1
00:02:57,320 --> 00:03:00,596
Arrête de pleurer Grace.

2
00:03:06,040 --> 00:03:07,917
Tu vas réveiller tes gosses.

3
00:03:11,680 --> 00:03:13,272
Pourquoi tu fais ça ?

4
00:03:20,120 --> 00:03:24,159
C'est mon boulot
de coffrer les types comme toi.

5
00:03:25,880 --> 00:03:27,472
Pourquoi tu fais ça ?

6
00:03:54,320 --> 00:03:55,992
Tu me fais perdre mon temps.

7
00:03:56,640 --> 00:03:57,789
Je veux une réponse.

8
00:03:59,120 --> 00:04:00,712
Et tu vas me la donner.

9
00:04:03,120 --> 00:04:05,076
Lincoln a dit un jour

10
00:04:06,680 --> 00:04:10,514
"La meilleure façon de se défaire
d'un ennemi est d'en faire son ami."

11
00:04:37,200 --> 00:04:39,077
Laisse partir ma femme

12
00:04:39,880 --> 00:04:41,472
et mes enfants.

13
00:04:42,440 --> 00:04:43,759
Sois tranquille.

14
00:04:45,120 --> 00:04:46,314
Allez, parle.

15
00:04:50,440 --> 00:04:51,998
Il est en prison.

16
00:04:56,880 --> 00:04:58,074
Tiens donc ?

17
00:06:12,400 --> 00:06:13,833
<i>Ken, on a une urgence.</i>

18
00:06:14,080 --> 00:06:17,675
<i>Le capitaine Lau a mis le feu
au coffre cette nuit</i>

19
00:06:17,920 --> 00:06:20,309
<i>sans aucune raison.
Amène-toi.</i>

20
00:06:39,000 --> 00:06:41,468
Poussez-vous, laissez-nous entrer !

21
00:06:41,680 --> 00:06:44,240
On veut voir notre chef.

22
00:06:44,440 --> 00:06:46,158
- Laissez-nous passer.
- Pas pour l'instant.

23
00:06:46,360 --> 00:06:48,430
Vous n'avez pas le droit !

24
00:06:55,760 --> 00:06:56,988
Toi, approche.

25
00:06:59,920 --> 00:07:03,196
En agissant comme ça
vous ne lui rendez pas service.

26
00:07:04,000 --> 00:07:05,149
Tirez-vous.

27
00:07:08,800 --> 00:07:11,075
Vous avez vingt ans de boîte,

28
00:07:11,280 --> 00:07:13,396
vous avez à votre actif
le démantèlement

29
00:07:13,640 --> 00:07:15,710
d'un réseau de trafiquants d'armes

30
00:07:15,920 --> 00:07:18,070
et une saisie de drogue record

31
00:07:18,840 --> 00:07:22,799
ce qui vous a valu une médaille
et deux promotions.

32
00:07:23,000 --> 00:07:25,309
Capitaine Lau,
j'aimerais comprendre.

33
00:07:30,840 --> 00:07:32,637
Vous avez
des problèmes d'argent ?

34
00:07:33,400 --> 00:07:35,470
Je pourrais vous aider.

35
00:07:38,560 --> 00:07:42,348
Vous étiez notre modèle,
aujourd'hui vous nous faites honte.

36
00:07:48,840 --> 00:07:50,353
On m'a hypnotisé.

37
00:07:51,320 --> 00:07:54,596
Je ne sais pas
ce qui s'est passé cette nuit

38
00:07:56,000 --> 00:07:57,069
mais je me rappelle

39
00:08:11,520 --> 00:08:12,873
que j'ai fait un truc affreux.

40
00:08:22,360 --> 00:08:25,909
Je suis coupable,
c'est tout ce que j'ai à dire.

41
00:08:27,680 --> 00:08:30,035
Qu'est-ce qui lui a pris

42
00:08:30,240 --> 00:08:32,356
de foutre le feu au coffre
comme ça

43
00:08:32,560 --> 00:08:33,834
sans raison ?

44
00:08:34,400 --> 00:08:36,356
Je compte sur vous.

45
00:08:37,080 --> 00:08:41,517
Franchement,
tout ça me met très en colère.

46
00:08:41,720 --> 00:08:42,869
C'est vraiment moche.

47
00:08:43,560 --> 00:08:47,269
On n'a pas le choix
sur cette affaire,

48
00:08:47,480 --> 00:08:49,710
on doit faire cause commune.

49
00:08:51,360 --> 00:08:52,679
Ma migraine me reprend.

50
00:08:54,320 --> 00:08:55,799
Alors votre avis ?

51
00:08:56,000 --> 00:08:58,355
Vous devriez parler
encore plus vite.

52
00:09:01,640 --> 00:09:03,039
Lau a piqué quoi ?

53
00:09:03,240 --> 00:09:06,232
Désolé chef,
on ne sait pas encore.

54
00:09:06,440 --> 00:09:08,271
Et les caméras de sécurité ?

55
00:09:08,480 --> 00:09:12,359
Désolé chef,
on n'a pas encore regardé les bandes.

56
00:09:14,360 --> 00:09:16,157
L'emploi du temps de Lau ?

57
00:09:16,680 --> 00:09:17,954
Désolé chef.

58
00:09:18,920 --> 00:09:21,912
Je veux toutes ces infos
d'ici un quart d'heure.

59
00:09:26,800 --> 00:09:28,074
Vous disiez ?

60
00:09:28,280 --> 00:09:29,633
Désolé.

61
00:09:29,840 --> 00:09:33,276
Arrêtez d'être désolé,
je ne veux plus entendre ce mot.

62
00:09:34,600 --> 00:09:35,749
Minute.

63
00:09:38,680 --> 00:09:40,750
- Vous allez où là ?
- Ben... j'ai fini.

64
00:09:40,960 --> 00:09:42,188
Comment ?

65
00:09:42,400 --> 00:09:44,356
Dans le bocal
et plus vite que ça !

66
00:09:45,000 --> 00:09:46,558
- Oui chef.
- Exécution !

67
00:09:47,160 --> 00:09:51,312
<i>D'après la vidéo Lau aurait volé
les dossiers des hommes du G4.</i>

68
00:09:51,520 --> 00:09:54,557
Débrouillez-vous
pour en apprendre davantage.

69
00:10:00,200 --> 00:10:03,510
36 rouges, 25 noirs et 15 jaunes.

70
00:10:03,880 --> 00:10:04,756
Recomptez.

71
00:10:05,000 --> 00:10:06,069
Bien chef.

72
00:10:11,400 --> 00:10:14,392
<i>Tu m'aimes ?</i>

73
00:10:27,400 --> 00:10:30,915
<i>Je sais où tu es, montre-toi.</i>

74
00:10:41,320 --> 00:10:43,754
L'abus de pouvoir
est passible de sanctions.

75
00:10:44,160 --> 00:10:47,118
Si tu ne veux pas
que je te colle un rapport...

76
00:10:48,080 --> 00:10:50,719
Tu collerais un rapport
à ton supérieur ?

77
00:10:52,640 --> 00:10:54,312
J'irais trouver
le commandant Wong.

78
00:10:54,520 --> 00:10:57,717
Ou mieux, je m'adresserais
directement au préfet.

79
00:11:01,800 --> 00:11:03,518
30 jaunes, 26 noirs...

80
00:11:04,640 --> 00:11:07,757
Madame pense que je fais
de l'abus de pouvoir.

81
00:11:09,600 --> 00:11:11,955
Ça fait partie
de l'entraînement.

82
00:11:12,440 --> 00:11:15,034
Ça stimule ma concentration
et mon attention...

83
00:11:20,760 --> 00:11:24,036
Je n'ai pas répondu à tes messages.

84
00:11:27,000 --> 00:11:28,319
Je traverse une sale période.

85
00:11:29,000 --> 00:11:30,228
Moi aussi.

86
00:11:31,800 --> 00:11:34,712
Il y a encore
quelque chose entre nous ?

87
00:11:48,760 --> 00:11:50,591
Alors c'est fini, c'est ça ?

88
00:12:22,160 --> 00:12:23,593
Je ne t'en veux pas.

89
00:12:26,600 --> 00:12:28,670
Je ne t'ai jamais vraiment compris.

90
00:12:44,360 --> 00:12:46,999
<i>Chef, amenez-vous,
Lau a fait une connerie.</i>

91
00:12:48,600 --> 00:12:53,469
30 rouges, 28 noirs et 25 jaunes.

92
00:13:07,600 --> 00:13:10,672
Il répétait "Je suis coupable",
il a pris l'arme de Joe

93
00:13:10,880 --> 00:13:13,030
et il s'est tiré
une balle dans la tête.

94
00:13:17,160 --> 00:13:19,913
Je veux tous les dossiers
mentionnant un cas d'hypnose.

95
00:13:22,400 --> 00:13:26,109
Le cerveau humain a
de nombreuses portes.

