1
00:00:17,800 --> 00:00:21,713
LE DÉMON DES ARMES

2
00:02:28,320 --> 00:02:30,595
Monsieur le juge,
vous savez ce que c'est,

3
00:02:30,800 --> 00:02:33,553
je suis sa sœur
mais aussi sa mère et son père.

4
00:02:34,400 --> 00:02:36,231
J'ai essayé de m'occuper de lui

5
00:02:36,440 --> 00:02:38,271
mais je ne gagnais pas assez

6
00:02:38,480 --> 00:02:40,835
pour lui acheter
ce que les autres avaient

7
00:02:41,040 --> 00:02:43,508
mais ça a toujours été
un bon garçon.

8
00:02:43,720 --> 00:02:44,994
Il ne pleurait jamais.

9
00:02:45,600 --> 00:02:47,272
J'en suis sûr Ruby

10
00:02:47,680 --> 00:02:49,875
mais cette obsession des armes...

11
00:02:51,200 --> 00:02:54,715
Quand il était petit
c'était les lance-pierres,

12
00:02:54,920 --> 00:02:56,956
il les faisait lui-même.

13
00:02:57,560 --> 00:03:00,028
Puis il a eu un vieux fusil
à air comprimé

14
00:03:00,240 --> 00:03:01,832
en échange d'un écureuil.

15
00:03:02,960 --> 00:03:04,871
Il s'exerçait tout le temps,

16
00:03:05,080 --> 00:03:07,594
il tirait mieux 
que les autres gosses.

17
00:03:08,320 --> 00:03:09,594
Je me suis dit

18
00:03:09,800 --> 00:03:13,713
que tout garçon veut se sentir
meilleur que les autres.

19
00:03:14,080 --> 00:03:15,479
Je lui ai offert
un fusil tout neuf

20
00:03:15,680 --> 00:03:17,989
avec mes économies.

21
00:03:19,080 --> 00:03:22,595
C'était sa plus grande fierté.

22
00:04:15,240 --> 00:04:17,231
Il m'a dit ce qu'il avait fait,

23
00:04:17,440 --> 00:04:20,034
depuis il n'a jamais tué.

24
00:04:20,400 --> 00:04:21,799
Il ne tuera jamais.

25
00:04:23,000 --> 00:04:27,312
C'est autre chose qui l'attire 
dans les armes, pas tuer.

26
00:04:31,320 --> 00:04:34,357
Je suis Dave Allister
et lui Clyde Boston,

27
00:04:34,560 --> 00:04:36,152
le fils du shérif.

28
00:04:36,920 --> 00:04:38,353
Oui Dave, parle.

29
00:04:39,040 --> 00:04:42,271
Clyde, Bart et moi
on est copains depuis toujours.

30
00:04:42,480 --> 00:04:46,598
Quand Ruby dit que Bart
n'est pas un tueur,

31
00:04:46,800 --> 00:04:49,075
c'est vrai.
Clyde et moi on le sait.

32
00:04:49,720 --> 00:04:52,075
On est allés faire du camping 

33
00:04:52,280 --> 00:04:55,636
dans les monts San Lorenzo

34
00:04:55,840 --> 00:04:57,990
près de National Bridge
il y a quelques années.

35
00:04:58,200 --> 00:04:59,349
Clyde a perdu son canif,

36
00:04:59,560 --> 00:05:01,915
on s'est mis à le chercher
et soudain...

37
00:05:02,120 --> 00:05:03,348
un couguar.

38
00:05:07,880 --> 00:05:09,154
Je le vois.

39
00:05:09,360 --> 00:05:10,759
Tu le tires ?

40
00:05:10,960 --> 00:05:13,918
Je le manquerais,
seul Bart peut l'avoir d'ici.

41
00:05:15,360 --> 00:05:17,191
Il n'est pas si loin.
Essaie Clyde.

42
00:05:19,160 --> 00:05:21,958
On touchera une prime.
Vas-y Bart.

43
00:05:23,360 --> 00:05:24,554
J'ai le soleil dans les yeux.

44
00:05:24,760 --> 00:05:27,911
Il s'est arrêté,
tu ne peux pas le manquer.

45
00:05:32,720 --> 00:05:35,712
Il ne va pas rester là.
Vite Bart.

46
00:05:37,840 --> 00:05:39,159
Vas-y, tire.

47
00:05:52,320 --> 00:05:54,276
Tu parles d'un tireur.

48
00:05:54,560 --> 00:05:55,709
Il a le soleil dans les yeux.

49
00:05:56,160 --> 00:05:58,276
Tu crois que je ne pourrais pas ?

50
00:06:12,880 --> 00:06:14,552
Attends-nous.

51
00:06:17,800 --> 00:06:20,712
C'est comme a dit Miss Tare.

52
00:06:21,520 --> 00:06:22,999
Il ne tuerait jamais,

53
00:06:23,200 --> 00:06:25,589
même pas un vieux couguar
pour une prime.

54
00:06:25,800 --> 00:06:27,279
C'est tout ?

55
00:06:32,240 --> 00:06:34,310
Et ce revolver
qu'il avait sur lui

56
00:06:34,520 --> 00:06:36,351
au printemps dernier...

57
00:06:37,120 --> 00:06:38,348
Miss Wynn est arrivée ?

58
00:06:41,440 --> 00:06:44,432
Vous pouvez
nous raconter l'incident ?

59
00:06:44,920 --> 00:06:48,117
Bart et les autres étaient
dans ma classe et...

60
00:06:48,320 --> 00:06:51,198
Un instant,
parlez plus lentement.

61
00:06:51,520 --> 00:06:54,034
Pardon, c'est la nervosité.

62
00:06:55,120 --> 00:06:58,351
J'étais sortie faire une course 
ce jour-là

63
00:06:58,560 --> 00:07:00,278
et à mon retour...

64
00:07:05,960 --> 00:07:06,710
Où tu l'as eu ?

65
00:07:06,920 --> 00:07:08,797
Je l'ai acheté avec mon argent.

66
00:07:09,000 --> 00:07:10,513
Tu l'as toujours sur toi ?

67
00:07:10,720 --> 00:07:13,996
On ne sait jamais
quand on peut en avoir besoin.

68
00:07:14,200 --> 00:07:15,076
Il est superbe.

69
00:07:15,280 --> 00:07:15,996
Tu t'en sers ?

70
00:07:16,200 --> 00:07:18,668
Je suis le meilleur tireur
de Cashville.

71
00:07:24,480 --> 00:07:25,833
Donne-moi ce revolver.

72
00:07:26,040 --> 00:07:28,713
Il est à moi, je l'ai acheté.

73
00:07:28,920 --> 00:07:30,114
Donne-le-moi.

74
00:07:30,320 --> 00:07:33,232
Il est à moi,
j'ai gagné de quoi l'acheter.

75
00:07:34,480 --> 00:07:36,516
Je ne le donnerai à personne.

76
00:07:38,200 --> 00:07:40,236
Suis-moi chez le directeur.

77
00:07:43,120 --> 00:07:45,588
Il ne pouvait pas s'en séparer

78
00:07:45,800 --> 00:07:49,588
tout comme d'autres jeunes
d'un canif ou d'un harmonica.

79
00:07:50,080 --> 00:07:52,594
Il ne l'a pas remis au directeur ?

80
00:07:52,800 --> 00:07:54,791
On a dû appeler M.Boston.

81
00:07:55,560 --> 00:07:56,959
Merci Miss Wynn.

82
00:07:58,400 --> 00:07:59,799
Il vous a donné du mal ?

83
00:08:00,320 --> 00:08:03,630
Pas du tout.
Je le connais depuis le berceau,

84
00:08:03,880 --> 00:08:05,359
il me l'a remis.

85
00:08:05,560 --> 00:08:07,710
Puis je leur ai parlé,
à lui et à sa sœur,

86
00:08:07,920 --> 00:08:09,353
et nous sommes convenus

87
00:08:09,600 --> 00:08:12,160
qu'il n'aurait pas d'arme
avant l'âge légal.

88
00:08:12,400 --> 00:08:13,549
Je peux parler ?

89
00:08:15,200 --> 00:08:17,668
Bart avait besoin
d'un homme à la maison.

90
00:08:17,920 --> 00:08:19,239
Voilà Ira Flagler.

91
00:08:19,800 --> 00:08:21,870
On se marie
la semaine prochaine.

92
00:08:22,080 --> 00:08:23,115
On en a parlé

93
00:08:23,320 --> 00:08:25,038
et Ira veut prendre Bart avec nous.

94
00:08:25,280 --> 00:08:28,317
Le mariage est déjà
tout un apprentissage,

95
00:08:28,520 --> 00:08:30,317
sans se charger en plus.

96
00:08:35,280 --> 00:08:36,633
Approche petit.

97
00:08:46,200 --> 00:08:48,714
Malgré toutes tes promesses

98
00:08:48,920 --> 00:08:51,912
tu as volé ce pistolet
à l'armurerie.

99
00:08:54,640 --> 00:08:56,517
Qu'est-ce qui t'a poussé ?

