00:48:45,934 --> 00:48:46,965
Habille-toi.

388
00:48:47,254 --> 00:48:48,439
Pourquoi ?

389
00:48:48,774 --> 00:48:52,134
On va dîner.
On va t'acheter une robe.

390
00:48:54,694 --> 00:48:57,494
T'es charmant
quand tu ne tues pas tout le monde.

391
00:49:27,673 --> 00:49:29,239
Il a l'air bien ce restaurant.

392
00:49:30,814 --> 00:49:31,814
Tu trouves ?

393
00:49:35,094 --> 00:49:36,397
Tu m'attends.

394
00:50:18,134 --> 00:50:19,974
T'as mangé sans moi ?

395
00:50:20,814 --> 00:50:22,454
Comment tu savais que je resterai ?

396
00:50:22,494 --> 00:50:25,734
Je ne le savais pas.
Viens, la réservation est pour 20h.

397
00:50:31,094 --> 00:50:33,054
<i>QG d'Interpol - LONDRES</i>

398
00:50:34,134 --> 00:50:35,384
Comment ça va ?

399
00:50:36,334 --> 00:50:39,854
C'est ma fierté qu'est blessée.
On en est où ?

400
00:50:40,494 --> 00:50:42,894
Signalement donné aux bureaux Interpol,

401
00:50:43,014 --> 00:50:45,894
gares, aéroports, frontières...

402
00:50:47,094 --> 00:50:49,214
C'est quoi ?
Ce que je voulais vous montrer.

403
00:50:50,014 --> 00:50:53,214
Les apparitions de Belicoff
de ces 12 derniers mois.

404
00:50:53,614 --> 00:50:57,214
Discours à Londres, le 7 mai.

405
00:50:57,614 --> 00:51:03,334
Déjeuner politique en Géorgie.
Prise par un mobile.

406
00:51:04,294 --> 00:51:07,054
Regardez la date.
7 mai.

407
00:51:07,614 --> 00:51:08,614
Impossible.

408
00:51:08,694 --> 00:51:12,374
Soit il peut se dédoubler...

409
00:51:12,894 --> 00:51:15,174
Il a un double.
Il est assez parano pour ça.

410
00:51:15,294 --> 00:51:17,014
Ça expliquerai l'hémoglobine.

411
00:51:17,214 --> 00:51:19,000
J'espère qu'il a été bien indemnisé.

412
00:51:25,934 --> 00:51:31,494
Enfant, j'avais un écureuil rayé.
Un tamia.

413
00:51:31,534 --> 00:51:34,254
C'est ça. Il s'appelait Tishka.

414
00:51:37,247 --> 00:51:39,567
Désolé, M.
C'est le verre d'un autre.

415
00:51:39,647 --> 00:51:41,607
Table 26.
Oui.

416
00:51:43,887 --> 00:51:45,047
Veuillez m'excuser.

417
00:51:48,207 --> 00:51:50,000
Tu connais les numéros de table ?

418
00:51:50,407 --> 00:51:51,887
J'ai vu le plan de salle.

419
00:51:52,069 --> 00:51:53,847
Tu te souviens de tout ce que tu vois ?

420
00:51:53,967 --> 00:51:56,567
Pas de tout.
La soupe du jour ?

421
00:51:56,967 --> 00:51:59,567
Lentilles rouges,
oignons sautés et tomate.

422
00:52:01,127 --> 00:52:03,847
La femme,
2 tables derrière, porte quoi ?

423
00:52:03,887 --> 00:52:05,927
La rousse en robe de soie ?

424
00:52:06,847 --> 00:52:08,497
Ce n'est pas une femme.

425
00:52:20,007 --> 00:52:22,257
Quelle couleur, mes sous-vêtements ?

426
00:52:22,687 --> 00:52:24,527
Quels sous-vêtements ?

427
00:52:41,007 --> 00:52:44,127
Demande l'addition.
Je n'ai pas fini.