96
00:13:27,800 --> 00:13:29,870
Mais il y en a toujours une
qu'on peut ouvrir.

97
00:13:30,080 --> 00:13:34,551
Il suffit d'en connaître le code
pour découvrir ce qu'il y a derrière.

98
00:13:34,760 --> 00:13:37,672
L'induction hypnotique
permet de pénétrer le cerveau.

99
00:13:38,040 --> 00:13:41,635
Selon les circonstances,
grâce à un mot ou un regard

100
00:13:41,840 --> 00:13:44,229
on peut plonger le sujet
dans un état de transe.

101
00:13:45,560 --> 00:13:50,270
Le cerveau est alors déconnecté
du reste du corps

102
00:13:50,760 --> 00:13:52,955
et peut exécuter un ordre donné.

103
00:13:54,120 --> 00:13:56,998
L'hypnose exige
une grande rigueur morale.

104
00:13:58,840 --> 00:14:02,389
Le phénomène d'hypnose
se déroule en dix étapes...

105
00:14:04,120 --> 00:14:06,111
À la demande de deux universités

106
00:14:06,320 --> 00:14:08,834
le prisonnier est autorisé
à rencontrer des étudiants.

107
00:14:09,400 --> 00:14:13,712
Jack Lai a étudié l'hypnologie
et la psychologie aux Etats-Unis,

108
00:14:14,160 --> 00:14:18,711
il a ensuite ouvert sa clinique
et proposé ses compétences à la police.

109
00:14:18,920 --> 00:14:20,353
Avec l'inspecteur Cheung

110
00:14:20,560 --> 00:14:22,790
il a résolu plusieurs affaires
grâce à l'hypnose.

111
00:14:23,000 --> 00:14:26,390
Il y a deux ans, chez lui,
il a tué un homme

112
00:14:27,480 --> 00:14:29,471
sous les yeux de sa femme.

113
00:14:29,680 --> 00:14:31,557
Il a été condamné
à 15 ans de prison.

114
00:14:32,160 --> 00:14:35,994
Professeur, je pourrais la forcer
à sortir avec moi ?

115
00:14:38,160 --> 00:14:40,993
Voilà qui n'est pas très moral.
Levez-vous.

116
00:14:41,600 --> 00:14:42,874
Mettez-vous face à face.

117
00:14:51,320 --> 00:14:53,356
C'est plutôt elle qui a le dessus.

118
00:14:55,800 --> 00:14:58,075
Il faut être volontaire
pour que ça marche ?

119
00:14:59,280 --> 00:15:02,078
L'important,
c'est de trouver la faille,

120
00:15:02,640 --> 00:15:05,438
de connaître
les antécédents du sujet

121
00:15:05,720 --> 00:15:07,392
pour mieux cerner
ses traumatismes.

122
00:15:08,240 --> 00:15:10,390
Quand on s'entaille la main,

123
00:15:12,960 --> 00:15:16,316
les globules blancs affluent
pour refermer la plaie

124
00:15:16,680 --> 00:15:20,673
mais à cet instant,
une brèche est ouverte.

125
00:15:22,680 --> 00:15:25,194
Nous avons tous
une blessure secrète,

126
00:15:26,440 --> 00:15:28,351
un souvenir d'enfance,

127
00:15:28,840 --> 00:15:32,549
une souffrance refoulée
qui constitue notre point faible

128
00:15:33,000 --> 00:15:34,274
et une porte d'entrée.

129
00:15:34,480 --> 00:15:38,951
L'hypnotiseur doit pouvoir
vaincre la résistance du sujet.

130
00:15:43,840 --> 00:15:44,875
Il est fort.

131
00:15:45,080 --> 00:15:46,593
Allons-y.

132
00:15:48,640 --> 00:15:50,278
Hé, ça va ?

133
00:15:52,280 --> 00:15:53,872
Tu te sens bien ?

134
00:15:54,120 --> 00:15:55,109
Qu'est-ce qu'il y a ?

135
00:16:07,360 --> 00:16:09,828
Inspecteur Ken Li
de la répression du banditisme.

136
00:16:11,080 --> 00:16:13,071
- Enchanté inspecteur.
- Moi de même.

137
00:16:13,280 --> 00:16:14,998
Vous venez
pour ma remise de peine ?

138
00:16:15,200 --> 00:16:17,839
Sinon la conversation
sera vite terminée.

139
00:16:19,000 --> 00:16:20,115
Quelle remise de peine ?

140
00:16:20,320 --> 00:16:22,231
Vous avez avoué il y a deux ans.

141
00:16:22,480 --> 00:16:23,993
C'était un coup monté.

142
00:16:26,040 --> 00:16:27,393
Je plaisante.

143
00:16:27,880 --> 00:16:29,632
J'ai peu de visites
vous savez

144
00:16:29,840 --> 00:16:32,593
mais vous me plaisez.
Je vous écoute.

145
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

146
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
Un collègue a dérobé
quelque chose dans le coffre...

147
00:17:04,880 --> 00:17:08,350
Avant d'y mettre le feu
et de se suicider.

148
00:17:10,360 --> 00:17:12,157
Il avait besoin d'argent

149
00:17:12,520 --> 00:17:13,953
ou il avait perdu la raison.

150
00:17:14,200 --> 00:17:16,794
À croire qu'il voulait
se faire prendre.

151
00:17:19,840 --> 00:17:23,435
Ses souvenirs
étaient très confus,

152
00:17:23,640 --> 00:17:25,870
il ne se rappelait pas
être entré dans le coffre

153
00:17:26,080 --> 00:17:28,036
mais il répétait
qu'il était coupable

154
00:17:28,640 --> 00:17:31,518
et surtout,
qu'on l'avait hypnotisé.

155
00:17:31,760 --> 00:17:34,672
Je vois.
Vous avez affaire à un expert.

156
00:17:35,480 --> 00:17:37,755
- Qui donc ?
- Moi.

157
00:17:39,960 --> 00:17:41,279
Je dois vous arrêter ?

158
00:17:41,520 --> 00:17:45,035
À quoi bon,
je suis déjà en prison.

159
00:17:45,240 --> 00:17:48,630
Vous me ferez sortir d'ici
pour m'enfermer ailleurs ?

160
00:17:50,320 --> 00:17:51,753
Je ne plaisante pas !

161
00:17:52,160 --> 00:17:54,549
Moi non plus, détendez-vous.

162
00:17:55,320 --> 00:17:58,630
Votre agressivité me rend nerveux.

163
00:18:06,520 --> 00:18:07,475
Qui a fait le coup ?

164
00:18:08,400 --> 00:18:10,197
C'est à la portée de n'importe qui.

165
00:18:10,520 --> 00:18:12,192
Mes étudiants
pourraient le faire.

166
00:18:12,640 --> 00:18:13,993
Vous pourriez le faire.

167
00:18:14,800 --> 00:18:19,669
Du moment que vous percez
les défenses de l'autre.

168
00:18:20,880 --> 00:18:24,156
Si votre homme répétait
qu'il était coupable

169
00:18:24,800 --> 00:18:28,076
c'est qu'il n'avait pas
la conscience tranquille

170
00:18:28,560 --> 00:18:30,835
ce qui fait de lui une proie facile.

171
00:18:32,320 --> 00:18:34,550
Comme il avait agi
sous hypnose

172
00:18:34,760 --> 00:18:37,558
il était incapable
de se rappeler ses actes.

173
00:18:39,200 --> 00:18:43,398
Vous pourriez me forcer
à vous faire sortir d'ici ?

174
00:18:43,760 --> 00:18:47,036
C'est impossible,
vous avez une volonté trop forte.

175
00:18:47,800 --> 00:18:48,630
Qui en est capable ?

176
00:18:50,120 --> 00:18:51,314
Je n'en connais qu'un.

177
00:18:53,040 --> 00:18:54,837
On l'appelle le Cerveau.

178
00:18:55,560 --> 00:19:00,156
C'est le seul à utiliser ses dons
à des fins criminelles.

179
00:19:00,960 --> 00:19:03,952
Il n'y a que moi qui puisse
vous aider à l'arrêter.

180
00:19:05,480 --> 00:19:07,152
Personne ne connaît
son vrai nom

181
00:19:07,360 --> 00:19:09,351
mais je reconnaîtrais son visage,

182
00:19:09,560 --> 00:19:12,393
il a été mon professeur.

183
00:19:18,520 --> 00:19:21,478
La police vous remercie
de votre aide.

184
00:19:21,680 --> 00:19:24,877
Sa capture vous vaudra
une remise de peine.

185
00:19:26,160 --> 00:19:29,038
Il est au 5A.
Je vous accompagne ?

186
00:19:29,240 --> 00:19:30,229
Non.

187
00:19:30,440 --> 00:19:32,351
Tom, garde un œil sur lui.

188
00:19:32,560 --> 00:19:34,471
Je te dirai
quand le faire monter.

189
00:19:34,680 --> 00:19:35,715
Bien chef.

