1
00:01:34,636 --> 00:01:36,678
- On dégage !

2
00:01:47,398 --> 00:01:49,358
- Toi...

3
00:01:51,111 --> 00:01:53,737
T'es rien qu'un...

4
00:01:53,738 --> 00:01:56,532
qu'un petit enculé.

5
00:05:19,277 --> 00:05:22,404
- Bonjour, Henry.

6
00:05:24,866 --> 00:05:28,994
Tu ne parles pas,
mais c'est normal.

7
00:05:29,078 --> 00:05:32,581
Non, c'est pas normal,
mais c'est seulement temporaire.

8
00:05:32,582 --> 00:05:35,208
Prêt Henry ?

9
00:05:36,669 --> 00:05:39,963
Tu te souviens
de ce qui t'est arrivé ?

10
00:05:42,550 --> 00:05:44,885
C'est pas grave.

11
00:05:44,886 --> 00:05:48,305
C'est normal, ça aussi.

12
00:05:49,515 --> 00:05:53,018
Non, ne bouge pas, Henry.
Pas tout de suite.

13
00:05:53,853 --> 00:05:57,731
Un peu de patience.
Scanner !

14
00:06:00,651 --> 00:06:03,445
- Traitement sensoriel activé !

15
00:06:03,446 --> 00:06:06,531
- Détends-toi.

16
00:06:06,699 --> 00:06:10,952
- Numérisation.
Lien vidéo confirmé.

17
00:06:15,291 --> 00:06:18,251
- Pas mal.

18
00:06:18,252 --> 00:06:19,586
Maintenant, ça va faire

19
00:06:19,587 --> 00:06:20,545
un petit peu mal.

20
00:06:20,546 --> 00:06:22,547
Peut-être même beaucoup.

21
00:06:22,548 --> 00:06:26,051
Mais ça ne durera pas longtemps,
je te le promets.

22
00:06:33,851 --> 00:06:35,894
On y est presque.

23
00:06:37,397 --> 00:06:39,147
Soudure.

24
00:06:56,332 --> 00:06:59,167
Tu peux y arriver.

25
00:07:02,630 --> 00:07:05,465
Oui, c'est très bien, Henry.

26
00:07:07,969 --> 00:07:10,095
Serre.

27
00:07:11,305 --> 00:07:12,806
Plus fort.

28
00:07:14,100 --> 00:07:16,059
Pas mal !

29
00:07:16,060 --> 00:07:17,894
Revêtement.

30
00:07:31,117 --> 00:07:34,119
Ne bouge pas la main.

31
00:07:34,745 --> 00:07:37,247
Tu ne t'en souviens
probablement pas, mais...

32
00:07:37,248 --> 00:07:40,584
tu n'as jamais beaucoup aimé
mon travail.

33
00:07:40,585 --> 00:07:44,463
Aujourd'hui, tu vas peut-être
changer d'avis.

34
00:07:44,464 --> 00:07:47,549
Pas vrai ?

35
00:07:49,093 --> 00:07:50,760
La mémoire est bien étrange.

36
00:07:50,761 --> 00:07:51,386
Je suis une experte

37
00:07:51,387 --> 00:07:56,057
et pourtant, je ne sais pas
si tu vas la retrouver.

38
00:08:00,646 --> 00:08:05,025
Tu ne te souviens même pas
un petit peu de moi, Henry ?

39
00:08:08,112 --> 00:08:11,281
C'est moi, Estelle.

40
00:08:12,575 --> 00:08:14,910
Toi et moi, on était...

41
00:08:16,829 --> 00:08:19,748
En fait, on l'est toujours.

42
00:08:22,960 --> 00:08:25,670
Mari et femme.

43
00:08:42,480 --> 00:08:45,106
Je t'aime, Henry.

44
00:08:45,107 --> 00:08:48,068
J'ai hâte que tu puisses
me le dire aussi.

45
00:08:58,037 --> 00:08:58,620
- Henry.

46
00:08:58,621 --> 00:09:01,623
- Il n'a pas encore retrouvé
la mémoire.

47
00:09:01,624 --> 00:09:03,625
- T'es sérieuse ?

48
00:09:03,626 --> 00:09:06,044
Moi, c'est Robbie.

49
00:09:06,045 --> 00:09:07,045
- Le sorcier du son.

50
00:09:07,046 --> 00:09:11,091
- Tu vas adorer cette machine.

51
00:09:11,592 --> 00:09:14,970
Crois-le ou non,
tu peux choisir toi-même

52
00:09:14,971 --> 00:09:17,013
ta propre voix.

53
00:09:17,014 --> 00:09:20,892
Thank you.
Thank you very much.

54
00:09:20,893 --> 00:09:23,937
Hello, Henry !
- Robbie.

55
00:09:23,938 --> 00:09:24,563
- On peut bien s'amuser.

56
00:09:24,564 --> 00:09:27,357
Tout Blanc rêve d'avoir
la vie de Louis Armstrong.

57
00:09:27,358 --> 00:09:28,984
Attends, j'ai encore mieux.

58
00:09:28,985 --> 00:09:31,653
Luke, je suis ton père.

59
00:09:31,654 --> 00:09:34,155
- Robert, arrête.
- D'accord, maman.

60
00:09:34,156 --> 00:09:36,032
- Je préfère
qu'on prenne sa voix.

61
00:09:36,033 --> 00:09:38,201
- Comme tu veux,
c'est toi le patron. Dommage.

62
00:09:38,202 --> 00:09:41,955
- Alerte d'intrusion,
niveau quatre.

63
00:09:41,956 --> 00:09:42,664
- C'est un exercice ?

64
00:09:42,665 --> 00:09:44,666
- Alerte d'intrusion,
niveau quatre.

65
00:09:44,667 --> 00:09:45,292
- Verrouille les portes.

66
00:09:45,293 --> 00:09:48,086
- C'est probablement
une erreur. Appelons la base.

67
00:09:48,087 --> 00:09:51,089
- Alerte d'intrusion,
niveau quatre.

68
00:10:00,099 --> 00:10:03,476
On l'a, on l'a, on l'a !

69
00:10:10,776 --> 00:10:12,986
- Non !

70
00:10:15,948 --> 00:10:18,074
- Oui.

71
00:10:19,785 --> 00:10:21,745
Spasiba.

72
00:10:21,746 --> 00:10:24,289
Debout.

73
00:10:27,543 --> 00:10:29,252
Henry, c'est bien ça ?

74
00:10:29,253 --> 00:10:32,255
- S'il vous plaît.
- Tais-toi.

75
00:10:32,256 --> 00:10:36,092
Est-ce que tu aimes
ton nouveau corps ?

76
00:10:36,344 --> 00:10:39,304
Aurais-je interrompu
la procédure ?

77
00:10:39,305 --> 00:10:41,723
Il ne parle pas encore.

78
00:10:42,725 --> 00:10:44,100
- Non. Pas encore.

79
00:10:44,101 --> 00:10:46,186
- Ne me regarde pas
comme ça, Henry.

80
00:10:46,187 --> 00:10:48,313
Ta petite femme chérie

81
00:10:48,314 --> 00:10:50,398
t'a peut-être bien remise
en état

82
00:10:50,399 --> 00:10:53,193
mais c'est mon équipement
personnel qu'elle a utilisé.

83
00:10:53,194 --> 00:10:59,157
Je dirais même qu'il est très,
très, très personnel.

84
00:10:59,158 --> 00:11:00,867
Comment tu t'appelles ?
- Timothy.

85
00:11:00,868 --> 00:11:03,495
- Ravi de te rencontrer,
Timothy.

86
00:11:03,496 --> 00:11:07,207
Tu as l'état d'Henry
à son arrivée ici ?

87
00:11:07,208 --> 00:11:07,707
- Oui.

88
00:11:07,708 --> 00:11:09,209
- Tu voudrais bien nous décrire

89
00:11:09,210 --> 00:11:10,460
les horribles blessures
qu'il avait,

90
00:11:10,461 --> 00:11:14,464
afin que notre ami puisse
apprécier sa nouvelle apparence ?

91
00:11:14,465 --> 00:11:19,052
- Oui. Un de ses bras était
sectionné sous le

92
00:11:19,053 --> 00:11:20,512
sous le coude.

93
00:11:20,513 --> 00:11:23,890
Et sa jambe, sectionnée
au niveau du genou.

94
00:11:23,891 --> 00:11:24,724
Et il avait un trou.

95
00:11:24,725 --> 00:11:27,727
- Tu as pu voir l'état
de sa tête ?

96
00:11:27,728 --> 00:11:29,270
- Oui.