100
00:08:56,720 --> 00:08:58,119
Je ne sais pas,

101
00:08:58,320 --> 00:09:00,595
il faut que j'aie une arme,
c'est tout.

102
00:09:01,400 --> 00:09:02,515
Mais pourquoi ?

103
00:09:02,720 --> 00:09:05,518
Tirer,
c'est ce que je sais faire,

104
00:09:05,720 --> 00:09:06,869
je n'aime que ça.

105
00:09:07,080 --> 00:09:09,310
C'est ce que je veux faire plus tard.

106
00:09:09,520 --> 00:09:12,353
Tu veux passer ta vie
à tirer au revolver ?

107
00:09:12,560 --> 00:09:14,073
J'aime tirer,

108
00:09:14,280 --> 00:09:16,748
je me sens bien
quand je fais ça,

109
00:09:16,960 --> 00:09:18,916
j'ai l'impression
d'être quelqu'un.

110
00:09:23,240 --> 00:09:26,789
On ne te juge pas
parce que tu aimes tirer

111
00:09:27,400 --> 00:09:29,391
mais parce que cette passion

112
00:09:29,600 --> 00:09:31,556
est devenue
une obsession dangereuse.

113
00:09:32,160 --> 00:09:37,553
Tu comparais devant nous
pour vol avec effraction.

114
00:09:38,880 --> 00:09:40,598
On veut tous des choses

115
00:09:40,800 --> 00:09:44,429
mais leur possession est régie
par la loi, loi que tu as violée.

116
00:09:45,480 --> 00:09:47,277
Tu as commis
un délit très grave.

117
00:09:47,880 --> 00:09:51,759
Mon rôle n'est pas seulement
de veiller à ton intérêt

118
00:09:51,960 --> 00:09:54,758
mais à celui de la communauté.

119
00:09:55,360 --> 00:09:58,830
Nous devons te placer
dans un nouvel environnement.

120
00:09:59,440 --> 00:10:00,714
Tu y grandiras

121
00:10:00,920 --> 00:10:03,878
sans mettre en danger
la vie et les biens d'autrui.

122
00:10:04,360 --> 00:10:08,478
Je vais t'envoyer
dans une école loin de la ville.

123
00:10:09,320 --> 00:10:10,912
Pas pour te punir,

124
00:10:11,160 --> 00:10:13,390
pour t'aider à devenir adulte.

125
00:10:13,600 --> 00:10:15,795
Tu y resteras
jusqu'à ta majorité

126
00:10:16,000 --> 00:10:19,072
ou jusqu'à ce qu'un changement
paraisse justifié.

127
00:10:25,880 --> 00:10:27,836
Qui peut appeler ?

128
00:10:34,080 --> 00:10:35,513
Tu es où ?

129
00:10:35,720 --> 00:10:37,711
Tu n'as pas prévenu ?

130
00:10:38,360 --> 00:10:40,555
Tout le monde va bien.

131
00:10:40,760 --> 00:10:41,875
Qui c'est maman ?

132
00:10:42,080 --> 00:10:43,035
Tais-toi.

133
00:10:43,240 --> 00:10:46,232
Ils sont splendides,
attends de les voir.

134
00:10:49,240 --> 00:10:50,389
Dépêche-toi.

135
00:10:52,000 --> 00:10:52,989
C'était qui ?

136
00:10:53,240 --> 00:10:55,879
C'est votre oncle Bart,
il est de retour.

137
00:11:04,720 --> 00:11:05,994
Rédaction.

138
00:11:06,960 --> 00:11:07,870
Qui ?

139
00:11:08,680 --> 00:11:11,399
Bart Tare ?
Tu es arrivé quand ?

140
00:11:14,080 --> 00:11:16,833
Je me fais remplacer
et j'arrive.

141
00:11:17,880 --> 00:11:20,519
Oui, je prends Clyde en route.

142
00:11:22,600 --> 00:11:25,160
Joe, tu boucles,
j'ai quelque chose à fêter.

143
00:11:43,160 --> 00:11:44,354
Qu'est-ce que c'est ?

144
00:11:44,600 --> 00:11:47,319
Des pistolets de duel anglais.

145
00:11:47,560 --> 00:11:49,471
Tu as toute une collection.

146
00:11:49,680 --> 00:11:50,874
Passe-moi une bière.

147
00:11:51,360 --> 00:11:52,918
Alors tu es marié ?

148
00:11:53,120 --> 00:11:54,439
Oui et j'ai un fils.

149
00:11:54,640 --> 00:11:56,995
Un futur shérif lui aussi.

150
00:11:57,200 --> 00:11:58,599
Et toi Bart ?

151
00:11:59,240 --> 00:12:02,312
Quatre ans de maison de correction
puis l'armée.

152
00:12:02,520 --> 00:12:04,272
Pas l'idéal pour se marier.

153
00:12:04,480 --> 00:12:07,597
J'ai toujours cru
que tu resterais dans l'armée.

154
00:12:09,200 --> 00:12:11,953
Apprendre aux types à tirer
ça devient monotone.

155
00:12:12,560 --> 00:12:14,198
Tu as vu ta sœur ?

156
00:12:16,640 --> 00:12:17,550
Tu as vu Ruby ?

157
00:12:17,760 --> 00:12:18,954
En arrivant.

158
00:12:19,160 --> 00:12:21,833
Ça fait quoi d'être l'oncle
de deux chouettes gosses ?

159
00:12:22,040 --> 00:12:25,316
On se sent important.
Je ne les avais jamais vus.

160
00:12:25,520 --> 00:12:28,080
Qu'est-ce que tu comptes faire ?

161
00:12:29,040 --> 00:12:30,359
Je n'en sais rien.

162
00:12:30,840 --> 00:12:32,592
J'aimerais bien m'installer,

163
00:12:32,800 --> 00:12:35,997
travailler chez Remington,
comme démonstrateur.

164
00:12:36,200 --> 00:12:38,111
Il y a une foire en ville.

165
00:12:38,320 --> 00:12:40,914
Allons-y ce soir, on s'amusera.

166
00:13:20,640 --> 00:13:22,312
Voilà notre grand numéro.

167
00:13:22,640 --> 00:13:25,996
Mesdames, messieurs,
en tant que propriétaire et directeur

168
00:13:26,200 --> 00:13:29,715
je vous présente en personne
l'illustre, dangereuse

169
00:13:29,920 --> 00:13:32,309
et splendide
Miss Annie Laurie Starr

170
00:13:32,680 --> 00:13:35,638
venue de Londres
et des capitales d'Europe.

171
00:13:36,320 --> 00:13:38,276
Les plus grands tireurs d'Amérique
ont dû s'incliner

172
00:13:38,480 --> 00:13:41,790
face à son adresse.

173
00:13:42,520 --> 00:13:45,114
La voilà
mesdames et messieurs,

174
00:13:45,400 --> 00:13:47,675
séduisante et dangereuse,

175
00:13:47,880 --> 00:13:49,916
un plaisir pour les yeux,

176
00:13:50,240 --> 00:13:54,916
l'idole de Londres,
Annie Laurie Starr !

177
00:15:42,080 --> 00:15:43,991
Au cours de ses pérégrinations

178
00:15:44,200 --> 00:15:48,113
Miss Starr a été défiée
par les champions de nombreux pays.

179
00:15:48,360 --> 00:15:51,432
Elle se sent dans une forme 
si éblouissante ce soir

180
00:15:52,120 --> 00:15:56,159
qu'elle est prête à doubler
son offre de 250 dollars

181
00:15:56,360 --> 00:15:57,588
à qui pourrait la vaincre.

182
00:15:58,160 --> 00:15:59,639
Une seule condition,

183
00:15:59,840 --> 00:16:03,469
le challenger devra convenir
de lui remettre

184
00:16:03,680 --> 00:16:06,831
10% de la somme qu'elle offre.

185
00:16:07,880 --> 00:16:12,237
Cinquante petits dollars
contre cinq cents.

186
00:16:13,120 --> 00:16:14,599
Des amateurs ?

187
00:16:15,000 --> 00:16:17,036
Qu'est-ce que tu attends ?
Je mets vingt dollars.

188
00:16:17,240 --> 00:16:18,355
Et moi dix.

189
00:16:18,560 --> 00:16:19,788
Je dois avoir vingt.

190
00:16:22,360 --> 00:16:25,113
Voilà un jeune homme
qui paraît sûr de lui.

191
00:16:30,680 --> 00:16:33,558
Miss Starr accepte volontiers
ces petits dons.

192
00:16:33,760 --> 00:16:35,398
Vous avez bien 50 dollars ?

193
00:16:35,600 --> 00:16:38,068
Vous en avez bien 500 ?

194
00:16:43,320 --> 00:16:47,233
Le caissier se fera un plaisir
de lui remettre 500 dollars

195
00:16:47,440 --> 00:16:49,829
mais il doit d'abord
vaincre mademoiselle.

196
00:16:58,120 --> 00:16:59,211
Ça vous va ?