190
00:19:35,920 --> 00:19:38,559
Vous êtes ici
pour identifier le suspect.

191
00:19:38,800 --> 00:19:42,110
Si vous essayez de filer
mes hommes ont ordre de tirer.

192
00:19:42,520 --> 00:19:44,511
Et si je disparais ?

193
00:19:45,440 --> 00:19:46,759
Qu'est-ce que vous allez faire ?

194
00:19:47,480 --> 00:19:51,473
Si vous perdez quelque chose,
revenez là où vous pensez l'avoir perdu.

195
00:19:53,960 --> 00:19:55,916
- Ne lui parle pas.
- D'accord.

196
00:19:56,120 --> 00:19:57,314
Allons-y.

197
00:20:13,400 --> 00:20:15,391
Le suspect est au cinquième étage,
appartement A.

198
00:20:15,600 --> 00:20:18,114
Vous deux, prenez l'escalier.

199
00:20:45,440 --> 00:20:48,159
Chi, envoie quelqu'un
vérifier la porte de derrière.

200
00:20:48,360 --> 00:20:49,918
Sai, va sonner.

201
00:21:29,600 --> 00:21:31,113
Pas de réponse.

202
00:21:31,320 --> 00:21:33,231
<i>Joe, tu montes la garde ici.</i>

203
00:21:33,600 --> 00:21:35,511
<i>Tenez-vous prêts
à défoncer la porte.</i>

204
00:21:51,120 --> 00:21:53,350
<i>Je suis touché.</i>

205
00:21:55,160 --> 00:21:57,037
<i>Il a filé,
appelez des renforts !</i>

206
00:21:57,240 --> 00:21:59,196
<i>Il est armé, baissez-vous !</i>

207
00:21:59,400 --> 00:22:01,914
<i>Joe, ça va ? Réponds-moi.</i>

208
00:22:15,800 --> 00:22:17,358
Ne bouge pas.

209
00:23:29,360 --> 00:23:31,430
<i>Tom, fais monter Lai.</i>

210
00:23:33,280 --> 00:23:34,508
<i>Tu m'entends ?</i>

211
00:23:34,720 --> 00:23:38,190
<i>Tom, qu'est-ce que tu fous ?</i>

212
00:23:38,400 --> 00:23:39,549
Merde !

213
00:23:47,520 --> 00:23:48,714
Chef !

214
00:23:49,800 --> 00:23:51,518
Jack Lai a disparu.

215
00:23:54,360 --> 00:23:56,749
Je n'ai pas voulu vous réveiller.

216
00:23:57,200 --> 00:23:58,474
Poursuivez votre travail.

217
00:24:13,760 --> 00:24:15,830
Passons à la phase 2
de notre plan.

218
00:24:33,960 --> 00:24:36,315
On nous a baladés, c'est certain.

219
00:24:36,520 --> 00:24:38,954
Lau a volé
les dossiers des types du G4.

220
00:24:39,160 --> 00:24:41,515
Le Cerveau sait tout d'eux maintenant.

221
00:24:41,720 --> 00:24:45,679
Le G4 a pour mission d'escorter
M.Lykin du ministère de la Culture

222
00:24:46,040 --> 00:24:49,430
à une vente aux enchères
de pierres précieuses égyptiennes.

223
00:24:50,040 --> 00:24:52,474
Mettez le G4 en état d'alerte.

224
00:24:52,680 --> 00:24:57,196
Muni de ces renseignements
le Cerveau va passer à l'action.

225
00:24:58,240 --> 00:25:00,595
Vous suggérez quoi ?

226
00:25:00,920 --> 00:25:02,512
On remplace l'équipe.

227
00:25:08,840 --> 00:25:12,276
<i>Salle des ventes</i>

228
00:25:39,280 --> 00:25:41,475
Les ordres ont changé.

229
00:25:41,680 --> 00:25:43,875
Nous assurerons
le dispositif de sécurité,

230
00:25:44,120 --> 00:25:46,350
mes hommes vont vous relever.

231
00:25:46,560 --> 00:25:48,039
Conduisez-moi à M.Lykin,

232
00:25:48,240 --> 00:25:51,038
j'assurerai sa protection
et celle des joyaux.

233
00:25:51,240 --> 00:25:53,595
Ces pierres ne doivent être vues
de personne.

234
00:25:53,740 --> 00:25:54,452
Pas de problème.

235
00:25:54,560 --> 00:25:56,710
Les hommes de Li
prennent la relève.

236
00:25:58,240 --> 00:25:59,309
- Chi.
- Oui ?

237
00:25:59,520 --> 00:26:01,192
Vérifie tout le personnel

238
00:26:01,400 --> 00:26:05,154
y compris et surtout
l'entourage de M.Lykin.

239
00:26:05,360 --> 00:26:06,315
Bien chef.

240
00:26:07,040 --> 00:26:10,350
Ken, on est venus en renfort.

241
00:26:10,560 --> 00:26:14,269
On peut même monter la garde
devant les chiottes.

242
00:26:14,480 --> 00:26:15,833
Alors va pour les chiottes.

243
00:26:16,040 --> 00:26:17,155
Quoi d'autre ?

244
00:26:17,360 --> 00:26:19,555
L'escalier et le local à ordures.

245
00:26:19,760 --> 00:26:21,591
C'est parti.

246
00:26:22,000 --> 00:26:23,399
Dernière chose,

247
00:26:23,800 --> 00:26:25,279
laisse Brenda ici.

248
00:26:26,360 --> 00:26:28,954
Brenda, tu restes ici avec Ken.

249
00:26:39,200 --> 00:26:40,071
En route.

250
00:26:55,000 --> 00:26:57,798
C'est dans votre intérêt
de vous montrer coopératif.

251
00:26:58,000 --> 00:27:00,195
J'ai promis de vous aider,
je le ferai.

252
00:27:01,520 --> 00:27:05,115
Ne lui dis rien,
il s'en servirait contre toi.

253
00:27:16,440 --> 00:27:17,350
Asseyez-vous.

254
00:27:20,480 --> 00:27:23,358
Pour votre sécurité
et celle des pierres précieuses

255
00:27:23,600 --> 00:27:27,115
il vaut mieux rester discret
jusqu'à la fin de la vente.

256
00:27:37,880 --> 00:27:39,074
Soit.

257
00:27:39,920 --> 00:27:41,433
Je compte sur vous.

258
00:27:41,640 --> 00:27:42,709
Je ferai de mon mieux.

259
00:27:44,480 --> 00:27:45,913
Votre attention s'il vous plaît.

260
00:27:46,920 --> 00:27:50,310
Soyez les bienvenus à cette vente
des Étoiles du Pharaon.

261
00:27:51,440 --> 00:27:55,194
Prenez place,
les enchères vont débuter.

262
00:28:09,360 --> 00:28:12,955
20 millions de dollars à ma droite.
21 à ma gauche.

263
00:28:18,080 --> 00:28:20,753
Asseyez-vous,
vous êtes bien nerveuse.

264
00:28:24,200 --> 00:28:26,839
Vous verrez,
il va vous demander pardon.

265
00:28:27,920 --> 00:28:29,512
C'est quelqu'un de bien,

266
00:28:29,720 --> 00:28:31,950
il est seulement un peu maladroit.

267
00:28:33,960 --> 00:28:35,996
Ne le brusquez pas.

268
00:28:37,640 --> 00:28:41,235
Laissez-lui le temps
de réfléchir, de se décider.

269
00:28:41,440 --> 00:28:43,032
Soyez patiente.

270
00:28:50,560 --> 00:28:52,676
C'est ce qu'il vous a dit ?

271
00:28:56,200 --> 00:28:59,829
N'attendez pas trop longtemps
pour dévoiler vos sentiments

272
00:29:01,120 --> 00:29:03,509
sinon il sera trop tard.

273
00:29:10,600 --> 00:29:11,669
Brenda.

274
00:29:13,800 --> 00:29:14,789
Pardon.

275
00:29:32,560 --> 00:29:34,118
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?

276
00:29:34,920 --> 00:29:36,069
Rien.

277
00:29:36,280 --> 00:29:37,793
- Rien ?
- Rien du tout.

278
00:29:38,960 --> 00:29:39,870
Venez.

279
00:30:06,280 --> 00:30:07,269
C'est joli, non ?

280
00:30:09,240 --> 00:30:11,071
Regardez bien :
Le ciel et la mer.

281
00:30:17,520 --> 00:30:19,829
Vous savez
comment je me suis libéré ?

282
00:30:27,160 --> 00:30:31,438
Il suffit
de croire que c'est possible.

283
00:30:35,960 --> 00:30:37,393
Et ça le devient.

284
00:30:39,640 --> 00:30:41,756
Vous me donnez un cours ?

285
00:30:44,280 --> 00:30:45,349
Bonne déduction.

286
00:30:47,280 --> 00:30:49,669
Vous n'êtes pas là
pour faire le guignol.