428
00:52:44,167 --> 00:52:45,687
Alors... fais vite.

429
00:52:51,047 --> 00:52:53,047
Je retire, tu n'es pas charmant.

430
00:53:05,727 --> 00:53:07,077
Désolé, monsieur.

431
00:53:46,007 --> 00:53:47,087
Monsieur Price...

432
00:53:48,207 --> 00:53:50,727
Merci de m'ouvrir la porte
d'Udre Belicoff.

433
00:53:53,327 --> 00:53:54,647
Un coup de main !

434
00:53:59,567 --> 00:54:01,247
<i>HORS SERVICE</i>

435
00:54:08,405 --> 00:54:09,806
Qu'est-ce que tu foutais ?

436
00:54:09,807 --> 00:54:11,327
On y va.
Quoi ?

437
00:54:12,207 --> 00:54:13,303
Maintenant.

438
00:54:20,967 --> 00:54:25,727
C'était agréable...
la sortie en force mis à part.

439
00:54:27,567 --> 00:54:28,687
Déshabille-moi.

440
00:54:30,287 --> 00:54:33,847
Incollable sur les armes
mais pas en lingerie.

441
00:54:36,327 --> 00:54:38,887
Attention, je n'ai pas de culotte.

442
00:54:39,047 --> 00:54:40,367
Tu es saoule.

443
00:54:43,087 --> 00:54:45,087
Et ça, c'est une mauvaise idée.

444
00:54:46,967 --> 00:54:48,167
Tu parles de ça ?

445
00:54:51,087 --> 00:54:52,927
Et ça ?

446
00:54:55,007 --> 00:54:56,447
Aussi, sans hésiter.

447
00:55:01,847 --> 00:55:04,247
Alors, ça, ce doit être pire.

448
00:55:46,857 --> 00:55:49,577
Attaché-case.
M. Price !

449
00:55:50,457 --> 00:55:55,697
Vous déplacez notre rendez-vous !
Culotté !

450
00:55:56,057 --> 00:56:00,777
J'ai informé vos hommes,
qu'un cinglé m'a attaqué ce soir.

451
00:56:01,217 --> 00:56:02,256
Le bon sens...

452
00:56:02,257 --> 00:56:06,057
... aurait dû vous dire
de ne pas abuser de ma bienveillance.

453
00:56:06,640 --> 00:56:07,777
Venez.

454
00:56:14,958 --> 00:56:19,817
Je détaillais ma ligne de produits
à vos concurrents.

455
00:56:22,571 --> 00:56:23,857
Ma ligne.

456
00:56:24,351 --> 00:56:25,391
T'as pigé ?

457
00:56:27,191 --> 00:56:28,431
Où j'en étais ?

458
00:56:31,151 --> 00:56:32,431
Ce n'est pas Price.

459
00:56:47,111 --> 00:56:51,151
Ça, c'est le Kid. 9 mm, compact.

460
00:56:52,071 --> 00:56:57,551
Il pèse 2 kg.
On choisi manuel ou auto.

461
00:56:59,031 --> 00:57:02,231
Vide et fiable.

462
00:57:03,991 --> 00:57:07,311
Si vous cherchez un fusil d'assaut,

463
00:57:07,351 --> 00:57:10,751
j'ai le M 203, avec lance-grenades.

464
00:57:11,631 --> 00:57:16,031
Les dictateurs du 1/3 monde
ont des stocks de 762.

465
00:57:16,431 --> 00:57:18,311
Ça évite d'acheter des munitions.

466
00:57:19,191 --> 00:57:22,711
Tout ce qui est ici se vend en gros.

467
00:57:22,871 --> 00:57:24,871
Prix non négociable.

468
00:57:27,991 --> 00:57:30,711
Des questions, M. Price ?

469
00:57:32,471 --> 00:57:34,351
Et le petit, là ?

470
00:57:37,311 --> 00:57:40,431
Ça, c'est un Macarov 22.