97
00:11:29,271 --> 00:11:31,815
- Alors, parle.

98
00:11:31,816 --> 00:11:35,360
- Une immense partie de son
crâne avait été arrachée.

99
00:11:35,361 --> 00:11:37,195
Il n'avait même plus ses yeux.

100
00:11:37,196 --> 00:11:42,867
Et le bas de sa mâchoire était
complètement pulvérisé.

101
00:11:43,911 --> 00:11:46,413
- Quel beau récit !

102
00:11:54,797 --> 00:11:56,297
- Mais je saigne !

103
00:11:56,298 --> 00:11:57,257
C'était un peu intense.

104
00:11:57,258 --> 00:12:02,595
Reste près de moi.

105
00:12:04,974 --> 00:12:07,976
Par ici, Henry ! Allez, viens !

106
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Ferme-le !

107
00:12:19,530 --> 00:12:21,030
Allez, viens !

108
00:12:21,031 --> 00:12:24,159
Henry, essaie d'aller plus vite !

109
00:12:28,998 --> 00:12:30,623
Approche.

110
00:12:33,085 --> 00:12:35,462
Vas-y !

111
00:12:35,463 --> 00:12:36,129
Suis-moi !

112
00:12:36,130 --> 00:12:38,214
Si Akan met la main
sur mes recherches

113
00:12:38,215 --> 00:12:40,300
il pourra ressusciter
des hommes comme eux

114
00:12:40,301 --> 00:12:42,927
et former une armée.

115
00:12:43,345 --> 00:12:44,471
Allez !

116
00:12:44,472 --> 00:12:47,474
Fonce !
Vas-y !

117
00:12:47,475 --> 00:12:49,434
Henry, non !

118
00:12:53,022 --> 00:12:54,606
Henry !

119
00:12:54,607 --> 00:12:57,442
Tiens bon !

120
00:13:01,155 --> 00:13:03,865
- Capsule de sauvetage activée.

121
00:13:03,866 --> 00:13:04,908
- Y en a deux.

122
00:13:04,909 --> 00:13:06,451
- Non, une.

123
00:13:06,452 --> 00:13:08,828
- Marty ?
- Désolé.

124
00:13:09,789 --> 00:13:11,956
- Marty, non !

125
00:13:14,335 --> 00:13:16,127
Henry !

126
00:13:16,128 --> 00:13:18,254
Vas-y, toi. Allez.

127
00:13:18,255 --> 00:13:19,464
Estelle !

128
00:13:19,465 --> 00:13:20,423
- Vas-y, vas-y !

129
00:13:20,424 --> 00:13:23,885
- Capsule de sauvetage activée.

130
00:13:53,874 --> 00:13:55,375
Altitude ! Altitude !

131
00:13:55,376 --> 00:13:58,294
- Vite ! Le parachute !
Tire là-dessus !

132
00:13:58,295 --> 00:14:01,089
- Altitude ! Altitude !

133
00:14:01,590 --> 00:14:05,552
- On va trop vite !
On va trop vite !

134
00:14:06,512 --> 00:14:08,471
Accroche-toi, Henry !

135
00:14:36,292 --> 00:14:40,295
Non ! Les mercenaires d'Akan.
Dépose-moi.

136
00:14:40,296 --> 00:14:42,130
Dépose-moi !

137
00:14:43,591 --> 00:14:45,675
Henry !

138
00:14:47,845 --> 00:14:49,053
Ils sous-estiment ta force.

139
00:14:49,054 --> 00:14:50,972
Tu dois les laisser s'approcher
avant d'attaquer.

140
00:14:50,973 --> 00:14:56,936
Akan, il est dans un
état de merde, celui-là.

141
00:14:56,937 --> 00:14:59,480
- Vas-y !

142
00:14:59,481 --> 00:15:00,815
Non !

143
00:15:00,816 --> 00:15:02,775
Henry ! Défends-toi !

144
00:15:02,776 --> 00:15:03,568
Allez !
Non, arrêtez !

145
00:15:03,569 --> 00:15:06,279
C'est pas la machine à tuer que tu espérais ?
- Henry !

146
00:15:06,280 --> 00:15:09,574
- ... mais tu nous as fait
un excellent jouet !

147
00:15:15,039 --> 00:15:15,955
Arrêtez !

148
00:15:15,956 --> 00:15:18,166
Espèce de sale brute !

149
00:15:19,585 --> 00:15:21,961
- Tu veux savoir
ce que mon petit ami

150
00:15:21,962 --> 00:15:24,923
va faire à ton petit ami ?

151
00:15:24,924 --> 00:15:26,716
- Non !

152
00:15:26,717 --> 00:15:28,676
Non !

153
00:18:14,009 --> 00:18:18,763
- Me regarde pas comme une biche
tétanisée sur l'autoroute.

154
00:18:19,139 --> 00:18:21,724
T'en fais pas,
je ne vais pas te faire de mal.

155
00:18:21,725 --> 00:18:24,936
Ils t'ont pas posé ton module
vocal ?

156
00:18:26,563 --> 00:18:28,564
C'est con, ça !

157
00:18:28,565 --> 00:18:31,734
Au moins, t'es pas sourd.
C'est déjà ça de pris.

158
00:18:31,735 --> 00:18:33,277
Ça va, tu peux baisser
les mains.

159
00:18:33,278 --> 00:18:35,780
Ça fait trois ans que j'attends
ce foutu moment

160
00:18:35,781 --> 00:18:37,406
et je me retrouve
avec Charlie Chaplin !

161
00:18:37,407 --> 00:18:39,951
Mais qu'est-ce que tu fous ?
Viens !

162
00:18:43,163 --> 00:18:44,997
On va t'examiner.

163
00:18:44,998 --> 00:18:48,793
Ouvre la boîte à gants,
s'il te plaît.

164
00:18:48,794 --> 00:18:51,254
Sors le truc au complet.

165
00:18:51,255 --> 00:18:53,714
Va falloir que tu démêles
les fils.

166
00:18:54,508 --> 00:18:56,968
Attends, tu portes une alliance ?

167
00:18:56,969 --> 00:19:00,263
T'es marié ?

168
00:19:00,264 --> 00:19:03,182
Ça se passe comment,
le mariage ?

169
00:19:04,601 --> 00:19:06,185
Ouais. Ça ne me surprend pas.

170
00:19:06,186 --> 00:19:06,853
Bon, maintenant,

171
00:19:06,854 --> 00:19:09,981
tu vas devoir ouvrir ta veste,
s'il te plaît.

172
00:19:09,982 --> 00:19:12,692
Regarde dessous.
Oui, ça.

173
00:19:12,693 --> 00:19:15,695
Branche les prises
là-dedans. Vas-y, là !

174
00:19:16,613 --> 00:19:19,448
Bon, alors tu t'appelles Henry.

175
00:19:19,449 --> 00:19:21,909
Et la bonne nouvelle

176
00:19:21,910 --> 00:19:24,453
tu vas survivre
un bout de temps.

177
00:19:24,454 --> 00:19:27,290
La mauvaise nouvelle,
c'est que, dans les circonstances

178
00:19:27,291 --> 00:19:31,502
un bout de temps, c'est 20
ou 30 minutes au maximum, Henry.

179
00:19:31,503 --> 00:19:34,797
À moins d'avoir
beaucoup de chance.

180
00:19:35,883 --> 00:19:37,341
Et tu en as.

181
00:19:37,342 --> 00:19:41,679
L'oncle Jimmy t'emmène
avec lui dans son labo.

182
00:19:41,680 --> 00:19:43,681
Tu vas adorer.

183
00:19:44,266 --> 00:19:47,143
Fait chier,
on a la police au cul.

184
00:19:47,144 --> 00:19:49,687
Débranche-toi et range ça.

185
00:19:50,063 --> 00:19:54,066
Y a des vêtements là-dedans.
Mets le capuchon.

186
00:19:54,067 --> 00:19:55,193
Oublie ça, t'auras pas le temps.

187
00:19:55,194 --> 00:19:57,904
Essaye de couvrir le sang
avec le sac.

188
00:19:57,905 --> 00:19:59,530
Garde ton calme.

189
00:19:59,531 --> 00:20:01,574
Et laisse-moi régler ça.

190
00:20:05,871 --> 00:20:08,873
On peut déjà passer à l'amende ?

191
00:20:09,666 --> 00:20:11,626
Le tour est joué.

192
00:20:15,839 --> 00:20:17,381
Pas de chance !

193
00:20:19,593 --> 00:20:21,886
Foutu Akan !
Il a payé les flics !