287
00:30:50,120 --> 00:30:51,997
Vous savez
quel est votre problème ?

288
00:30:52,200 --> 00:30:55,829
Pour se protéger
on se roule en boule.

289
00:30:56,560 --> 00:30:58,118
On dirait un hérisson.

290
00:30:58,960 --> 00:31:01,190
Ça doit être dur
pour votre entourage.

291
00:31:01,840 --> 00:31:03,637
Je n'ai besoin de personne.

292
00:31:06,320 --> 00:31:07,070
Et Brenda ?

293
00:31:10,080 --> 00:31:11,433
Mêlez-vous de vos affaires.

294
00:31:11,960 --> 00:31:13,916
Je vais vous raconter
une histoire.

295
00:31:14,160 --> 00:31:18,119
Il était un hérisson
qui n'avait pas d'ami dans la forêt.

296
00:31:18,680 --> 00:31:22,229
Un jour il rencontre un ours
à qui il dit 

297
00:31:22,440 --> 00:31:25,159
"Tu veux bien être mon ami
et me faire un câlin ?"

298
00:31:25,360 --> 00:31:29,433
L'ours lui demande
d'enlever ses piquants

299
00:31:30,400 --> 00:31:34,393
et le hérisson accepte.
Ils sont devenus amis

300
00:31:34,640 --> 00:31:36,119
et ils ont vécu heureux.

301
00:31:36,720 --> 00:31:39,188
Un hérisson ne peut pas
enlever ses piquants,

302
00:31:39,400 --> 00:31:42,039
c'est comme ça,
on ne peut rien y changer.

303
00:31:42,840 --> 00:31:45,877
Ce que vous pouvez être borné.
Vous êtes heureux ?

304
00:31:46,080 --> 00:31:47,991
Sûrement autant que vous.

305
00:31:49,040 --> 00:31:50,598
La prison n'aide pas à l'être.

306
00:31:50,800 --> 00:31:51,949
Et avant la prison ?

307
00:31:53,520 --> 00:31:56,432
Les gens heureux ne tuent pas
leur prochain.

308
00:31:57,400 --> 00:31:58,469
N'est-ce pas ?

309
00:31:59,920 --> 00:32:04,471
Une fois votre diplôme en poche
vous êtes revenu à Hongkong,

310
00:32:04,680 --> 00:32:07,797
vous avez même proposé
vos services à la police

311
00:32:08,000 --> 00:32:09,513
puis les ennuis ont commencé.

312
00:32:10,040 --> 00:32:11,758
Vous avez tué
un homme d'une balle

313
00:32:11,960 --> 00:32:14,633
sous les yeux de votre femme.

314
00:32:15,320 --> 00:32:19,836
Au procès vous avez plaidé coupable
sans chercher à vous défendre.

315
00:32:20,600 --> 00:32:23,797
Aujourd'hui vous dites
qu'on vous a accusé à tort.

316
00:32:24,520 --> 00:32:26,431
Qu'est-ce que vous me cachez ?

317
00:32:28,320 --> 00:32:29,150
Rien.

318
00:32:30,840 --> 00:32:32,796
J'ai été un homme heureux.

319
00:32:33,720 --> 00:32:35,233
J'avais l'amour d'une femme.

320
00:32:37,360 --> 00:32:39,237
Mais je n'ai pas su la chérir.

321
00:32:40,520 --> 00:32:43,318
C'était comme la regarder
tomber à la mer

322
00:32:44,440 --> 00:32:47,557
et disparaître,
emportée par les vagues.

323
00:32:51,520 --> 00:32:54,751
Quand j'ai compris mon erreur
il était trop tard.

324
00:32:56,120 --> 00:32:56,911
Pour moi

325
00:32:57,440 --> 00:32:58,634
elle était perdue à jamais.

326
00:33:00,480 --> 00:33:03,278
Je voulais l'aider
mais c'était trop tard.

327
00:33:04,600 --> 00:33:06,033
Beaucoup trop tard.

328
00:33:08,360 --> 00:33:11,033
Il ne faut jamais attendre
pour dévoiler ses sentiments.

329
00:33:12,400 --> 00:33:14,038
Vous avez tout fait
pour la sauver.

330
00:33:15,520 --> 00:33:16,714
Acceptez la réalité.

331
00:33:17,600 --> 00:33:18,794
Vous n'y êtes pour rien.

332
00:33:20,120 --> 00:33:22,350
Libérez-vous.

333
00:33:23,600 --> 00:33:24,999
Libérez-vous.

334
00:33:27,040 --> 00:33:27,950
Libérez-vous.

335
00:33:43,320 --> 00:33:46,517
20 millions de dollars.
Pas d'autre offre ?

336
00:33:48,680 --> 00:33:51,035
Personne à 22 millions ?

337
00:33:59,800 --> 00:34:01,199
22 millions à ma gauche.

338
00:34:01,400 --> 00:34:02,628
22 millions, une fois...

339
00:34:10,320 --> 00:34:13,596
Personne ne prend
à plus de 22 millions ?

340
00:34:31,880 --> 00:34:34,110
La chambre de Lykin, vite.

341
00:34:43,680 --> 00:34:47,150
<i>Dépêchez-vous,
les flics sont déjà en route.</i>

342
00:34:51,360 --> 00:34:53,715
Les diamants ont disparu.

343
00:34:53,960 --> 00:34:56,315
Ne laissez pas s'enfuir
l'inspecteur Li.

344
00:35:06,960 --> 00:35:08,791
Qu'est-ce que vous foutez ?

345
00:35:09,160 --> 00:35:10,434
Où ils sont passés ?

346
00:35:10,800 --> 00:35:13,360
Répondez, où ils sont ?

347
00:35:13,840 --> 00:35:16,308
Où sont les diamants ?

348
00:35:17,120 --> 00:35:18,109
Arrêtez-le !

349
00:35:33,440 --> 00:35:34,668
Reste où tu es.

350
00:35:42,080 --> 00:35:43,354
Il a pris l'ascenseur 3 !

351
00:36:08,360 --> 00:36:10,157
Il est dans la cage d'ascenseur.

352
00:36:10,680 --> 00:36:11,669
Dépêchez-vous !

353
00:36:12,200 --> 00:36:14,839
Brenda, pas le temps de t'expliquer.

354
00:36:15,040 --> 00:36:17,031
Lai est encore ici.

355
00:36:17,240 --> 00:36:18,468
<i>Il faut boucler le quartier.</i>

356
00:36:18,680 --> 00:36:20,830
Rends-toi.

357
00:36:21,040 --> 00:36:21,836
À toutes les unités.

358
00:36:22,040 --> 00:36:24,190
<i>Ici l'inspecteur Yeung.</i>

359
00:36:24,400 --> 00:36:27,119
Ken Li a ouvert le feu sur nous.
N'hésitez pas à tirer !

360
00:36:33,440 --> 00:36:34,475
<i>Tu es où ?</i>

361
00:36:34,680 --> 00:36:35,715
Je sors par-derrière.

362
00:36:35,920 --> 00:36:38,388
<i>Non, prends l'escalier,
c'est plus sûr.</i>

363
00:36:46,200 --> 00:36:48,236
Police, écartez-vous !

364
00:36:49,320 --> 00:36:50,514
Pas un geste !

365
00:37:05,080 --> 00:37:07,719
Brenda, on a sûrement besoin
de toi au parking.

366
00:37:09,280 --> 00:37:10,998
Ken risque de filer en voiture.

367
00:37:11,560 --> 00:37:12,549
Exécution !

368
00:37:45,320 --> 00:37:47,515
Il faut retrouver Lai.

369
00:38:34,000 --> 00:38:34,791
Non !

370
00:39:16,200 --> 00:39:17,792
À toutes les voitures :

371
00:39:18,000 --> 00:39:21,515
Le suspect conduit
une Porsche immatriculée DW1468.

372
00:40:43,920 --> 00:40:46,559
<i>Ken n'a pas pu faire ça tout seul,</i>

373
00:40:46,880 --> 00:40:48,438
vous l'avez forcément aidé !

374
00:40:48,640 --> 00:40:51,154
Il est cuit de toute façon.

375
00:41:05,920 --> 00:41:07,592
<i>Si votre homme
se disait coupable</i>

376
00:41:07,800 --> 00:41:11,190
<i>c'est qu'il n'avait pas
la conscience tranquille.</i>

377
00:41:12,720 --> 00:41:15,871
<i>Il a tout manigancé.</i>

378
00:41:16,960 --> 00:41:21,033
<i>Si vous perdez quelque chose,
revenez là où vous pensez l'avoir perdu.</i>

379
00:41:24,840 --> 00:41:26,239
<i>Acceptez la réalité.</i>

380
00:41:27,440 --> 00:41:28,839
<i>Libérez-vous.</i>

381
00:41:29,360 --> 00:41:31,476
<i>Acceptez la réalité.</i>

382
00:41:31,680 --> 00:41:33,875
<i>Pourquoi il m'a laissé
la vie sauve ?</i>

383
00:41:34,120 --> 00:41:35,997
<i>Pourquoi il n'a pas filé ?</i>

384
00:41:36,760 --> 00:41:37,795
<i>Pourquoi ?</i>

385
00:41:40,640 --> 00:41:43,473
100 millions de dollars
de pierres précieuses, joli coup.

