1
00:00:07,374 --> 00:00:11,504
Cacahuètes, cacahuètes, beurre
de cacahuètes, enculé de ta mère.

2
00:00:11,544 --> 00:00:14,604
Écoute, tête de nœud,
si tu me cherches des noises,

3
00:00:14,647 --> 00:00:17,343
je vais te botter le cul

4
00:00:17,384 --> 00:00:20,148
car tu es un gros enculé de ta mère.

5
00:00:20,186 --> 00:00:24,088
Gary a une chatte et...

6
00:00:24,124 --> 00:00:28,060
James a une chatte et...

7
00:00:28,094 --> 00:00:30,289
James a une chatte

8
00:00:30,330 --> 00:00:33,493
et Maman a une chatte

9
00:00:33,533 --> 00:00:39,699
et Tante Lil a
une petite chatte étroite.

10
00:00:39,739 --> 00:00:41,468
Xenia, Ohio.

11
00:00:45,512 --> 00:00:47,810
Il y a quelques années,

12
00:00:47,847 --> 00:00:50,873
une tornade a ravagé cet endroit.

13
00:00:56,322 --> 00:01:00,418
Des gens ont été tués
à droite et à gauche.

14
00:01:00,460 --> 00:01:03,952
Des chiens ont crevé.
Des chats ont crevé.

15
00:01:03,997 --> 00:01:05,692
Les maisons étaient déchirées en deux

16
00:01:05,732 --> 00:01:09,293
et l'on pouvait voir des colliers
pendre aux branches des arbres.

17
00:01:12,072 --> 00:01:14,768
Il y avait des restes humains un peu
partout.

18
00:01:15,842 --> 00:01:19,073
Oliver a trouvé une jambe sur son toit.

19
00:01:19,112 --> 00:01:21,376
Les pères de nombreuses personnes
sont morts,

20
00:01:21,414 --> 00:01:24,212
tués par la
grande tornade.

21
00:01:24,250 --> 00:01:27,378
J'ai vu une fille volant
dans le ciel

22
00:01:27,420 --> 00:01:29,388
et je scrutais sa jupe.

23
00:01:29,422 --> 00:01:32,949
Son crâne était explosé.
Et des enfants sont morts.

24
00:01:32,992 --> 00:01:35,859
Mon voisin a été tué dans cette
maison.

25
00:01:35,895 --> 00:01:38,921
Il roulait souvent sur des vieux
biclous et des tricycles.

26
00:01:38,965 --> 00:01:41,593
On n’a jamais retrouvé sa tête.

27
00:01:41,634 --> 00:01:43,465
J'ai toujours trouvé ça marrant.

28
00:01:47,574 --> 00:01:50,042
Que des gens crèvent à Xenia.

29
00:01:51,978 --> 00:01:53,946
Jusqu'à ce que Papa meure.

30
00:01:53,980 --> 00:01:56,972
Il avait un mauvais cas de
diabète.

31
00:02:11,364 --> 00:02:14,800
<i>I love my little rooster,
and my rooster loves me.</i>

32
00:02:14,834 --> 00:02:18,167
<i>Gonna cherish that chicken
'neath a green bay tree.</i>

33
00:02:18,204 --> 00:02:20,434
<i>Little rooster go</i>

34
00:02:20,473 --> 00:02:22,202
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

35
00:02:22,242 --> 00:02:24,870
<i>Doodle-doo doodle-doo.</i>

36
00:02:24,911 --> 00:02:28,278
<i>And I love my little hen,
and my hen, she loves me,</i>

37
00:02:28,314 --> 00:02:31,841
<i>l'm gonna cherish my hen
'neath a green bay tree.</i>

38
00:02:31,885 --> 00:02:33,477
<i>Little hen goes cluck cluck</i>

39
00:02:33,520 --> 00:02:35,215
<i>Little rooster goes</i>

40
00:02:35,255 --> 00:02:37,052
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

41
00:02:37,090 --> 00:02:40,150
<i>Doodle-doo doodle-doo.</i>

42
00:02:40,193 --> 00:02:43,321
<i>And I love my little pig hog,
and my hoggy loves me.</i>

43
00:02:43,363 --> 00:02:46,924
<i>I'm gonna cherish that hog
'neath a green bay tree.</i>

44
00:02:46,966 --> 00:02:50,197
<i>Little hog goes mm-mm,
little hen goes cluck cluck,</i>

45
00:02:50,236 --> 00:02:52,204
<i>Little rooster goes</i>

46
00:02:52,238 --> 00:02:53,728
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

47
00:02:53,773 --> 00:02:56,708
<i>Doodle-doo doodle-doo.</i>

48
00:02:56,743 --> 00:03:00,201
<i>And I love my little duckling,
my duckling loves me.</i>

49
00:03:00,246 --> 00:03:03,841
<i>I'll cherish my duck
'neath a green bay tree.</i>

50
00:03:03,883 --> 00:03:07,341
<i>Little duck goes quack quack,
little hen goes cluck cluck,</i>

51
00:03:07,387 --> 00:03:09,548
<i>Little pig goes mm-mm,</i>

52
00:03:09,589 --> 00:03:11,147
<i>Little rooster goes</i>

53
00:03:11,191 --> 00:03:12,886
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

54
00:03:12,926 --> 00:03:15,656
<i>Doodle-doo doodle-doo</i>

55
00:03:15,695 --> 00:03:19,426
<i>And I love my little guinea,
and my guinea loves me.</i>

56
00:03:19,465 --> 00:03:22,866
<i>Gonna cherish my guinea
'neath a green bay tree.</i>

57
00:03:22,902 --> 00:03:26,394
<i>Little guin' goes pot-er-rak,
little duck goes quack quack,</i>

58
00:03:26,439 --> 00:03:29,840
<i>Little pig goes mm-mm,
little hen goes cluck cluck,</i>

59
00:03:29,876 --> 00:03:31,343
<i>Little rooster goes</i>

60
00:03:31,377 --> 00:03:33,072
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

61
00:03:33,112 --> 00:03:36,206
<i>Doodle-doo doodle-doo.</i>

62
00:03:36,249 --> 00:03:39,650
<i>And I love my little dog,
and my doggy loves me.</i>

63
00:03:39,686 --> 00:03:43,053
<i>I'm gonna cherish that dog
'neath a green bay tree.</i>

64
00:03:43,089 --> 00:03:46,650
<i>Little dog goes bowwow,
little hen goes cluck cluck,</i>

65
00:03:46,693 --> 00:03:49,890
<i>Little pig goes mm-mm,
little duck goes quack quack,</i>

66
00:03:49,929 --> 00:03:52,056
<i>Little guinea, pot-er-rak.</i>

67
00:03:52,098 --> 00:03:53,395
<i>But my rooster goes</i>

68
00:03:53,433 --> 00:03:55,424
<i>Cock-a-doodle-doo</i>

69
00:03:55,468 --> 00:03:59,336
<i>Doodle-doo doodle-doo</i>

70
00:04:23,062 --> 00:04:24,324
Crache ça.

71
00:05:16,082 --> 00:05:18,073
T'as une excroissance dans le nichon.

72
00:05:20,186 --> 00:05:21,380
Quoi ?

73
00:05:22,622 --> 00:05:24,283
Tu as une vieille grosse excroissance.

74
00:06:48,074 --> 00:06:49,564
Tummler voit tout.

75
00:06:50,610 --> 00:06:52,669
Certains disaient qu'il était
vraiment maléfique.

76
00:06:52,712 --> 00:06:55,613
Il avait tout ce qu'il fallait
pour devenir une légende.

77
00:06:55,648 --> 00:06:57,707
Il a une personnalité merveilleuse.

78
00:06:59,852 --> 00:07:01,342
Tu te fais celui-là ?

79
00:07:05,838 --> 00:07:08,084
Ne tue pas cette salope.
C'est une chatte d'intérieur.

80
00:07:10,430 --> 00:07:11,590
C'est une chatte lesbienne.

81
00:07:13,599 --> 00:07:15,520
Ça se voit.

82
00:07:15,601 --> 00:07:16,761
On dirait ma mère.

83
00:07:22,742 --> 00:07:24,710
Tu sais ce que je vais faire demain ?

84
00:07:24,744 --> 00:07:25,870
Quoi ?

85
00:07:25,912 --> 00:07:28,107
Je vais dans un hôpital psychiatrique.

86
00:07:28,147 --> 00:07:29,842
Un hôpital psychiatrique ?

87
00:07:29,882 --> 00:07:32,442
Je vais me refaire une beauté de taré.

88
00:07:32,552 --> 00:07:35,248
Foot Foot, où étais-tu ?

89
00:07:40,326 --> 00:07:42,817
Tu sens la merde, ma fille.

90
00:07:56,709 --> 00:07:59,041
Tu lui as parlé, à l'école ?

91
00:07:59,078 --> 00:08:02,013
Je ne sais pas. Peut-être
à la cantine.

92
00:08:02,048 --> 00:08:04,039
Il a souri.

93
00:08:04,083 --> 00:08:05,641
Ne sois pas une gamine.

94
00:08:05,685 --> 00:08:08,176
J'essaye. Je suis timide.

95
00:08:10,256 --> 00:08:13,054
Foot Foot, tu pues comme une salope.
Où l'as-tu trouvée ?

96
00:08:13,092 --> 00:08:16,061
Sur la véranda, dormant depuis
trois heures.

97
00:08:16,095 --> 00:08:17,858
Comment est-elle sortie ?

98
00:08:17,897 --> 00:08:21,560
- Tu as laissé la fenêtre ouverte.
- Non.

99
00:08:21,601 --> 00:08:24,866
- Si.
- Ce n'était pas moi.

100
00:08:24,904 --> 00:08:26,318
C'est toujours
la faute de Darby.

101
00:08:26,343 --> 00:08:27,730
Elle a l'air enceinte.

102
00:08:27,773 --> 00:08:29,172
- Non.
- Elle l'est.

103
00:08:29,208 --> 00:08:31,540
Retourne-la et regarde son ventre.

104
00:08:34,780 --> 00:08:37,248
Laisse-moi t'examiner, Foot Foot.

105
00:08:37,283 --> 00:08:38,841
Il est rouge ?

106
00:08:38,885 --> 00:08:40,409
Rien n'est rouge.

107
00:08:40,453 --> 00:08:42,853
- Il est enflé ?
- Non.

108
00:08:42,889 --> 00:08:45,790
Une chatte enceinte est une salope.
Donc, cette chatte est enceinte.

109
00:08:45,825 --> 00:08:47,952
C'est vrai.

110
00:08:47,994 --> 00:08:50,121
- Non, ce n'est pas une salope.
- Si, c'en est une.

111
00:08:50,162 --> 00:08:52,130
Elle a toujours été un peu
bizarre.

112
00:08:52,164 --> 00:08:54,496
- Elle a toujours 9 mamelons.
- Neuf mamelons ?

113
00:08:54,534 --> 00:08:56,263
Neuf vies, aussi.

114
00:08:56,302 --> 00:08:58,998
Si elle est enceinte, nous noierons
les chatons dans la rivière.

115
00:09:01,507 --> 00:09:04,567
Tu vois ? Fais comme ça.

116
00:09:04,610 --> 00:09:06,475
Recouvre toute la zone sombre,
tout autour.

117
00:09:06,512 --> 00:09:08,139
Tends-le au maximum.

118
00:09:09,382 --> 00:09:10,713
Tendu comme ça, ça va l'irriter.

119
00:09:10,750 --> 00:09:13,184
Ne me dis pas.
C'est comme ça.

120
00:09:13,219 --> 00:09:15,449
Il ne va pas pointer.

121
00:09:15,488 --> 00:09:18,889
Il faut réussir à le rendre plus
gros et le faire pointer.

122
00:09:18,925 --> 00:09:21,149
- Tendu.
- Oui, comme ça.

123
00:09:21,174 --> 00:09:23,157
- Ça va faire mal ?
- Ça ne va pas faire mal.

124
00:09:23,195 --> 00:09:25,026
On va le faire vite.

125
00:09:25,064 --> 00:09:27,726
- Prête ?
- Arrache-le, Dot, arrache-le !

126
00:09:27,767 --> 00:09:30,930
Un, deux, trois.

127
00:09:35,808 --> 00:09:37,173
Ils ont l'air plus gros.

128
00:09:37,209 --> 00:09:38,537
Ils ont l'air un peu plus gros.

129
00:09:38,538 --> 00:09:39,985
On dirait
qu'ils sont plus larges.

130
00:09:40,746 --> 00:09:42,407
Le grossisseur de nichon.

131
00:09:44,116 --> 00:09:46,778
Ils sont plus rouges, mais je
trouve qu'ils sont plus beaux.

132
00:09:46,819 --> 00:09:48,286
De plus beaux nichons.