194
00:22:37,689 --> 00:22:42,651
Vous savez ce qui ne va pas
avec la Russie ?

195
00:22:42,652 --> 00:22:45,321
Il fait trop chaud.

196
00:22:48,742 --> 00:22:51,035
Il fait trop chaud.

197
00:22:51,203 --> 00:22:54,830
Il fait trop chaud.

198
00:22:56,583 --> 00:22:58,584
Comme tu veux.

199
00:22:59,086 --> 00:23:02,588
C'était moi, le chef
de toute cette merde avant.

200
00:23:02,589 --> 00:23:05,341
Maintenant...

201
00:23:07,928 --> 00:23:09,970
- Je vais devoir
te faire mal, Henry.

202
00:23:09,971 --> 00:23:11,680
Mais c'est pour ton bien.

203
00:23:11,681 --> 00:23:13,099
Donne-moi ton bras.

204
00:23:13,100 --> 00:23:14,266
Qu'est-ce que tu fais ?

205
00:23:14,267 --> 00:23:16,018
C'est moi !
C'est Jimmy !

206
00:23:16,019 --> 00:23:19,688
On a vraiment très peu de temps
avant qu'il nous repère.

207
00:23:19,689 --> 00:23:22,066
Alors, donne-moi ton bras,
d'accord ?

208
00:23:22,067 --> 00:23:23,943
Ça va, détends-toi.

209
00:23:26,238 --> 00:23:27,571
Allez !

210
00:23:27,572 --> 00:23:30,324
Et voilà !

211
00:23:30,325 --> 00:23:33,285
Bingo !

212
00:23:33,787 --> 00:23:38,916
C'est grâce à cette saleté
qu'ils ont pu te suivre partout.

213
00:23:38,917 --> 00:23:39,750
Bye-bye !

214
00:23:39,751 --> 00:23:41,043
Dans quelques moments,

215
00:23:41,044 --> 00:23:45,131
tes composantes mécaniques
vont commencer à manquer de jus.

216
00:23:45,132 --> 00:23:48,134
Ton ami Akan fait affaires
avec un caïd russe

217
00:23:48,135 --> 00:23:50,052
qui s'appelle Slick Dmitry.

218
00:23:50,053 --> 00:23:52,138
Il gère tous les trucs d'Akan.

219
00:23:52,139 --> 00:23:54,056
Les armes, les liens
avec la police,

220
00:23:54,057 --> 00:23:58,185
l'achat de ses immeubles,
toutes ces conneries.

221
00:23:58,186 --> 00:23:59,228
Là.

222
00:23:59,229 --> 00:24:02,356
Je t'ai mis une carte
qui va te guider.

223
00:24:02,357 --> 00:24:04,400
C'est le bureau de Slick.

224
00:24:04,401 --> 00:24:07,778
Tout ce que t'as à faire,
c'est pénétrer dedans

225
00:24:07,779 --> 00:24:10,781
tuer Slick Dmitry,

226
00:24:10,782 --> 00:24:12,950
ouvrir sa cage thoracique,

227
00:24:12,951 --> 00:24:17,246
arracher son cœur palpitant
et chaud

228
00:24:17,247 --> 00:24:19,957
et le dévorer.

229
00:24:19,958 --> 00:24:21,959
C'est une blague, Henry.

230
00:24:21,960 --> 00:24:24,545
T'as pas besoin
de bouffer son cœur.

231
00:24:24,546 --> 00:24:26,797
Non, sous son cœur, là

232
00:24:26,798 --> 00:24:29,425
tu verras sa pompe
de charge.

233
00:24:29,426 --> 00:24:30,926
Apporte-la-moi.

234
00:24:30,927 --> 00:24:34,597
Tu te sers de ça.
Je te contacterai là-dessus.

235
00:24:34,598 --> 00:24:39,560
C'est la veste la plus
dégueulasse que j'ai jamais vue.

236
00:24:40,979 --> 00:24:45,149
Jolie veste !
Où j'pourrais m'en trouver une ?

237
00:26:15,115 --> 00:26:16,198
Toi !

238
00:26:16,199 --> 00:26:18,033
Viens par ici.

239
00:26:18,368 --> 00:26:20,244
T'as du feu ?

240
00:26:24,249 --> 00:26:26,792
Ça va, je suis pas manchot.

241
00:26:27,961 --> 00:26:30,546
Tu peux t'en aller.

242
00:27:19,929 --> 00:27:23,098
Tu veux de mon joint ?
- Oui.

243
00:29:39,986 --> 00:29:40,944
- Henry !

244
00:29:40,945 --> 00:29:42,029
Akan a déjà commencé.

245
00:29:42,030 --> 00:29:43,197
Si on ne l'arrête pas,

246
00:29:43,198 --> 00:29:46,366
il aura son armée
en quelques jours.

247
00:30:51,057 --> 00:30:54,518
- T'es moitié machine,
moitié enculé.

248
00:33:30,258 --> 00:33:31,133
Attends ! Attends !

249
00:33:31,134 --> 00:33:33,218
J'ai des informations
importantes

250
00:33:33,219 --> 00:33:35,971
à propos de celui
qui t'a envoyé ici.

251
00:34:17,513 --> 00:34:18,221
Salut, Henry.

252
00:34:18,222 --> 00:34:19,598
Je suis dans un établissement
très classe.

253
00:34:19,599 --> 00:34:22,642
Suis la carte que je t'envoie
et cogne à la porte.

254
00:34:22,643 --> 00:34:26,063
Tu pourras entrer
dans le saint des saints.

255
00:34:49,754 --> 00:34:51,546
Ella.

256
00:34:51,589 --> 00:34:54,299
Viens, espèce de pute.

257
00:34:57,595 --> 00:34:59,805
Emmène-le voir Jimmy.

258
00:35:14,320 --> 00:35:16,780
C'est lui, Jimmy ?

259
00:35:18,658 --> 00:35:22,744
- Salut ! Je suis une voiture,
ma belle !

260
00:35:22,745 --> 00:35:26,206
Une Lexus décapotable !

261
00:35:32,171 --> 00:35:36,591
- Je retourne pas là-dedans !
C'est un torpilleur, son truc !

262
00:35:40,346 --> 00:35:43,849
- C'est bon ! Oui !

263
00:35:44,684 --> 00:35:48,520
Seigneur !
Ça peut le faire, oui !

264
00:35:49,313 --> 00:35:52,941
Mais t'es en retard !
Très en retard !

265
00:35:55,945 --> 00:35:58,196
Ces 15 dernières minutes

266
00:35:58,197 --> 00:35:59,739
on peut dire que j'ai vécu

267
00:35:59,740 --> 00:36:02,909
une montagne russe d'émotions,
je te mens pas.

268
00:36:02,910 --> 00:36:05,745
Je ne savais plus si j'allais
te revoir un jour

269
00:36:05,746 --> 00:36:07,747
alors j'ai essayé
ces cochonneries.

270
00:36:07,748 --> 00:36:10,417
Je m'en suis mis
plein les dents.

271
00:36:12,420 --> 00:36:13,670
... te voilà !

272
00:36:17,341 --> 00:36:18,300
Ça va aller, Henry !

273
00:36:18,301 --> 00:36:19,968
Tout va bien aller.
Une minute.

274
00:36:19,969 --> 00:36:22,512
Donne-moi un peu
de ce tord-boyau russe, toi !

275
00:36:22,513 --> 00:36:25,098
Tu l'as
trouvée, cette pompe ?

276
00:36:25,099 --> 00:36:27,976
Tu l'as cette saloperie ?

277
00:36:29,145 --> 00:36:31,271
Magnifique !
C'est ça !

278
00:36:31,272 --> 00:36:32,606
Tu l'as eue !

279
00:36:32,607 --> 00:36:33,607
Attends.

280
00:36:33,608 --> 00:36:36,193
Tiens ça ici.
Merde !

281
00:36:36,194 --> 00:36:41,948
Faut que j'arrive à insérer
ce machin-là là-dedans.

282
00:36:43,618 --> 00:36:46,077
Non, je peux pas, je suis pas
en état de faire ça.

283
00:36:46,078 --> 00:36:48,914
Merde, je suis pas en état
de le faire.

284
00:36:48,915 --> 00:36:51,541
Je ne suis pas en état !
Désolé !

285
00:36:51,542 --> 00:36:54,169
Je suis pas en état de faire ça !

286
00:36:59,133 --> 00:37:01,760
Qu'est-ce qu'il a à la main ?

287
00:37:01,761 --> 00:37:03,720
Qui c'est ? Un robot ?