386
00:41:45,640 --> 00:41:49,758
Tout le monde t'a vu faire :
Tes hommes, les gens de l'hôtel...

387
00:41:49,960 --> 00:41:54,397
Les caméras de sécurité
ont tout enregistré

388
00:41:54,600 --> 00:41:57,353
et même moi je peux témoigner.

389
00:41:58,560 --> 00:42:00,278
Un seul truc m'échappe.

390
00:42:01,200 --> 00:42:04,670
Pourquoi laisser
autant de preuves derrière toi ?

391
00:42:06,240 --> 00:42:07,514
Tu comprends toi ?

392
00:42:10,040 --> 00:42:13,077
Tu as été pris en flag,
je ne peux rien faire pour toi.

393
00:42:13,280 --> 00:42:16,795
On est à la recherche de Jack Lai.
Tu as d'autres complices ?

394
00:42:18,920 --> 00:42:22,071
Allez, parle,
tes hommes sont dans le coup ?

395
00:42:24,080 --> 00:42:25,718
Ils n'y sont pour rien.

396
00:42:30,080 --> 00:42:31,752
Tiens, voilà un papier.

397
00:42:32,160 --> 00:42:34,390
Écris-moi
où sont Jack et les diamants.

398
00:42:36,120 --> 00:42:37,951
Ne viens pas me raconter

399
00:42:38,520 --> 00:42:42,035
qu'il t'a hypnotisé
et que tu as tout oublié.

400
00:42:47,760 --> 00:42:48,749
Quoi encore ?

401
00:42:49,880 --> 00:42:52,758
M.Lykin a été abattu
il y a 20 minutes.

402
00:42:58,160 --> 00:42:59,718
Il ne manquait plus que ça.

403
00:43:00,240 --> 00:43:04,199
Si tu nous caches la vérité
on ne peut rien pour toi.

404
00:43:09,560 --> 00:43:10,675
Brenda,

405
00:43:11,040 --> 00:43:13,759
tu t'occupes
des dépositions des témoins.

406
00:43:21,200 --> 00:43:22,076
Pardon.

407
00:43:34,560 --> 00:43:36,516
J'adore ce passage de ton livre

408
00:43:38,320 --> 00:43:40,914
"Sens la flamme
qui fait battre ton cœur.

409
00:43:41,120 --> 00:43:42,951
"Elle est le brasier de ta foi.

410
00:43:43,160 --> 00:43:46,038
"Tu peux changer grâce à l'amour

411
00:43:46,240 --> 00:43:48,390
"mais pour ça
tu dois vivre à travers lui.

412
00:43:48,600 --> 00:43:51,797
"Si ta flamme
est consumée par le mal

413
00:43:52,200 --> 00:43:53,758
"alors tu deviens un démon."

414
00:43:53,960 --> 00:43:55,188
C'est ton cas.

415
00:43:58,400 --> 00:43:59,799
Ils seront là quand ?

416
00:44:02,800 --> 00:44:05,268
Ils arrivent dans 5 minutes.

417
00:44:40,800 --> 00:44:41,630
<i>Regardez bien :</i>

418
00:44:42,000 --> 00:44:43,433
<i>Le ciel et la mer.</i>

419
00:45:17,240 --> 00:45:18,878
Tu te fous de notre gueule ?

420
00:45:25,640 --> 00:45:26,436
Tu ripostes ?

421
00:45:27,800 --> 00:45:30,109
Vas-y, défends-toi !

422
00:47:02,600 --> 00:47:05,114
- Tu es en retard.
- Il y avait des flics partout.

423
00:47:19,480 --> 00:47:20,754
Où ils sont ?

424
00:47:21,560 --> 00:47:25,758
C'est impossible.
Je n'y suis pour rien !

425
00:47:25,960 --> 00:47:27,393
Où sont les diamants ?

426
00:47:27,840 --> 00:47:30,070
C'est lui qui avait la boîte.

427
00:47:34,280 --> 00:47:37,750
Regardez s'il ne les a pas avalés
et foutez-le à l'eau.

428
00:47:41,560 --> 00:47:43,357
J'aime quand tu as ce regard.

429
00:47:43,800 --> 00:47:45,028
Où sont les pierres ?

430
00:47:45,240 --> 00:47:47,037
Tu as promis de libérer ma femme.

431
00:47:48,600 --> 00:47:50,875
J'ai dit ça moi ?

432
00:47:51,080 --> 00:47:54,516
Je n'aurais pas plutôt dit :
Les pierres d'abord ?

433
00:47:54,720 --> 00:47:56,233
Elles sont où ?

434
00:47:56,680 --> 00:47:58,477
Tu ne la relâcheras jamais,

435
00:47:58,680 --> 00:48:00,796
voilà pourquoi tu les as cachées.

436
00:48:03,840 --> 00:48:07,355
Sers-toi de l'hypnose
pour me forcer à la relâcher.

437
00:48:08,840 --> 00:48:11,513
Je veux connaître
l'étendue de ton pouvoir.

438
00:48:16,640 --> 00:48:19,632
"Un sujet doté d'une forte volonté

439
00:48:19,880 --> 00:48:21,598
"résistera à l'hypnose."

440
00:48:22,080 --> 00:48:23,832
Sur moi c'est peine perdue.

441
00:48:26,440 --> 00:48:29,113
Ces cailloux
valent 100 millions de dollars,

442
00:48:29,560 --> 00:48:32,074
si je ne les retrouve pas
vous y passerez tous.

443
00:48:43,960 --> 00:48:47,236
Ça suffit !
Qu'est-ce qui se passe ici ?

444
00:48:47,920 --> 00:48:49,956
Yeung a un faible pour la torture.

445
00:48:50,200 --> 00:48:51,076
Répète !

446
00:48:55,440 --> 00:48:59,592
Renseigne-toi sur la famille de Lai.
Je crois qu'il est manipulé.

447
00:49:00,480 --> 00:49:04,393
Yeung va t'escorter jusqu'au QG,
fais attention à toi.

448
00:49:04,920 --> 00:49:06,353
Je crois qu'il a pété les plombs.

449
00:49:08,800 --> 00:49:10,358
Allez, on l'emmène !

450
00:49:28,320 --> 00:49:32,154
<i>Il suffit de croire que c'est possible
et ça le devient.</i>

451
00:50:20,800 --> 00:50:21,671
Freine !

452
00:51:29,480 --> 00:51:32,119
<i>Le suspect est
sur le pont Tsing Ma.</i>

453
00:52:17,000 --> 00:52:18,149
Emmenez-le.

454
00:52:37,280 --> 00:52:39,191
Tu as vu ses yeux ?
C'est incroyable.

455
00:52:40,040 --> 00:52:42,998
Son mari et toi
vous formiez une bonne équipe.

456
00:52:43,680 --> 00:52:45,432
Assez bonne pour me coffrer.

457
00:52:46,640 --> 00:52:48,631
Mais il a fini par te trahir.

458
00:52:48,840 --> 00:52:50,558
Ne t'inquiète pas.

459
00:52:51,520 --> 00:52:53,397
Je t'ai vengé.

460
00:52:59,720 --> 00:53:01,438
Jack, c'est toi ?

461
00:53:01,640 --> 00:53:04,598
Leung est sorti
mais il ne va pas tarder.

462
00:53:08,480 --> 00:53:12,268
Il avait dit
qu'il ne rentrerait pas tard.

463
00:53:14,720 --> 00:53:18,110
Je vais vous faire un plateau-télé
pour manger devant le match.

464
00:53:25,760 --> 00:53:28,228
Comment tu as fait
pour convaincre le témoin

465
00:53:29,040 --> 00:53:30,473
de m'envoyer en cabane ?

466
00:53:32,360 --> 00:53:35,750
Nous sommes peu à pouvoir
contrôler la volonté d'autrui.

467
00:53:37,160 --> 00:53:41,039
Je me demande qui d'entre nous
est le plus puissant.

468
00:53:45,280 --> 00:53:46,429
Où est ma femme ?

469
00:54:23,360 --> 00:54:24,236
C'est moi.

470
00:54:26,120 --> 00:54:27,599
Ken, ça va ?

471
00:54:27,800 --> 00:54:29,199
Tu as trouvé quelque chose ?

472
00:54:30,000 --> 00:54:31,956
Il y a eu du grabuge on dirait.

473
00:54:35,800 --> 00:54:39,156
Sa femme s'appelle Mandy Cheuk,
étudiante en médecine.

474
00:54:39,840 --> 00:54:42,195
Ils vivaient ici
depuis leur mariage.

