1
00:01:41,200 --> 00:01:44,500
Mr Gustafson, 
je dois vous parler.

2
00:01:48,900 --> 00:01:51,600
Mr Gustafson, ouvrez la porte s'il vous plaît,

3
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
je sais que vous êtes là.

4
00:01:54,800 --> 00:01:59,200
Pas la peine de faire semblant de rien 
Mr Gustafson.

5
00:01:59,600 --> 00:02:03,800
Je ne peux pas continuer 
à revenir tous les deux jours. 

6
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
Vous devez me parler.

7
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
Mr Gustafson, 
j'essaie simplement de vous aider.

8
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
Allez, ouvrez la porte.

9
00:02:15,900 --> 00:02:17,500
Je vais continuer à frapper. 

10
00:02:17,600 --> 00:02:21,100
Je reviendrai de toute façon, 
vous feriez mieux d'ouvrir la porte. 

11
00:02:24,600 --> 00:02:26,300
Je sais que vous êtes là.

12
00:02:28,000 --> 00:02:30,300
Pensez à vos voisins Mr Gustafson.

13
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
Il y a une lettre pour vous Mr Gustafson.

14
00:02:37,100 --> 00:02:39,300
Je vous conseille de la lire.

15
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
- Bonjour tête de nœud. 
- Salut connard.

16
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Qu'est-ce que tu....

17
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
T'occupe pas.
Oublie ça.

18
00:02:48,700 --> 00:02:51,800
- C'est qui le mec qui braille devant ta porte?
- Occupe-toi de tes oignons. 

19
00:02:52,100 --> 00:02:54,300
"Occupe-toi de tes oignons."

20
00:02:54,500 --> 00:02:56,900
Refais ton lacet, tu pourrais 
tomber sur ta tête de piaf. 

21
00:02:57,100 --> 00:02:58,300
Ta gueule.

22
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
Il y a une vague de chaleur. 

23
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
Il y a une vague de chaleur,
une vague de chaleur tropicale.

24
00:03:08,700 --> 00:03:11,600
Quelqu'un emménage 
dans la maison du vieux Clickner.

25
00:03:15,200 --> 00:03:18,100
- Belle déduction Sherlock.
- Excusez-moi.

26
00:03:18,300 --> 00:03:20,600
Vous pouvez me dire

27
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
où je peux trouver Mr Gustafson?

28
00:03:23,400 --> 00:03:25,100
Gustafson? 
Non, désolé.

29
00:03:25,300 --> 00:03:27,300
- Mr John Gustafson ?
- C'est ça.

30
00:03:31,900 --> 00:03:36,500
Vous parlez de John Gustafson le pauvre type, 
la raclure de bidet, le débile ?

31
00:03:37,500 --> 00:03:38,800
Vous l'avez vu ?

32
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
Cet homme est fou. 
Loco.

33
00:03:41,300 --> 00:03:44,600
Toujours fourré dans ces bars 
à strip-tease très chauds

34
00:03:44,900 --> 00:03:47,500
où des hommes se déshabillent.

35
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
Ceci, bien sûr, dans le cas 
où il a pris ces médicaments. 

36
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Ses médicaments ?

37
00:03:53,000 --> 00:03:57,200
Sans eux il peut être n'importe où
à traîner dans le coin et à parler aux arbres.

38
00:03:57,600 --> 00:04:00,900
Croyez-moi, ce type est un danger. 
Toujours à picoler, à déclencher des bagarres.

39
00:04:01,200 --> 00:04:02,700
Pas vrai ?

40
00:04:02,900 --> 00:04:06,200
- Mais vous l'avez vu ?
- Non, désolé.

41
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
Je pense que, peut-être...

42
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
non.

43
00:04:15,700 --> 00:04:17,100
Si vous le voyez...

44
00:04:17,600 --> 00:04:20,100
Vous pouvez lui remettre ça 
et lui dire qu'il doit contacter

45
00:04:20,300 --> 00:04:22,000
Mr Snyder dès que possible.

46
00:04:24,700 --> 00:04:27,300
C'est moi. 
C'est important.

47
00:04:28,200 --> 00:04:31,600
Important ? Oui, monsieur. 
Je lui dirai quand on le verra.

48
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Faites attention !

49
00:04:39,100 --> 00:04:40,300
Faites attention à la glace.

50
00:04:40,500 --> 00:04:42,200
Glissante, très glissante.