133
00:09:48,321 --> 00:09:49,754
<i>Every day,</i>

134
00:09:49,789 --> 00:09:51,814
<i>It's a-gettin' closer</i>

135
00:09:51,857 --> 00:09:55,190
<i>Goin' faster
than a roller coaster.</i>

136
00:09:55,227 --> 00:09:57,252
<i>Love like yours will</i>

137
00:09:57,296 --> 00:09:59,890
<i>Surely come my way.</i>

138
00:10:02,301 --> 00:10:04,064
<i>Every day,</i>

139
00:10:04,103 --> 00:10:05,832
<i>It's a-getting closer</i>

140
00:10:05,871 --> 00:10:09,534
<i>Goin' faster
than a roller coaster.</i>

141
00:10:09,575 --> 00:10:11,634
<i>Love like yours will</i>

142
00:10:11,677 --> 00:10:14,145
<i>Surely come my way.</i>

143
00:10:16,315 --> 00:10:19,443
<i>Every day, It's a-gettin' closer</i>

144
00:10:19,485 --> 00:10:22,352
<i>Goin' faster
than a roller coaster.</i>

145
00:10:22,388 --> 00:10:25,482
<i>Love like yours
will surely come my way.</i>

146
00:10:27,259 --> 00:10:30,057
<i>Love like yours</i>

147
00:10:30,096 --> 00:10:33,224
<i>Will surely come my way.</i>

148
00:10:45,911 --> 00:10:47,276
Qu'est-ce que tu veux faire ?

149
00:10:50,216 --> 00:10:51,649
Tu veux continuer à mater ?

150
00:10:55,921 --> 00:10:57,445
On va chez Dean,

151
00:10:57,490 --> 00:10:58,980
derrière la benne à ordures ?

152
00:11:02,461 --> 00:11:03,894
Alors, on va récupérer notre fric.

153
00:11:05,297 --> 00:11:07,356
On cherche des milk-shakes.

154
00:11:07,400 --> 00:11:09,129
Des milk-shakes ?

155
00:11:09,168 --> 00:11:11,033
Un milk-shake à la fraise.

156
00:11:11,070 --> 00:11:14,403
S'ils n'ont pas fraise,
je veux ananas.

157
00:11:16,442 --> 00:11:18,307
On récupère d'abord notre fric.

158
00:11:22,448 --> 00:11:24,541
Ta mère continue à te faire à
manger ?

159
00:11:24,583 --> 00:11:27,518
- Elle me fait des tartines.
- Avec quoi ?

160
00:11:27,553 --> 00:11:30,078
Elle me cuisine des tranches d'agneau.

161
00:11:30,122 --> 00:11:31,749
Tu as déjà mangé des crêpes Suzette ?

162
00:11:53,045 --> 00:11:55,775
Spanker avait de la sauce sur sa veste,

163
00:11:55,815 --> 00:11:59,581
de la sauce sur sa cravate,
de la sauce sur ses pantalons,

164
00:11:59,618 --> 00:12:01,108
de la sauce partout sur lui

165
00:12:01,153 --> 00:12:04,714
et il est allé dans la tombe avec
de la sauce sur sa veste,

166
00:12:04,757 --> 00:12:08,318
de la sauce sur sa cravate,
de la sauce sur ses pantalons,

167
00:12:08,360 --> 00:12:10,055
de la sauce partout sur lui.

168
00:12:10,096 --> 00:12:11,654
Ce vieux crade.

169
00:12:19,805 --> 00:12:21,636
Ces deux gamins que je connais,

170
00:12:21,674 --> 00:12:24,541
ces deux frères,

171
00:12:24,577 --> 00:12:27,478
ils ont tué leurs parents.

172
00:12:27,513 --> 00:12:31,381
Ils disent tous les deux qu'ils ont été
élevés comme des Témoins de Jéhovah.

173
00:12:32,518 --> 00:12:36,545
Ils allaient à l'école avec de
très beaux caleçons

174
00:12:36,589 --> 00:12:40,923
et des baskets resplendissantes

175
00:12:40,960 --> 00:12:46,296
et leurs chemises étaient fermées
avec des boutons

176
00:12:46,332 --> 00:12:49,768
et leurs cheveux étaient toujours
coiffés en arrière,

177
00:12:49,802 --> 00:12:53,260
leurs dents toujours brossées,

178
00:12:53,305 --> 00:12:58,436
et leurs chemises et pantalons
toujours repassés

179
00:12:58,477 --> 00:13:01,412
et leurs chaussures n'étaient
jamais abîmées

180
00:13:01,447 --> 00:13:04,075
ou quelque chose dans le genre.

181
00:13:04,116 --> 00:13:08,280
Ils avaient l'air d'avoir une
vie magnifique.

182
00:13:08,320 --> 00:13:11,346
Je ne sais pas ce qui s’est passé.

183
00:13:11,390 --> 00:13:13,858
Pourquoi est-ce que tu ne m'as
pas donné tes chaussures ?

184
00:13:13,901 --> 00:13:16,821
Parce qu'elles sont neuves, et je
ne donne pas des chaussures neuves.

185
00:13:16,871 --> 00:13:18,890
Va te faire foutre, mec.

186
00:13:18,931 --> 00:13:20,865
Je vais devoir garder ces merdes.

187
00:13:20,900 --> 00:13:22,561
- Désolé.

188
00:13:26,572 --> 00:13:27,732
Pisseux.

189
00:13:31,644 --> 00:13:33,703
- Va te faire voir.
- Allez, casse-toi, mec.

190
00:13:37,650 --> 00:13:39,572
Je t'ai dit de ne pas me frapper
au visage.

191
00:13:44,623 --> 00:13:46,181
- Qu'est-ce qu'y a ?
- Arrête ça.

192
00:13:53,132 --> 00:13:54,724
Enculé !

193
00:13:58,070 --> 00:13:59,628
Merde. Casse-toi connard.

194
00:14:05,845 --> 00:14:07,005
Allez.

195
00:14:08,280 --> 00:14:09,645
Je vais te démolir.

196
00:14:21,594 --> 00:14:23,562
Enculé ! Merde !

197
00:14:23,596 --> 00:14:26,121
Frapper un homme quand il est
à terre.

198
00:14:26,165 --> 00:14:27,996
Merde. C'est bon, c'est bon.

199
00:14:28,033 --> 00:14:29,364
Enculé...

200
00:14:29,401 --> 00:14:31,869
Merde, mec. Donne-moi tes pompes.

201
00:14:33,806 --> 00:14:36,238
Alors mec, on mange quoi ?
Tu fais la bouffe, ce soir ?

202
00:14:36,308 --> 00:14:39,744
La première fois, c'était il y
a quatre ans

203
00:14:39,778 --> 00:14:41,678
et, euh...

204
00:14:41,714 --> 00:14:45,343
je me rappelle d'une fois où il est
rentré très tard du travail

205
00:14:45,384 --> 00:14:47,079
et je m'étais endormie sur le
canapé

206
00:14:47,119 --> 00:14:50,054
et il est venu,
et il m'a réveillée

207
00:14:50,089 --> 00:14:51,989
et il s'est couché sur moi

208
00:14:52,024 --> 00:14:55,016
et il m'a dit :
"Retire ton pantalon."

209
00:14:55,060 --> 00:14:57,119
Et je lui ai demandé pourquoi...

210
00:14:57,162 --> 00:14:59,722
Il m'a dit que ce n'était qu'un jeu,

211
00:14:59,765 --> 00:15:01,733
qu'il n'allait pas me faire de mal

212
00:15:01,767 --> 00:15:04,964
et, euh, qu'il allait me faire
du bien.

213
00:15:05,004 --> 00:15:07,871
Et j'ai retiré mon pantalon,
et alors, euh...

214
00:15:07,907 --> 00:15:10,137
il s'est mis sur moi

215
00:15:10,175 --> 00:15:15,943
et il se frottait, touchait,
reniflait et rigolait.

216
00:15:15,981 --> 00:15:17,505
Et alors, et alors, euh...

217
00:15:17,549 --> 00:15:20,541
il s'est réveillé le matin, et il
est venu dans ma chambre,

218
00:15:20,586 --> 00:15:22,053
ou il m'a emmené dans sa chambre,

219
00:15:22,087 --> 00:15:25,523
et il voulait m'embrasser et
me toucher et...

220
00:15:25,557 --> 00:15:27,855
et que je joue avec lui et...

221
00:15:27,893 --> 00:15:30,760
Et, vous savez, au départ,
j'avais vraiment peur.

222
00:15:30,796 --> 00:15:32,082
Je ne savais pas si c'était bien

223
00:15:32,097 --> 00:15:35,555
mais il me disait qu'on allait
bien s'amuser

224
00:15:35,601 --> 00:15:38,468
et ce que nous faisions n'était
pas mal

225
00:15:38,504 --> 00:15:40,165
parce qu'il était mon papa.

226
00:15:53,186 --> 00:15:55,312
Vous en attrapez moins
en ce moment, les gars.

227
00:15:55,354 --> 00:15:57,788
C'est une période de crise.

228
00:15:57,823 --> 00:16:00,917
Voyons. Douze, douze et demi.

229
00:16:00,960 --> 00:16:02,359
Je vous en donne pour treize.

230
00:16:03,696 --> 00:16:06,722
C'est la folie, car les chats
commencent à devenir rares.

231
00:16:11,170 --> 00:16:13,400
Vous savez qu'il y a de
la concurrence dans le coin ?

232
00:16:13,439 --> 00:16:15,464
- Quoi ? Qui ?
- Jarrod.

233
00:16:15,512 --> 00:16:16,735
- Qui ?
- Jarrod Wiggley.

234
00:16:16,760 --> 00:16:18,656
C'est le gamin
qui vit au-dessus de l'école.

235
00:16:18,681 --> 00:16:20,303
Celui qui s'occupe
de sa grand-mère ?

236
00:16:20,777 --> 00:16:23,407
Je le connais. Il avait une
sœur qui était dans ma classe

237
00:16:23,449 --> 00:16:24,746
mais elle n'y est plus.

238
00:16:24,783 --> 00:16:28,184
Elle s'appelait June Wiggley.
On la surnommait June la chieuse.

239
00:16:28,220 --> 00:16:29,782
Et j'ai remarqué autre chose.

240
00:16:29,807 --> 00:16:31,779
Les chats des
bennes à ordures...

241
00:16:31,803 --> 00:16:33,447
ils ne sont plus là.

242
00:16:33,486 --> 00:16:34,754
Et le restaurant chinois,

243
00:16:34,783 --> 00:16:36,580
celui qui m'achète
toute ma marchandise ?

244
00:16:36,804 --> 00:16:38,876
Son proprio a eu un infarctus,
il est mort,

245
00:16:38,897 --> 00:16:40,831
donc, à mon avis, ils vont
lâcher l'affaire.

246
00:16:40,866 --> 00:16:42,959
Je suis assez malin,
si je peux m'exprimer ainsi.

247
00:16:43,002 --> 00:16:44,367
Pourquoi ça ?

248
00:16:44,403 --> 00:16:49,136
Cet après-midi, on était dans
un magasin de fruits

249
00:16:49,174 --> 00:16:52,302
et le vendeur pensait que j'étais
un bouseux de la campagne.

250
00:16:52,344 --> 00:16:55,336
"Ces pommes coûtent deux billets
chacune", il me dit.

251
00:16:55,381 --> 00:16:58,578
C'est là que je l'ai mouché.
Je lui tends un billet de 5

252
00:16:58,617 --> 00:17:00,983
et quand il veut me rendre
la monnaie, je lui dis,

253
00:17:01,020 --> 00:17:02,817
"Gardez la monnaie. On est quittes."

254
00:17:02,855 --> 00:17:05,653
"Sur le chemin, j'ai marché sur un raisin."

255
00:17:05,691 --> 00:17:07,716
Je vous paye au poids ou aux chats ?

256
00:17:07,760 --> 00:17:08,954
Peu importe.

257
00:17:08,994 --> 00:17:10,825
Je vous donne un dollar par kilo, alors.

258
00:17:17,055 --> 00:17:18,830
Vous pouvez me dépanner
pour de la colle ?

259
00:17:18,871 --> 00:17:20,361
Quel genre ?

260
00:17:20,406 --> 00:17:22,271
Pas de la colle à bois.

261
00:17:22,307 --> 00:17:24,673
Ni de la colle à ciment.

262
00:17:24,710 --> 00:17:27,873
Est-ce que vous avez de la colle
alimentaire pour boucher, en boîte ?

263
00:17:27,913 --> 00:17:30,177
Je vais t'en chercher, mec.

264
00:17:30,315 --> 00:17:33,148
Qui c'était ? Qui a tué ce chaton ?

265
00:17:33,185 --> 00:17:34,982
- Joseph.
- C'est vrai ?

266
00:17:35,020 --> 00:17:37,648
Il a été bouffé par
les asticots, je pense.

267
00:17:37,689 --> 00:17:40,556
Ils devaient le tuer.
Ils étaient paumés.

268
00:17:40,592 --> 00:17:43,374
Toutes les chattes du coin
avaient vingt bébés.

269
00:17:43,399 --> 00:17:45,695
Petit salaud de vieux chat.
Il n'est pas resté longtemps.

270
00:17:45,720 --> 00:17:47,992
On essayait de trouver une
solution pour l'éloigner.

271
00:17:48,027 --> 00:17:50,524
Je ne pouvais pas le faire.
Il a demandé de l'essence.

272
00:17:50,569 --> 00:17:53,902
Il lui a ouvert la bouche en grand
et l'a remplie d'essence.

273
00:17:53,939 --> 00:17:56,999
"Chope ce fils de pute." Je n'avais
jamais vu un chat comme ça.

274
00:17:57,042 --> 00:17:59,636
"Allume-le. Arrose-le d'essence."

275
00:17:59,678 --> 00:18:03,045
"Arrose-le d'essence, mec,
et allume-le."

276
00:18:03,082 --> 00:18:04,606
Je n'ai jamais rien tué

277
00:18:06,385 --> 00:18:09,684
juste pour le plaisir de tuer,
à part ce chat.

278
00:18:09,721 --> 00:18:12,349
Il a fait cramer ce chat
pendant six heures.