471
00:57:41,951 --> 00:57:43,791
Chouchou du KGB.

472
00:57:43,911 --> 00:57:46,391
Très efficace entre bonnes mains.

473
00:57:46,871 --> 00:57:51,151
Mais il faut trouver un endroit tendre.

474
00:57:54,151 --> 00:57:56,951
C'est une contrefaçon chinoise.

475
00:57:57,231 --> 00:58:00,631
Je ne sais pas si c'est la drogue
ou votre incompétence

476
00:58:00,671 --> 00:58:02,391
mais vous vous trompez sur ces armes.

477
00:58:02,551 --> 00:58:04,911
Si la vôtre est aussi médiocre,

478
00:58:04,951 --> 00:58:08,591
même si vous lui tiriez dans l'œil,
et ce n'est pas gagné,

479
00:58:09,191 --> 00:58:10,391
ça ne la tuerait pas.

480
00:59:42,911 --> 00:59:44,391
Pourquoi tu me fais ça ?

481
00:59:44,631 --> 00:59:46,591
Ton frère m'intéresse beaucoup.

482
00:59:49,991 --> 00:59:51,751
Pas de problème, je l'emmerde !

483
00:59:52,551 --> 00:59:54,151
Je ferai ce que tu veux.

484
00:59:54,191 --> 00:59:56,511
Qu'est-ce que je peux faire, putain ?

485
00:59:57,711 --> 00:59:58,911
Juste ça !

486
01:01:05,391 --> 01:01:08,951
"Quand le mâle pingouin
rencontre une femelle,

487
01:01:09,231 --> 01:01:12,511
il sait dans les 10 secondes
si c'est la bonne."

488
01:01:14,351 --> 01:01:18,151
T'écoutes ?
Oui. J'ai lu ça.

489
01:01:19,271 --> 01:01:21,231
C'est qu'un ramassis de conneries.

490
01:01:21,991 --> 01:01:23,431
Pourquoi t'achètes ça ?

491
01:01:23,471 --> 01:01:24,831
Pour les pubs.

492
01:01:26,551 --> 01:01:28,391
À quoi ça te sert ces valises ?

493
01:01:28,431 --> 01:01:31,671
C'est l'idéal pour mon sniper, mes 45,

494
01:01:31,791 --> 01:01:34,670
et mon bâillon à pipelettes.

495
01:01:34,671 --> 01:01:36,271
Tu veux que j'aille le chercher ?

496
01:01:36,671 --> 01:01:39,311
On a le temps pour des préliminaires ?

497
01:01:53,031 --> 01:01:57,111
Quand j'étais petite,
mon père cultivait la vigne.

498
01:01:58,671 --> 01:02:01,711
Je lui disais
que j'aurai mon propre vignoble.

499
01:02:10,111 --> 01:02:11,551
C'est très joli.

500
01:02:17,391 --> 01:02:19,191
On doit quitter la route.

501
01:02:48,791 --> 01:02:51,631
C'est sa valise ?
Comment on a eu ça ?

502
01:02:51,671 --> 01:02:54,231
Lot de consolation,
de la part du Capitaine Gudnayev.

503
01:02:54,271 --> 01:02:57,191
Les affaires oubliées dans l'hôtel.

504
01:02:57,231 --> 01:02:58,791
Exploitable ?
Pas vraiment.

505
01:03:00,391 --> 01:03:02,631
Il y a ça.

506
01:03:04,871 --> 01:03:07,311
Qu'est-ce que ça t'évoque ?

507
01:03:11,871 --> 01:03:16,751
"Aie foi en Dieu
et il guidera tes pas." C'est...

508
01:03:16,871 --> 01:03:20,991
Un psaume.
Son côté croyant m'avait échappé.

509
01:03:21,631 --> 01:03:22,951
Étrange.

510
01:03:40,351 --> 01:03:41,391
Nika...