197
00:17:01,640 --> 00:17:02,550
Tout à fait.

198
00:17:03,080 --> 00:17:05,150
Adieu mes vingt dollars.

199
00:17:05,360 --> 00:17:07,271
Et mes dix.

200
00:17:37,440 --> 00:17:39,749
Vous voulez allumer la couronne ?

201
00:17:40,680 --> 00:17:41,829
Et vous ?

202
00:17:42,440 --> 00:17:45,079
J'ai failli tuer un homme
en tirant trop bas.

203
00:17:47,000 --> 00:17:48,399
Moi aussi.

204
00:18:38,360 --> 00:18:41,238
Laurie,
donne la couronne à Mabel.

205
00:18:41,840 --> 00:18:42,750
Pourquoi ?

206
00:18:42,960 --> 00:18:45,269
Vous avez peur que je tire trop bas ?

207
00:19:43,760 --> 00:19:46,228
Ainsi s'achève le numéro
de Miss Starr.

208
00:19:46,440 --> 00:19:48,670
Merci de votre attention.

209
00:19:48,880 --> 00:19:50,632
Le spectacle continue dehors,

210
00:19:50,840 --> 00:19:54,515
amusez-vous
et dépensez votre argent.

211
00:19:56,120 --> 00:19:58,190
Voilà votre argent et la bague,

212
00:19:58,400 --> 00:19:59,992
prenez-en bien soin.

213
00:20:02,120 --> 00:20:04,315
Elle ne m'irait pas.

214
00:20:07,480 --> 00:20:09,630
- On l'attend ?
- Sûrement pas.

215
00:20:09,840 --> 00:20:11,319
Bart, on t'attend plus loin.

216
00:20:15,080 --> 00:20:17,116
Qu'est-ce que vous faites à part tirer ?

217
00:20:17,560 --> 00:20:19,357
Ça m'a suffi jusqu'ici.

218
00:20:19,560 --> 00:20:20,993
Vous avez un travail ?

219
00:20:21,400 --> 00:20:22,628
Pas encore.

220
00:20:23,000 --> 00:20:24,479
Peut-être que si.

221
00:20:24,720 --> 00:20:28,269
Alors Packett ?
Tu pourrais engager un bon partenaire.

222
00:20:28,480 --> 00:20:30,072
Possible.

223
00:20:31,520 --> 00:20:32,839
Vous payez combien ?

224
00:20:33,800 --> 00:20:35,279
On verra ça.

225
00:20:35,880 --> 00:20:37,438
Vous partez quand ?

226
00:20:38,400 --> 00:20:39,549
Lundi.

227
00:20:40,800 --> 00:20:42,119
Tu as une voiture ?

228
00:20:43,520 --> 00:20:45,192
Il peut venir avec moi

229
00:20:45,400 --> 00:20:47,550
ou avec Bluey-Bluey.

230
00:20:47,760 --> 00:20:49,478
Bienvenue dans la troupe.

231
00:20:51,280 --> 00:20:53,191
On peut se voir plus tard ?

232
00:20:54,000 --> 00:20:55,399
Pourquoi pas ?

233
00:21:19,720 --> 00:21:22,280
Je me sens mieux
avec le maquillage des fois.

234
00:21:22,520 --> 00:21:23,555
Ça a marché ?

235
00:21:23,760 --> 00:21:24,988
Pas mal.

236
00:21:25,400 --> 00:21:29,678
Packett était pressé,
pour laisser la place aux vendeurs.

237
00:21:30,520 --> 00:21:32,636
C'est là qu'on se fait le fric.

238
00:21:32,880 --> 00:21:37,237
On a la plus belle arnaque
de toutes les foires de l'Ouest,

239
00:21:37,440 --> 00:21:40,512
plus de pièges
qu'il y a de pigeons.

240
00:21:40,720 --> 00:21:43,553
Il ne leur restera
que des boutons de col

241
00:21:43,760 --> 00:21:47,230
et des épingles rouillées
quand on s'en ira demain.

242
00:21:48,880 --> 00:21:50,199
Qu'est-ce que tu cherches ?

243
00:21:50,400 --> 00:21:51,753
Mes chaussures.

244
00:21:52,520 --> 00:21:53,635
Tu sors ?

245
00:21:55,840 --> 00:21:57,910
Ouvre un peu les yeux.

246
00:22:00,120 --> 00:22:02,190
Tu vas la revoir ce soir ?

247
00:22:02,640 --> 00:22:03,868
Quel mal à ça ?

248
00:22:04,080 --> 00:22:05,115
Aucun.

249
00:22:05,560 --> 00:22:08,279
Mais elle n'est pas
du genre bonne épouse.

250
00:22:11,000 --> 00:22:12,513
Vas-y, dis-le.

251
00:22:12,720 --> 00:22:14,039
À quoi tu penses ?

252
00:22:15,000 --> 00:22:16,433
Au sujet des femmes,

253
00:22:16,640 --> 00:22:19,200
certains naissent malins,
d'autres idiots,

254
00:22:19,400 --> 00:22:21,436
d'autres naissent clowns.

255
00:22:22,200 --> 00:22:23,918
Tu es né idiot.

256
00:22:39,480 --> 00:22:41,152
Tu vas chez Laurie ?

257
00:22:41,400 --> 00:22:42,628
Oui, pourquoi ?

258
00:22:42,840 --> 00:22:45,434
Elle te fait dire
que ce n'est pas la peine.

259
00:22:46,600 --> 00:22:49,114
Elle peut me le dire elle-même.

260
00:22:49,720 --> 00:22:53,076
Petit, j'ai un peu plus vécu que toi.

261
00:22:53,280 --> 00:22:55,077
Tu veux un dessin ?

262
00:22:56,840 --> 00:22:58,671
Chasse gardée.

263
00:22:59,120 --> 00:23:01,395
Parce qu'elle travaille pour vous ?

264
00:23:02,000 --> 00:23:03,319
Mieux que ça.

265
00:23:03,760 --> 00:23:06,832
Si tu veux l'entendre
de sa bouche, allons-y.

266
00:23:08,000 --> 00:23:10,434
Elle te virera sans hésiter.

267
00:23:13,600 --> 00:23:16,160
Personne ne t'a dit
pour elle et moi ?

268
00:23:18,520 --> 00:23:22,479
On a essayé mais j'étais
trop bête pour comprendre.

269
00:23:39,040 --> 00:23:40,189
C'est toi.

270
00:24:22,320 --> 00:24:25,312
Si tu recommences, je te tue.

271
00:24:27,800 --> 00:24:29,870
Comme le type à St Louis ?

272
00:24:30,680 --> 00:24:33,194
Tu vas me le rappeler
toute ma vie ?

273
00:24:33,840 --> 00:24:34,795
Oui.

274
00:24:35,480 --> 00:24:36,993
Parce que tu es à moi.

275
00:24:39,360 --> 00:24:41,999
Où tu vas habillée comme ça ?

276
00:24:42,560 --> 00:24:43,993
Je ne t'appartiens pas.

277
00:24:44,200 --> 00:24:46,031
Je lui ai dit que si.

278
00:24:46,240 --> 00:24:47,992
Je l'ai vu venir ici,

279
00:24:48,800 --> 00:24:50,472
je lui en ai raconté.

280
00:24:50,840 --> 00:24:51,829
Je vous ai vus

281
00:24:52,720 --> 00:24:54,711
vous regarder ce soir

282
00:24:55,680 --> 00:24:57,671
comme deux bêtes sauvages.

283
00:25:00,200 --> 00:25:01,428
Ça faisait peur.

284
00:25:01,640 --> 00:25:03,153
Normal,
c'est un homme.

285
00:25:06,360 --> 00:25:09,477
Je vais gagner de l'argent
comme tu veux, le gros paquet,

286
00:25:09,680 --> 00:25:11,272
mais donne-moi le temps.

287
00:25:11,480 --> 00:25:14,631
Tu n'y arriveras jamais,
tu es un minable.

288
00:25:16,920 --> 00:25:18,717
Rien dans le ventre,

289
00:25:18,920 --> 00:25:20,751
moi je veux que ça bouge.

290
00:25:21,960 --> 00:25:23,518
Bas les pattes.

291
00:25:24,520 --> 00:25:25,748
Sors.

292
00:25:27,120 --> 00:25:28,678
Je t'ai dit de sortir.

293
00:25:46,240 --> 00:25:47,798
Tu es viré.

294
00:25:49,000 --> 00:25:50,479
Toi aussi.

295
00:25:51,720 --> 00:25:53,836
Tu aurais dû attendre mercredi.

296
00:25:54,560 --> 00:25:56,118
Pourquoi mercredi ?

297
00:25:56,400 --> 00:25:57,674
Jour de paie.

298
00:25:58,320 --> 00:26:00,675
J'ai de l'argent,
on s'en sortira.

299
00:26:04,120 --> 00:26:06,270
Tu devrais arrêter
à la prochaine ville.

300
00:26:06,480 --> 00:26:07,708
Pourquoi ?