279
00:18:14,326 --> 00:18:17,659
Non, j'ai vu quelqu'un en
mettre un dans le micro-onde.

280
00:18:17,696 --> 00:18:19,630
Cet enculé a fondu.

281
00:18:19,665 --> 00:18:22,577
Ils m'ont arrêté pour un
putain de pistolet à plomb.

282
00:18:22,602 --> 00:18:24,324
Tu n'aurais pas dû tirer
sur cette fille.

283
00:18:24,374 --> 00:18:28,067
Je n'ai pas tiré sur cette fille.
T'es taré !

284
00:18:28,107 --> 00:18:31,099
T'es taré, mec.

285
00:18:31,143 --> 00:18:32,667
Je n'ai pas tiré avec ce pistolet.

286
00:18:32,719 --> 00:18:35,339
Quand j'étais en prison,
on était dans le quartier pour enfants

287
00:18:35,380 --> 00:18:37,109
car la prison était trop pleine.

288
00:18:37,149 --> 00:18:38,548
C'était une petite chambre

289
00:18:38,584 --> 00:18:42,577
avec un grand et vieux lit argenté
bien dur, sur un mur de briques.

290
00:18:42,621 --> 00:18:46,057
Il y avait 85 personnes dans
la même cellule que nous.

291
00:18:46,091 --> 00:18:49,083
Ce que je détestais le plus, c'était
les nègres qu'il y avait là-bas.

292
00:18:49,128 --> 00:18:51,892
Dieu, mec.

293
00:18:51,926 --> 00:18:54,596
Ils me rendaient malade,
j'avais envie de leur arracher la tête.

294
00:18:54,621 --> 00:18:56,192
Je hais ces enculés.

295
00:18:57,269 --> 00:19:01,103
Je ne les aime pas.

296
00:19:01,140 --> 00:19:04,371
Tu les as tous. Si tu en frappes
un, tu les as tous sur le dos.

297
00:19:04,409 --> 00:19:06,274
Il y avait 10 nègres pour un blanc.

298
00:19:06,321 --> 00:19:09,440
- Ils ne se battent jamais à la loyale.
- À moins que t'aies des potes négros.

299
00:19:09,465 --> 00:19:13,140
C'est clair. Si tu as de bons
potes latinos...

300
00:19:13,185 --> 00:19:16,382
J'avais de bons, de très bons potes
nègres à Pearl.

301
00:20:08,106 --> 00:20:10,074
Solomon,

302
00:20:10,108 --> 00:20:12,474
est-ce que ta mère a trouvé une
nouvelle maison ?

303
00:20:16,448 --> 00:20:18,973
J'ai vu une maison hier,

304
00:20:19,017 --> 00:20:20,382
près de la mienne.

305
00:20:21,620 --> 00:20:24,111
Je pense que c'était cette femme.

306
00:20:25,724 --> 00:20:29,023
J'ai vu cette pancarte : "À vendre."

307
00:20:29,061 --> 00:20:32,121
Il y a ce trou de balle dans
la boîte aux lettres.

308
00:20:32,164 --> 00:20:33,791
Un trou ?

309
00:20:33,832 --> 00:20:35,424
Un gros vieux trou.

310
00:20:39,204 --> 00:20:42,196
Je crois que c'est mon frère qui
l'a fait quand j'étais plus jeune.

311
00:20:43,508 --> 00:20:46,033
Je pense que c'était lui.

312
00:20:46,078 --> 00:20:47,943
Il disait toujours,

313
00:20:47,980 --> 00:20:51,313
Roy Orbison aime tirer sur des choses.

314
00:20:51,350 --> 00:20:54,808
Roy portait toujours ces lunettes
de soleil sombres.

315
00:20:54,853 --> 00:20:59,347
Mon frère portait le même
genre de lunettes de soleil.

316
00:20:59,391 --> 00:21:02,121
Il chantait cette chanson, "Pleurer".
Tu connais cette chanson ?

317
00:21:02,160 --> 00:21:03,718
Quoi ?

318
00:21:03,762 --> 00:21:05,787
Cette chanson, "Pleurer".

319
00:21:06,999 --> 00:21:09,229
<i>Cryin'</i>

320
00:21:09,268 --> 00:21:10,997
<i>Over you</i>

321
00:21:12,037 --> 00:21:14,505
<i>Cryin'</i>

322
00:21:14,539 --> 00:21:16,564
<i>Over you</i>

323
00:21:19,044 --> 00:21:22,571
Mon frère chantait souvent "Pleurer".

324
00:21:22,614 --> 00:21:24,673
Il est où maintenant ?

325
00:21:24,716 --> 00:21:25,876
Mon frère ?

326
00:21:28,787 --> 00:21:31,187
Il est dans la grande ville.

327
00:21:31,223 --> 00:21:32,713
Il s'est barré en bus.

328
00:21:36,662 --> 00:21:39,256
C'est une pédale.

329
00:21:39,298 --> 00:21:40,458
C'est une pédale, maintenant.

330
00:21:42,200 --> 00:21:43,724
Ton frère ?

331
00:21:44,903 --> 00:21:48,464
Il s'habille comme
une gonzesse.

332
00:21:48,507 --> 00:21:51,340
Il porte jupe et rouge à lèvres.

333
00:21:52,377 --> 00:21:55,073
Il porte des bas et de l'eye-liner.

334
00:21:55,113 --> 00:21:58,082
Il avait même des seins.

335
00:22:07,125 --> 00:22:09,150
Une fille ?

336
00:22:09,194 --> 00:22:11,389
Plutôt.

337
00:22:11,430 --> 00:22:13,057
Il est joli ?

338
00:22:14,132 --> 00:22:17,226
Je ne sais pas. Je suppose.

339
00:22:17,269 --> 00:22:19,294
Je suppose qu'il est joli.

340
00:22:21,740 --> 00:22:23,833
Assez pour avoir un copain.

341
00:22:32,351 --> 00:22:34,945
Les flics vont sûrement te choper.

342
00:22:34,986 --> 00:22:36,510
J'emmerde les flics !

343
00:22:36,555 --> 00:22:39,547
Je sais, mec. Les flics peuvent
embrasser mon cul.

344
00:22:40,759 --> 00:22:42,249
Ce sont tous des trous du cul.

345
00:22:42,294 --> 00:22:44,956
Je sais, mec. C'est quoi,
leur problème ?

346
00:22:44,996 --> 00:22:47,863
Ils sont dingues parce qu'on
fourre plus de chattes qu'eux ?

347
00:22:51,169 --> 00:22:54,570
Sois maudit, lapin ! Tu sens
comme la vieille pisse !

348
00:22:54,606 --> 00:22:56,801
Tu peux embrasser mon cul !

349
00:22:59,010 --> 00:23:01,035
Je hais ce satané lapin.

350
00:23:01,079 --> 00:23:03,547
Putain de lapin !

351
00:23:03,582 --> 00:23:05,015
Embrasse son cul !

352
00:23:07,452 --> 00:23:09,920
Je n'aime pas les lapins
qui viennent chez moi.

353
00:23:09,955 --> 00:23:11,582
Je les bute.

354
00:23:14,192 --> 00:23:15,819
Je l'ai eu.

355
00:23:15,861 --> 00:23:18,694
- Non, ce n'est pas vrai !
- Si, c'est vrai !

356
00:23:18,730 --> 00:23:21,756
On dirait un lapin pédé !
Tous des tapettes !

357
00:23:21,800 --> 00:23:25,600
Quelle tafiole ! Il peut embrasser
mon cul !

358
00:23:25,637 --> 00:23:28,105
Les lapins sont des pédés !

359
00:23:28,140 --> 00:23:32,008
Ils se chient tout le temps
dessus !

360
00:23:32,043 --> 00:23:35,774
Ces petits lapins pédés du cul.

361
00:23:35,814 --> 00:23:39,113
Regarde ces petites oreilles
de lapin pédé.

362
00:23:39,151 --> 00:23:42,314
Putain de lapin. Je suis dégoûté
et fatigué de tout ça.

363
00:23:42,354 --> 00:23:45,221
- Ce lapin merdeux pue !
- Je sais.

364
00:23:45,257 --> 00:23:47,589
Il sent comme une chatte !

365
00:23:47,626 --> 00:23:49,617
Il sent comme un trou du cul !

366
00:23:49,661 --> 00:23:51,788
Enculé !

367
00:23:51,830 --> 00:23:53,991
Il sent comme une bite humide !

368
00:23:54,032 --> 00:23:58,128
Ils sentent comme un kilo
de merde !

369
00:24:00,372 --> 00:24:02,067
Il est mort ?

370
00:24:02,107 --> 00:24:04,337
Je ne sais pas, mais je vais
m'en assurer.

371
00:24:09,881 --> 00:24:12,748
- Je me demande s'il est mort.
- Il a des grosses narines.

372
00:24:13,785 --> 00:24:16,686
Je hais ces putains de lapins.

373
00:24:22,828 --> 00:24:25,194
Je me demande s'il a de l'argent.

374
00:24:25,230 --> 00:24:27,221
Fouille ses poches.

375
00:24:35,273 --> 00:24:38,071
Il n'a même pas beaucoup
de viande sur lui.

376
00:24:40,011 --> 00:24:42,172
Il y a trop de graisse sur
mon flingue.

377
00:24:43,114 --> 00:24:45,674
- Ce lapin peut embrasser mon cul.
- Allez, on y va, mec.

378
00:24:47,519 --> 00:24:50,488
Qui s'intéresse à ces lapins ?

379
00:24:54,926 --> 00:24:57,759
<i>A, B, C, D, E, F, G</i>

380
00:24:57,796 --> 00:25:00,492
<i>H, I, J, K, L, M, N, O, P</i>

381
00:25:00,532 --> 00:25:03,023
<i>Q, R, S, T, U, V</i>

382
00:25:03,068 --> 00:25:05,832
<i>W, X and Y and Z.</i>

383
00:25:05,871 --> 00:25:08,635
<i>Now l know my ABCs</i>

384
00:25:08,673 --> 00:25:11,107
<i>Next time,
won't you sing with me ?</i>

385
00:25:11,142 --> 00:25:13,770
<i>A, B, C, D, E, F, G</i>

386
00:25:13,812 --> 00:25:16,303
<i>H, I, J, K, L, M, N, O, P</i>

387
00:25:16,348 --> 00:25:18,908
<i>Q, R, S, T, U, V</i>

388
00:25:18,950 --> 00:25:21,646
<i>W, X and Y and Z.</i>

389
00:25:29,427 --> 00:25:32,760
- Ellen, ça va ?

390
00:25:32,797 --> 00:25:34,321
Quoi de neuf ?

391
00:25:35,400 --> 00:25:36,594
Tu vas bien ?

392
00:25:40,105 --> 00:25:41,697
Il s'est fait couper les cheveux.

393
00:25:41,740 --> 00:25:43,264
Il est pas mal.

394
00:25:45,377 --> 00:25:47,402
Ses cuisses se musclent.

395
00:25:48,747 --> 00:25:50,874
Eddie !

396
00:25:54,486 --> 00:25:57,250
Salut, Dot. Salut, Helen.

397
00:25:57,289 --> 00:25:59,257
Mon revers est nul à chier.

398
00:25:59,291 --> 00:26:01,452
- Non, pas du tout.
- Si, il l'est.

399
00:26:01,493 --> 00:26:03,579
J'ai l'impression que ton
jeu s'améliore.

400
00:26:03,604 --> 00:26:05,650
J'ai fini second du tournoi,
le week-end dernier.

401
00:26:05,675 --> 00:26:09,055
- Vraiment ?
- Mon service était plus rapide.

402
00:26:09,100 --> 00:26:10,761
Je l'ai augmenté de 8 %.

403
00:26:10,802 --> 00:26:13,100
Je peux frapper une balle
à 100 km/h.

404
00:26:13,138 --> 00:26:15,333
Tu as ça à cause de l'entraînement ?

405
00:26:15,373 --> 00:26:17,807
Non. J'ai ce qu'on appelle
un TDHA.

406
00:26:19,210 --> 00:26:21,178
C'est un déficit de l'attention.

407
00:26:21,212 --> 00:26:22,907
Cela affecte le système nerveux.

408
00:26:24,883 --> 00:26:26,748
J'ai du mal à me concentrer.

409
00:26:26,785 --> 00:26:28,650
Du mal ?

410
00:26:28,687 --> 00:26:30,917
Plus de mal

411
00:26:30,956 --> 00:26:33,322
qu'avant que je sache que j'ai un TDHA.

412
00:26:33,358 --> 00:26:34,757
Je m'en foutais de la balle.

413
00:26:35,660 --> 00:26:37,560
Je ne voulais pas faire d'effort.

414
00:26:39,197 --> 00:26:42,394
Mais c'est dur à expliquer.

415
00:26:42,434 --> 00:26:46,302
Je prends de la Ritaline,
ce genre de drogue légale...

416
00:26:46,338 --> 00:26:49,068
Ce n'est pas comme une drogue
qui te fout en l'air.

417
00:26:49,107 --> 00:26:51,701
S'il n'y a rien,
cela te rend normal.

418
00:26:53,733 --> 00:26:55,573
Il aime juste sortir avec
des filles minces.

419
00:26:55,614 --> 00:26:57,377
- Comment tu le sais ?
- Je le sais.

420
00:26:57,415 --> 00:26:58,575
Qui te l'a dit ?

421
00:26:58,617 --> 00:27:00,346
Sa dernière copine
était anorexique.