511
01:03:42,831 --> 01:03:44,351
Je dois m'en aller.

512
01:03:47,391 --> 01:03:49,711
Tant pis pour le happy end.

513
01:03:53,871 --> 01:03:55,671
Ne fais pas ça.

514
01:03:57,551 --> 01:03:59,471
Belicoff doit disparaître.

515
01:04:00,391 --> 01:04:03,791
Ça m'est égal, ça ne compte plus.

516
01:04:04,151 --> 01:04:07,391
Tant qu'il restera en vie,
il te poursuivra.

517
01:04:41,631 --> 01:04:44,550
Garde ça.
À la prochaine gare,

518
01:04:44,551 --> 01:04:46,751
tu descends du train dès qu'il stoppe.

519
01:04:46,831 --> 01:04:48,191
Tu te fonds dans la foule.

520
01:04:50,351 --> 01:04:52,031
Je ne sais même pas ton nom.

521
01:04:53,151 --> 01:04:56,231
À l'endroit où j'ai été élevé
on ne nous donnait qu'un numéro.

522
01:04:57,582 --> 01:04:59,591
Le mien, c'était 47.

523
01:05:01,511 --> 01:05:03,591
Tout est nettement plus clair !

524
01:05:05,431 --> 01:05:07,031
Comment je te retrouve ?

525
01:05:07,191 --> 01:05:09,471
Ne t'en fais pas, je te retrouverai.

526
01:05:10,511 --> 01:05:12,071
Qu'est-ce que tu vas faire ?

527
01:05:13,151 --> 01:05:14,351
Mon travail.

528
01:05:51,791 --> 01:05:56,991
Vous ignorez
la douleur de la procédure.

529
01:05:58,791 --> 01:06:03,271
Ils retirent la peau du visage
et implantent une monture en téflon.

530
01:06:03,311 --> 01:06:06,751
Afin de dupliquer les traits du visage.

531
01:06:07,471 --> 01:06:11,511
Si j'avais su la douleur engendrée...

532
01:06:12,271 --> 01:06:15,351
pas sûr que j'aurais autant
tenu à cette histoire de doubles.

533
01:06:17,511 --> 01:06:18,831
Vous êtes ivre.

534
01:06:20,391 --> 01:06:22,991
Vous ne trinquez pas
avec votre nouveau président ?

535
01:06:23,631 --> 01:06:26,031
Ça se fête, non ?

536
01:06:27,991 --> 01:06:32,591
Toutes les preuves ont été effacées.
Mikhail Belicoff...

537
01:06:34,511 --> 01:06:37,111
et son lamentable frère, Udre.

538
01:06:39,431 --> 01:06:41,391
Je suis le seul et unique.

539
01:06:41,631 --> 01:06:43,991
Et le seul
que je vous ai demandé de tuer,

540
01:06:44,111 --> 01:06:46,231
le seul qui peut nous dénoncer,

541
01:06:46,671 --> 01:06:48,831
n'est justement pas dans cette pièce !

542
01:06:53,111 --> 01:06:57,391
Dites-moi,
qu'avez-vous fait pour le trouver ?

543
01:06:57,911 --> 01:07:02,351
Si on attend assez, il vous trouvera.

544
01:07:02,671 --> 01:07:06,190
"Nous", Yuri.
Il nous trouvera.

545
01:07:06,191 --> 01:07:09,191
L'organisation a envoyé
ses meilleurs hommes.

546
01:07:09,231 --> 01:07:14,551
Ne les gênez pas par votre nullité.
Le sujet est clôt.

547
01:07:32,311 --> 01:07:35,070
Udre a été retrouvé mort à Istanbul.

548
01:07:35,071 --> 01:07:37,951
Ils attendent le retour du corps
à Moscou pour l'enterrement.

549
01:07:38,391 --> 01:07:41,831
Voilà le chef.
Mikel, ça avance ?

550
01:07:41,871 --> 01:07:44,711
Le frère de Belicoff
a été retrouvé mort.