288
00:37:03,721 --> 00:37:05,680
Il est mignon.

289
00:37:10,394 --> 00:37:14,189
Je sais quoi faire
pour qu'il aille mieux.

290
00:37:24,408 --> 00:37:25,742
- Non, j'ai un meilleur moyen.

291
00:37:25,743 --> 00:37:27,911
Redressez-le.

292
00:37:30,873 --> 00:37:34,793
Seigneur !

293
00:37:34,794 --> 00:37:36,836
Seigneur !
Qu'est-ce que t'as fait ?

294
00:37:36,837 --> 00:37:39,506
Qu'est-ce que t'as fait
cette fois, Jimmy ?

295
00:37:39,507 --> 00:37:41,383
Tu es toujours conscient ?

296
00:37:41,384 --> 00:37:44,469
Oui ? Ça va ?
T'inquiète pas, d'accord.

297
00:37:44,470 --> 00:37:47,222
On va te redonner
un peu de puissance.

298
00:37:47,223 --> 00:37:52,269
Laissez-nous un peu de place,
mesdemoiselles. Merci.

299
00:37:52,270 --> 00:37:55,146
- T'es important.

300
00:37:55,147 --> 00:37:56,398
Tu le sais, non ?

301
00:37:56,399 --> 00:37:57,983
T'es pas le seul que veut Akan.

302
00:37:57,984 --> 00:38:00,902
Mais toi et moi,
on veut la même chose.

303
00:38:00,903 --> 00:38:02,737
Ça va chatouiller un peu.

304
00:38:05,783 --> 00:38:07,867
Et voilà !

305
00:38:07,868 --> 00:38:10,078
C'est magnifique.

306
00:38:10,079 --> 00:38:11,830
Tu viendras avec moi
au labo.

307
00:38:11,831 --> 00:38:13,790
Moi, c'est Jimmy, en passant.

308
00:38:13,791 --> 00:38:16,084
Je me rends compte
que ça doit être

309
00:38:16,085 --> 00:38:16,918
plutôt compliqué, pour toi.

310
00:38:16,919 --> 00:38:19,963
Mais tu comprendras tout
quand tu verras le labo.

311
00:38:19,964 --> 00:38:21,381
Oui.

312
00:38:22,508 --> 00:38:25,260
- Oui ?

313
00:38:25,261 --> 00:38:28,805
Spasiba.

314
00:38:28,806 --> 00:38:30,765
Ils sont là !

315
00:38:30,766 --> 00:38:31,850
Ils t'ont sûrement suivi !

316
00:38:31,851 --> 00:38:33,810
Ils peuvent pas me voir
comme ça !

317
00:38:33,811 --> 00:38:36,980
Je suis désolé !
Je dois absolument partir, Henry !

318
00:38:36,981 --> 00:38:38,898
Désolé !

319
00:38:40,818 --> 00:38:43,028
- Merde !

320
00:38:48,075 --> 00:38:48,616
Merde !

321
00:38:48,617 --> 00:38:50,827
Je suis prêt
à démolir les hommes d'Akan !

322
00:38:50,828 --> 00:38:51,953
Ils vont avoir affaire à moi !

323
00:38:51,954 --> 00:38:55,081
Tu vas voir !
Prends les armes dans le tiroir et viens !

324
00:38:55,082 --> 00:38:59,961
On va faire un massacre avec toi !
Allez !

325
00:38:59,962 --> 00:39:02,547
Ça va saigner !

326
00:39:02,548 --> 00:39:05,216
Salut, les filles !

327
00:39:07,553 --> 00:39:10,138
L'autre en dessous.

328
00:39:15,061 --> 00:39:16,811
- Salut.

329
00:39:50,638 --> 00:39:55,016
Tu m'en laisses un peu, Henry ?

330
00:39:59,897 --> 00:40:01,773
- Je ne suis pas avec eux.

331
00:40:01,774 --> 00:40:03,608
Je ne suis pas avec eux.

332
00:40:03,984 --> 00:40:06,194
Fonce ! Fonce !

333
00:40:14,078 --> 00:40:16,955
Bang ! Bang !

334
00:40:31,011 --> 00:40:36,307
C'est un putain de bain de sang !
Je vais foutre le feu !

335
00:40:36,725 --> 00:40:39,102
- Jimmy, espèce d'ordure !

336
00:40:49,613 --> 00:40:53,616
- Pitié ! Je vous en supplie !
Ne me faites pas de mal !

337
00:40:53,617 --> 00:40:57,036
J'ai une famille !
- C'est votre femme ?

338
00:41:04,587 --> 00:41:05,962
- Pardonne-la, Henry !

339
00:41:05,963 --> 00:41:10,175
Elle pleure son défunt mari.

340
00:41:10,801 --> 00:41:13,553
Tu as mis la main
sur Slick Dmitry.

341
00:41:13,554 --> 00:41:15,722
C'était un homme très puissant.

342
00:41:15,723 --> 00:41:17,891
Je suis épaté.

343
00:41:19,101 --> 00:41:22,479
Ses services coûtaient cher.

344
00:41:22,563 --> 00:41:26,107
Ça m'épargne la facture.
Merci.

345
00:41:26,567 --> 00:41:29,027
Je suis sûr
qu'Estelle va être fière.

346
00:41:29,028 --> 00:41:32,572
- Akan ! Akan, ouvre cette porte
immédiatement ou je m'énerve !

347
00:41:32,573 --> 00:41:36,117
- Elle m'attend sagement,
enfermée dans ma camionnette.

348
00:41:36,118 --> 00:41:39,537
- Je vais t'arracher
les poumons, sale merde !

349
00:41:42,291 --> 00:41:47,712
- Tu vas aller loin, Henry.
Contrairement à ce minable !

350
00:42:16,325 --> 00:42:20,161
- Henry !
Baisse ton arme !

351
00:42:20,162 --> 00:42:22,121
La vie est belle !

352
00:42:22,122 --> 00:42:26,834
Arrête de t'énerver !

353
00:42:26,835 --> 00:42:28,211
Ça va ! Calme-toi !

354
00:42:28,212 --> 00:42:31,256
Tu vois comme je suis bon
avec toi !

355
00:42:31,257 --> 00:42:36,177
Alors, toi, en retour,
tu dois aussi être bon avec moi.

356
00:42:36,178 --> 00:42:39,806
Dis-moi où Akan s'en va.

357
00:42:44,144 --> 00:42:46,229
Tu veux Akan ?

358
00:42:46,438 --> 00:42:48,273
Tiens, il est là !

359
00:42:48,274 --> 00:42:52,235
Tu veux Akan, toi aussi ? Tiens !
- Tiens ça.

360
00:42:54,572 --> 00:42:59,659
Ça, c'est mon ego
qui parle au tien !

361
00:43:04,456 --> 00:43:06,416
Qu'est-ce que tu préfères ?

362
00:43:06,417 --> 00:43:10,086
La transcendance ou l'ego ?

363
00:43:10,087 --> 00:43:12,255
Transcendance

364
00:43:12,256 --> 00:43:13,256
ego ?

365
00:43:13,257 --> 00:43:16,676
- La transcendance !
- La transcendance, voilà !

366
00:43:16,677 --> 00:43:21,097
- Le convoi d'Akan
emmène la fille à sa base.

367
00:43:22,057 --> 00:43:23,558
- Merde ! Laisse-moi leur parler !
Je m'en occupe.

368
00:43:23,559 --> 00:43:25,935
Qu'est-ce que t'as foutu ?
Nos filles sont mortes !

369
00:43:25,936 --> 00:43:27,979
- Calmez-vous, les filles.
Tout va bien !

370
00:43:27,980 --> 00:43:28,354
- Pardon ?

371
00:43:28,355 --> 00:43:30,940
- Ça suffit maintenant.
- Ça ne va pas du tout !

372
00:43:30,941 --> 00:43:31,774
C'était qui, ces gars ?

373
00:43:31,775 --> 00:43:34,319
- Tout va bien, mon cul !
- Il veut qu'on se calme !

374
00:43:34,320 --> 00:43:36,529
- Tu veux qu'on se calme !
- T'as vu le carnage en haut ?

375
00:43:36,530 --> 00:43:38,281
Qu'est-ce que tu regardes ?
- Henry et moi.

376
00:43:38,282 --> 00:43:41,117
- Henry ? C'est qui, Henry ?
- T'as vu ce que t'as fait ?

377
00:43:41,118 --> 00:43:42,327
- Espèce d'idiot !
- On va les tuer !