422
00:27:00,385 --> 00:27:02,353
- Elle était boulimique ?
- Je ne sais pas.

423
00:27:02,378 --> 00:27:04,299
Je parie que c'était
une gerbeuse boulimique

424
00:27:04,349 --> 00:27:06,487
avec des taches blanches sur les dents.

425
00:27:06,524 --> 00:27:09,325
Je ne sais pas. Elle courait souvent
après l'école

426
00:27:09,350 --> 00:27:11,446
et cette fille disait :
"C'est la copine d'Eddie."

427
00:27:11,471 --> 00:27:13,892
Et je pensais, "Pourquoi ?
Cette fille est si maigre."

428
00:27:13,932 --> 00:27:16,366
- Ils ont cassé, non ?
- Il y a un moment.

429
00:27:16,401 --> 00:27:19,029
- La peau sur les os.
- Elle était si maigre

430
00:27:19,054 --> 00:27:21,225
qu'elle mettait un élastique
en haut des chaussettes

431
00:27:21,249 --> 00:27:23,495
et une ceinture pour cuissard
pour qu'ils ne tombent pas.

432
00:27:23,520 --> 00:27:25,300
Non, ce n'est pas vrai.

433
00:27:25,343 --> 00:27:27,368
Les gamins de l'école
se moquaient tellement.

434
00:27:27,412 --> 00:27:29,346
Sûr.

435
00:27:29,381 --> 00:27:31,941
C'est dingue, tellement dingue.

436
00:27:31,976 --> 00:27:33,997
À mon avis, je ne suis pas
assez mince pour lui.

437
00:27:34,022 --> 00:27:35,618
- Tu l'es.
- Non.

438
00:27:35,654 --> 00:27:37,679
Au moins,
s'il sort avec toi,

439
00:27:37,722 --> 00:27:39,087
tu sauras qu'il a bon goût.

440
00:27:40,392 --> 00:27:42,519
On verra.

441
00:27:42,560 --> 00:27:45,290
On verra que si ça arrive,
c'est ce qu'on verra.

442
00:27:48,667 --> 00:27:52,262
Je suis né ici, à Xenia, Ohio

443
00:27:52,303 --> 00:27:55,238
grâce à une sage-femme lesbienne

444
00:27:55,273 --> 00:27:58,367
qui s'était coupé les
cheveux comme un mec.

445
00:28:01,012 --> 00:28:03,913
Et quand j'étais petit,
elle avait des vei...

446
00:28:03,948 --> 00:28:05,438
Ma mère avec des veines saillantes

447
00:28:05,483 --> 00:28:07,314
en forme de cercles.

448
00:28:15,427 --> 00:28:19,591
Je jouais souvent aux billes
sur son estomac,

449
00:28:19,631 --> 00:28:22,361
l'estomac de ma mère,
et quand j'atteignais le nombril,

450
00:28:22,400 --> 00:28:24,994
elle me donnait cinq dollars.

451
00:28:25,025 --> 00:28:27,570
Quand j'atteignais le nombril,
elle me donnait cinq dollars.

452
00:28:27,620 --> 00:28:29,392
Quand je touchais
l'intérieur de son bras,

453
00:28:29,442 --> 00:28:31,308
elle me frappait, mec...

454
00:28:31,342 --> 00:28:33,640
Avec une... une putain...

455
00:28:33,678 --> 00:28:35,908
de...de brosse à cheveux

456
00:28:35,947 --> 00:28:38,541
ou elle me frappait...

457
00:28:38,583 --> 00:28:42,417
C'est une sage-femme lesbienne
qui a fait accoucher ma mère

458
00:28:42,454 --> 00:28:45,287
quand je suis sorti de son utérus.

459
00:28:45,323 --> 00:28:46,950
Ma mère,
quand elle avait trente ans,

460
00:28:46,991 --> 00:28:48,117
a commencé sa ménopause.

461
00:28:48,159 --> 00:28:51,356
Une putain de moustache lui est poussée.
Sa libido est partie.

462
00:28:51,396 --> 00:28:54,199
Tout a changé à la maison.

463
00:28:54,224 --> 00:28:56,320
La manière dont elle faisait
la vaisselle a changé

464
00:28:56,370 --> 00:28:58,398
ou la façon dont
elle nettoyait les cabinets...

465
00:28:58,436 --> 00:28:59,994
tout a changé.

466
00:29:00,038 --> 00:29:02,700
Donc ma sœur,
elle a commencé à complexer.

467
00:29:02,741 --> 00:29:07,110
Elle s'est dit, parce que ma
mère avait la ménopause

468
00:29:07,145 --> 00:29:10,546
si jeune,
à un âge si jeune,

469
00:29:10,582 --> 00:29:13,050
qu'elle allait perdre sa libido

470
00:29:13,084 --> 00:29:16,451
et qu'elle allait avoir
une moustache comme celle de maman.

471
00:29:16,488 --> 00:29:18,649
Je ne shoote pas comme Michael Jordan

472
00:29:19,724 --> 00:29:21,658
mais ça va quand même, non ?

473
00:29:22,961 --> 00:29:24,622
Je suis aussi gay.

474
00:29:31,503 --> 00:29:33,334
Ne sois pas nerveux.

475
00:29:33,371 --> 00:29:34,895
Je ne suis pas nerveux.

476
00:29:42,113 --> 00:29:45,742
Tu as quelque chose de spécial.

477
00:29:45,784 --> 00:29:48,218
Ce quelque chose que je veux.

478
00:29:48,253 --> 00:29:49,743
Tu m'embrasses ?

479
00:29:52,023 --> 00:29:53,581
Tu n'es pas gay.

480
00:30:01,833 --> 00:30:03,232
Désolé.

481
00:30:06,771 --> 00:30:10,639
Ma mère m'a rejeté,
mon père m'a rejeté.

482
00:30:10,675 --> 00:30:12,768
Il n'y avait pas d'amour
dans cette maison.

483
00:30:12,811 --> 00:30:15,405
J'ai été battu, j'ai été abusé.

484
00:30:15,446 --> 00:30:18,006
Des gens m'ont enfoncé de la merde
dans le rectum.

485
00:30:18,049 --> 00:30:19,991
Tu veux bien m'enlacer ?
Juste m'enlacer.

486
00:30:20,016 --> 00:30:22,237
- Je vais te serrer dans mes bras.
- Juste m'enlacer.

487
00:30:22,262 --> 00:30:25,088
Sérieux, pour me calmer, serre-moi.

488
00:30:25,123 --> 00:30:26,954
Donne-moi un peu de chaleur.

489
00:30:28,159 --> 00:30:30,093
Serre-moi.

490
00:30:30,128 --> 00:30:34,087
Enlace-moi encore un peu,
je suis si seul...

491
00:30:34,132 --> 00:30:36,760
Je suis tellement...
Je n'ai personne.

492
00:30:38,136 --> 00:30:41,071
Il n'y a plus personne.
Je n'ai plus personne.

493
00:30:41,105 --> 00:30:43,733
Il n'y a plus personne pour m'aimer.

494
00:30:43,775 --> 00:30:46,437
J'aimerais mourir avec toi sur
ce canapé.

495
00:30:50,982 --> 00:30:55,078
Mon père travaille en équipe de nuit
comme employé de salle de bains.

496
00:30:55,119 --> 00:30:59,351
Mon père a été agressé le jour
de la Saint Martin Luther King.

497
00:30:59,390 --> 00:31:01,381
Pour le reste de ses jours sur terre,

498
00:31:01,426 --> 00:31:04,190
mon père ne fête plus cet anniversaire.

499
00:31:11,436 --> 00:31:13,996
- Avec ma sœur.
- Avec ta sœur ?

500
00:31:14,038 --> 00:31:16,973
Attends que son mari vous chope.

501
00:31:17,008 --> 00:31:19,238
Merde, ne dis rien là-dessus.

502
00:31:19,277 --> 00:31:21,302
Tu vas crever,
étendu dans un fossé.

503
00:31:23,381 --> 00:31:25,213
C'est vrai, espèce de menteur.

504
00:31:25,238 --> 00:31:27,309
Non, ce n'est pas vrai.
Je ne l'ai jamais frappé.

505
00:31:27,359 --> 00:31:30,016
Et bien, tire,
on ne sait jamais.

506
00:31:34,692 --> 00:31:35,852
C'est toi, Jarrod Wiggley ?

507
00:31:37,762 --> 00:31:39,252
Tu connais Huntz ?

508
00:31:40,265 --> 00:31:42,699
Il m'a dit des trucs
à propos de toi.

509
00:31:42,734 --> 00:31:44,964
Qu'est-ce qu'il a dit ?

510
00:31:45,003 --> 00:31:47,904
Il a dit que tu tuais des chats.

511
00:31:47,939 --> 00:31:51,033
Depuis environ trois semaines.

512
00:31:52,677 --> 00:31:54,406
Tu sors quand ?

513
00:31:54,445 --> 00:31:56,936
Tu fais ça la journée ?

514
00:31:56,981 --> 00:31:59,575
Non. Essentiellement la nuit.

515
00:32:00,618 --> 00:32:02,176
Tu leur tires dessus ?

516
00:32:02,220 --> 00:32:04,950
Non. Je mets de la métamphétamine
dans une boîte de thon.

517
00:32:04,989 --> 00:32:09,016
Mais souvent, j'asperge du poison
autour des ordures,

518
00:32:09,060 --> 00:32:10,584
des carrefours

519
00:32:10,628 --> 00:32:14,086
ou bien derrière l'église, là-bas.

520
00:32:14,132 --> 00:32:16,464
Huntz a dit que tu t'occupais
de ta mémé.

521
00:32:16,501 --> 00:32:19,231
Elle est malade.

522
00:32:19,270 --> 00:32:20,999
Elle a quel âge ?

523
00:32:21,039 --> 00:32:25,669
Elle a, genre, je ne sais pas,
probablement 90 ou 91 ans.

524
00:32:25,710 --> 00:32:28,076
- Tu la nettoies ?

525
00:32:28,112 --> 00:32:31,445
Je dois la récurer avec
une grosse éponge.

526
00:32:31,482 --> 00:32:33,279
Tu dois changer ses couches ?

527
00:32:33,318 --> 00:32:37,254
Je hais cette merde.
Je hais toute cette merde.

528
00:32:37,288 --> 00:32:38,880
Elle se parle à elle-même ?

529
00:32:38,923 --> 00:32:43,451
Non. Elle ne parle plus.
Elle est catatonique.

530
00:32:43,494 --> 00:32:46,395
Elle parlait souvent toute seule.
Elle regardait des jeux télévisés

531
00:32:46,431 --> 00:32:49,730
et se hurlait les réponses
à elle-même tout le temps.

532
00:32:49,767 --> 00:32:51,997
Elle jouait aux fléchettes, non ?

533
00:32:52,036 --> 00:32:54,163
Elle avait une cible.

534
00:32:55,039 --> 00:32:57,337
Alors, maintenant, tu t'occupes
juste de ta mémé ?

535
00:32:59,277 --> 00:33:00,801
Tu tues des chats, aussi ?

536
00:33:04,015 --> 00:33:06,677
Tout me rend malade.

537
00:33:06,718 --> 00:33:11,121
Je ne comprends pas
ce qui ne va pas avec les gens

538
00:33:11,155 --> 00:33:12,417
dans ce monde.

539
00:33:12,457 --> 00:33:16,894
Ils restent assis. Ils ne réalisent pas
ce qu'il se passe autour d'eux.

540
00:33:16,928 --> 00:33:19,089
- Ils sont stupides.
- Putain, ils sont ignorants.

541
00:33:19,130 --> 00:33:23,794
Ce sont... ce sont des enculés.
Putain, je me hais moi-même.

542
00:33:23,835 --> 00:33:26,497
Ils... ils... ils...

543
00:33:26,537 --> 00:33:31,736
restent assis dans leur semblant
de petite vie,

544
00:33:31,776 --> 00:33:33,437
chez eux...

545
00:33:34,612 --> 00:33:37,080
Une minute. Cassidey.

546
00:33:41,853 --> 00:33:43,013
Quoi de neuf, mec ?

547
00:33:45,601 --> 00:33:47,088
- Comment tu vas ?
- Bien. Et toi ?

548
00:33:47,125 --> 00:33:48,615
Ça va.

549
00:33:48,659 --> 00:33:50,092
Vous faisiez du vélo dehors ?

550
00:33:53,531 --> 00:33:55,431
Vous avez apporté...
vous avez mon fric ?

551
00:33:55,466 --> 00:33:57,263
- On l'a.
- Bien.

552
00:33:57,301 --> 00:33:59,064
Venez, rentrez dans la maison.
Venez.

553
00:34:01,939 --> 00:34:03,099
Mec.

554
00:34:04,342 --> 00:34:06,902
Je dois vous dire,
elle a eu la migraine,

555
00:34:06,944 --> 00:34:08,206
il y a quelques heures.

556
00:34:08,246 --> 00:34:10,942
Elle voulait même annuler tout ça.

557
00:34:10,982 --> 00:34:13,212
Mais je lui ai donné...
Je lui ai donné de l'aspirine.

558
00:34:14,986 --> 00:34:16,886
Merci beaucoup.

559
00:34:21,998 --> 00:34:24,368
- Je vais aller la baiser.
- Attends. Tu veux la baiser ?

560
00:34:24,962 --> 00:34:26,265
Toi aussi, tu veux la baiser ?

561
00:34:27,298 --> 00:34:28,526
Très bien, juste une minute.