301
00:26:09,600 --> 00:26:11,909
On va passer
chez le juge de paix, non ?

302
00:26:18,000 --> 00:26:19,831
C'est ce que tu veux ?

303
00:26:21,240 --> 00:26:22,832
C'est ce que je veux.

304
00:26:24,720 --> 00:26:25,630
Tu es d'accord ?

305
00:26:27,800 --> 00:26:29,836
Oui, je suis d'accord.

306
00:26:43,560 --> 00:26:44,959
Laurie, attends.

307
00:26:49,920 --> 00:26:51,114
Tu as changé d'avis ?

308
00:26:51,360 --> 00:26:52,793
Non, pourquoi ?

309
00:26:53,320 --> 00:26:55,550
Tu en prends pour longtemps.

310
00:26:58,560 --> 00:27:00,516
J'en ai déjà pris.

311
00:27:01,080 --> 00:27:02,832
En maison de correction.

312
00:27:03,920 --> 00:27:05,478
Quand j'étais gosse.

313
00:27:06,800 --> 00:27:09,155
J'avais volé un pistolet et...

314
00:27:10,120 --> 00:27:12,554
C'est ce que tu voulais me dire ?

315
00:27:13,520 --> 00:27:15,192
Je veux que tu le saches.

316
00:27:15,400 --> 00:27:17,675
Bart, je n'ai jamais valu grand-chose

317
00:27:17,880 --> 00:27:19,518
jusqu'à maintenant,

318
00:27:19,720 --> 00:27:21,790
tu ne fais pas une affaire.

319
00:27:22,320 --> 00:27:23,958
Je ne me plains pas.

320
00:27:24,160 --> 00:27:27,436
C'est bizarre,
je me sens l'envie de changer.

321
00:27:28,360 --> 00:27:30,510
Je ne pourrai peut-être pas

322
00:27:30,720 --> 00:27:32,517
mais je vais essayer.

323
00:27:33,440 --> 00:27:35,237
J'essaierai vraiment Bart.

324
00:28:19,880 --> 00:28:23,270
Vente - Achat sur gages

325
00:28:42,880 --> 00:28:44,233
Avec oignons ?

326
00:28:46,240 --> 00:28:47,753
5 cents de plus.

327
00:28:48,560 --> 00:28:50,357
Pas d'oignons.

328
00:28:53,320 --> 00:28:56,278
Moi qui croyais
qu'on ratisserait Las Vegas.

329
00:28:57,400 --> 00:28:59,914
On a joué de malchance,
voilà tout.

330
00:29:29,000 --> 00:29:31,673
Au moins on a de l'essence.

331
00:29:34,120 --> 00:29:36,270
Tu te rappelles ce que je disais ?

332
00:29:38,480 --> 00:29:40,471
Tu n'as pas changé d'avis ?

333
00:29:41,680 --> 00:29:43,352
Il peut y avoir des blessés.

334
00:29:43,560 --> 00:29:46,199
Il n'y en aura pas
si ça dépend de nous.

335
00:29:48,000 --> 00:29:49,035
Trop dangereux.

336
00:29:58,480 --> 00:30:00,835
Quel trou. Plus d'eau chaude.

337
00:30:01,520 --> 00:30:03,272
Au moins c'est un toit.

338
00:30:03,480 --> 00:30:04,879
Oui, un toit.

339
00:30:05,080 --> 00:30:07,196
Et comment on va le payer ?

340
00:30:07,400 --> 00:30:09,152
Je peux travailler pour Remington.

341
00:30:09,360 --> 00:30:10,998
40 dollars par semaine ?

342
00:30:11,200 --> 00:30:12,758
On peut faire avec.

343
00:30:12,960 --> 00:30:14,678
Toi peut-être, pas moi.

344
00:30:14,880 --> 00:30:17,952
Trop lent Bart,
moi je veux vivre un peu.

345
00:30:18,320 --> 00:30:21,835
- Ça veut dire quoi pour toi ?
- Pas 40 dollars par semaine.

346
00:30:22,280 --> 00:30:23,838
Tu as pensé à ça quand ?

347
00:30:24,040 --> 00:30:26,838
Depuis toujours.

348
00:30:27,160 --> 00:30:30,118
J'aurai ce que je veux
par tous les moyens.

349
00:30:30,480 --> 00:30:32,835
Ce n'est pas ce qu'on s'était dit.

350
00:30:33,440 --> 00:30:35,271
J'ai changé d'avis.

351
00:30:35,680 --> 00:30:38,638
Je ne vaux rien,
je ne t'ai pas menti.

352
00:30:38,840 --> 00:30:40,353
Te voilà fixé.

353
00:30:40,560 --> 00:30:43,028
J'ai pris des coups toute ma vie,

354
00:30:43,280 --> 00:30:45,555
c'est mon tour de cogner.

355
00:30:45,880 --> 00:30:47,871
Qu'est-ce que tu cherches ?

356
00:30:50,520 --> 00:30:52,431
Décide-toi à vivre.

357
00:30:52,840 --> 00:30:55,877
Quatre ans de maison de correction,
l'armée...

358
00:30:56,560 --> 00:30:59,074
Ils te doivent bien quelque chose.

359
00:30:59,480 --> 00:31:02,278
Où ça t'a mené de faire le difficile ?

360
00:31:03,240 --> 00:31:04,878
Ne discutons pas.

361
00:31:06,240 --> 00:31:07,639
Je mettrai mes armes au clou,

362
00:31:07,840 --> 00:31:09,512
on pourra repartir à zéro.

363
00:31:09,720 --> 00:31:12,553
Ça ne suffira pas
pour ce qu'il me faut.

364
00:31:12,760 --> 00:31:14,716
Je veux des choses,
de grandes choses.

365
00:31:15,520 --> 00:31:17,158
Ne plus avoir peur de la vie.

366
00:31:18,080 --> 00:31:20,548
Je veux un homme audacieux,
courageux,

367
00:31:20,800 --> 00:31:23,314
qui se moque de tout, prêt à tout.

368
00:31:24,360 --> 00:31:27,272
Qui puisse m'offrir le monde.

369
00:31:28,880 --> 00:31:33,112
Moi je ne veux pas me regarder
dans la glace et voir un braqueur.

370
00:31:34,960 --> 00:31:36,996
Embrasse-moi Bart.

371
00:31:40,640 --> 00:31:43,074
Je ne serai pas là à ton retour.

372
00:31:44,280 --> 00:31:45,429
Viens.

373
00:31:45,840 --> 00:31:48,832
Finissons
comme on a commencé.

374
00:33:15,840 --> 00:33:17,159
Vous m'emmenez ?

375
00:33:18,040 --> 00:33:19,598
Montez.

376
00:33:29,040 --> 00:33:32,032
Pourquoi rester à Chicago ?
J'ai fait mon beurre,

377
00:33:32,240 --> 00:33:33,992
à mes gosses d'en faire autant.

378
00:33:34,200 --> 00:33:37,909
Je vais en Californie
pour quelques mois,

379
00:33:38,120 --> 00:33:40,509
je ferai peut-être une rencontre.

380
00:33:42,360 --> 00:33:44,316
C'est toujours possible.

381
00:33:44,720 --> 00:33:47,598
Peut-être même
avant d'arriver en Californie.

382
00:33:50,240 --> 00:33:51,753
Pourquoi attendre ?

383
00:33:54,360 --> 00:33:56,396
Vous voulez vous arrêter ?

384
00:34:04,880 --> 00:34:07,838
C'est au prochain tournant.
Pas trop vite.

385
00:34:33,680 --> 00:34:35,557
J'espère qu'il n'y a pas trop de monde.

386
00:34:35,800 --> 00:34:37,518
Je ne crois pas. Attention.

387
00:34:47,240 --> 00:34:50,118
Les gens ne voient que nos costumes.

388
00:34:57,600 --> 00:34:59,875
Tu as raison, il y a du monde.

389
00:35:00,120 --> 00:35:02,156
Pourvu qu'on puisse se garer.

390
00:35:02,360 --> 00:35:04,112
Une voiture s'en va.

391
00:35:04,480 --> 00:35:06,198
Tu peux te mettre là.

392
00:35:08,520 --> 00:35:09,919
Fais vite.

393
00:35:10,120 --> 00:35:11,348
Ne t'inquiète pas.

394
00:35:11,760 --> 00:35:14,194
Je ne perdrai pas une minute.

395
00:35:32,280 --> 00:35:34,748
Va-t'en le flic. Allez.

396
00:35:35,760 --> 00:35:37,830
C'est ça, arrête-toi là.

397
00:35:52,280 --> 00:35:54,077
Chic ce costume.

398
00:35:54,920 --> 00:35:56,273
Il me plaît.

399
00:35:56,520 --> 00:35:57,999
Une belle arme.

400
00:35:58,600 --> 00:36:00,795
- Anglaise ?
- Oui.

401
00:36:01,600 --> 00:36:02,476
Quelle troupe ?

402
00:36:02,680 --> 00:36:06,150
Cheyenne Rodeo and Carnival.
Les autres vont arriver,

403
00:36:06,360 --> 00:36:07,952
j'ai pris de l'avance.