378
00:43:42,328 --> 00:43:45,580
Ce pourri aux cheveux blancs est mort !
- Vous voulez monter en moto ?

379
00:43:45,581 --> 00:43:50,543
Prenez vos motos ! On y va !
- On a nos propres motos.

380
00:43:50,544 --> 00:43:51,377
Crisses de folles !

381
00:43:51,378 --> 00:43:54,589
Vaut mieux pas trop
les contrarier.

382
00:44:44,139 --> 00:44:48,351
Henry ! Attrape !

383
00:46:20,694 --> 00:46:23,488
- Je croyais que je ne te reverrais
plus jamais, Henry.

384
00:46:23,489 --> 00:46:27,909
J'ai eu si peur !
J'ai eu si peur quand tu es tombé.

385
00:46:27,910 --> 00:46:30,328
Mais tu es revenu, Henry.

386
00:46:33,832 --> 00:46:36,292
Je t'aime, Henry.

387
00:46:36,293 --> 00:46:38,294
Je t'aime.

388
00:46:38,295 --> 00:46:41,464
- Comme c'est beau !

389
00:46:41,465 --> 00:46:45,301
Vous êtes tellement mignons
que j'ai soudainement envie

390
00:46:45,302 --> 00:46:47,887
de vous découper en filets.

391
00:46:47,888 --> 00:46:51,682
Youri, on peut y aller.

392
00:47:17,835 --> 00:47:20,545
Chaque année,
100 000 bâtons de base-ball

393
00:47:20,546 --> 00:47:21,462
sont vendus en Russie.

394
00:47:21,463 --> 00:47:24,757
Mais, étrangement,
on ne vend pas plus de 50 balles.

395
00:47:24,758 --> 00:47:29,178
Donc, tu devines
ce que les Russes aiment faire

396
00:47:29,179 --> 00:47:29,762
comme passe-temps.

397
00:47:29,763 --> 00:47:34,100
Celui-ci est d'une solidité
à toute épreuve.

398
00:47:34,101 --> 00:47:34,600
Estelle !

399
00:47:34,601 --> 00:47:39,438
Tu aurais l'amabilité
de te lever ?

400
00:47:45,904 --> 00:47:47,989
Tu veux prendre sa place ?

401
00:47:47,990 --> 00:47:50,575
Estelle, ton homme
est un preux chevalier.

402
00:47:50,576 --> 00:47:54,704
Il est prêt à se sacrifier
pour sa belle.

403
00:47:54,705 --> 00:47:57,039
Alors, ce sera ma queue

404
00:47:58,458 --> 00:48:01,836
qui l'achèvera...
plus tard.

405
00:48:01,837 --> 00:48:04,672
Tu es sûr, Henry ?

406
00:48:04,673 --> 00:48:07,550
Tu es sûr ?

407
00:48:07,718 --> 00:48:09,635
Il n'a pas dit non.

408
00:48:09,636 --> 00:48:13,264
- Génial !
Approche, Henry !

409
00:48:13,265 --> 00:48:17,310
Allez, plus vite, plus vite,
plus vite, plus vite !

410
00:48:41,543 --> 00:48:45,504
- Toi, t'es rien qu'un

411
00:48:45,505 --> 00:48:48,299
qu'un petit enculé.

412
00:49:07,527 --> 00:49:09,153
Allez voir ce qui
se passe.

413
00:49:09,154 --> 00:49:12,490
On ne bouge plus !

414
00:49:12,491 --> 00:49:14,617
Donnons une chance à la paix,
les gars !

415
00:49:14,618 --> 00:49:17,995
Mon ego a envie de vous tuer,
mais en laissant...

416
00:49:18,455 --> 00:49:22,500
Qu'est-ce que t'as foutu, bébé !
J'étais en train de leur parler !

417
00:49:22,501 --> 00:49:25,628
Merde !

418
00:49:39,351 --> 00:49:43,354
Regarde ça !
Il a un inhibiteur de mémoire.

419
00:49:43,355 --> 00:49:44,397
Voilà !

420
00:49:44,398 --> 00:49:47,858
C'est tout ce que
je peux faire pour toi.

421
00:49:47,859 --> 00:49:50,194
Et on redémarre !
On se revoit dans 15 minutes

422
00:49:50,195 --> 00:49:53,489
si je n'ai pas fait de gaffe.

423
00:50:10,590 --> 00:50:12,842
Il est réveillé !

424
00:50:12,843 --> 00:50:16,137
Ta vision est peut-être
un peu brouillée.

425
00:50:16,138 --> 00:50:19,598
Ça va. C'est ta perception
de la profondeur

426
00:50:19,599 --> 00:50:22,101
qui se met au point.

427
00:50:22,102 --> 00:50:24,687
Viens avec moi par-là, tu veux ?

428
00:50:24,688 --> 00:50:26,605
Lève-toi !

429
00:50:26,606 --> 00:50:30,609
On y va !

430
00:50:30,610 --> 00:50:31,569
Par ici !

431
00:50:31,570 --> 00:50:35,489
Tu crois que tu peux arriver
à faire le focus ?

432
00:50:35,490 --> 00:50:36,532
- Viens !
- Ouais ?

433
00:50:36,533 --> 00:50:40,369
C'est pas rassurant
qu'ils aient voulu t'enterrer.

434
00:50:40,370 --> 00:50:42,329
Akan ne fait rien au hasard.

435
00:50:42,330 --> 00:50:47,209
On a intérêt à découvrir
ce qu'il prépare !

436
00:53:11,897 --> 00:53:14,773
- Henry, j'ai quelque chose
à te montrer.

437
00:53:14,774 --> 00:53:15,983
Viens me rejoindre ici.

438
00:53:15,984 --> 00:53:20,863
Je t'ai mis une carte
qui va te guider.

439
00:54:05,784 --> 00:54:11,413
Chut ! C'est moi, Jimmy.
Suis-moi.

440
00:54:19,881 --> 00:54:21,674
Merde !

441
00:54:21,675 --> 00:54:24,927
Encore la police !

442
00:54:29,975 --> 00:54:30,266
Va-t'en !

443
00:54:30,267 --> 00:54:33,769
Ils ne peuvent pas
découvrir mon labo.

444
00:54:35,689 --> 00:54:36,814
Ne t'occupe pas d'eux.

445
00:54:36,815 --> 00:54:42,236
Tu as l'impression que tu vas vomir,
mais c'est psychologique.

446
00:54:42,237 --> 00:54:46,448
- Henry, non !
Je t'ai dit de ne pas...

447
00:54:46,449 --> 00:54:47,825
Merde !

448
00:54:47,826 --> 00:54:50,953
Va-t'en.

449
00:55:16,855 --> 00:55:20,607
Beau travail, Charles Bronson.

450
00:55:32,871 --> 00:55:35,998
Bravo, 2.0.

451
00:55:56,770 --> 00:55:58,395
Lumière !

452
00:56:00,482 --> 00:56:03,776
Démarrer la vidéo.

453
00:56:03,985 --> 00:56:08,072
- C'est le début de la fin.
Un nouveau monde de cyborgs.

454
00:56:08,073 --> 00:56:08,947
Merci, messieurs.

455
00:56:08,948 --> 00:56:13,077
- J'ai lobotomisé tout
ce qui était superflu...

456
00:56:13,620 --> 00:56:16,622
C'est-à-dire pour des soldats
souvenirs personnels

457
00:56:16,623 --> 00:56:19,083
paroles, goût, fini !
J'ai tout retiré.

458
00:56:19,084 --> 00:56:21,043
Mais j'ai toujours des difficultés

459
00:56:21,044 --> 00:56:22,878
avec la motivation émotionnelle...

460
00:56:22,879 --> 00:56:23,921
- La motivation.

461
00:56:23,922 --> 00:56:27,800
Et ton chèque de paye,
t'as essayé, James ?

462
00:56:27,801 --> 00:56:31,970
- Ma... paye ?
Oui. D'accord.

463
00:56:41,856 --> 00:56:44,066
C'est quoi, cette merde, James ?

464
00:56:44,067 --> 00:56:46,819
- Désolé, monsieur !
Vraiment désolé ! Merde !

465
00:56:46,820 --> 00:56:49,363
Ouvrez la porte !
Je vous en prie, ouvrez !

466
00:56:49,364 --> 00:56:52,533
Y a eu défaillance !
Laissez-moi sortir !

467
00:56:52,534 --> 00:56:54,910
Je vais arranger ça.
- J'en doute.

468
00:57:04,087 --> 00:57:04,962
Tu sais, Jimmy

469
00:57:04,963 --> 00:57:08,590
une colonne vertébrale
qui se brise...