475
00:54:42,840 --> 00:54:44,159
Tu as essayé
de la retrouver ?

476
00:54:44,360 --> 00:54:46,271
Oui, sans résultat.

477
00:55:01,240 --> 00:55:04,869
C'est quoi pour toi,
le bonheur ?

478
00:55:07,800 --> 00:55:11,156
Mon plus grand bonheur
c'est d'être avec toi.

479
00:55:42,160 --> 00:55:43,229
Mandy.

480
00:55:49,320 --> 00:55:50,389
Jack.

481
00:56:00,360 --> 00:56:01,713
Comme tu as maigri.

482
00:56:03,400 --> 00:56:05,436
Tu n'aurais pas dû venir ici.

483
00:56:06,320 --> 00:56:09,915
Il veut se venger.

484
00:56:13,040 --> 00:56:14,598
Je t'ai fait souffrir.

485
00:56:22,200 --> 00:56:23,428
Je vais bien.

486
00:56:24,520 --> 00:56:28,035
Grace et ses enfants
sont plus à plaindre que moi.

487
00:56:31,840 --> 00:56:33,353
Je vais vous sortir de là.

488
00:56:41,120 --> 00:56:42,269
Mandy...

489
00:56:47,880 --> 00:56:49,552
Qu'est-ce qui est arrivé à tes yeux ?

490
00:56:50,640 --> 00:56:51,516
Réponds-moi.

491
00:56:52,960 --> 00:56:54,109
Réponds.

492
00:56:55,960 --> 00:56:57,632
Quand on t'a arrêté

493
00:56:59,480 --> 00:57:00,959
je n'ai fait que pleurer.

494
00:57:02,360 --> 00:57:05,750
Un matin en me réveillant
je voyais trouble.

495
00:57:09,280 --> 00:57:12,158
Tout était devenu flou.

496
00:57:16,320 --> 00:57:19,596
Je ne t'ai rien dit
de peur que tu t'inquiètes.

497
00:57:44,720 --> 00:57:47,280
Arrête de la serrer dans tes bras.

498
00:57:47,480 --> 00:57:49,994
<i>Profites-en,
tu as un lit à ta disposition.</i>

499
00:58:11,840 --> 00:58:14,991
Jack ne mérite pas
que tu pleures pour lui.

500
00:58:16,600 --> 00:58:20,479
Il ne pense qu'à son travail,
il ne te voit même pas.

501
00:58:20,680 --> 00:58:21,590
Mandy.

502
00:58:22,000 --> 00:58:23,319
Ne me touche pas.

503
00:58:49,800 --> 00:58:52,872
Tu n'es jamais là
quand j'ai besoin de toi.

504
00:59:16,280 --> 00:59:19,556
On a retrouvé le corps de son ami,
l'inspecteur Cheung,

505
00:59:19,760 --> 00:59:22,513
mais sa famille a disparu.

506
00:59:23,720 --> 00:59:27,395
Cheung et Lai utilisaient l'hypnose
pour résoudre leurs affaires.

507
00:59:27,800 --> 00:59:31,873
On leur doit la capture
de Au-yeung Hoi, dit le Cerveau.

508
00:59:32,080 --> 00:59:34,071
Il a braqué une bijouterie
il y a cinq ans

509
00:59:34,280 --> 00:59:36,555
sous hypnose,

510
00:59:36,760 --> 00:59:38,716
un témoin a reconnu le Cerveau.

511
00:59:39,760 --> 00:59:43,673
Il a pris 20 ans mais il s'est échappé
lors d'un transfert.

512
00:59:44,560 --> 00:59:47,233
C'est sûrement lui
qui est derrière tout ça.

513
00:59:49,440 --> 00:59:50,475
Que fait-on alors ?

514
00:59:54,480 --> 00:59:55,754
<i>Qu'est-ce que vous allez faire ?</i>

515
00:59:56,440 --> 01:00:00,592
<i>Si vous perdez quelque chose,
revenez là où vous pensez l'avoir perdu.</i>

516
01:00:01,760 --> 01:00:02,875
Je retourne
à la salle des ventes.

517
01:00:07,320 --> 01:00:09,629
Pourquoi Lai court
autant de risques ?

518
01:00:12,880 --> 01:00:15,519
Chacun a ses raisons.

519
01:00:18,920 --> 01:00:20,319
Je te demande pardon.

520
01:00:21,640 --> 01:00:23,471
J'ai été dure avec toi.

521
01:00:25,240 --> 01:00:27,276
C'est à moi
de te demander pardon.

522
01:00:30,280 --> 01:00:31,793
Je voudrais te dire...

523
01:00:32,920 --> 01:00:33,989
Je t'écoute.

524
01:00:36,680 --> 01:00:37,556
Police !

525
01:00:38,160 --> 01:00:39,354
Ouvrez !

526
01:00:46,000 --> 01:00:46,876
File !

527
01:00:51,880 --> 01:00:52,637
Li !

528
01:01:01,120 --> 01:01:01,996
Du calme.

529
01:02:10,960 --> 01:02:12,678
On va tomber tous les deux.

530
01:02:12,880 --> 01:02:14,518
Ça ne me gêne pas.

531
01:02:15,920 --> 01:02:16,955
Allez, viens.

532
01:02:38,240 --> 01:02:40,674
Tu ne t'en sortiras pas !

533
01:02:48,400 --> 01:02:52,439
Qu'est-ce que vous foutez
bande de nazes ?

534
01:03:10,200 --> 01:03:11,758
Ne joue pas au plus malin.

535
01:03:11,960 --> 01:03:14,554
Tu n'es pas assuré de gagner,
loin de là.

536
01:03:16,400 --> 01:03:17,799
Je réfléchissais.

537
01:03:18,000 --> 01:03:20,912
Tu vas récupérer
les diamants et me tuer.

538
01:03:21,120 --> 01:03:23,031
Et ensuite tu vas faire quoi ?

539
01:03:24,160 --> 01:03:27,436
Personne ne te connaît
mieux que moi.

540
01:03:28,480 --> 01:03:30,277
En fait je te plains,

541
01:03:30,480 --> 01:03:32,232
tu n'as pas un seul ami.

542
01:03:32,640 --> 01:03:33,834
Rien qu'en te voyant,

543
01:03:34,040 --> 01:03:37,669
on devine que tu es jaloux
du bonheur des autres.

544
01:03:41,640 --> 01:03:42,675
Évidemment,

545
01:03:43,960 --> 01:03:46,269
ta femme a de la chance

546
01:03:46,720 --> 01:03:48,551
d'avoir un mari aussi attentionné.

547
01:03:57,360 --> 01:03:58,952
Regarde les infos,

548
01:03:59,400 --> 01:04:01,311
tu sauras où sont les diamants.

549
01:04:08,320 --> 01:04:10,834
<i>Salle des ventes</i>

550
01:05:14,160 --> 01:05:15,878
Tu te rends compte ?

551
01:05:16,960 --> 01:05:18,996
Tu as menacé
un de tes collègues.

552
01:05:31,440 --> 01:05:32,873
Laisse tomber.

553
01:05:34,280 --> 01:05:35,679
Ne t'inquiète pas,

554
01:05:35,880 --> 01:05:38,872
je ferai le rapport à ta place.

555
01:05:39,440 --> 01:05:41,396
Je peux m'en charger.

556
01:05:41,600 --> 01:05:43,591
Je dois assumer mon acte.

557
01:05:45,880 --> 01:05:47,757
Excuse-moi.

558
01:05:50,920 --> 01:05:52,194
J'écoute.

559
01:05:52,960 --> 01:05:53,870
Ken Li ?

560
01:06:11,000 --> 01:06:13,798
Demande l'avis des experts.

561
01:06:14,280 --> 01:06:18,592
Nous avons reçu
l'aide de la brigade criminelle

562
01:06:18,800 --> 01:06:21,598
et celle d'Interpol.

563
01:06:21,800 --> 01:06:23,711
Après une enquête minutieuse

564
01:06:23,920 --> 01:06:27,833
nous sommes parvenus
à localiser le repaire

565
01:06:28,080 --> 01:06:30,514
d'une organisation criminelle
internationale

566
01:06:30,720 --> 01:06:32,870
qui détenait les Étoiles du Pharaon.

567
01:06:33,400 --> 01:06:35,470
<i>Tu m'aimes encore ?</i>

568
01:06:37,360 --> 01:06:40,352
Les criminels nous ont échappé
mais nous restons confiants

569
01:06:40,560 --> 01:06:43,233
et nous pensons pouvoir 
les appréhender bientôt.

570
01:06:47,080 --> 01:06:48,957
<i>... une organisation criminelle</i>

571
01:06:49,160 --> 01:06:51,435
<i>qui détenait les Étoiles du Pharaon.</i>

572
01:06:52,200 --> 01:06:55,272
<i>Les criminels nous ont échappé</i>

573
01:06:55,480 --> 01:06:58,040
<i>mais nous restons confiants</i>

574
01:06:58,280 --> 01:07:01,033
<i>et pensons pouvoir
les appréhender bientôt.</i>

575
01:07:09,200 --> 01:07:10,952
Mange pendant que c'est chaud.