404
00:36:08,160 --> 00:36:09,559
Vous jouez ici ?

405
00:36:10,160 --> 00:36:11,479
C'est une ville sympa.

406
00:36:11,680 --> 00:36:14,035
Trois billets,
et vous avez tout le corps de police.

407
00:36:14,280 --> 00:36:16,032
Belle arme vous aussi.

408
00:36:16,240 --> 00:36:18,959
Pardon,
je ne laisse personne y toucher,

409
00:36:19,160 --> 00:36:20,991
j'ai tué un homme avec.

410
00:36:21,200 --> 00:36:22,838
Il l'avait cherché ?

411
00:36:23,040 --> 00:36:26,077
Oui mais ce n'était pas drôle
de le voir tomber.

412
00:36:26,280 --> 00:36:28,475
Il se croyait plus rapide...

413
00:36:39,360 --> 00:36:42,113
- Tu es descendue.
- Le flic est arrivé.

414
00:36:53,400 --> 00:36:54,958
Il s'intéressait au spectacle.

415
00:36:55,160 --> 00:36:56,798
Regarde derrière.

416
00:36:57,000 --> 00:36:58,718
Il n'y a personne ?

417
00:37:00,720 --> 00:37:01,709
Ça va.

418
00:37:03,040 --> 00:37:05,713
- On ne nous suit pas ?
- Ça va, roule.

419
00:37:06,000 --> 00:37:09,470
Reste au volant le prochain coup,
il ne te verra pas.

420
00:37:09,680 --> 00:37:11,272
Tu me dis ça à moi ?

421
00:37:13,680 --> 00:37:15,318
Je sais ce que je fais.

422
00:37:18,520 --> 00:37:21,398
Regarde.
Personne n'a tourné derrière nous ?

423
00:37:21,640 --> 00:37:22,709
Tu es sûre ?

424
00:37:23,760 --> 00:37:26,832
Conduite intérieure bleue,
plaque de l'Illinois.

425
00:37:27,320 --> 00:37:28,548
Pas de numéro.

426
00:37:29,160 --> 00:37:31,196
Des costumes de cow-boy.

427
00:37:31,920 --> 00:37:33,911
Je vois, l'esbroufe.

428
00:37:34,880 --> 00:37:36,279
Un homme et une femme ?

429
00:37:53,080 --> 00:37:53,910
Ne me tuez pas.

430
00:37:54,120 --> 00:37:55,235
C'est pour vous laisser respirer.

431
00:37:55,440 --> 00:37:57,476
Bonne chance en Californie.

432
00:38:30,760 --> 00:38:32,193
Freine doucement.

433
00:38:43,080 --> 00:38:45,036
Un incident à Hampton.

434
00:38:45,240 --> 00:38:46,559
Vous êtes d'où ?

435
00:38:47,800 --> 00:38:51,156
Ça s'est passé
à deux rues de chez nous.

436
00:38:51,360 --> 00:38:52,998
Roulez prudemment.

437
00:39:01,040 --> 00:39:02,393
Ça ne marchera pas.

438
00:39:02,600 --> 00:39:03,749
Pourquoi ?

439
00:39:03,960 --> 00:39:06,679
Le caissier se méfiait de moi.

440
00:39:07,160 --> 00:39:09,435
J'ai cru qu'il allait appeler les flics.

441
00:39:10,520 --> 00:39:13,159
On n'abat pas un homme
parce qu'il hésite.

442
00:39:13,480 --> 00:39:16,517
On peut lui faire peur
comme à l'hôtel.

443
00:39:17,800 --> 00:39:19,552
Tu sais Bart ?

444
00:39:20,760 --> 00:39:22,113
Je t'aime.

445
00:39:22,560 --> 00:39:25,279
Je t'aime plus que tout au monde.

446
00:39:33,040 --> 00:39:34,996
Au secours, arrêtez-les.

447
00:39:36,720 --> 00:39:38,597
Laurie, non. Viens.

448
00:40:01,960 --> 00:40:04,554
- Tu allais le tuer.
- Il nous aurait tués aussi.

449
00:40:08,080 --> 00:40:10,036
Ils gagnent du terrain,
accélère.

450
00:40:10,280 --> 00:40:13,875
Je n'y arrive pas.
Qu'est-ce qu'elle a cette voiture ?

451
00:40:31,640 --> 00:40:33,278
Tire, tire donc.

452
00:40:42,960 --> 00:40:43,836
Tire, tu m'entends ?

453
00:40:59,240 --> 00:41:00,389
Tu les as eus ?

454
00:41:07,200 --> 00:41:11,034
Je répète, conduite intérieure,
modèle 1949.

455
00:41:11,440 --> 00:41:14,989
Plaque numéro 13X572.

456
00:41:30,640 --> 00:41:33,950
LE COUPLE CRIMINEL
FORCE LA FRONTIÈRE DE L'ÉTAT !

457
00:41:35,680 --> 00:41:37,796
UN FORAIN
DONNE LES NOMS DES TUEURS !

458
00:41:38,720 --> 00:41:40,836
IL IMPLIQUE D'ANCIENS EMPLOYÉS

459
00:41:46,960 --> 00:41:48,632
Garde la une en attente.

460
00:41:58,760 --> 00:42:00,239
Qu'est-ce qui se passe ?

461
00:42:04,000 --> 00:42:04,876
Qu'est-ce qu'il y a chérie ?

462
00:42:05,080 --> 00:42:07,833
Ellen dit
qu'oncle Bart est un assassin.

463
00:42:08,240 --> 00:42:09,719
Ah bon ?

464
00:42:10,120 --> 00:42:12,031
Non, ce n'est pas un assassin,

465
00:42:12,240 --> 00:42:15,789
il n'a jamais tiré sur personne,
que sur des objets.

466
00:42:21,760 --> 00:42:25,639
Ce type dira quoi quand il verra
que son uniforme a disparu ?

467
00:42:25,840 --> 00:42:27,193
Il aura des ennuis.

468
00:42:27,400 --> 00:42:28,958
Il n'aurait pas dû se soûler

469
00:42:29,160 --> 00:42:30,832
et puis ça te va très bien.

470
00:42:31,040 --> 00:42:34,077
Je dois m'en débarrasser,
j'ai peur de la patrouille.

471
00:42:34,920 --> 00:42:37,115
Et je déteste le porter.

472
00:42:38,040 --> 00:42:39,917
Tu en as porté un.

473
00:42:40,160 --> 00:42:42,037
Oui, mais c'était le mien,

474
00:42:42,400 --> 00:42:44,118
j'étais honnête à l'époque,.

475
00:42:45,120 --> 00:42:46,269
Avant de me connaître ?

476
00:42:48,560 --> 00:42:49,913
Je ne sais pas.

477
00:42:52,040 --> 00:42:53,792
Tout va tellement vite,

478
00:42:54,000 --> 00:42:55,797
on vit à cent à l'heure.

479
00:42:56,040 --> 00:42:59,157
Parfois... je ne me reconnais pas.

480
00:43:00,040 --> 00:43:00,836
Tu comprends ?

481
00:43:02,480 --> 00:43:04,152
Tu penses quand à ça ?

482
00:43:04,400 --> 00:43:06,834
La nuit,
je me réveille des fois.

483
00:43:08,320 --> 00:43:10,515
Comme si rien n'était arrivé,

484
00:43:10,720 --> 00:43:12,631
comme si plus rien n'était réel.

485
00:43:13,880 --> 00:43:15,836
La prochaine fois 
que tu te réveilles,

486
00:43:16,040 --> 00:43:18,679
regarde-moi
étendue près de toi.

487
00:43:18,880 --> 00:43:20,279
Je suis à toi

488
00:43:20,480 --> 00:43:21,993
et je suis réelle.

489
00:43:25,280 --> 00:43:27,669
Mais tu es la seule réalité.

490
00:43:28,640 --> 00:43:30,756
Le reste est un cauchemar.

491
00:43:59,160 --> 00:44:01,276
On va moisir longtemps ici ?

492
00:44:02,040 --> 00:44:04,315
Consulte la météo du Montana.

493
00:44:05,680 --> 00:44:07,796
Il nous faut une dépanneuse.

494
00:44:08,000 --> 00:44:10,389
On ne l'aura
que quand la tempête sera finie.

495
00:44:10,600 --> 00:44:14,354
Tu ne peux pas
dégager la neige à la pelle ?

496
00:44:14,840 --> 00:44:16,319
Tu parles.

497
00:44:17,120 --> 00:44:18,951
Tu as déjà pensé à ça ?

498
00:44:19,840 --> 00:44:21,831
Une fois dans l'engrenage

499
00:44:22,160 --> 00:44:26,438
on ne peut demander d'aide
à personne notre vie durant.

500
00:44:27,200 --> 00:44:29,839
On est seuls et pour toujours.

501
00:44:30,400 --> 00:44:32,231
Tu y as pensé ?

502
00:44:33,040 --> 00:44:34,712
Qu'est-ce qu'il y a ?