470
00:57:08,591 --> 00:57:11,677
Je ne m'en lasse jamais.

471
00:57:12,095 --> 00:57:15,013
Ça sonne comme...
- La fin ? Le début ?

472
00:57:15,014 --> 00:57:18,517
Quelle est la différence ?
Assieds-toi, Henry.

473
00:57:18,518 --> 00:57:20,018
Lorsqu'un homme devient handicapé

474
00:57:20,019 --> 00:57:25,941
y a une grande question
que tout le monde se pose.

475
00:57:25,942 --> 00:57:27,568
Et lui en particulier.

476
00:57:27,569 --> 00:57:30,320
Est-ce que sa queue fonctionne ?

477
00:57:31,197 --> 00:57:32,072
La mienne, non.

478
00:57:32,073 --> 00:57:35,617
Alors, j'ai voulu m'évader
de ce foutu fauteuil.

479
00:57:35,618 --> 00:57:37,995
Au début, j'étais venu en Russie,
puisque l'Ouest

480
00:57:37,996 --> 00:57:40,622
a interdit de ressusciter
les tissus des cadavres.

481
00:57:40,623 --> 00:57:43,292
Akan est un mégalomane fini,
mais

482
00:57:43,293 --> 00:57:44,960
mes recherches étaient financées.

483
00:57:44,961 --> 00:57:48,130
J'avais espoir
de décrocher un prix Nobel !

484
00:57:48,131 --> 00:57:50,090
Qui a le temps
de s'occuper de l'éthique

485
00:57:50,091 --> 00:57:53,510
quand il a de l'argent
et une queue qui fonctionne ?

486
00:57:53,511 --> 00:57:56,346
Mais j'ai payé très cher.

487
00:57:56,347 --> 00:57:59,600
J'ai arrêté de faire
des soldats.

488
00:57:59,601 --> 00:58:02,019
Et c'est là que j'ai réussi.

489
00:58:02,020 --> 00:58:04,897
J'ai fait pousser des hommes
de chair cybernétiques.

490
00:58:04,898 --> 00:58:07,691
Au fond, il s'agit seulement
de prothèses améliorées

491
00:58:07,692 --> 00:58:11,111
mais il ne faut pas le dire...
- À mes avatars !

492
00:58:11,112 --> 00:58:12,946
Bon ! Les cyborgs, d'un autre côté,

493
00:58:12,947 --> 00:58:15,616
ont encore quelques morceaux,
dont un cerveau.

494
00:58:15,617 --> 00:58:17,034
Ils réfléchissent par eux-mêmes !

495
00:58:17,035 --> 00:58:20,454
Enfin, c'est la théorie.
On va regarder ça.

496
00:58:22,081 --> 00:58:24,750
Le hippie,
toujours sa foutue ganja.

497
00:58:24,751 --> 00:58:30,130
T'es pas gelé, là ?
J'espère que non.

498
00:58:32,300 --> 00:58:35,427
Tu es tout un homme, Henry.

499
00:58:35,428 --> 00:58:37,846
Bien qu'il ne reste

500
00:58:37,847 --> 00:58:40,974
que très peu d'homme en toi.

501
00:58:40,975 --> 00:58:43,352
Système musculo-squelettique
optimisé

502
00:58:43,353 --> 00:58:44,645
amplificateur cardio-vasculaire

503
00:58:44,646 --> 00:58:48,774
avec une pile atomique
qui fonctionne au curium.

504
00:58:48,775 --> 00:58:53,570
Au meilleur de ta forme,
tu peux charger un porte-avions !

505
00:58:53,571 --> 00:58:58,033
- Remarquable comme technologie, non ?

506
00:58:58,034 --> 00:59:01,286
Je parle pas de toi.
Je parle de mes gars.

507
00:59:01,287 --> 00:59:04,581
Les premiers, je les ai faits
par vengeance, mais

508
00:59:04,582 --> 00:59:08,085
j'ai aussi découvert
d'autres aspects de moi-même.

509
00:59:08,086 --> 00:59:10,212
Est-ce que je peux ?

510
00:59:11,172 --> 00:59:14,716
Mais, tu vois, depuis,
j'ai vraiment vécu, Henry.

511
00:59:14,717 --> 00:59:18,011
Mes gars, ils roulent
beaucoup trop vite

512
00:59:18,012 --> 00:59:20,472
ils marchent pieds nus
dans l'herbe

513
00:59:20,473 --> 00:59:22,849
et ils baisent,
c'est extraordinaire !

514
00:59:22,850 --> 00:59:25,227
Tu devineras jamais
ce qu'on fait

515
00:59:25,228 --> 00:59:29,147
quand on est tous ensemble
dans le labo.

516
00:59:29,148 --> 00:59:32,276
Fais play sur l'écran.

517
00:59:32,277 --> 00:59:34,611
Vas-y !

518
01:00:45,350 --> 01:00:49,102
- Qu'est-ce que c'est que ça ?

519
01:00:50,855 --> 01:00:52,356
Ferme les yeux.

520
01:00:52,357 --> 01:00:56,276
J'ai dit : ferme les yeux !
T'as quelque chose qui ne va pas.

521
01:00:56,277 --> 01:00:57,527
T'inquiète, c'est pas un cancer.

522
01:00:57,528 --> 01:01:02,074
Tu vas juste t'asseoir ici
et je vais regarder ça !

523
01:01:02,075 --> 01:01:06,662
Le scan me dit que tu cours
un énorme danger...

524
01:01:07,789 --> 01:01:11,500
De te faire massacrer
pour m'avoir trahi

525
01:01:11,501 --> 01:01:13,210
espèce de sale menteur !

526
01:01:13,211 --> 01:01:17,756
Je te mets hors tension,
cette fois !

527
01:01:43,950 --> 01:01:46,368
- Henry ?

528
01:01:54,919 --> 01:01:59,172
Tu vas déposer le proto-bébé.

529
01:01:59,173 --> 01:02:01,341
Maintenant !

530
01:02:01,342 --> 01:02:03,343
J'ai voulu te débrancher
gentiment

531
01:02:03,344 --> 01:02:09,015
même si je savais que
t'envoyais ta vidéo à Akan.

532
01:02:09,016 --> 01:02:11,184
Non ?

533
01:02:11,185 --> 01:02:12,853
Et ça, alors ?

534
01:02:12,854 --> 01:02:15,147
Qu'est-ce que c'est ?

535
01:02:16,357 --> 01:02:19,735
Tu envoies le signal à Akan !

536
01:02:21,696 --> 01:02:23,780
Ça suffit !

537
01:02:23,781 --> 01:02:24,698
Ça suffit !

538
01:02:24,699 --> 01:02:29,119
Et même si j'arrivais à te croire,
il faudrait encore...

539
01:02:30,580 --> 01:02:33,415
Merde !

540
01:02:33,416 --> 01:02:35,000
Non, non, non !

541
01:02:35,001 --> 01:02:36,793
Non !

542
01:02:38,421 --> 01:02:43,383
Tu les as guidés vers mon labo !
J'avais confiance en toi, Henry !

543
01:02:43,384 --> 01:02:45,886
Je t'en prie, tue-moi.
Akan ne le fera pas.

544
01:02:45,887 --> 01:02:50,223
Et il va me faire vivre dans
cette vieille chair pourrie

545
01:02:50,224 --> 01:02:51,600
qui n'arrive plus à rien !

546
01:02:51,601 --> 01:02:54,186
J'ai été franchement con
de croire

547
01:02:54,187 --> 01:02:58,356
qu'un joujou d'Akan
pouvait être mon ami !

548
01:03:03,070 --> 01:03:04,488
Merci, Henry !

549
01:03:04,489 --> 01:03:08,033
Va chier aussi, mais...
merci, au fond.

550
01:03:08,034 --> 01:03:13,205
Mon labo est perdu,
mais je m'en ferai un autre

551
01:03:13,206 --> 01:03:14,664
avec tout l'équipement d'Akan.

552
01:03:14,665 --> 01:03:19,461
Quand on ira chercher ta femme
tous les deux.

553
01:03:19,462 --> 01:03:21,213
Pas vrai ?

554
01:03:24,175 --> 01:03:28,595
- Mets ça sur le mur.
Si je n'ai plus mon labo

555
01:03:29,597 --> 01:03:30,847
personne ne l'aura.

556
01:03:30,848 --> 01:03:33,517
Alors, tu vas garder ça.

557
01:03:34,018 --> 01:03:38,146
Va chier, Akan,
tête de gland !