551
01:07:44,751 --> 01:07:47,351
C'est notre client !
Il piège Belicoff.

552
01:07:47,431 --> 01:07:51,271
Le Ministère et l'UE
demandent la fermeture de l'enquête.

553
01:07:51,429 --> 01:07:52,991
Les russes vont le confirmer...

554
01:07:53,031 --> 01:07:55,750
Ils dictent leur vue à l'Europe
sur ce dossier.

555
01:07:55,751 --> 01:07:57,791
Ils ont nié
l'existence de votre fantôme.

556
01:07:57,831 --> 01:08:01,551
Et ils vous accusent
de dépasser votre rôle.

557
01:08:02,231 --> 01:08:03,991
Qui a dit ça ?

558
01:08:04,031 --> 01:08:09,431
Le FSB, l'agent-chef Yuri Marklov.
Arrêtez l'enquête !

559
01:08:09,471 --> 01:08:13,311
Vous ne comprenez pas.
Le FSB couvre tout ça.

560
01:08:13,471 --> 01:08:16,790
Il a tué le frère de Belicoff.
Pourquoi, si ce n'est...

561
01:08:16,791 --> 01:08:21,591
<i>Mikhail Belicoff assistera
à l'office funèbre demain...</i>

562
01:08:21,631 --> 01:08:23,831
<i>L'enterrement !
de son frère Udre.</i>

563
01:08:23,951 --> 01:08:26,391
Belicoff sera à l'enterrement d'Udre.

564
01:09:52,728 --> 01:09:55,328
Ce générateur produit
plus de 3.000 ampères.

565
01:09:55,408 --> 01:09:57,248
Plus que nécessaire.

566
01:09:57,728 --> 01:10:00,528
Mesurez la gravité de la situation.

567
01:10:00,928 --> 01:10:04,168
À 2h30,
la radio attachée à votre main s'activera.

568
01:10:04,248 --> 01:10:07,648
Vous aurez 30 secondes pour ordonner à votre
ami de tuer Belicoff.

569
01:10:08,888 --> 01:10:11,488
Sinon,
le générateur démarrera.

570
01:10:11,888 --> 01:10:14,928
Votre peau va fondre,
votre sang se vaporiser.

571
01:10:15,048 --> 01:10:17,288
On ne pourra plus vous identifier.

572
01:10:18,288 --> 01:10:20,848
Vous vous êtes donné du mal.

573
01:10:21,728 --> 01:10:23,648
Mais, je ne suis qu'un bureaucrate.

574
01:10:24,528 --> 01:10:26,888
Je ne peux rien pour vous.

575
01:10:27,168 --> 01:10:28,208
Inexact.

576
01:10:28,888 --> 01:10:32,488
Ce n'est pas une requête.
La situation est définie.

577
01:10:32,768 --> 01:10:34,848
Vous connaissez les 2 issues.

578
01:10:36,088 --> 01:10:39,608
Vivre ou mourir.
À vous de choisir.

579
01:10:40,648 --> 01:10:43,688
Voici qui vous aidera
à faire votre choix.

580
01:10:45,848 --> 01:10:47,968
Je l'ai pris chez vous,
hier soir.

581
01:10:49,008 --> 01:10:50,288
Enfoiré !

582
01:10:50,608 --> 01:10:52,808
Gardez la radio au sec.

583
01:10:53,528 --> 01:10:55,048
Va te faire foutre !

584
01:10:55,568 --> 01:10:56,808
Allez-y, hurlez.

585
01:10:57,608 --> 01:10:59,608
Dieu lui-même ne vous entendra pas.

586
01:11:00,528 --> 01:11:01,768
Va te faire... !

587
01:11:21,528 --> 01:11:26,048
100 hommes des forces spéciales
sont dans cette cathédrale.

588
01:11:26,608 --> 01:11:28,888
Ce serait une folie
de tenter une attaque.