503
00:44:36,880 --> 00:44:38,677
Ce dernier coup,

504
00:44:39,680 --> 00:44:41,716
la voiture pleine de flics...

505
00:44:43,200 --> 00:44:44,599
J'ai eu peur.

506
00:44:45,120 --> 00:44:46,394
On s'en est sortis.

507
00:44:46,760 --> 00:44:48,478
Laurie, écoute-moi bien.

508
00:44:50,960 --> 00:44:53,394
C'est le moment où j'ai eu peur.

509
00:44:54,840 --> 00:44:58,515
Pendant que je tirais dans le pneu,
je me disais

510
00:44:59,360 --> 00:45:02,670
comme ce serait facile
de tirer sur le chauffeur.

511
00:45:02,880 --> 00:45:04,871
Je luttais contre moi-même.

512
00:45:05,320 --> 00:45:07,880
Je ne veux pas être un tueur.

513
00:45:08,520 --> 00:45:10,750
Je n'aime pas cette vie,
j'en ai assez.

514
00:45:13,480 --> 00:45:14,276
Moi aussi.

515
00:45:17,400 --> 00:45:18,116
Ah bon ?

516
00:45:26,240 --> 00:45:27,639
On va partir.

517
00:45:27,840 --> 00:45:28,750
Où ?

518
00:45:29,160 --> 00:45:31,196
Hors du pays, n'importe où.

519
00:45:31,600 --> 00:45:32,919
Avec quoi ?

520
00:45:33,840 --> 00:45:35,273
Comment ça ?

521
00:45:35,680 --> 00:45:38,433
On a dépensé tout ce qu'on avait,

522
00:45:38,640 --> 00:45:39,834
on est fauchés.

523
00:45:40,960 --> 00:45:42,632
Qu'est-ce que tu envisages ?

524
00:45:42,880 --> 00:45:44,108
Un dernier coup.

525
00:45:45,240 --> 00:45:47,834
- Un dernier, un gros.
- Non, j'ai peur.

526
00:45:48,040 --> 00:45:51,157
On prendra le temps qu'il faut
pour le préparer,

527
00:45:51,360 --> 00:45:53,510
on sera riches,
on quittera le pays,

528
00:45:53,720 --> 00:45:55,950
on sera toujours ensemble.

529
00:45:56,360 --> 00:45:57,475
J'ai peur.

530
00:45:57,720 --> 00:45:59,073
Le dernier.

531
00:46:00,680 --> 00:46:01,669
Sérieux ?

532
00:46:01,880 --> 00:46:03,108
Le dernier.

533
00:46:11,400 --> 00:46:13,436
Il sera parfait.

534
00:46:14,080 --> 00:46:16,036
Il faudra se séparer
quelque temps,

535
00:46:16,240 --> 00:46:17,559
on sera forcés.

536
00:46:17,760 --> 00:46:20,274
Avec toutes les photos
dans les journaux

537
00:46:20,480 --> 00:46:23,472
un homme et une femme,
on serait vite repérés.

538
00:46:23,800 --> 00:46:27,839
À quoi bon réussir un coup
si on se fait prendre ?

539
00:46:28,520 --> 00:46:32,911
Il faudra deux voitures,
ça doublera nos chances.

540
00:46:34,000 --> 00:46:35,319
Combien de temps ?

541
00:46:35,520 --> 00:46:37,112
Deux mois, trois.

542
00:46:37,840 --> 00:46:40,434
On se retrouvera à Miami,
à la Nouvelle-Orléans.

543
00:46:40,680 --> 00:46:41,590
Trois mois.

544
00:46:41,800 --> 00:46:45,395
Ça vaut mieux que trois ans
dans des cellules séparées.

545
00:46:48,600 --> 00:46:50,318
Nous vieillirons ensemble.

546
00:46:54,720 --> 00:46:57,792
J'arrive au bureau de la paie
à 2 heures précises,

547
00:46:58,000 --> 00:47:01,037
c'est l'heure
du changement d'équipe,

548
00:47:01,280 --> 00:47:02,998
les couloirs sont vides.

549
00:47:03,240 --> 00:47:05,834
On a exactement six minutes.

550
00:47:06,240 --> 00:47:07,753
Tu as tout en tête ?

551
00:47:08,800 --> 00:47:09,491
Vas-y.

552
00:47:09,600 --> 00:47:10,749
Tu entres par là,

553
00:47:10,960 --> 00:47:13,155
ici mon bureau,
le guichet de la paie.

554
00:47:13,360 --> 00:47:16,955
On passe par le bureau,
on descend un escalier.

555
00:47:17,600 --> 00:47:20,637
On arrive par ce couloir
au chargement,

556
00:47:20,840 --> 00:47:22,159
notre voiture est là.

557
00:47:23,160 --> 00:47:25,628
- La deuxième voiture ?
- À 6 miles vers Ridgeway.

558
00:47:25,840 --> 00:47:26,670
Tu la prends,

559
00:47:26,880 --> 00:47:28,598
là on se sépare.

560
00:47:29,720 --> 00:47:30,835
Reprenons.

561
00:47:54,400 --> 00:47:55,355
Ça va ?

562
00:47:56,480 --> 00:47:59,199
- Je m'enrichis.
- Ici tu ne risques pas.

563
00:48:00,920 --> 00:48:03,229
J'ai une amie
qui travaille à la direction,

564
00:48:03,440 --> 00:48:05,954
à nous deux
on peut tirer du fric de cette boîte.

565
00:48:06,160 --> 00:48:07,229
Ne rêve pas.

566
00:48:07,440 --> 00:48:11,069
Tu sais ce que ça coûte la vie à deux ?
Deux fois plus cher.

567
00:48:22,320 --> 00:48:25,676
La comptabilité veut
cette liste tout de suite.

568
00:48:27,200 --> 00:48:29,077
Pourquoi vous portez un pantalon ?

569
00:48:29,280 --> 00:48:31,840
Le reste est au lavage.

570
00:48:32,040 --> 00:48:34,110
Soyez en jupe demain.

571
00:49:47,120 --> 00:49:48,473
Vous allez où ?

572
00:49:49,080 --> 00:49:52,231
Des steaks pour le barbecue
de M.Mallenberg.

573
00:49:53,080 --> 00:49:54,513
Il n'en veut pas dans son bureau.

574
00:49:54,720 --> 00:49:57,632
On dirait que si,
il vient d'appeler.

575
00:49:57,840 --> 00:50:00,434
Inspection personnelle des steaks,

576
00:50:00,640 --> 00:50:02,870
il s'offre une petite fête.

577
00:50:03,240 --> 00:50:04,832
Bon, allez-y.

578
00:50:29,320 --> 00:50:31,470
- Qu'est-ce que c'est ?
- Pour le barbecue.

579
00:50:31,680 --> 00:50:33,159
Quel barbecue ?

580
00:50:33,360 --> 00:50:35,396
Miss Ridgely,
retournez à votre place.

581
00:50:35,600 --> 00:50:37,318
Il se trompe de service.

582
00:50:37,520 --> 00:50:41,433
On m'a dit d'apporter
ces steaks à M.Mallenberg.

583
00:50:41,680 --> 00:50:45,434
Je suis sûre qu'il m'aurait
prévenue s'il attendait...

584
00:50:45,640 --> 00:50:47,596
Vous donnez une soirée
M.Mallenberg ?

585
00:50:47,800 --> 00:50:50,030
Bien sûr que non.

586
00:50:52,000 --> 00:50:53,194
À terre.

587
00:50:55,000 --> 00:50:56,319
La caisse.

588
00:52:41,280 --> 00:52:43,714
- Pourquoi tu as tiré ?
- Pour leur faire peur.

589
00:52:43,920 --> 00:52:46,832
- C'est sûr ?
- J'aurais dû tirer sur la vieille.

590
00:53:28,960 --> 00:53:29,870
Laurie...

591
00:53:30,120 --> 00:53:30,870
Attends.

592
00:53:32,920 --> 00:53:34,956
J'aurais dû te dire
certaines choses hier.

593
00:53:35,840 --> 00:53:36,711
Moi aussi.

594
00:53:37,440 --> 00:53:38,634
Fais attention.

595
00:53:40,840 --> 00:53:41,989
Au revoir chérie.

596
00:54:33,920 --> 00:54:37,833
Posez des barrages,
contrôlez les voitures,

597
00:54:38,120 --> 00:54:40,395
les campings, les hôtels,
les arrêts de bus.

598
00:54:40,600 --> 00:54:43,068
Ils sont dangereux,
tirez à vue.

599
00:54:52,320 --> 00:54:56,359
QUADRILLAGE DE TOUT L'ÉTAT
LA POLICE TRAQUE LES TUEURS

600
00:55:09,480 --> 00:55:12,074
DEUX MORTS LORS DU HOLD-UP

601
00:55:17,800 --> 00:55:20,837
DES SUSPECTS ARRÊTÉS
RAFLES CHEZ LES VAGABONDS

602
00:55:30,440 --> 00:55:33,352
LE FBI SE JOINT
À LA CHASSE AUX BANDITS

603
00:55:34,040 --> 00:55:35,996
Barton Tare et Annie Laurie Starr

604
00:55:36,200 --> 00:55:39,397
suspects dans le vol et les meurtres

605
00:55:53,400 --> 00:55:54,799
Qu'est-ce que c'est ?