562
00:34:32,904 --> 00:34:34,838
Cassidey.

563
00:34:34,872 --> 00:34:36,703
Remets ce peignoir.

564
00:34:37,708 --> 00:34:40,871
Remets ça.

565
00:34:40,912 --> 00:34:42,072
Très bien.

566
00:34:43,181 --> 00:34:44,409
Elle est prête.

567
00:34:48,419 --> 00:34:50,148
- T'es prêt ?

568
00:34:51,546 --> 00:34:53,193
Tu dois laisser la lumière allumée.

569
00:34:53,243 --> 00:34:54,150
Très bien.

570
00:34:56,594 --> 00:34:57,822
Ça va ?

571
00:35:38,736 --> 00:35:39,964
C'était bien ?

572
00:35:52,116 --> 00:35:53,310
T'es prête ?

573
00:35:59,891 --> 00:36:01,188
Très bien, allez.

574
00:36:20,878 --> 00:36:22,971
Salut, Solly.

575
00:36:23,014 --> 00:36:24,811
Tu es propre ?

576
00:36:24,849 --> 00:36:27,181
Tu utilises du savon ?

577
00:36:27,218 --> 00:36:29,049
Laisse-moi sentir ton poignet.

578
00:36:32,390 --> 00:36:34,290
Il sent bon.

579
00:36:35,259 --> 00:36:37,591
- Qu'est-ce qu'il sent ?
- Les fruits, la cerise.

580
00:36:37,628 --> 00:36:40,324
Ma mère me lave les cheveux
avec du shampooing à la cerise.

581
00:36:44,101 --> 00:36:46,069
J'aime les cerises.

582
00:36:46,103 --> 00:36:48,469
Je mets des cerises sur ma glace.

583
00:36:48,506 --> 00:36:51,441
J'aime ce nom.
Cerise.

584
00:36:57,648 --> 00:36:59,775
Tu as des mains de fille.

585
00:36:59,817 --> 00:37:01,045
Non, ce n'est pas vrai.

586
00:37:03,087 --> 00:37:04,645
Si.

587
00:37:10,261 --> 00:37:12,195
Je peux lire ton avenir ?

588
00:37:14,432 --> 00:37:18,994
Cette grosse ligne, ça veut dire
que tu seras millionnaire.

589
00:37:19,036 --> 00:37:20,970
Ça, ça veut dire

590
00:37:21,005 --> 00:37:25,032
que ta femme va mourir
dans un feu de foin.

591
00:37:25,076 --> 00:37:26,236
Mais je n'ai pas de femme...

592
00:37:26,277 --> 00:37:28,802
Tu en auras une,
mais ce ne sera pas moi.

593
00:37:50,167 --> 00:37:52,692
- Est-ce que tu m'aimes ?
- Oui.

594
00:37:52,737 --> 00:37:54,136
Tu me trouves attirant ?

595
00:37:54,171 --> 00:37:57,629
Non. Tu es très bien comme ça...
maigre...

596
00:37:57,675 --> 00:38:00,405
Quand je m'assois pour manger,
je me sens sexy !

597
00:38:00,444 --> 00:38:03,106
Quand je me mets au lit,
je me sens d'appétit !

598
00:38:03,147 --> 00:38:06,605
J'ai vu un homme allongé dans la rue,
j'lui ai demandé : "Je peux vous aider ?"

599
00:38:06,651 --> 00:38:09,279
Il m'a répondu : "Non. Je viens
de trouver une place de parking."

600
00:38:09,320 --> 00:38:11,788
"Maintenant, j'ai envoyé ma femme
acheter une voiture !"

601
00:38:11,822 --> 00:38:15,417
Encore un meurtre. Qu'est-ce qui
ne tourne pas rond chez eux ?

602
00:38:15,459 --> 00:38:18,121
L'autre jour, ici, à Xenia, Ohio.

603
00:38:18,162 --> 00:38:21,154
Un homme est venu me dire :
"Je n'ai rien mangé depuis 3 jours."

604
00:38:21,198 --> 00:38:22,790
Je lui ai dit :
"Forcez-vous !"

605
00:38:22,833 --> 00:38:25,152
Un autre homme est venu me dire :

606
00:38:25,201 --> 00:38:26,998
"Ça fait une semaine
que je n'ai rien mangé !"

607
00:38:27,048 --> 00:38:29,570
Je lui ai dit : "Ne vous en faites pas.
Ça a le même goût !"

608
00:38:30,875 --> 00:38:33,935
Ça cartonne !
J'aime ce public !

609
00:39:56,060 --> 00:39:57,823
Les gens doivent travailler
pour vivre.

610
00:39:57,862 --> 00:40:00,194
Je crois en une race de cols blancs.

611
00:40:00,231 --> 00:40:03,792
Je crois que le suicide
est la seule façon de fuir... la vie.

612
00:40:04,835 --> 00:40:08,032
Je voulais mourir. J'ai essayé de
mourir, mais je ne l'ai pas fait.

613
00:40:10,040 --> 00:40:12,810
Ils disent que je suis dépressif,
mais c'est quoi ce bordel, mec ?

614
00:40:12,860 --> 00:40:14,769
Putain, je ne sais plus...

615
00:40:15,846 --> 00:40:18,178
Par où est-ce que je dois me diriger ?

616
00:40:42,273 --> 00:40:44,207
La ferme !

617
00:40:44,241 --> 00:40:45,708
- Je déteste ce chien.
- Moi aussi.

618
00:40:45,743 --> 00:40:46,869
Il est laid et méchant.

619
00:40:46,911 --> 00:40:49,812
Il a deux rangées de crocs,
comme les requins.

620
00:40:49,847 --> 00:40:52,645
C'est pour ça que Roy l'appelle Sharky.

621
00:40:52,683 --> 00:40:54,981
L'autre jour,
je l'ai vu manger un os de dinde.

622
00:40:55,019 --> 00:40:57,338
Je te jure,
j'ai cru qu'il allait s'étouffer.

623
00:40:57,363 --> 00:40:59,584
J'aurais bien aimé qu'il s'étouffe
et qu'il la ferme.

624
00:40:59,609 --> 00:41:01,591
J'allais le dire
à Miss Barry, mais...

625
00:41:01,630 --> 00:41:02,956
Après la dernière fois ?

626
00:41:03,002 --> 00:41:05,023
Après ce qui s'est passé,
je ne m'en approche plus.

627
00:41:05,073 --> 00:41:06,663
"Les gamins !
Dégagez de là

628
00:41:06,697 --> 00:41:07,994
ou j'appelle la police !"

629
00:41:08,032 --> 00:41:10,626
- Tu veux du vernis ?
- Non.

630
00:41:10,668 --> 00:41:12,260
Tu n'en veux pas ?

631
00:41:12,303 --> 00:41:15,466
Je veux du vernis, Darb.
Tu peux faire mes orteils.

632
00:41:15,506 --> 00:41:17,633
Dès que j'ai fini avec les siens.

633
00:41:17,675 --> 00:41:18,903
Ne la stresse pas.

634
00:41:21,779 --> 00:41:23,440
Tu t'améliores, Darb.

635
00:41:34,925 --> 00:41:39,191
Cette femme et ce mec,
ils étaient mariés.

636
00:41:39,230 --> 00:41:44,190
Tout allait bien
avant que cette autre femme n'arrive.

637
00:41:44,235 --> 00:41:46,601
Maintenant, elles sont lesbiennes.

638
00:41:46,637 --> 00:41:49,265
C'est dégueulasse...
deux femmes qui se bouffent...

639
00:41:49,306 --> 00:41:51,001
si tu vois ce que je veux dire.

640
00:41:51,041 --> 00:41:52,838
Je trouve ça... dégoûtant...

641
00:41:53,978 --> 00:41:55,741
Je me les caille, mec.

642
00:41:55,779 --> 00:41:57,804
Je suis un gros fêtard.

643
00:41:57,848 --> 00:41:59,315
Il n'y a pas que ça...

644
00:41:59,350 --> 00:42:02,683
Tu vas... faire grimper des filles
dans ton pick-up, mec.

645
00:42:02,720 --> 00:42:05,553
Mon pick-up, mec.

646
00:42:05,589 --> 00:42:07,682
C'est ce que je suis.

647
00:42:07,725 --> 00:42:10,592
Dès quinze ans, je prends.

648
00:42:12,396 --> 00:42:15,365
Sans bois,
l'Amérique n'existerait pas.

649
00:42:15,399 --> 00:42:18,459
Pas de bateaux pour que les pèlerins
traversent l'océan.

650
00:42:18,502 --> 00:42:22,438
Pas de cabanes en rondins,
pas d'écoles,

651
00:42:22,473 --> 00:42:25,704
pas d'églises,
pas de fourgons.

652
00:42:25,743 --> 00:42:28,735
Plus de voie ferrée,

653
00:42:28,779 --> 00:42:30,974
pas de vendeurs de cigares indiens.

654
00:42:31,015 --> 00:42:32,448
Rien du tout.

655
00:43:32,309 --> 00:43:34,038
Solomon, tu es en bas ?

656
00:43:37,848 --> 00:43:39,475
Qu'est-ce que tu fais
avec ces poids ?

657
00:43:39,516 --> 00:43:42,076
- De la musculation.
- Tu vas stopper ta croissance.

658
00:43:42,119 --> 00:43:43,746
Tu auras les épaules déformées

659
00:43:43,787 --> 00:43:45,755
et les nerfs du cou coincés.

660
00:43:45,792 --> 00:43:47,848
Ce n'est pas bon de faire ça
pendant ta croissance.

661
00:43:47,891 --> 00:43:49,449
Je vois ton épaule ressortir.

662
00:43:49,493 --> 00:43:51,484
Regarde comme elle ressort...

663
00:43:51,528 --> 00:43:53,291
puis redevient normale.

664
00:43:54,632 --> 00:43:56,896
Tu vas te déboîter l'articulation.
Ce n'est pas bon.

665
00:43:56,934 --> 00:43:58,834
Regarde. Ça va se déboîter.

666
00:44:09,213 --> 00:44:10,976
Les vieilles claquettes de ton père.

667
00:44:11,015 --> 00:44:12,482
Il était doué.

668
00:44:14,084 --> 00:44:16,917
Il disait qu'il avait reçu
le don des claquettes.

669
00:44:16,954 --> 00:44:19,252
Il a arrêté quand il a commencé
à avoir une tonsure.

670
00:44:20,691 --> 00:44:21,953
Il voulait des implants

671
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
mais je trouvais ça un peu extrême.

672
00:44:25,195 --> 00:44:28,221
Je lui ai dit que s'il voulait,
il pouvait reprendre les claquettes.

673
00:44:30,100 --> 00:44:31,260
Il s'est regardé en face.

674
00:44:33,070 --> 00:44:35,800
Il disait que si Marlène Dietrich
pouvait le voir danser,

675
00:44:35,839 --> 00:44:37,397
elle serait folle de lui.

676
00:44:37,441 --> 00:44:39,807
Qu'est-ce que tu veux faire
contre Marlène Dietrich ?

677
00:44:41,011 --> 00:44:43,536
Elle s'est fait retirer
les côtes du bas

678
00:44:43,580 --> 00:44:46,310
pour être plus que parfaite.

679
00:44:46,350 --> 00:44:48,250
Tu sais que les stars
ne sont pas parfaites ?

680
00:44:54,391 --> 00:44:56,552
Vas-tu sourire ?

681
00:44:56,593 --> 00:44:58,857
Allez, je veux un sourire.

682
00:44:58,896 --> 00:45:00,261
Rentre le ventre.

683
00:45:00,297 --> 00:45:01,764
Allez. Un sourire.

684
00:45:01,799 --> 00:45:03,926
Je vais te chatouiller
jusqu'à ce que tu sourisses.

685
00:45:03,967 --> 00:45:05,434
Rentre le ventre.

686
00:45:05,469 --> 00:45:07,300
Tiens-toi droit.

687
00:45:08,605 --> 00:45:11,267
Ton père te manque ?
À moi, oui.

688
00:45:11,308 --> 00:45:13,538
Allez, rentre le ventre.

689
00:45:13,577 --> 00:45:15,704
Allez, tu vas me faire un sourire ?

690
00:45:19,016 --> 00:45:20,347
Petit fils de pute,

691
00:45:20,384 --> 00:45:22,909
si tu ne souris pas,
je vais te buter !

692
00:45:22,953 --> 00:45:25,444
Ce ne sera ni mon premier meurtre,
ni le dernier.

693
00:45:25,489 --> 00:45:29,152
Je ramasserai ton cerveau
éparpillé sur le sol.

694
00:45:29,193 --> 00:45:30,660
T'es sorti de mon utérus,

695
00:45:30,694 --> 00:45:32,787
je vais t'y renvoyer
en un rien de temps !

696
00:45:32,830 --> 00:45:35,924
Si tu ne souris pas,
je te bute.

697
00:45:52,983 --> 00:45:55,178
Allez, c'est la fête.

698
00:45:56,854 --> 00:45:58,014
Breakdance.

699
00:46:15,272 --> 00:46:17,900
J'ai une forte personnalité.

700
00:46:17,941 --> 00:46:21,843
Je suis blonde,
j'ai les yeux bleus.

701
00:46:21,879 --> 00:46:25,610
Je pèse 61 kilos

702
00:46:25,649 --> 00:46:28,675
et mesure 1 m 48.

703
00:46:28,719 --> 00:46:30,778
Ma peau est très claire.