589
01:11:29,048 --> 01:11:31,688
Un homme comme votre assassin
en aura conscience.

590
01:11:31,728 --> 01:11:34,208
Et si c'est le cas !
Regardez autour de vous !

591
01:11:34,608 --> 01:11:37,047
Combien de pertes civiles
devrons-nous déplorer ?

592
01:11:37,048 --> 01:11:39,328
Nous sommes préparés à ça.

593
01:11:39,368 --> 01:11:41,568
Nous lancerons le gaz lacrymogène.

594
01:11:41,688 --> 01:11:44,848
Au moindre incident, les civils
perdraient connaissance.

595
01:11:44,968 --> 01:11:46,608
Excusez-moi.

596
01:12:34,968 --> 01:12:41,808
Merci à tous
pour votre sympathie et vos prières.

597
01:12:47,928 --> 01:12:51,048
<i>Une minute, 50 secondes
Venez.</i>

598
01:12:55,448 --> 01:12:56,968
Nous sommes reconnaissants.

599
01:12:57,771 --> 01:13:02,691
Mon frère était tourmenté.
Il n'a pas toujours été ainsi.

600
01:13:03,851 --> 01:13:05,851
<i>Une minute, 25 secondes</i>

601
01:13:08,811 --> 01:13:10,451
<i>Une minute, 20 secondes</i>

602
01:13:11,771 --> 01:13:14,891
Devrions-nous laisser la clémence
mourir comme mon frère ?

603
01:13:15,491 --> 01:13:17,571
Devrions-nous faire ce qui s'impose ?

604
01:13:17,851 --> 01:13:20,851
Mais c'est dur de sauver ce qu'on aime.

605
01:13:21,971 --> 01:13:23,209
<i>Une minute</i>

606
01:13:28,411 --> 01:13:31,931
Il n'y aura plus d'échec.
Ni pour notre pays.

607
01:13:32,411 --> 01:13:36,171
Ni pour nos enfants.
Ni pour vous, mes compatriotes !

608
01:13:39,291 --> 01:13:40,451
<i>35 secondes</i>

609
01:13:45,451 --> 01:13:47,451
Change de cible, descends Belicoff !

610
01:13:47,691 --> 01:13:48,851
Vous êtes sûr ?

611
01:13:49,211 --> 01:13:50,571
<i>Vas-y !</i>

612
01:13:58,211 --> 01:13:59,171
Allez !

613
01:14:00,771 --> 01:14:02,091
Descends-le !

614
01:14:23,371 --> 01:14:25,091
Ne laissez pas l'assassin s'échapper.

615
01:14:25,550 --> 01:14:26,679
Envoyez le gaz.

616
01:14:27,331 --> 01:14:30,491
Condamnez les issues.
Vous, suivez-moi.

617
01:14:31,291 --> 01:14:32,291
Allons-y !

618
01:15:28,811 --> 01:15:30,610
Votre homme a commis une erreur.

619
01:15:30,611 --> 01:15:32,731
Il n'y a pas d'issue.
Il est piégé.

620
01:15:36,531 --> 01:15:37,931
Ça n'a pas de sens.

621
01:15:39,091 --> 01:15:40,651
Pourquoi il aurait...

622
01:15:46,731 --> 01:15:48,811
"Aie foi en Dieu...

623
01:15:50,531 --> 01:15:52,691
et il guidera tes pas."

624
01:15:53,131 --> 01:15:55,811
Il avait tout prévu.

625
01:16:45,131 --> 01:16:46,611
Cette clef ouvre quoi ?

626
01:16:46,731 --> 01:16:49,411
Les appartements de l'archevêque.

627
01:16:49,691 --> 01:16:51,731
C'est la 3ème tour.

628
01:16:53,531 --> 01:16:55,651
Il va plonger
comme à St. Pétersbourg.

629
01:16:56,131 --> 01:16:57,931
Jenkins, bats le rappel.
On y va.