576
01:07:14,400 --> 01:07:15,515
Je regrette,

577
01:07:16,800 --> 01:07:20,110
j'ai rarement pris le temps
de dîner avec toi.

578
01:07:34,760 --> 01:07:35,875
Tu la portes toujours ?

579
01:07:40,720 --> 01:07:43,109
Je n'ai jamais regretté
de t'avoir dit oui.

580
01:07:50,360 --> 01:07:51,554
Vous savez prendre
des photos ?

581
01:07:52,000 --> 01:07:53,194
Oui !

582
01:07:58,640 --> 01:08:00,358
Alors on va en prendre une

583
01:08:01,080 --> 01:08:03,435
qui restera dans notre cœur.

584
01:08:03,680 --> 01:08:05,079
Souriez !

585
01:08:05,280 --> 01:08:07,555
Un, deux, trois, clic !

586
01:08:13,440 --> 01:08:16,477
Je vous laisserai après le dîner.

587
01:08:17,680 --> 01:08:20,433
Ensuite on sera tous libres.

588
01:08:20,640 --> 01:08:22,995
Ils ne te laisseront pas faire.

589
01:08:23,240 --> 01:08:24,434
Fais-moi confiance.

590
01:08:28,400 --> 01:08:29,310
Fais-moi confiance.

591
01:08:37,640 --> 01:08:39,870
Quel festin !

592
01:08:41,400 --> 01:08:44,949
Mangez des légumes,
c'est bon pour la santé.

593
01:08:45,560 --> 01:08:47,278
Je suis gentil ?

594
01:08:47,480 --> 01:08:50,790
Il y a longtemps
qu'on n'avait pas dîné tous ensemble.

595
01:08:52,600 --> 01:08:54,238
Qu'est-ce qu'on dit ?

596
01:08:54,480 --> 01:08:56,357
Merci.

597
01:08:56,560 --> 01:08:58,232
Alors souvenez-vous,

598
01:08:58,480 --> 01:09:01,950
je joue à cache-cache avec votre papa
et il ne m'a pas encore trouvé.

599
01:09:02,160 --> 01:09:06,392
Si Jack trouve mon jouet
vous pourrez aller à Disneyland.

600
01:09:07,240 --> 01:09:11,916
Et si Jack ne le trouve pas ?

601
01:09:15,000 --> 01:09:17,275
Vous irez rejoindre papa.

602
01:09:17,800 --> 01:09:20,997
Chic, on va revoir papa !

603
01:09:27,480 --> 01:09:30,597
Ils ont assez mangé,
laissez-les regarder la télé.

604
01:09:34,040 --> 01:09:35,792
On va jouer à un jeu
toi et moi.

605
01:09:36,680 --> 01:09:39,399
La dernière fois
tu as eu une légère absence,

606
01:09:39,600 --> 01:09:42,114
je ne voudrais pas
que ça se reproduise.

607
01:09:42,360 --> 01:09:44,271
Crois-moi, tu t'en souviendras.

608
01:09:44,920 --> 01:09:46,512
Laquelle y passe ?

609
01:09:48,160 --> 01:09:49,559
Je te rapporterai les diamants.

610
01:09:49,760 --> 01:09:51,591
Tu n'as aucune autorité ici.

611
01:09:52,560 --> 01:09:53,297
Cinq...

612
01:09:54,040 --> 01:09:54,756
Quatre...

613
01:09:55,400 --> 01:09:56,191
Trois...

614
01:09:56,600 --> 01:09:57,589
Attends !

615
01:09:58,120 --> 01:09:59,872
J'adore
quand tu as ce regard.

616
01:10:06,800 --> 01:10:09,234
Si tu as encore
des trous de mémoire

617
01:10:09,440 --> 01:10:11,556
ce sera les gosses.

618
01:10:40,080 --> 01:10:43,038
Les diamants ont été remis
à la compagnie d'assurance.

619
01:10:43,240 --> 01:10:44,992
Il y aura des flics partout.

620
01:10:46,000 --> 01:10:48,468
Le transfert aura lieu à 16 heures.

621
01:10:48,720 --> 01:10:50,392
Tu as tout ce qu'il te faut.

622
01:10:50,600 --> 01:10:52,033
Je te préviens,

623
01:10:52,240 --> 01:10:56,279
ta femme est enfermée avec les gosses
dans un caisson étanche,

624
01:10:56,520 --> 01:11:00,638
ils peuvent survivre une heure.
Si tu tardes trop

625
01:11:00,840 --> 01:11:02,796
tu auras leur mort sur la conscience.

626
01:11:04,640 --> 01:11:06,153
Ta femme veut te parler.

627
01:11:12,840 --> 01:11:14,671
<i>Ne t'en fais pas pour moi.</i>

628
01:11:15,760 --> 01:11:18,877
Quoi qu'il arrive on se retrouvera.

629
01:11:32,440 --> 01:11:35,079
Une heure ?
Je n'y arriverai jamais.

630
01:11:35,280 --> 01:11:37,874
Ce n'est pas à moi qu'il faut le dire.

631
01:11:40,080 --> 01:11:43,675
N'essaie pas de faire le malin,
je t'aurai à l'œil.

632
01:12:57,400 --> 01:12:59,834
Que tout le monde se tienne prêt.

633
01:13:00,320 --> 01:13:01,594
Et vous deux

634
01:13:02,440 --> 01:13:03,350
ouvrez l'œil.

635
01:14:38,520 --> 01:14:39,270
C'est quoi ça ?

636
01:14:41,440 --> 01:14:43,271
Il se passe quelque chose.

637
01:14:45,640 --> 01:14:48,916
Vous êtes aveugles ou quoi ?
Appelez des renforts !

638
01:14:54,920 --> 01:14:56,717
Les pierres ont disparu !

639
01:15:17,480 --> 01:15:19,357
Quelqu'un lui barre la route.

640
01:15:21,960 --> 01:15:22,949
Mettez ça.

641
01:15:23,560 --> 01:15:25,835
Si vous fuyez
je vous descends.

642
01:15:27,040 --> 01:15:28,792
J'ai des vies à sauver.

643
01:15:29,680 --> 01:15:30,715
Ça je m'en fous.

644
01:15:31,280 --> 01:15:33,635
Je vous coffre
et je suis sorti d'affaire.

645
01:15:36,440 --> 01:15:37,395
C'est encore ce flic.

646
01:15:38,000 --> 01:15:40,434
<i>Ne m'obligez pas à tirer.</i>

647
01:15:44,520 --> 01:15:48,274
<i>Et pas d'entourloupe cette fois.</i>

648
01:15:57,920 --> 01:16:02,072
Si je meurs faites en sorte
que je repose auprès de ma femme.

649
01:16:03,000 --> 01:16:03,796
J'essaierai.

650
01:16:04,200 --> 01:16:04,971
Merci.

651
01:16:08,600 --> 01:16:09,669
Ils sont là !

652
01:16:36,280 --> 01:16:36,996
Planquez-vous !

653
01:17:48,960 --> 01:17:49,995
Lai !

654
01:17:54,720 --> 01:17:55,994
Laisse partir ma femme.

655
01:17:58,960 --> 01:18:00,393
Je t'en prie.

656
01:18:02,320 --> 01:18:03,150
Tiens bon.

657
01:18:13,920 --> 01:18:15,194
Montez.

658
01:18:53,840 --> 01:18:55,592
L'enfoiré !

659
01:19:00,200 --> 01:19:01,189
Plus vite !

660
01:19:05,320 --> 01:19:06,091
Oui ?

661
01:19:06,200 --> 01:19:08,270
<i>N'échouez pas cette fois.</i>

662
01:19:15,680 --> 01:19:16,954
Merci Brenda.

663
01:19:23,520 --> 01:19:25,272
Navré de t'avoir mêlé
à tout ça.

664
01:19:27,000 --> 01:19:28,433
Je n'ai pas de bol.

665
01:19:29,200 --> 01:19:32,397
Tu risques d'être dans la merde
en voulant m'aider.

666
01:19:33,400 --> 01:19:36,198
J'y suis déjà.
Un peu plus, un peu moins...

667
01:19:38,040 --> 01:19:39,917
Autant aller jusqu'au bout.

668
01:19:42,320 --> 01:19:43,275
Merci.

669
01:19:57,480 --> 01:19:59,596
Fonce bordel !

670
01:21:06,040 --> 01:21:06,950
Écarte-toi !

671
01:21:25,320 --> 01:21:28,835
Commandant,
les fuyards ont été éliminés.

672
01:21:30,720 --> 01:21:32,836
Envoyez-moi une ambulance.

673
01:21:40,520 --> 01:21:42,317
Tu sauras me guider ?