704
00:46:30,821 --> 00:46:35,190
Je suis ce qu'on appelle une albinos.

705
00:46:35,225 --> 00:46:39,457
J'aimerais un homme très sensible

706
00:46:39,496 --> 00:46:44,798
qui s'assoit près de moi,
que l'on regarde un film,

707
00:46:44,835 --> 00:46:46,735
sans me frapper,

708
00:46:46,770 --> 00:46:48,397
qu'il m'aime pour ce que je suis.

709
00:46:48,438 --> 00:46:53,808
J'aimerais qu'il ait
des cheveux blonds, des yeux bleus

710
00:46:53,844 --> 00:46:55,709
ou

711
00:46:55,746 --> 00:46:57,771
des cheveux noirs ou bruns.

712
00:46:57,815 --> 00:47:01,216
En fait, les yeux,
ça n'a pas vraiment d'importance.

713
00:47:01,251 --> 00:47:03,719
Mes stars de cinéma préférées sont

714
00:47:03,754 --> 00:47:07,884
Pamela Anderson
et Patrick Swayze.

715
00:47:07,925 --> 00:47:10,485
Patrick Swayze est sexy.

716
00:47:10,527 --> 00:47:12,119
Il est beau gosse.

717
00:47:12,162 --> 00:47:14,027
J'aime ce mec à en crever.

718
00:47:15,465 --> 00:47:19,595
Je paierais rien que pour le toucher.

719
00:47:21,071 --> 00:47:22,333
À ma naissance,

720
00:47:22,372 --> 00:47:26,138
Je n'avais pas du tout
de doigts de pied.

721
00:47:26,176 --> 00:47:29,145
Je ramassais des choses
avec mes petits moignons

722
00:47:29,179 --> 00:47:30,840
à la place de mes orteils.

723
00:47:30,881 --> 00:47:34,248
J'avais du mal à marcher.

724
00:47:47,698 --> 00:47:50,633
Clifford Dumkin
est un gros cocaïnomane

725
00:47:50,667 --> 00:47:53,329
qui vit près de chez moi.

726
00:47:53,370 --> 00:47:57,431
Il est branché échangisme
et partouzes.

727
00:47:58,375 --> 00:48:01,401
Il donne de la cocaïne aux filles,
et il les baise

728
00:48:01,445 --> 00:48:04,414
devant les gamins du quartier.

729
00:48:04,448 --> 00:48:06,609
Chaque fois que je le vois,

730
00:48:06,650 --> 00:48:09,448
sa moustache est bourrée de cocaïne.

731
00:48:15,092 --> 00:48:17,993
- Attention à ses yeux.
- Je veux une moustache !

732
00:48:18,028 --> 00:48:20,053
- Nettoie son bas-ventre.
- Son cul.

733
00:48:22,065 --> 00:48:24,499
- Nettoie ses mamelles.
- Je veux une moustache !

734
00:48:24,534 --> 00:48:25,694
C'est bon, Foot Foot.

735
00:48:25,736 --> 00:48:28,068
Je veux ressembler à Burt Reynolds !

736
00:48:32,643 --> 00:48:35,476
Putain, je veux une moustache !

737
00:48:37,981 --> 00:48:40,176
Tout va bien.

738
00:48:42,986 --> 00:48:45,978
- Du calme.
- Je veux une moustache, putain !

739
00:49:21,925 --> 00:49:23,483
Descends !

740
00:49:32,002 --> 00:49:34,061
Non ! Descends maintenant !

741
00:49:53,690 --> 00:49:55,521
Elle te manque toujours ?

742
00:49:56,535 --> 00:49:59,006
Il ne se passe pas un jour
sans que je pense à elle.

743
00:50:01,198 --> 00:50:03,530
Ça se remarque parfois.

744
00:50:03,567 --> 00:50:06,627
C'est vrai.

745
00:50:08,171 --> 00:50:10,731
Tu trouves
qu'elle me ressemble un peu ?

746
00:50:10,774 --> 00:50:12,765
Un peu.

747
00:50:15,145 --> 00:50:16,874
Elle est au paradis, maintenant.

748
00:50:16,913 --> 00:50:18,608
Au paradis.

749
00:50:21,985 --> 00:50:23,577
Comment elle était ?

750
00:50:25,355 --> 00:50:27,346
Elle... était brune.

751
00:50:27,391 --> 00:50:30,258
Tu sais, elle buvait un peu,

752
00:50:30,293 --> 00:50:32,352
mais c'était une brave femme.

753
00:50:32,396 --> 00:50:36,059
Elle était très gentille.

754
00:50:36,099 --> 00:50:38,124
Quand j'étais gamin,
en pleine croissance,

755
00:50:39,236 --> 00:50:40,726
il y avait cet homme qui m'élevait.

756
00:50:40,771 --> 00:50:43,604
Sa femme se baladait
en sous-vêtements

757
00:50:43,644 --> 00:50:46,507
et il nous disait toujours

758
00:50:46,539 --> 00:50:47,961
à nous qui bossions
pour lui...

759
00:50:47,986 --> 00:50:49,034
Tu sais, quand on venait

760
00:50:49,084 --> 00:50:51,380
et qu'elle se baladait devant nous,
prête à travailler,

761
00:50:51,405 --> 00:50:53,546
on ne devait pas l'emmerder.

762
00:50:53,583 --> 00:50:56,051
Ils nous disaient tout le temps,
tu sais, de...

763
00:50:56,086 --> 00:50:58,714
regarder,
mais de ne pas toucher.

764
00:50:58,755 --> 00:51:00,655
C'était difficile,

765
00:51:00,684 --> 00:51:02,817
une chose aussi
tentante devant nous,

766
00:51:02,859 --> 00:51:06,022
aussi jolie et bien faite qu'elle.

767
00:51:06,063 --> 00:51:07,860
Tu sais... tout ça...

768
00:51:07,898 --> 00:51:10,890
Il faut toujours respecter
la femme des autres,

769
00:51:10,934 --> 00:51:12,526
en d'autres termes.

770
00:51:26,483 --> 00:51:28,383
Son père n'en a jamais
rien eu à foutre.

771
00:51:29,553 --> 00:51:31,521
Pas même à la fin.

772
00:51:32,556 --> 00:51:35,320
C'était flippant de le voir
abattu comme ça.

773
00:51:36,626 --> 00:51:39,720
Son père ne s'occupait pas
de ma mère non plus,

774
00:51:39,763 --> 00:51:41,253
ni du petit clébard.

775
00:51:42,365 --> 00:51:44,026
Il s'est mis à aller à l'église

776
00:51:45,168 --> 00:51:47,796
et à écouter les gospels.

777
00:51:49,072 --> 00:51:52,269
Ça n'a surpris personne
quand il a cambriolé les voisins.

778
00:51:52,309 --> 00:51:53,776
Il a pris leur vin,

779
00:51:53,810 --> 00:51:56,711
ainsi que quelques bagues
et de beaux bijoux.

780
00:51:57,881 --> 00:51:59,610
Un manteau de fourrure aussi.

781
00:52:00,684 --> 00:52:02,743
Quand il a eu un gamin,

782
00:52:02,786 --> 00:52:05,755
il ne pensait pas à s'occuper de lui.

783
00:52:05,789 --> 00:52:07,450
Il se conduisait comme son père.

784
00:52:11,728 --> 00:52:13,992
Allez, c'est reparti.

785
00:52:14,030 --> 00:52:16,123
- Allons-y !
- Allez, mec !

786
00:52:16,166 --> 00:52:18,760
Allez !
Putain !

787
00:52:18,802 --> 00:52:20,793
Allez-y !

788
00:52:23,306 --> 00:52:25,171
Dites-moi quand vous êtes prêts.

789
00:52:25,208 --> 00:52:26,903
Tu vas l'avoir, cet enfoiré.

790
00:52:26,943 --> 00:52:29,503
À vos marques, prêt, partez !

791
00:52:29,546 --> 00:52:31,514
Tu vas l'avoir, putain !
Allez !

792
00:52:31,548 --> 00:52:33,573
Baise-le, Tummy !

793
00:52:33,617 --> 00:52:36,245
Tu vas l'avoir, putain !

794
00:52:36,286 --> 00:52:38,345
N'aie pas peur !

795
00:52:44,861 --> 00:52:47,056
- Il t'a battu ?

796
00:52:47,097 --> 00:52:48,359
Merde !

797
00:52:50,125 --> 00:52:52,620
Tu sais que c'est un péché
de se faire battre par son fils ?

798
00:52:54,471 --> 00:52:56,496
<i>He got beat, he got beat</i>

799
00:52:56,540 --> 00:52:58,838
<i>He got beat by his own son</i>

800
00:52:58,884 --> 00:53:00,927
<i>He got beat, he got beat</i>

801
00:53:00,952 --> 00:53:02,798
<i>He got beat by his own son</i>

802
00:53:02,823 --> 00:53:04,694
<i>He got beat, he got beat</i>

803
00:53:04,769 --> 00:53:06,291
<i>He got beat by Tummy</i>

804
00:53:06,316 --> 00:53:08,811
<i>He got beat,
he got beat by mummy</i>

805
00:53:23,533 --> 00:53:26,297
Qui prend le relais ?

806
00:53:26,336 --> 00:53:27,530
Pourquoi pas les filles ?

807
00:53:29,539 --> 00:53:31,871
Vous deux...
Faites un bras de fer.

808
00:53:33,510 --> 00:53:36,479
- Allez !
- Enchaînez !

809
00:53:37,814 --> 00:53:42,217
Voyons voir ça.
Asseyez-vous ici et là.

810
00:53:42,252 --> 00:53:43,685
Voyons ça.

811
00:53:45,355 --> 00:53:47,550
Elles savent
comment ça marche, au moins ?

812
00:53:47,591 --> 00:53:49,821
Alors ?
Vous êtes prêtes ?

813
00:53:49,859 --> 00:53:51,224
À vos marques...

814
00:53:51,261 --> 00:53:54,628
On ne s'accroche pas à la table.

815
00:53:54,664 --> 00:53:56,723
L'autre main en l'air.

816
00:53:56,766 --> 00:53:58,757
Ne bougez pas...

817
00:53:58,802 --> 00:54:00,633
- Prêtes ?
- Non, pas vraiment.

818
00:54:00,670 --> 00:54:02,729
Prêtes ?

819
00:54:02,772 --> 00:54:04,171
- Oui.
- Prêtes ?

820
00:54:05,375 --> 00:54:06,899
Go !

821
00:54:06,943 --> 00:54:09,741
Et voilà.

822
00:54:13,850 --> 00:54:15,010
Là.

823
00:54:17,687 --> 00:54:21,817
C'est horrible
de se faire battre comme ça !

824
00:54:21,858 --> 00:54:23,382
Ça va.

825
00:54:23,426 --> 00:54:25,485
- Je suis fier
- J'ai essayé.

826
00:54:25,528 --> 00:54:28,520
Elle a tenté. Elle a essayé.

827
00:54:28,565 --> 00:54:30,157
T'as tout donné.

828
00:54:30,200 --> 00:54:31,997
Il n'y a plus de bière ?

829
00:54:32,035 --> 00:54:33,525
- Non.
- Putain.

830
00:54:33,570 --> 00:54:35,401
Fais chier, toute cette merde.

831
00:54:35,438 --> 00:54:37,929
Je peux pisser dedans
pour la remplir.

832
00:54:37,969 --> 00:54:40,190
- Rien à foutre.
- Il faut aller faire des courses.

833
00:54:40,240 --> 00:54:42,160
À qui le tour ?

834
00:54:42,161 --> 00:54:46,039
Le gros et le petit mec !

835
00:54:46,082 --> 00:54:48,209
Allez, c'est parti !

836
00:54:48,251 --> 00:54:50,082
Enfin du spectacle !

837
00:54:50,120 --> 00:54:51,678
On y va, mon pote.

838
00:54:51,721 --> 00:54:54,884
Montre-lui ce que t'as, mec.
Déchire-le !

839
00:54:54,924 --> 00:54:57,256
- Allez !
- Prêts ?

840
00:54:57,294 --> 00:54:58,488
Go !

841
00:54:58,528 --> 00:55:00,553
Allez !
Tu vas l'avoir !

842
00:55:00,597 --> 00:55:02,758
- Allez !
- Vas-y !

843
00:55:02,799 --> 00:55:05,597
Tu l'as !
Allez, vas-y !

844
00:55:10,140 --> 00:55:11,334
Putain !

845
00:55:13,343 --> 00:55:15,402
Putain de merde !

846
00:55:18,715 --> 00:55:20,307
Le petit mec t'a battu,
mon pote ?

847
00:55:20,350 --> 00:55:23,046
- Fils de pute.
- Tu devrais avoir honte.

848
00:55:23,086 --> 00:55:25,646
Allez tous vous faire foutre.

849
00:55:27,157 --> 00:55:28,454
Loser.

850
00:55:28,491 --> 00:55:30,755
Merde mec, tu pourrais
au moins perdre avec dignité.

851
00:55:32,562 --> 00:55:36,862
Ce petit con nous encule tous,
de toute façon.

852
00:55:36,900 --> 00:55:39,027
Ce n'est pas vrai, connard.