558
01:03:38,147 --> 01:03:43,318
Et garde l'antenne, d'accord ?
Le comité d'accueil arrive.

559
01:04:00,586 --> 01:04:04,130
Je compte six véhicules.

560
01:04:04,131 --> 01:04:05,090
C'est 35 gars au moins.

561
01:04:05,091 --> 01:04:08,760
Faudrait pas laisser plus de la moitié
entrer dans l'hôtel

562
01:04:08,761 --> 01:04:11,555
si on veut avoir une chance
d'en sortir en vie.

563
01:04:11,556 --> 01:04:14,933
Henry, il y a des préjugés
contre les hommes

564
01:04:14,934 --> 01:04:16,560
qui aiment les comédies
musicales.

565
01:04:16,561 --> 01:04:21,231
Et je voulais que tu saches
que je suis 100 % hétéro.

566
01:04:21,232 --> 01:04:22,607
Compris ?

567
01:04:22,608 --> 01:04:25,318
À nous de jouer !

568
01:04:30,408 --> 01:04:33,410
Pas encore...

569
01:04:33,411 --> 01:04:35,620
Pas encore...

570
01:04:35,621 --> 01:04:37,747
Maintenant !

571
01:04:46,173 --> 01:04:50,051
Couvre-moi.

572
01:05:15,369 --> 01:05:17,078
Merde !
Ils sont dans l'hôtel !

573
01:05:17,079 --> 01:05:20,457
Je crois que sniper
n'est plus très utile.

574
01:05:20,458 --> 01:05:25,086
Toi, tu entres
et tu vas voir le colonel.

575
01:05:31,802 --> 01:05:35,597
- Par ici, Henry !
Arme-toi jusqu'aux dents.

576
01:05:35,806 --> 01:05:38,850
Touche pas celui-là.
C'est à moi !

577
01:05:38,851 --> 01:05:42,270
Mon père disait
Une grenade par jour

578
01:05:42,271 --> 01:05:44,606
éloigne l'ennemi pour toujours.

579
01:05:44,607 --> 01:05:45,565
Allez !

580
01:05:45,566 --> 01:05:47,817
Plus vite !

581
01:05:48,569 --> 01:05:51,112
Big Sally !

582
01:05:54,325 --> 01:05:59,621
Bon !
Faut trouver la bataille, là !

583
01:06:04,418 --> 01:06:07,629
Écoute bien, soldat.
Nous devons nous assurer

584
01:06:07,630 --> 01:06:10,632
que notre handicapé survive.
Compris ?

585
01:06:10,675 --> 01:06:12,634
Suis-moi !

586
01:06:26,857 --> 01:06:30,610
On les entend,
mais on ne voit rien.

587
01:06:30,611 --> 01:06:31,569
Parfait pour une grenade.

588
01:06:31,570 --> 01:06:34,864
Ponds-leur un œuf sur la tête.

589
01:06:40,204 --> 01:06:41,871
En avant !

590
01:06:43,708 --> 01:06:49,671
Suis-moi, soldat !
Ça alors ! C'est plutôt gênant.

591
01:06:54,593 --> 01:06:57,429
Il était moins une, cette fois.

592
01:07:01,350 --> 01:07:03,685
Je te couvre, soldat !

593
01:07:03,686 --> 01:07:06,688
Toi, tu les prends à revers !

594
01:07:28,044 --> 01:07:33,465
Trouve notre handicapé
et passe à l'étage en dessous.

595
01:09:11,939 --> 01:09:14,816
Très joli.

596
01:09:18,612 --> 01:09:23,575
Henry ! Attends !
Aide-moi avec lui !

597
01:09:32,084 --> 01:09:37,589
Soldat, à mon signal,
tu recules de cinq pas.

598
01:09:39,675 --> 01:09:44,596
- Une vieille ruine
pour un homme en ruine.

599
01:09:45,556 --> 01:09:46,222
- Spasiba, Youri !

600
01:09:46,223 --> 01:09:49,017
Mes quartiers se trouvent
beaucoup plus haut.

601
01:09:49,018 --> 01:09:51,144
Tu voudrais les voir de près ?

602
01:09:51,145 --> 01:09:55,607
- Je les verrai.
- C'est certain.

603
01:10:12,791 --> 01:10:15,668
Appuie sur le champignon !

604
01:10:21,425 --> 01:10:26,679
Prends la prochaine sortie.
Ici, oui ! C'est ça.

605
01:10:34,521 --> 01:10:35,021
Ralentis, soldat !

606
01:10:35,022 --> 01:10:39,317
Tu vas voir : on va leur rendre
la monnaie de leur pièce.

607
01:10:59,964 --> 01:11:01,839
Big Ben !

608
01:11:22,903 --> 01:11:26,948
Akan bouffe des bites !

609
01:11:38,168 --> 01:11:39,669
Merde !

610
01:11:39,670 --> 01:11:42,755
Je crois qu'Akan a déjà commencé.

611
01:11:42,756 --> 01:11:44,841
Dès demain, ces pauvres diables

612
01:11:44,842 --> 01:11:48,594
seront des super-soldats
robotisés comme toi.

613
01:11:48,595 --> 01:11:50,179
Attention !

614
01:12:15,080 --> 01:12:16,956
Debout, soldat !

615
01:12:19,960 --> 01:12:22,754
À gauche !

616
01:12:32,431 --> 01:12:35,600
- Je vais les retarder un peu !

617
01:12:40,147 --> 01:12:42,315
- Ferme la porte !

618
01:12:45,319 --> 01:12:50,365
Je ne saurais pas dire
combien de fois j'ai rêvé

619
01:12:50,366 --> 01:12:51,699
de prendre cet ascenseur.

620
01:12:51,700 --> 01:12:55,203
Dommage que je ne puisse...

621
01:12:56,663 --> 01:12:59,916
Ça n'a aucune importance,
soldat.

622
01:12:59,917 --> 01:13:00,917
Alors, écoute-moi.

623
01:13:00,918 --> 01:13:02,335
Quand tu tueras Akan,

624
01:13:02,336 --> 01:13:05,004
tu le regarderas bien
dans les yeux

625
01:13:05,005 --> 01:13:11,094
jusqu'à ce que la mort ait
envahi tout son corps. Compris ?

626
01:13:11,303 --> 01:13:15,932
Non. J'ai peur que
tu doives te débrouiller seul.

627
01:13:15,933 --> 01:13:18,101
Mais, en me permettant
d'arriver jusqu'ici

628
01:13:18,102 --> 01:13:22,271
tu auras donné à un vétéran
sa plus belle aventure

629
01:13:22,272 --> 01:13:25,983
depuis des années.

630
01:13:26,568 --> 01:13:30,113
Non. Ça s'est logé
dans sa jugulaire.

631
01:13:30,114 --> 01:13:35,993
Si tu le retires,
je ne vais plus pouvoir...

632
01:13:36,453 --> 01:13:39,622
Le machin dans ta poche,
donne-le-moi !

633
01:13:43,252 --> 01:13:45,002
J'ai une confession à te faire.

634
01:13:45,003 --> 01:13:48,214
Ça fait plusieurs années
que je surveille Akan.

635
01:13:48,215 --> 01:13:51,676
Alors, quand tu es tombé
de cette autoroute

636
01:13:51,677 --> 01:13:53,636
et que tu t'es sauvé
si magnifiquement

637
01:13:53,637 --> 01:13:57,056
disons que j'y ai vu
l'occasion de me venger.

638
01:13:57,057 --> 01:13:58,933
Tu m'as donné raison
avec Dmitry, mais ensuite

639
01:13:58,934 --> 01:14:03,396
dans la forêt, j'ai remarqué
que tu avais un implant.

640
01:14:05,816 --> 01:14:07,942
Un inhibiteur de mémoire.
Tu vois ?

641
01:14:07,943 --> 01:14:12,405
Et je voulais éviter
que tu te mettes à te rappeler

642
01:14:12,406 --> 01:14:15,992
une meilleure vie ailleurs.
Alors, je l'ai laissé.

643
01:14:15,993 --> 01:14:19,412
Ce n'est pas mon action
la plus glorieuse.

644
01:14:19,413 --> 01:14:23,749
Mais ensuite, quand j'ai pu
te ramener au labo

645
01:14:23,750 --> 01:14:25,710
et que j'ai tenté d'analyser

646
01:14:25,711 --> 01:14:29,172
ce que tu pouvais faire
pour moi

647
01:14:29,173 --> 01:14:31,757
j'ai enfin compris

648
01:14:31,758 --> 01:14:38,139
qui tu étais pour moi, Henry.