674
01:21:44,640 --> 01:21:45,834
Continue tout droit.

675
01:21:57,720 --> 01:21:58,789
Jack...

676
01:22:10,000 --> 01:22:10,876
Prends à droite.

677
01:22:20,760 --> 01:22:23,513
Je n'arrive plus à respirer.

678
01:22:24,640 --> 01:22:27,837
J'ai sommeil.

679
01:22:28,040 --> 01:22:29,598
Ne t'endors pas.

680
01:22:38,480 --> 01:22:39,629
Promets-moi,

681
01:22:41,360 --> 01:22:43,032
si je ne suis plus là,

682
01:22:45,480 --> 01:22:47,550
d'être très prudent.

683
01:22:50,160 --> 01:22:51,115
Encore à droite.

684
01:22:56,320 --> 01:22:57,309
À gauche.

685
01:23:12,840 --> 01:23:13,875
Encore à droite.

686
01:23:18,520 --> 01:23:20,112
Il y a un tunnel devant ?

687
01:23:21,320 --> 01:23:22,275
Oui.

688
01:23:23,320 --> 01:23:24,036
C'est là.

689
01:23:30,600 --> 01:23:31,874
Ils sont à l'intérieur.

690
01:23:40,880 --> 01:23:41,869
Séparons-nous.

691
01:25:04,800 --> 01:25:05,596
Mandy !

692
01:25:54,560 --> 01:25:55,549
Lai !

693
01:26:05,280 --> 01:26:06,395
Tu m'as menti.

694
01:26:06,920 --> 01:26:08,433
Tu t'es allié à ce flic.

695
01:26:12,720 --> 01:26:14,312
Tu ne t'en tireras pas comme ça.

696
01:26:15,080 --> 01:26:16,877
Je n'ai pas encore perdu.

697
01:26:17,280 --> 01:26:19,271
Regarde-toi.

698
01:26:20,000 --> 01:26:22,309
Tu me fais plaisir.

699
01:26:22,520 --> 01:26:25,671
Tu croyais pouvoir me résister ?

700
01:26:28,440 --> 01:26:30,874
Tu n'as pas les diamants,
tu as déjà perdu.

701
01:26:31,160 --> 01:26:32,832
Tu ne peux pas me battre,

702
01:26:33,560 --> 01:26:34,993
tu ne pourras jamais.

703
01:26:36,800 --> 01:26:38,279
Je t'ai envoyé en prison

704
01:26:38,520 --> 01:26:40,670
et pendant tout ce temps

705
01:26:40,880 --> 01:26:42,871
tu t'es laissé dévorer
par la vengeance.

706
01:26:43,080 --> 01:26:46,038
Tu as toujours été un perdant.

707
01:26:48,520 --> 01:26:49,919
J'ai déjà gagné !

708
01:26:51,480 --> 01:26:54,199
Écoute-moi bien,

709
01:26:54,400 --> 01:26:57,551
je suis le seul
à pouvoir ouvrir ce caisson.

710
01:26:57,760 --> 01:26:59,273
Tu t'es vu ?

711
01:26:59,480 --> 01:27:02,677
Tu n'as plus aucune maîtrise de toi.
Ta femme...

712
01:27:03,400 --> 01:27:05,868
c'en est presque risible.

713
01:27:06,400 --> 01:27:07,628
Il n'y en a que pour elle !

714
01:27:09,480 --> 01:27:10,708
Tu vas aller la rejoindre.

715
01:27:29,920 --> 01:27:32,229
Sale flic,
je t'avais oublié !

716
01:27:55,560 --> 01:27:56,993
Ouvre la porte !

717
01:28:40,840 --> 01:28:43,400
Ils sont déjà morts.

718
01:29:03,840 --> 01:29:04,989
Lâche ton arme.

719
01:29:19,120 --> 01:29:20,792
Tu ne peux plus
récupérer les pierres,

720
01:29:21,000 --> 01:29:21,830
rends-toi.

721
01:29:22,040 --> 01:29:25,476
Du calme,
on a tout notre temps.

722
01:29:27,240 --> 01:29:30,312
Après votre mort,
les diamants seront à moi.

723
01:29:31,720 --> 01:29:33,676
Tu sais ce qui
me ferait envie là ?

724
01:29:33,880 --> 01:29:35,108
Le voir assister

725
01:29:35,320 --> 01:29:38,312
impuissant
à la mort de celle qu'il aime.

726
01:29:39,680 --> 01:29:41,989
Je me régalerais.

727
01:29:43,080 --> 01:29:44,354
Lai !

728
01:29:45,520 --> 01:29:46,475
Courage.

729
01:30:04,720 --> 01:30:05,948
Pose ça.

730
01:30:57,240 --> 01:30:59,231
Je t'aime.

731
01:31:59,400 --> 01:32:00,674
Tu n'as rien ?

732
01:32:01,240 --> 01:32:02,389
Non, ça va.

733
01:32:16,960 --> 01:32:19,235
Je sais comment ouvrir le caisson.

734
01:32:19,440 --> 01:32:20,714
Moi aussi.

735
01:32:21,480 --> 01:32:23,072
Mais c'est risqué.

736
01:32:23,960 --> 01:32:25,598
On tente le coup.

737
01:32:25,800 --> 01:32:27,119
Parlez plus fort !

738
01:32:28,720 --> 01:32:32,030
Eh bien Jack,
tu ne veux plus sauver ta femme ?

739
01:32:32,680 --> 01:32:33,954
Non.

740
01:32:37,240 --> 01:32:41,119
Je vais mourir avec elle
et ça me suffit.

741
01:32:41,920 --> 01:32:42,791
Mais toi

742
01:32:44,200 --> 01:32:45,952
tu es tout seul

743
01:32:46,480 --> 01:32:48,311
et tu mourras seul.

744
01:32:49,040 --> 01:32:50,268
Tu as raison.

745
01:32:50,520 --> 01:32:53,273
L'amour il ne sait même
pas ce que c'est.

746
01:32:53,760 --> 01:32:56,638
Il n'a jamais tenu
quelqu'un dans ses bras.

747
01:33:01,400 --> 01:33:02,958
Personne ne l'aime.

748
01:33:03,760 --> 01:33:05,830
Et il n'a jamais aimé personne.

749
01:33:06,320 --> 01:33:08,117
<i>Je n'ai aucun ami...</i>

750
01:33:08,600 --> 01:33:10,875
<i>Ma vie n'a aucun sens...</i>

751
01:33:12,280 --> 01:33:13,998
<i>Je ne sais pas ce que je veux...</i>

752
01:33:14,560 --> 01:33:15,436
<i>Ni pourquoi j'existe...</i>

753
01:33:17,280 --> 01:33:18,235
<i>Je suis si seul...</i>

754
01:33:19,840 --> 01:33:22,149
<i>J'avance sans but...</i>

755
01:33:22,840 --> 01:33:23,989
<i>Je n'ai personne à aimer...</i>

756
01:33:25,120 --> 01:33:26,057
<i>Je ne sais pas...</i>

757
01:33:27,120 --> 01:33:28,758
<i>Pourquoi je suis si seul ?</i>

758
01:33:29,280 --> 01:33:30,759
Un pauvre type.

759
01:33:31,320 --> 01:33:32,912
Un minable.

760
01:35:07,920 --> 01:35:09,194
Mandy...

761
01:36:10,680 --> 01:36:11,669
Jack !

762
01:36:15,240 --> 01:36:18,357
Jack, réveille-toi.

763
01:36:26,280 --> 01:36:28,589
Jack, je t'en prie,
réveille-toi !

764
01:37:24,080 --> 01:37:28,119
<i>"Certains pensent que le cerveau
est une arme redoutable.</i>

765
01:37:28,480 --> 01:37:31,950
<i>"Mais l'arme la plus redoutable,
n'est-ce pas encore l'amour ?"</i>

766
01:37:45,120 --> 01:37:46,439
Ça va.

767
01:37:47,720 --> 01:37:50,280
Je pars demain avec les enfants.

768
01:37:53,760 --> 01:37:55,512
Mes yeux vont mieux.

769
01:37:55,720 --> 01:37:57,517
Tout se passera bien.

770
01:38:03,760 --> 01:38:05,796
Prends soin de toi.

771
01:38:13,800 --> 01:38:16,519
L'hypnose n'a plus de secret
pour toi ?

772
01:38:18,640 --> 01:38:21,950
Si tu avais le don, tu ferais quoi ?

773
01:38:23,200 --> 01:38:25,839
Si grâce à l'hypnose

774
01:38:26,040 --> 01:38:29,077
les gens pouvaient se persuader
qu'ils sont heureux,

775
01:38:29,320 --> 01:38:32,278
ils le seraient autant que nous.

776
01:38:33,640 --> 01:38:36,154
Pas besoin d'hypnose pour ça.

777
01:38:37,000 --> 01:38:37,989
Tu l'as dit.