630
01:17:01,411 --> 01:17:04,011
Il est dans la tour sud-ouest.
Prévenez les hélicoptères.

631
01:17:04,051 --> 01:17:05,571
Ne le laissez pas filer.

632
01:17:07,891 --> 01:17:10,291
Je vous ai sous-estimé.

633
01:17:10,771 --> 01:17:11,931
Souvent.

634
01:17:14,211 --> 01:17:16,371
Un mauvais calcul de ma part.

635
01:17:19,851 --> 01:17:20,891
Qui êtes-vous ?

636
01:17:23,291 --> 01:17:24,331
Répondez !

637
01:17:24,670 --> 01:17:26,091
Laissez-moi vous aider.

638
01:17:26,211 --> 01:17:28,171
Pourquoi ?
Vous vouliez me faire tuer !

639
01:17:28,251 --> 01:17:30,891
Non.
Mais c'était une erreur.

640
01:17:30,971 --> 01:17:32,771
Pour Nika aussi ?

641
01:17:32,851 --> 01:17:35,531
Vous avez détruit sa vie par amusement.
Quoi ?

642
01:17:35,571 --> 01:17:39,131
Vous pensez pouvoir prendre
ce qui nous a coûté des millions,

643
01:17:39,171 --> 01:17:42,011
et des années de travail
au nom de ce pays,

644
01:17:42,051 --> 01:17:43,371
et tout démolir ?

645
01:17:43,571 --> 01:17:45,771
Et puis disparaître ?

646
01:17:46,350 --> 01:17:48,651
Vous n'espérez pas
qu'ils vous laisseront faire ?

647
01:17:48,771 --> 01:17:51,571
Si vous me tuez,
vous n'aurez aucun répit.

648
01:17:51,611 --> 01:17:54,091
Ils vous traqueront
jusqu'à votre mort.

649
01:18:04,111 --> 01:18:07,991
Vous avez fait votre travail.
À la perfection.

650
01:18:08,871 --> 01:18:11,351
Vous devriez en être fier.

651
01:18:12,751 --> 01:18:13,905
C'est tout ?

652
01:18:14,991 --> 01:18:17,511
Je vous rends votre vie.

653
01:18:17,671 --> 01:18:20,671
Vous êtes ici pour ça, non ?

654
01:18:29,031 --> 01:18:30,636
Il a tué le président.

655
01:19:54,682 --> 01:19:56,183
Interpol, baissez vos armes !

656
01:19:56,223 --> 01:19:58,343
On a un mandat d'arrêt
contre cet homme !

657
01:20:03,223 --> 01:20:05,383
Pas un geste !
Mains sur la tête !

658
01:20:06,263 --> 01:20:08,623
À genoux !
Pas de bêtises !

659
01:20:52,143 --> 01:20:53,303
Pour savoir...

660
01:20:54,743 --> 01:20:56,903
Connaissant la fin,
ça valait la peine...

661
01:20:57,983 --> 01:20:59,303
de tuer Belicoff ?

662
01:20:59,783 --> 01:21:01,303
Connaissant la fin.

663
01:21:02,823 --> 01:21:04,173
Sans aucun doute.

664
01:21:05,943 --> 01:21:07,063
C'est quoi, ça ?

665
01:21:29,223 --> 01:21:33,263
Qui êtes-vous ?
Agent Smith. CIA.

666
01:21:33,423 --> 01:21:35,382
Tous vos hommes
à l'arrière du véhicule !

667
01:21:35,383 --> 01:21:37,823
Vous êtes hors juridiction, ici !
On n'est pas ici.

668
01:21:38,223 --> 01:21:41,023
Donc quand on vous abattra froidement,

669
01:21:41,063 --> 01:21:42,423
tout le monde l'ignorera.

670
01:21:44,263 --> 01:21:47,303
Nous vous croyons impliqués
dans des activités terroristes.