649
01:14:43,937 --> 01:14:48,900
C'est magnifique d'avoir
un ami, Henry.

650
01:14:52,029 --> 01:14:57,325
- On aurait cru que d'avoir déjà
vécu toutes ces morts

651
01:14:57,326 --> 01:14:59,202
m'aurait préparé à ça.

652
01:14:59,203 --> 01:15:02,997
Si ce n'est pas déjà fait

653
01:15:02,998 --> 01:15:06,000
tu vas commencer
à te rappeler bientôt

654
01:15:06,001 --> 01:15:08,878
des petits bouts de ton passé,
Henry.

655
01:15:08,879 --> 01:15:14,717
Et tous ces souvenirs,
ils sont réels.

656
01:15:14,718 --> 01:15:19,805
Ils sont toi.
Fais-leur confiance.

657
01:15:56,218 --> 01:15:59,720
- Souvenirs ! Souvenirs !

658
01:16:02,057 --> 01:16:06,394
Voici mes premiers cyber-soldats.

659
01:16:07,104 --> 01:16:10,856
Et tout ce que tu as vécu
depuis que tu es éveillé

660
01:16:10,857 --> 01:16:14,110
a été enregistré dans ce qui
reste de leurs cerveaux.

661
01:16:14,111 --> 01:16:17,071
Leur plus ancien souvenir
est celui de leur femme

662
01:16:17,072 --> 01:16:21,117
en train de leur visser
des membres artificiels.

663
01:16:23,078 --> 01:16:25,997
- Je t'aime, Charlie.

664
01:16:28,292 --> 01:16:30,751
Je t'aime, Edward.

665
01:16:33,213 --> 01:16:36,173
Je t'aime, Thomas.

666
01:16:36,174 --> 01:16:39,093
- Tu les reconnais ?

667
01:16:40,012 --> 01:16:41,596
Non ?

668
01:16:41,597 --> 01:16:44,223
Bizarre.

669
01:16:44,725 --> 01:16:46,892
Pourtant, c'est à ta femme.

670
01:16:48,270 --> 01:16:53,065
Je peux sentir
ce que tu aimes chez elle.

671
01:16:53,358 --> 01:16:56,902
Celui-ci est presque prêt
pour toi !

672
01:16:56,903 --> 01:16:58,237
Mais je te préviens

673
01:16:58,238 --> 01:17:02,491
ceux-là ont de nouveaux
turbo-boosts.

674
01:17:03,535 --> 01:17:06,579
Toi, t'as une pile
de neuf volts.

675
01:17:06,580 --> 01:17:09,206
Vas-y ! Tu peux le démolir.

676
01:22:10,675 --> 01:22:13,427
Debout ! Debout !

677
01:23:30,839 --> 01:23:35,050
Et qu'est-ce que tu dis de ça ?

678
01:23:36,344 --> 01:23:38,512
Henry !

679
01:23:46,271 --> 01:23:50,065
Pourquoi tu te frappes
toi-même, Henry ?

680
01:24:05,623 --> 01:24:08,584
Chéri !
Chéri, tu vas bien ?

681
01:24:08,585 --> 01:24:12,588
Pas une seule égratignure.

682
01:24:18,636 --> 01:24:22,848
- Tu me dois des excuses.
- Pourquoi ?

683
01:24:22,849 --> 01:24:25,225
- Tu as douté de moi.

684
01:24:25,226 --> 01:24:28,395
- J'avais en effet
quelques appréhensions.

685
01:24:28,396 --> 01:24:29,605
- Pourquoi tu ne l'as pas dit ?

686
01:24:29,606 --> 01:24:32,274
- Parce que je voulais
que tu t'amuses un peu.

687
01:24:32,275 --> 01:24:35,235
Et pour gaspiller
toute mon armée.

688
01:24:35,236 --> 01:24:38,030
Tout le monde est mort ?

689
01:24:39,324 --> 01:24:40,074
- Oui.

690
01:24:40,075 --> 01:24:43,702
Tu sais à quel moment
j'ai su que ça marcherait ?

691
01:24:43,703 --> 01:24:44,203
- Quand ?

692
01:24:44,204 --> 01:24:47,623
- Quand Henry m'a tirée vers lui
dans la capsule de sauvetage.

693
01:24:47,624 --> 01:24:52,044
Le pauvre était prêt
à tout faire pour me sauver.

694
01:24:52,045 --> 01:24:54,671
- C'est certain
qu'une aussi belle chatte

695
01:24:54,672 --> 01:24:57,174
est une excellente motivation.

696
01:25:01,262 --> 01:25:03,222
J'en aurai 100 comme toi
demain.

697
01:25:03,223 --> 01:25:04,556
Plus de mille dans une semaine.

698
01:25:04,557 --> 01:25:09,228
Et toutes mes machines verront
la même chose en se réveillant

699
01:25:09,229 --> 01:25:12,356
leur femme leur enfilant
tendrement une alliance bidon.

700
01:25:12,357 --> 01:25:16,485
Chacun de mes petits soldats
se réveillera en étant prêt

701
01:25:16,486 --> 01:25:20,739
à faire n'importe quoi
pour faire plaisir à ma femme.

702
01:25:20,740 --> 01:25:23,742
Que ce soit bombarder Paris
ou encore la Maison-Blanche.

703
01:25:23,743 --> 01:25:26,370
Je sais pas
si tu comprends ton rôle

704
01:25:26,371 --> 01:25:28,205
dans ce qui vient de se passer.

705
01:25:28,206 --> 01:25:32,584
Tu n'as pas fait l'histoire,
Henry.

706
01:25:32,585 --> 01:25:35,921
Tu as précipité sa fin.

707
01:25:49,769 --> 01:25:53,981
- Toi, t'es rien qu'un

708
01:25:53,982 --> 01:25:56,358
qu'un petit enculé.

709
01:25:56,776 --> 01:26:00,070
C'est comme ça
que mon père m'appelait.

710
01:26:00,071 --> 01:26:02,364
C'était presque mon nom.

711
01:26:02,365 --> 01:26:04,533
Et je l'ai mérité ce nom.

712
01:26:04,534 --> 01:26:07,744
Parce que j'ai tué
ceux qu'il fallait pas.

713
01:26:10,206 --> 01:26:12,374
Je t'aime, Henry

714
01:26:12,375 --> 01:26:14,626
et je t'appellerai
toujours par ton nom

715
01:26:14,627 --> 01:26:16,336
mais il faut que tu te décides

716
01:26:16,337 --> 01:26:20,841
tu vas rester là,
du sang plein la bouche

717
01:26:20,842 --> 01:26:25,721
ou tu vas te lever
pour le cracher

718
01:26:25,722 --> 01:26:29,600
et faire couler
celui des autres ?

719
01:26:43,907 --> 01:26:45,407
Akan !

720
01:26:45,408 --> 01:26:47,868
- Sale merdeux !

721
01:27:35,124 --> 01:27:38,210
Non ! Arrête !

722
01:27:38,503 --> 01:27:41,964
Je t'ordonne d'arrêter !

723
01:27:44,842 --> 01:27:48,178
Henry ! Arrête !

724
01:28:21,921 --> 01:28:24,131
Où il est ?

725
01:28:28,845 --> 01:28:30,387
Non !

726
01:28:30,388 --> 01:28:32,597
Va chier, espèce de merde !

727
01:28:32,598 --> 01:28:35,934
Va chier !
Comment t'as pu me faire ça, Henry ?

728
01:28:35,935 --> 01:28:39,313
Comment est-ce que t'as pu
me faire ça ?

729
01:28:39,314 --> 01:28:41,148
Réponds-moi !

730
01:28:41,149 --> 01:28:44,276
Réponds-moi !

731
01:28:48,364 --> 01:28:49,865
Facile

732
01:28:49,866 --> 01:28:52,701
Je vais te tuer, sale con !

733
01:28:58,958 --> 01:29:02,127
Qu'est-ce qui est arrivé, Henry ?

734
01:29:05,048 --> 01:29:06,340
T'étais censé

735
01:29:06,341 --> 01:29:08,383
t'étais censé m'aimer.

736
01:29:12,388 --> 01:29:14,139
Henry !

737
01:29:14,932 --> 01:29:16,641
Henry !

738
01:29:17,435 --> 01:29:20,395
Écoute ton cœur !

739
01:33:42,533 --> 01:33:43,617
Bonjour, Henry.

740
01:33:43,618 --> 01:33:47,120
Si tu entends ce message,
j'aimerais que tu fasses

741
01:33:47,121 --> 01:33:49,164
une dernière chose pour moi.