853
00:55:45,809 --> 00:55:48,710
<i>Aren't you a little girly
from Salt Lake City ?</i>

854
00:55:49,813 --> 00:55:51,906
<i>Two-quart legs
and two rubber titties.</i>

855
00:55:51,948 --> 00:55:54,314
<i>Two-quart legs
and two rubber titties.</i>

856
00:55:54,351 --> 00:55:56,444
<i>She loves electricity,
but she burns off gas.</i>

857
00:55:56,486 --> 00:55:59,216
<i>Got a V-8 pussy
and a cadillac ass.</i>

858
00:56:03,093 --> 00:56:05,391
<i>That little girl
from Salt Lake City...</i>

859
00:56:05,432 --> 00:56:07,589
<i>Two-quart legs
and two rubber titties.</i>

860
00:56:07,628 --> 00:56:09,461
<i>Loves electricity,
but she burns off gas.</i>

861
00:56:09,500 --> 00:56:11,967
<i>Got a V-8 pussy
and a cadillac ass.</i>

862
00:56:21,411 --> 00:56:22,878
Vas-y !

863
00:56:22,912 --> 00:56:25,244
Ne le laisse pas t'avoir !

864
00:56:25,281 --> 00:56:27,715
Fais-lui sa fête !
Allez !

865
00:56:29,953 --> 00:56:31,853
Allez, mec, explose-le !

866
00:56:35,592 --> 00:56:37,719
Explose-le !
Allez !

867
00:56:37,761 --> 00:56:39,626
Tu vas l'avoir !

868
00:56:39,662 --> 00:56:42,563
Allez !
Ne le laisse pas te baiser !

869
00:56:42,599 --> 00:56:45,466
Il n'aurait aucun mal à te baiser.

870
00:56:45,502 --> 00:56:48,630
- Putain !
- Tue-le !

871
00:56:48,671 --> 00:56:51,401
Casse-le !

872
00:56:51,441 --> 00:56:53,602
Allez,
explose sa putain de grosse gueule !

873
00:56:53,643 --> 00:56:55,201
- Allez !
- Dans la tête !

874
00:56:55,245 --> 00:56:58,942
- Dans le cul !
- Encore une fois.

875
00:57:01,551 --> 00:57:04,076
- Explose-le !
- Tu vas l'avoir !

876
00:57:14,431 --> 00:57:16,126
Et voilà !

877
00:57:16,166 --> 00:57:19,135
Putain,
creuse sa tombe, mec !

878
00:57:19,169 --> 00:57:20,363
Allez !

879
00:57:25,241 --> 00:57:26,435
Donne-lui une leçon.

880
00:57:27,744 --> 00:57:29,268
Et allez !

881
00:57:30,880 --> 00:57:32,245
Dans la tête !

882
00:57:32,282 --> 00:57:33,476
Explose-lui la cervelle !

883
00:57:35,552 --> 00:57:37,144
Regarde.

884
00:57:40,657 --> 00:57:45,424
- Et il n'y a pas d'ambulance.
- Très bien.

885
00:57:45,462 --> 00:57:46,622
Crache-lui dessus.

886
00:57:48,298 --> 00:57:50,357
La vie est une pute
et ensuite tu crèves.

887
00:57:50,400 --> 00:57:51,662
Et voilà.

888
00:58:56,766 --> 00:58:58,131
C'est un piège à chats.

889
00:59:00,236 --> 00:59:02,534
Je veux qu'il soit haut.

890
01:00:35,264 --> 01:00:37,789
Le docteur a dit qu'ils allaient
devoir retirer

891
01:00:37,834 --> 01:00:39,461
l'un de mes seins

892
01:00:40,803 --> 01:00:43,203
et je sais bien ce qui va se passer.

893
01:00:44,707 --> 01:00:46,732
Les garçons vont arrêter
de me regarder

894
01:00:48,044 --> 01:00:52,105
et si finalement un jour,
j'en rencontre un...

895
01:00:52,148 --> 01:00:55,174
qui m'aime...
S'il voit ma cicatrice...

896
01:00:56,753 --> 01:00:59,381
il arrêtera de me parler,
sans raison.

897
01:01:02,291 --> 01:01:03,656
Les garçons sont comme ça.

898
01:01:08,631 --> 01:01:10,656
Cher monde...

899
01:01:10,700 --> 01:01:14,727
Tout est confus dans ma tête.

900
01:01:14,771 --> 01:01:19,333
J'ai essayé encore et encore
de réussir dans ce putain de monde

901
01:01:19,375 --> 01:01:22,469
mais je crois que même ma naissance
n'était qu'une erreur.

902
01:01:22,512 --> 01:01:25,606
Je ne me sens pas coupable de
me suicider.

903
01:01:25,648 --> 01:01:28,276
J'ai essayé vos méthodes.

904
01:01:28,317 --> 01:01:32,913
Je travaille depuis mes 13 ans.

905
01:01:32,955 --> 01:01:36,686
Gagner ma vie,
ça n'a jamais été un problème pour moi.

906
01:01:38,161 --> 01:01:42,257
Le problème, c'est que je ne vois
que misère et ténèbres.

907
01:01:42,298 --> 01:01:44,323
Mourir, mourir, mourir.

908
01:01:44,370 --> 01:01:46,940
Je vais mettre un flingue
sur ma putain de tête maintenant.

909
01:02:01,321 --> 01:02:03,367
Je suis tellement à bout
que je pourrais te tuer,

910
01:02:03,392 --> 01:02:05,410
mais je ne vais pas le faire.

911
01:02:06,923 --> 01:02:08,754
La vie est belle.

912
01:02:08,791 --> 01:02:10,782
Elle l'est vraiment.

913
01:02:10,827 --> 01:02:13,352
Pleine de beauté et d'illusions.

914
01:02:14,497 --> 01:02:15,964
La vie est géniale.

915
01:02:15,998 --> 01:02:19,126
Sans elle, tu serais mort.

916
01:02:19,145 --> 01:02:20,867
Je crois qu'elle ne s'est
pas trop battue.

917
01:02:20,892 --> 01:02:22,664
Je lui ai dit :
"Tu es une sorcière noire.

918
01:02:22,689 --> 01:02:23,986
Nous t'offrons le grand honneur

919
01:02:24,036 --> 01:02:27,465
de t'asseoir à la droite
d'Arioch en enfer."

920
01:03:05,381 --> 01:03:06,871
Jarrod n'est pas là.

921
01:05:03,199 --> 01:05:04,359
Oui, comme ça.

922
01:05:25,087 --> 01:05:27,214
Il a un magazine gay.

923
01:05:27,256 --> 01:05:28,746
Viens.

924
01:05:55,952 --> 01:05:57,510
Elle est morte ?

925
01:06:04,060 --> 01:06:06,392
Elle est vivante sur cette machine.

926
01:06:08,564 --> 01:06:10,361
Elle pue.

927
01:06:16,038 --> 01:06:17,505
Sa vie est terminée.

928
01:06:19,141 --> 01:06:20,733
Elle sent le jambon cuit.

929
01:06:23,946 --> 01:06:26,292
Je parie qu'elle pourrait vivre
comme ça une éternité.

930
01:06:28,651 --> 01:06:30,380
Tu crois qu'elle va se réveiller un jour ?

931
01:06:33,723 --> 01:06:34,883
Elle est bien morte.

932
01:06:36,859 --> 01:06:38,759
Tire-lui dans le pied.

933
01:06:41,230 --> 01:06:42,390
Pourquoi ?

934
01:06:43,632 --> 01:06:46,123
Essaye de la réveiller.
Tire-lui dans le pied.

935
01:07:10,593 --> 01:07:12,288
Je te dis qu'elle est morte.

936
01:07:16,999 --> 01:07:19,593
Elle pourrait vivre une éternité
avec ces gadgets.

937
01:07:28,644 --> 01:07:30,168
Maintenant, elle va mourir.

938
01:07:40,022 --> 01:07:41,751
Elle a toujours été morte.

939
01:07:44,760 --> 01:07:46,955
Ça fait bien longtemps
qu'elle est partie.

940
01:07:48,998 --> 01:07:50,488
Elle pue, en tout cas.

941
01:07:59,675 --> 01:08:03,076
<i>Des frites, assis sur un banc</i>

942
01:08:03,112 --> 01:08:07,105
<i>Pourrais-je, voudrais-je,
quinze centimes</i>

943
01:08:07,149 --> 01:08:09,310
<i>Tu rates, tu rates.</i>

944
01:08:09,351 --> 01:08:11,012
<i>Tu rates comme ça.</i>

945
01:08:17,660 --> 01:08:19,628
C'est mon bébé

946
01:08:19,662 --> 01:08:21,186
et je l'allaite.

947
01:08:33,609 --> 01:08:36,373
Je suis sa mère.

948
01:08:39,849 --> 01:08:41,680
Je...

949
01:08:41,717 --> 01:08:43,480
J'aime mes bébés.

950
01:08:48,991 --> 01:08:50,925
J'aime

951
01:08:50,960 --> 01:08:53,019
les prendre dans mes bras

952
01:08:53,062 --> 01:08:54,962
parce que j'aime mes bébés.

953
01:08:56,232 --> 01:08:58,427
Et je les embrasse sur la tête,

954
01:08:59,902 --> 01:09:01,199
sur leur tête chauve.

955
01:09:02,505 --> 01:09:04,803
Et je frotte leur tête.

956
01:09:04,840 --> 01:09:06,330
J'aime ça

957
01:09:06,375 --> 01:09:08,843
et je les serre fort

958
01:09:08,878 --> 01:09:11,005
puis je les embrasse,
et je les frotte.

959
01:09:13,849 --> 01:09:15,339
Je frotte leur tête.

960
01:09:16,585 --> 01:09:20,544
Mais parfois, je fais quelque chose.
Je le fais.

961
01:09:20,589 --> 01:09:23,786
Ma mère me dit, "Fais quelque chose",
alors je le fais.

962
01:09:23,826 --> 01:09:25,487
Et je le fais, et je le fais.

963
01:09:26,896 --> 01:09:29,763
Je lave la maison.
Je balaye le sol.

964
01:09:29,798 --> 01:09:31,857
"Va laver le sol."

965
01:09:31,901 --> 01:09:34,563
Et je vais laver le sol.

966
01:09:34,603 --> 01:09:37,663
Que ce soit de l'eau ou pas,

967
01:09:37,706 --> 01:09:38,968
je le lave.

968
01:09:40,776 --> 01:09:42,710
Et quand je l'ai nettoyé,

969
01:09:44,046 --> 01:09:49,279
tout est en ordre,
même mes poupées et tout ça,

970
01:09:49,318 --> 01:09:51,445
tout est en ordre.

971
01:09:51,487 --> 01:09:54,354
Maintenant,
je garde toujours mes jouets

972
01:09:54,390 --> 01:09:56,824
parce que je prends soin d'eux.

973
01:09:56,859 --> 01:10:02,229
Je le fais toujours...
Je prends toujours soin d'eux.

974
01:10:02,264 --> 01:10:05,165
Et quand je suis allée au magasin,

975
01:10:05,201 --> 01:10:09,331
je suis revenue, et je me suis
précipitée derrière la voiture

976
01:10:09,371 --> 01:10:14,104
et j'ai cassé
un pot de sauce bolognaise.

977
01:10:14,143 --> 01:10:16,737
Quand j'ai fait ça,
ça m'a causé des problèmes.

978
01:10:17,880 --> 01:10:21,441
Et après, je ne l'ai pas cassé

979
01:10:21,483 --> 01:10:24,077
mais ça arrive toujours.

980
01:10:25,487 --> 01:10:27,955
Puis je me suis retournée
et j'ai regardé...

981
01:10:27,990 --> 01:10:32,324
et j'ai dit : "Laurel,
tu vas devoir prier."

982
01:10:32,361 --> 01:10:35,125
"Non, tu dois prier."

983
01:10:36,232 --> 01:10:39,133
Et elle a dit : "Prier pour quoi ?"

984
01:10:39,168 --> 01:10:41,534
Et je lui ai dit :
"Tu vas devoir prier."

985
01:10:41,570 --> 01:10:43,731
Tu dois prier,

986
01:10:43,772 --> 01:10:45,364
blanc ou noir ou n'importe quoi.

987
01:10:45,413 --> 01:10:47,010
Certaines personnes sont venues ici.

988
01:10:47,334 --> 01:10:49,635
Nous allons recevoir
beaucoup de gens aujourd'hui.

989
01:10:50,946 --> 01:10:53,972
Alors, nous avons dû nous lever tôt
ce matin-là

990
01:10:54,016 --> 01:10:55,176
et nous l'avons fait.

991
01:10:58,687 --> 01:10:59,847
C'est parti.

992
01:11:06,428 --> 01:11:09,397
Je m'en mets dans les cheveux.

993
01:11:15,037 --> 01:11:16,527
Bien.

994
01:11:16,572 --> 01:11:18,062
J'y vais.

995
01:11:35,090 --> 01:11:36,990
Dans les cheveux.

996
01:13:30,472 --> 01:13:31,632
Madame ?

997
01:13:32,474 --> 01:13:35,443
Madame, nous avons perdu notre chat,
il s'appelle Foot Foot.

998
01:13:35,477 --> 01:13:37,468
Il est noir,
et il a des yeux verts.

999
01:13:38,514 --> 01:13:40,846
- Quoi ?
- Nous avons perdu notre chat.

1000
01:13:41,585 --> 01:13:43,312
Qu'est-ce que vous voulez
que j'y fasse ?

1001
01:13:43,341 --> 01:13:44,901
Si vous le voyez,
vous nous appelez ?

1002
01:13:44,929 --> 01:13:46,152
- On habite juste là.

1003
01:13:46,166 --> 01:13:48,012
De courts poils noirs,
plutôt gros.