606
00:55:55,000 --> 00:55:56,831
La Californie.

607
00:55:59,600 --> 00:56:00,953
Reste calme.

608
00:56:01,680 --> 00:56:03,955
Des centaines de voitures
passent par ici.

609
00:56:11,440 --> 00:56:13,317
Vous avez des fruits,
des légumes ?

610
00:56:13,920 --> 00:56:14,670
Des bagages ?

611
00:56:14,880 --> 00:56:17,474
Deux valises sur le siège arrière.

612
00:56:17,960 --> 00:56:19,678
Je vais regarder.

613
00:56:21,240 --> 00:56:22,832
Ouvrez celle-ci.

614
00:56:27,600 --> 00:56:28,999
Un petit malin.

615
00:56:30,800 --> 00:56:33,633
Celui-là il a droit
au traitement complet.

616
00:56:33,840 --> 00:56:35,068
Allez-y.

617
00:56:41,560 --> 00:56:43,994
Je te le disais,
ce n'est rien du tout.

618
00:56:55,320 --> 00:56:58,756
On abandonne la voiture à Pasadena
et on prend un taxi.

619
00:56:59,120 --> 00:57:00,951
Tu veux t'arrêter où ?

620
00:57:01,160 --> 00:57:02,673
Au bord de l'océan.

621
00:57:03,080 --> 00:57:05,036
Enfant j'habitais New Brighton.

622
00:57:05,440 --> 00:57:07,556
Mon père y avait un stand de tir.

623
00:57:08,120 --> 00:57:09,712
J'aime la mer.

624
00:57:10,200 --> 00:57:11,553
Elle te manque ?

625
00:57:56,880 --> 00:57:58,836
Allons marcher sur la plage.

626
00:57:59,560 --> 00:58:02,393
Je lis un article
sur des enterrements.

627
00:58:08,160 --> 00:58:10,037
"Les obsèques de Miss Sifert,

628
00:58:10,240 --> 00:58:14,392
"administratrice depuis 23 ans
aux abattoirs Armour,

629
00:58:14,600 --> 00:58:16,875
"et de William Bechtel, gardien,

630
00:58:17,120 --> 00:58:20,715
"tués lors du hold-up
de vendredi dernier."

631
00:58:24,720 --> 00:58:26,438
Deux morts.

632
00:58:27,600 --> 00:58:30,239
Pour qu'on puisse vivre
sans travailler.

633
00:58:32,840 --> 00:58:34,558
Pourquoi tu as fait ça ?

634
00:58:34,760 --> 00:58:38,070
Pourquoi tuer ?
Tu ne pouvais pas les laisser vivre ?

635
00:58:38,280 --> 00:58:41,033
Parce qu'il le fallait.
J'avais peur.

636
00:58:41,480 --> 00:58:43,277
Ils t'auraient tué.

637
00:58:43,480 --> 00:58:45,914
Tu es tout ce que j'ai au monde.

638
00:58:47,400 --> 00:58:48,799
Parce que je t'aime.

639
00:58:49,480 --> 00:58:50,799
On est des tueurs.

640
00:58:51,000 --> 00:58:52,831
Pas toi, moi.

641
00:58:53,040 --> 00:58:54,632
Non, tous les deux.

642
00:58:55,080 --> 00:58:57,992
Quand on commence à vivre
par les armes

643
00:58:58,440 --> 00:59:00,271
on doit être prêt à tuer.

644
00:59:00,480 --> 00:59:02,311
Je suis aussi coupable.

645
00:59:02,520 --> 00:59:04,829
Je te laisse tuer à ma place.

646
00:59:06,360 --> 00:59:08,078
Autant te le dire.

647
00:59:08,640 --> 00:59:11,279
J'ai déjà tué,
un homme à St Louis

648
00:59:11,680 --> 00:59:12,999
avec Packett.

649
00:59:13,680 --> 00:59:16,990
On le braquait,
j'ai pris peur et je l'ai tué.

650
00:59:18,200 --> 00:59:20,475
C'est toujours parce que j'ai peur.

651
00:59:20,680 --> 00:59:22,272
Je ne peux plus penser,

652
00:59:22,480 --> 00:59:23,993
seulement tuer.

653
00:59:24,640 --> 00:59:26,073
Je vais m'en aller,

654
00:59:26,280 --> 00:59:28,350
je ne te dérangerai plus.

655
00:59:28,720 --> 00:59:31,518
Non,
on a déjà essayé, souviens-toi.

656
00:59:32,040 --> 00:59:33,632
Mais cette fois...

657
00:59:35,040 --> 00:59:38,271
On est liés l'un à l'autre,
je ne sais pas pourquoi,

658
00:59:38,560 --> 00:59:41,233
comme une arme
et ses munitions.

659
00:59:41,480 --> 00:59:44,119
Je ferai ce que tu veux,

660
00:59:44,360 --> 00:59:46,271
tout ce que tu diras.

661
00:59:54,080 --> 00:59:55,991
Restons ici quelques jours.

662
00:59:56,320 --> 00:59:58,276
Je vais réfléchir à la suite.

663
01:00:08,760 --> 01:00:11,832
Billets déposés
à la banque de Bay City

664
01:00:12,120 --> 01:00:15,749
identifiés comme ceux
du hold-up Armour

665
01:00:17,920 --> 01:00:20,195
Communiquer numéros de série

666
01:00:20,400 --> 01:00:22,311
dans toute la région

667
01:00:40,960 --> 01:00:43,997
J'ai arrangé
notre passage au Mexique.

668
01:00:46,000 --> 01:00:47,069
Quand ?

669
01:00:47,280 --> 01:00:48,508
Demain.

670
01:00:49,880 --> 01:00:51,836
On peut sortir ce soir ?

671
01:00:56,240 --> 01:00:58,959
Tu sais ce qu'on fera au Mexique ?

672
01:00:59,720 --> 01:01:02,598
On s'installera dans un ranch.

673
01:01:04,600 --> 01:01:07,273
Peut-être qu'on aura des gosses.

674
01:01:37,680 --> 01:01:40,069
Laissez-moi deviner votre poids.

675
01:01:40,280 --> 01:01:42,999
Asseyez-vous sur la balance,
10 cents seulement.

676
01:01:43,240 --> 01:01:44,992
Si je devine

677
01:01:45,200 --> 01:01:47,714
je vous donnerai un de ces prix.

678
01:03:36,240 --> 01:03:38,595
Tu sais ce que j'ai attendu
toute ma vie ?

679
01:03:39,400 --> 01:03:40,719
Ce soir.

680
01:03:41,560 --> 01:03:42,913
Tu sais quoi ?

681
01:03:43,800 --> 01:03:44,994
Moi aussi.

682
01:03:46,320 --> 01:03:47,958
Rentrons chéri.

683
01:04:10,000 --> 01:04:12,355
Même série que ceux de l'hôtel.

684
01:04:54,280 --> 01:04:57,317
- Ma fourrure.
- Ça ne fait rien. Viens.

685
01:05:10,280 --> 01:05:11,713
J'ai déjà un client

686
01:05:11,920 --> 01:05:13,319
et même deux.

687
01:05:13,920 --> 01:05:14,875
Pas de bêtises.

688
01:05:19,120 --> 01:05:21,350
Bart, on va au Mexique ?

689
01:05:21,800 --> 01:05:24,394
Il faut de l'argent,
tout est à l'hôtel.

690
01:05:24,680 --> 01:05:26,636
Ça doit grouiller de flics.

691
01:05:26,840 --> 01:05:28,558
L'argent était signalé.

692
01:05:28,760 --> 01:05:30,796
Comment sortir de la ville ?

693
01:05:31,000 --> 01:05:32,115
Je ne sais pas.

694
01:05:32,320 --> 01:05:33,753
On vole une voiture ?

695
01:05:33,960 --> 01:05:36,235
Toutes les routes seront barrées.

696
01:05:36,440 --> 01:05:39,398
Ils surveillent l'aéroport,
les trains, les bus.

697
01:07:09,840 --> 01:07:12,479
Désolé d'arriver comme ça Ruby.

698
01:07:13,400 --> 01:07:14,719
C'est Laurie.

699
01:07:15,600 --> 01:07:17,158
Pourquoi venir ici ?

700
01:07:18,480 --> 01:07:20,152
On n'a nulle part où aller.

701
01:07:26,560 --> 01:07:27,675
Ils sont mignons.

702
01:07:28,160 --> 01:07:29,513
Tu es mon oncle Bart ?

703
01:07:32,160 --> 01:07:32,831
Où est Ira ?

704
01:07:33,680 --> 01:07:34,908
À San Francisco.

705
01:07:36,200 --> 01:07:37,030
On peut manger ?