671
01:21:47,463 --> 01:21:50,543
Nous sommes Interpol
et d'après la section 3

672
01:21:50,583 --> 01:21:52,703
nous transportons
un criminel international.

673
01:21:53,183 --> 01:21:54,343
Quel criminel ?

674
01:21:55,743 --> 01:21:57,103
Bon Dieu !

675
01:21:57,663 --> 01:21:59,463
Vous savez, je suis navré.

676
01:22:01,023 --> 01:22:04,023
Désolé.
Je vous ai pris pour un autre.

677
01:22:04,383 --> 01:22:05,423
Connard.

678
01:22:06,583 --> 01:22:09,303
Le gouvernement des USA vous présente

679
01:22:09,743 --> 01:22:11,383
de plates excuses.

680
01:22:13,143 --> 01:22:14,223
En voiture !

681
01:22:31,103 --> 01:22:32,623
<i>Nous sommes quittes</i>

682
01:22:42,223 --> 01:22:43,463
Et maintenant ?

683
01:22:43,703 --> 01:22:45,543
Vous devez répondre à ma question.

684
01:22:46,423 --> 01:22:48,263
Êtes-vous un homme bien, inspecteur ?

685
01:22:49,863 --> 01:22:51,223
Je le crois.

686
01:22:51,343 --> 01:22:52,983
Mais vous avez tué des hommes.

687
01:22:53,423 --> 01:22:54,903
Alors, inspecteur,

688
01:22:55,503 --> 01:22:58,343
comment un homme bien
décide quand il va tuer ?

689
01:22:59,823 --> 01:23:03,583
Si quelqu'un s'en prend à moi
ou à ma famille,

690
01:23:03,623 --> 01:23:06,143
je ferai tout pour l'en empêcher.

691
01:23:06,263 --> 01:23:07,663
Mais à part ce cas.

692
01:23:09,783 --> 01:23:11,503
C'est les coups foireux.

693
01:23:15,583 --> 01:23:16,663
La clef !

694
01:23:18,423 --> 01:23:20,343
Vous saviez que je vous arrêterai

695
01:23:20,383 --> 01:23:23,223
et que je vous ferai sortir
par la grande porte.

696
01:23:24,583 --> 01:23:26,063
Laissez-moi tranquille.

697
01:23:27,463 --> 01:23:30,263
Rien que ça ?
Oui.

698
01:23:35,903 --> 01:23:37,583
Voici l'homme que vous poursuiviez.

699
01:23:39,143 --> 01:23:41,823
La balistique confirmera
qu'il a été tué avec votre arme.

700
01:23:42,823 --> 01:23:45,623
Le chargeur est dans la table de nuit.
Près de votre lit.

701
01:23:46,143 --> 01:23:49,863
Pensez-y en appellant vos supérieurs.
Vous l'avez tué ici ?

702
01:23:49,983 --> 01:23:50,823
Il est 5h.

703
01:23:50,943 --> 01:23:53,143
Attendez le départ à l'école
de vos filles.

704
01:23:53,223 --> 01:23:54,783
Ne les exposez pas à ça.

705
01:23:54,903 --> 01:23:57,263
Ça expliquera l'attente
avant votre appel.

706
01:23:57,303 --> 01:24:00,423
Je ne peux accepter.
Pourtant...

707
01:24:02,063 --> 01:24:03,703
C'est le mieux pour nous 2.

708
01:24:05,543 --> 01:24:06,743
Au revoir, Mikel.

709
01:24:12,903 --> 01:24:14,463
J'espère ne jamais vous revoir.

710
01:24:22,103 --> 01:24:24,423
<i>ST. PÉTERSBOURG - RUSSIE</i>

711
01:24:47,522 --> 01:24:49,983
Je vous avais dit
de la laisser tranquille.

712
01:24:50,103 --> 01:24:51,753
Vous auriez dû écouter.

713
01:25:09,463 --> 01:25:11,103
<i>Traduction par Setokaiba</i>