1004
01:13:48,056 --> 01:13:51,457
Je n'habite pas cette ville.

1005
01:13:51,493 --> 01:13:53,893
Mais si je... je le ferai.

1006
01:13:53,929 --> 01:13:56,124
Je n'en ai pas vu, mais je...

1007
01:13:56,165 --> 01:13:58,326
Faites bien attention.

1008
01:13:58,367 --> 01:13:59,493
C'est triste.

1009
01:13:59,535 --> 01:14:02,163
Le mien avait disparu une fois,
mais il était revenu.

1010
01:14:02,204 --> 01:14:04,069
- On l'espère.
- Je n'en ai plus, à présent.

1011
01:14:04,106 --> 01:14:06,939
- Il est mort.
- Désolé.

1012
01:14:06,975 --> 01:14:09,102
Noir avec des yeux verts.

1013
01:14:09,144 --> 01:14:12,443
- Foot Foot ?
- Foot Foot.

1014
01:14:12,481 --> 01:14:13,829
Où est-ce que vous l'avez perdu ?

1015
01:14:13,857 --> 01:14:17,274
Si j'en vois un,
je viendrai vous prévenir.

1016
01:14:17,319 --> 01:14:19,685
Le numéro est sur le flyer.
Vous pouvez appeler.

1017
01:14:19,721 --> 01:14:22,349
- Oui, d'accord.
- Demandez Helen, Dot ou Darby.

1018
01:14:22,391 --> 01:14:23,551
D'accord.

1019
01:15:04,233 --> 01:15:06,224
Ces gens sont sourds.

1020
01:15:07,536 --> 01:15:09,060
Je parie qu'elle l'injuriait.

1021
01:15:11,540 --> 01:15:13,508
Tu veux de la mayonnaise, Darb ?

1022
01:15:13,542 --> 01:15:14,770
- Tu n'en veux pas ?
- Non.

1023
01:15:23,519 --> 01:15:25,510
C'est ton chat ?

1024
01:15:27,623 --> 01:15:30,456
Freddie Prinze était mon frère.
Ça te dit quelque chose ?

1025
01:15:32,561 --> 01:15:35,655
Il était dans cette série TV :
"Chico and the Man."

1026
01:15:35,697 --> 01:15:36,959
T'en as déjà entendu parler ?

1027
01:15:39,468 --> 01:15:41,197
C'était un acteur.

1028
01:15:41,236 --> 01:15:42,396
Qu'est-ce que vous faites ?

1029
01:15:43,705 --> 01:15:46,697
J'écris des potins
pour un journal.

1030
01:15:46,742 --> 01:15:49,768
- Des potins ?
- Vous savez ce que c'est ?

1031
01:15:51,847 --> 01:15:54,645
Par exemple...
Tupac Shakur bégayait.

1032
01:15:54,683 --> 01:15:58,642
Warren Oates a avalé la salive
de son tabac à chiquer.

1033
01:15:58,687 --> 01:16:01,554
Placido Domingo aime les sorbets.

1034
01:16:01,590 --> 01:16:04,354
Adolf Hitler n'avait qu'un testicule.

1035
01:16:05,861 --> 01:16:09,388
P.T. Barnum avait un ulcère
de la taille d'une petite huître.

1036
01:16:09,431 --> 01:16:12,525
Henry Winkler
est allergique à la papaye.

1037
01:16:12,568 --> 01:16:16,060
Satchel Paige se piquait à
l'héroïne à Cuba.

1038
01:16:16,104 --> 01:16:19,665
Le Dr. Robert Oppenheimer
buvait de l'alcool dénaturé.

1039
01:16:19,708 --> 01:16:21,141
Ce sont des potins.

1040
01:16:21,176 --> 01:16:22,666
Et on vous paye pour faire ça ?

1041
01:16:24,346 --> 01:16:26,007
On me paye pour écrire des rumeurs.

1042
01:16:43,265 --> 01:16:45,528
On est loin de l'endroit
où vous avez vu Foot Foot ?

1043
01:16:45,556 --> 01:16:47,666
C'est tout près d'ici.

1044
01:16:47,703 --> 01:16:48,931
Où ?

1045
01:16:48,971 --> 01:16:51,201
Je ne suis pas certain,
il y a une carte ?

1046
01:16:51,239 --> 01:16:53,673
Il y a une carte dans la boîte à gants
ou dans le coin.

1047
01:16:53,709 --> 01:16:55,336
Peut-être en dessous du siège.

1048
01:16:55,377 --> 01:16:57,174
Laisse-moi...
essayer de l'attraper.

1049
01:16:57,212 --> 01:16:59,646
- Je ne vois aucune carte.
- Peut-être que je...

1050
01:17:00,616 --> 01:17:01,947
Qu'est-ce que vous faites ?

1051
01:17:01,984 --> 01:17:03,950
Pourquoi vous essayez
de lui toucher le minou ?

1052
01:17:03,978 --> 01:17:06,720
- Je n'ai rien fait.
- Pervers !

1053
01:17:09,024 --> 01:17:11,754
- Allez.
- Dégagez !

1054
01:17:11,793 --> 01:17:13,021
Ne touche pas à son minou !

1055
01:17:13,061 --> 01:17:14,358
Allez.
Juste un peu.

1056
01:17:14,396 --> 01:17:15,727
Laisse-la !

1057
01:17:15,764 --> 01:17:18,096
- Bas les pattes !
- Putain de pervers !

1058
01:17:19,601 --> 01:17:21,034
Rien qu'un peu. C'est tout.

1059
01:17:21,069 --> 01:17:23,765
- Laisse-la, fils de pute !
- Tu n'es qu'une pute de toute façon.

1060
01:17:23,805 --> 01:17:25,238
Ce n'est pas si grave.

1061
01:17:25,273 --> 01:17:27,537
Rien de nouveau pour
un déchet comme toi.

1062
01:17:27,576 --> 01:17:29,669
Va te faire mettre, enfoiré !

1063
01:17:29,711 --> 01:17:31,804
Fils de pute !
Ne touche pas à ma sœur !

1064
01:17:31,847 --> 01:17:34,714
Rien de nouveau pour
un déchet comme toi.

1065
01:17:34,750 --> 01:17:36,411
Va te faire foutre !

1066
01:17:36,451 --> 01:17:39,511
Mon bébé.
Putain de crétin !

1067
01:17:39,554 --> 01:17:41,579
Abruti !

1068
01:17:41,757 --> 01:17:44,658
Je connaissais un gars
qui était dyslexique

1069
01:17:44,693 --> 01:17:46,820
mais qui louchait aussi,

1070
01:17:46,862 --> 01:17:48,489
donc tout rentrait dans l'ordre.

1071
01:19:09,010 --> 01:19:10,500
Spaghetti.

1072
01:19:23,692 --> 01:19:25,216
Passe-moi le shampooing.

1073
01:19:27,028 --> 01:19:29,326
C'est le démêlant.
Donne-moi l'autre.

1074
01:20:29,224 --> 01:20:31,624
Salut, je m'appelle Terry.
C'est mon frère, Phelipo.

1075
01:20:31,660 --> 01:20:32,786
Bonjour, madame.

1076
01:20:32,828 --> 01:20:34,921
Seriez-vous intéressée
par une barre Crunch ?

1077
01:20:34,963 --> 01:20:36,555
- C'est combien ?
- Un dollar.

1078
01:20:37,643 --> 01:20:40,116
L'argent est reversé pour les
enfants atteints d'un cancer.

1079
01:20:40,144 --> 01:20:42,280
Ainsi que ceux atteints
de la maladie de Hodgkin.

1080
01:20:44,873 --> 01:20:46,636
- Merci.

1081
01:20:46,675 --> 01:20:47,869
Bonne journée.

1082
01:20:57,352 --> 01:20:58,512
Un dessert ?

1083
01:21:54,142 --> 01:21:56,303
Mec, on va se faire plein de fric.

1084
01:21:56,344 --> 01:21:58,608
Surtout avec les
salopes de ce genre.

1085
01:21:58,647 --> 01:22:00,478
Acheter les profs, aussi.

1086
01:22:00,515 --> 01:22:02,665
Comme ça je n'aurai plus besoin
d'aller à l'école.

1087
01:22:02,693 --> 01:22:04,007
Embêter les gens, aussi.

1088
01:22:04,052 --> 01:22:06,850
Je sympathiserai,
et puis je les narguerai avec mon fric.

1089
01:22:06,888 --> 01:22:09,152
Ce seront mes amis plus souvent.

1090
01:22:09,190 --> 01:22:13,251
On peut avoir tout ça.
On peut devenir riche.

1091
01:22:13,295 --> 01:22:15,661
On pourra embêter les filles
et tout ça.

1092
01:22:15,697 --> 01:22:17,995
Vendre des bonbons,
se faire du fric.

1093
01:22:18,033 --> 01:22:19,550
Vendre des bonbons,
se faire du fric

1094
01:22:19,578 --> 01:22:21,059
et compter les billets verts.

1095
01:22:21,202 --> 01:22:23,966
<i>I was all right</i>

1096
01:22:24,005 --> 01:22:26,303
<i>For awhile</i>

1097
01:22:26,341 --> 01:22:28,241
<i>I could smile</i>

1098
01:22:28,276 --> 01:22:31,245
<i>For awhile</i>

1099
01:22:31,279 --> 01:22:33,440
<i>But I saw you last night</i>

1100
01:22:33,481 --> 01:22:36,143
<i>You held my hand so tight</i>

1101
01:22:36,184 --> 01:22:37,674
<i>As you stopped</i>

1102
01:22:37,719 --> 01:22:41,086
<i>To say hello</i>

1103
01:22:41,122 --> 01:22:43,886
<i>You wished me well</i>

1104
01:22:43,925 --> 01:22:47,224
<i>You couldn't tell</i>

1105
01:22:47,262 --> 01:22:49,059
<i>That I'd been</i>

1106
01:22:49,097 --> 01:22:51,463
<i>Crying</i>

1107
01:22:51,499 --> 01:22:53,899
<i>Over you</i>

1108
01:22:53,935 --> 01:22:56,199
<i>Crying</i>

1109
01:22:56,237 --> 01:22:58,671
<i>Over you</i>

1110
01:22:58,707 --> 01:23:00,470
<i>And you</i>

1111
01:23:00,508 --> 01:23:02,999
<i>Said so long</i>

1112
01:23:03,044 --> 01:23:05,604
<i>Left me standing</i>

1113
01:23:05,647 --> 01:23:07,615
<i>All alone</i>

1114
01:23:07,649 --> 01:23:10,948
<i>Alone and crying</i>

1115
01:23:10,986 --> 01:23:13,420
<i>Crying</i>

1116
01:23:13,455 --> 01:23:15,855
<i>Crying</i>

1117
01:23:15,890 --> 01:23:17,118
<i>Crying</i>

1118
01:23:17,158 --> 01:23:22,562
<i>It's hard to understand</i>

1119
01:23:22,597 --> 01:23:24,963
<i>But the touch</i>

1120
01:23:25,000 --> 01:23:27,025
<i>Of your hand</i>

1121
01:23:27,068 --> 01:23:29,593
<i>Can start me crying</i>

1122
01:23:32,073 --> 01:23:34,564
<i>I thought that I</i>

1123
01:23:34,609 --> 01:23:37,305
<i>Was over you</i>

1124
01:23:37,345 --> 01:23:40,007
<i>But it's true</i>

1125
01:23:40,048 --> 01:23:41,982
<i>So true</i>

1126
01:23:42,017 --> 01:23:44,713
<i>I love you even more</i>

1127
01:23:44,753 --> 01:23:47,517
<i>Than I did before</i>

1128
01:23:47,555 --> 01:23:52,219
<i>But, darling, what can I do ?</i>

1129
01:23:52,260 --> 01:23:54,660
<i>For you don't</i>

1130
01:23:54,696 --> 01:23:57,096
<i>Love me</i>

1131
01:23:57,132 --> 01:24:02,502
<i>And l'll always be</i>

1132
01:24:02,537 --> 01:24:05,062
<i>Crying</i>

1133
01:24:05,106 --> 01:24:07,631
<i>Over you</i>

1134
01:24:07,675 --> 01:24:10,200
<i>Crying</i>

1135
01:24:10,245 --> 01:24:12,713
<i>Over you</i>

1136
01:24:12,747 --> 01:24:14,647
<i>Yes</i>

1137
01:24:14,682 --> 01:24:17,412
<i>Now you're gone</i>

1138
01:24:17,452 --> 01:24:22,014
<i>And from this moment on</i>

1139
01:24:22,057 --> 01:24:25,254
<i>I'll be crying</i>

1140
01:24:25,293 --> 01:24:27,784
<i>Crying</i>

1141
01:24:27,829 --> 01:24:30,354
<i>Crying</i>

1142
01:24:30,398 --> 01:24:32,525
<i>Crying</i>

1143
01:24:32,567 --> 01:24:38,164
<i>Yeah, crying</i>

1144
01:24:38,206 --> 01:24:43,371
<i>Crying</i>

1145
01:24:43,411 --> 01:24:48,508
<i>Over</i>

1146
01:24:48,550 --> 01:24:53,988
<i>You</i>

1147
01:24:58,660 --> 01:25:01,458
<i>Yes, Jesus loves me</i>

1148
01:25:09,571 --> 01:25:13,439
<i>For the bible tells me so</i>

1149
01:25:19,080 --> 01:25:21,410
Appelle-le maintenant.
C'est une mauvaise passe.