706
01:07:38,440 --> 01:07:40,396
Je les couche d'abord.

707
01:07:55,400 --> 01:07:58,198
Gwenolyn et Gussie
ne peuvent pas sortir.

708
01:07:58,600 --> 01:07:59,669
Ils ont un rhume.

709
01:07:59,880 --> 01:08:02,838
Allez jouer ailleurs,
laissez-les au calme.

710
01:08:23,200 --> 01:08:25,316
Qu'est-ce que vous avez à me regarder ?

711
01:08:25,840 --> 01:08:29,230
Prenez notre voiture,
tout pourvu que vous partiez.

712
01:08:29,560 --> 01:08:33,838
Ça vous plairait
qu'on parte en plein jour, pas vrai ?

713
01:08:34,160 --> 01:08:35,912
Alors arrêtez de me regarder.

714
01:08:36,120 --> 01:08:37,075
Et le téléphone ?

715
01:08:37,280 --> 01:08:40,795
Je ne prends pas de risques
même avec la sœur de Bart.

716
01:08:43,520 --> 01:08:45,158
Qu'est-ce qui se passe ?

717
01:08:45,360 --> 01:08:46,509
Rien.

718
01:08:57,920 --> 01:08:59,751
J'ai eu ton message.

719
01:09:00,000 --> 01:09:01,911
Tu as des nouvelles ?

720
01:09:02,120 --> 01:09:04,475
Des nouvelles je ne sais pas.

721
01:09:05,520 --> 01:09:07,272
Ne fais pas le mystérieux.

722
01:09:07,480 --> 01:09:09,152
Paul Jackson a appelé.

723
01:09:09,360 --> 01:09:12,591
J'ai mon idée sur Bart,
depuis qu'il s'est tiré de LA.

724
01:09:13,240 --> 01:09:15,834
Les stores sont baissés chez Ruby,

725
01:09:16,360 --> 01:09:19,636
elle a dit aux voisins
que les gosses sont malades.

726
01:09:20,160 --> 01:09:22,469
Ça ne veut peut-être rien dire
mais...

727
01:09:23,400 --> 01:09:25,516
Je regrette presque ton appel.

728
01:09:25,720 --> 01:09:27,676
Tu veux y aller avec moi ?

729
01:09:34,800 --> 01:09:36,518
Laisse ton arme ici.

730
01:10:01,640 --> 01:10:04,029
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une voiture je crois.

731
01:10:16,640 --> 01:10:17,959
C'est Dave et Clyde.

732
01:10:18,160 --> 01:10:19,912
- Vous les avez prévenus.
- Pourquoi ?

733
01:10:20,480 --> 01:10:23,074
J'exposerais mes enfants
à la honte ?

734
01:10:23,680 --> 01:10:24,829
Taisez-vous.

735
01:10:25,040 --> 01:10:27,235
Sors par derrière,
je te rejoins.

736
01:10:43,360 --> 01:10:45,191
Dommage que vous soyez venus.

737
01:10:50,040 --> 01:10:51,473
Et vos flingues ?

738
01:10:52,200 --> 01:10:53,838
On n'est pas armés.

739
01:10:54,200 --> 01:10:55,838
C'est notre ville,

740
01:10:56,080 --> 01:10:57,593
on ne veut pas de sang.

741
01:10:59,440 --> 01:11:00,411
Même le mien ?

742
01:11:00,800 --> 01:11:02,153
Même le tien.

743
01:11:04,600 --> 01:11:07,239
On vous demande de vous rendre
Laurie et toi.

744
01:11:07,960 --> 01:11:10,428
Tu sais que je ferai
mon possible pour vous.

745
01:11:12,440 --> 01:11:13,211
C'est gentil.

746
01:11:13,560 --> 01:11:16,154
Ne nous oblige pas à déclencher
une chasse à l'homme

747
01:11:16,360 --> 01:11:17,429
ou un massacre.

748
01:11:19,160 --> 01:11:20,513
Dommage que vous soyez venus.

749
01:11:20,960 --> 01:11:24,157
Tu connais le coin
aussi bien que nous.

750
01:11:24,520 --> 01:11:26,511
Tu sais que tu n'as aucune chance.

751
01:11:27,400 --> 01:11:29,960
On devra donner l'alerte
dès ton départ,

752
01:11:30,160 --> 01:11:32,833
tu ne passeras pas une route,
pas un chemin.

753
01:11:34,520 --> 01:11:35,748
Content de vous avoir revus.

754
01:11:36,160 --> 01:11:37,559
Au revoir Bart.

755
01:12:16,000 --> 01:12:18,434
On ne nous tirera pas dessus
avec le gosse.

756
01:12:19,000 --> 01:12:20,877
Il ne risque rien,
ils n'oseraient pas.

757
01:12:21,080 --> 01:12:23,594
- Ruby et les autres ?
- Enfermés dans le garage.

758
01:12:39,320 --> 01:12:42,198
Je téléphone d'à côté.
Vois Ruby et les gosses.

759
01:13:00,800 --> 01:13:03,712
...sur la nationale 26,
vers les monts San Lorenzo.

760
01:13:03,920 --> 01:13:06,878
Barrez la nationale,
couvrez le secteur.

761
01:13:07,240 --> 01:13:10,357
Ils seront forcés
d'abandonner la voiture.

762
01:13:10,680 --> 01:13:13,797
Alerte générale
à la police et à la troupe.

763
01:13:14,000 --> 01:13:15,319
Ils sont armés.

764
01:13:21,840 --> 01:13:23,159
Formidable.

765
01:13:23,520 --> 01:13:24,350
Fais le tour.

766
01:13:30,840 --> 01:13:32,398
Cette route va où ?

767
01:13:32,760 --> 01:13:34,591
Droit vers les montagnes.

768
01:14:34,640 --> 01:14:35,436
Ça va ?

769
01:14:56,520 --> 01:14:58,033
Tirons-nous, viens.

770
01:15:27,160 --> 01:15:29,151
Pourquoi on est si vite fatigués ?

771
01:15:29,400 --> 01:15:30,833
C'est l'altitude.

772
01:15:31,160 --> 01:15:34,232
Il faut aller plus loin
avant le coucher du soleil,

773
01:15:34,440 --> 01:15:36,032
on se reposera après.

774
01:17:27,720 --> 01:17:29,756
Je suis à bout de souffle.

775
01:17:29,960 --> 01:17:31,473
Encore un peu.

776
01:17:35,120 --> 01:17:37,839
Qu'ils viennent,
je les tuerai.

777
01:17:38,440 --> 01:17:39,759
Arrête.

778
01:17:45,920 --> 01:17:47,592
Un peu plus loin.

779
01:17:49,200 --> 01:17:50,679
Après on se reposera.

780
01:19:18,960 --> 01:19:20,871
Bart, j'ai peur.

781
01:19:25,160 --> 01:19:26,718
Repose-toi.

782
01:19:27,680 --> 01:19:30,353
On ne peut rien faire
pour le moment.

783
01:19:35,760 --> 01:19:38,149
C'est bon d'être tout près de toi.

784
01:19:44,200 --> 01:19:46,236
Je venais souvent camper ici

785
01:19:46,760 --> 01:19:48,113
étant gamin,

786
01:19:48,800 --> 01:19:50,233
tous les étés

787
01:19:51,040 --> 01:19:52,837
avec Dave et Clyde.

788
01:19:56,920 --> 01:19:59,115
Je crois qu'on s'en sortira

789
01:20:00,400 --> 01:20:02,072
quand il fera jour.

790
01:21:14,960 --> 01:21:16,712
On est mal partis cette fois.

791
01:21:18,120 --> 01:21:19,838
Quoi qu'il arrive

792
01:21:21,040 --> 01:21:23,031
je ne regrette rien.

793
01:21:28,480 --> 01:21:30,232
Bart, c'est moi, Clyde.

794
01:21:31,040 --> 01:21:33,600
On vient te chercher
Dave et moi.

795
01:21:38,840 --> 01:21:40,273
Réponds-nous.

796
01:21:40,800 --> 01:21:42,518
Tu n'as aucune chance.

797
01:21:43,680 --> 01:21:45,159
Le marais est cerné.

798
01:22:10,920 --> 01:22:11,989
Bart, c'est Dave.

799
01:22:13,840 --> 01:22:15,159
On vient.

800
01:22:16,720 --> 01:22:18,312
Tu ne nous tueras pas.

801
01:22:19,040 --> 01:22:20,678
Tu n'es pas un tueur.

802
01:22:27,440 --> 01:22:29,158
Autant te rendre.

803
01:22:30,120 --> 01:22:31,314
C'est la fin.

804
01:22:32,080 --> 01:22:33,354
On arrive.

805
01:22:49,040 --> 01:22:50,792
Un pas de plus et je vous tue.

806
01:22:52,120 --> 01:22:53,348
Je vous tue.

807
01:23:10,320 --> 01:23:11,878
Ça va shérif ?

808
01:23:16,120 --> 01:23:17,314
Oui, ça va.