51
00:04:42,400 --> 00:04:43,500
Ah oui.

52
00:04:45,400 --> 00:04:46,900
Dieu me tripote.

53
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Jésus.

54
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
Un bar où les mecs se déshabillent ?

55
00:05:09,900 --> 00:05:11,000
Idiot.

56
00:05:38,500 --> 00:05:39,900
30 jours.

57
00:05:41,600 --> 00:05:42,900
C'est le pied,

58
00:06:03,700 --> 00:06:06,500
ce rasoir rechargeable à micro grille
Remington m'a tellement plu

59
00:06:06,700 --> 00:06:07,800
que j'ai acheté la société.

60
00:06:08,000 --> 00:06:11,200
S'il ne vous rase pas aussi près qu'une lame, 
je vous rendrai votre argent.

61
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
la première micro grille est si fine 
qu'elle rase incroyablement près. 

62
00:06:14,500 --> 00:06:17,100
La seconde encore plus près.
Remington est une marque américaine --

63
00:06:17,300 --> 00:06:21,100
Il fallait voir la tête de Mrs Carlson quand 
il a dit " c'est un temps à rester chez soi ".

64
00:06:21,300 --> 00:06:23,700
Oh, trop froid pour vous ?

65
00:06:25,100 --> 00:06:26,700
Ta gueule grosse larve.

66
00:06:26,900 --> 00:06:31,200
Ce n'est pas encore Thanksgiving 
et on profite de notre adorable temps automnal.

67
00:06:31,500 --> 00:06:33,800
Déjà un pied de neige

68
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
avec l'état de vigilance en vigueur 
cette nuit pour toute la zone,

69
00:06:37,200 --> 00:06:40,300
nous vous conseillons de rester 
chez vous et de prendre

70
00:06:40,500 --> 00:06:42,400
un bon repas chaud cuisiné maison.

71
00:06:44,600 --> 00:06:46,700
Les prévisions pour cette semaine.

72
00:06:46,900 --> 00:06:49,800
De la neige, de la neige, et encore de la neige.

73
00:06:50,000 --> 00:06:53,200
La neige va tomber sur notre zone
pendant toute la semaine. 

74
00:06:53,500 --> 00:06:56,100
Dimanche après-midi, 
un autre front froid....

75
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
C'est quoi ce bordel ?

76
00:08:18,300 --> 00:08:20,800
Dieu me tripote.

77
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
Oh mon Dieu.

78
00:08:55,600 --> 00:08:58,700
Tu te sers toujours cette vieille trique 
tout juste bonne à aller au feu ?

79
00:08:59,300 --> 00:09:03,700
Le Scorpion Vert a pris plus de poissons 
que tu as prétendu en prendre Gustafson.

80
00:09:06,000 --> 00:09:07,200
Tu l'as vue ?

81
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
Elle fonce avec cette motoneige,

82
00:09:10,700 --> 00:09:12,700
vachement vite.

83
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Tu es au courant pour Eddie Hicks?

84
00:09:16,400 --> 00:09:18,300
L'hypothermie est une saloperie.

85
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Pas aussi rapide qu'une attaque.

86
00:09:21,000 --> 00:09:24,100
Une attaque c'est pas bon non plus,
on peut finir comme un légume.

87
00:09:24,300 --> 00:09:26,500
Je préfère un infarctus.

88
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
Tu sais ce qu'a dit Jacob ?

89
00:09:29,500 --> 00:09:32,900
Jacob a dit que le vieux Billy Hinshel
s'est tué dans un accident de voiture.

90
00:09:33,300 --> 00:09:35,200
Une collision frontale 
avec un camion. 

91
00:09:35,400 --> 00:09:38,700
Il a carrément fait basculer sa voiture 
par-dessus le pont dans le Mississippi. 

92
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
Le veinard.

93
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Tu l'as dit.

94
00:09:42,900 --> 00:09:44,300
Au fait, comment il va ?

95
00:09:44,900 --> 00:09:47,000
Il est mort,
il est mort sur le coup.

96
00:09:47,200 --> 00:09:49,500
Jacob, abruti. Jacob.

97
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Oh, il va bien.

98
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
Il va vraiment très bien. 
Très occupé et toute le toutim.

99
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
Il a promis de venir pour Thanksgiving.

100
00:09:56,700 --> 00:09:58,400
Il est vraiment candidat à la mairie ?

101
00:09:58,500 --> 00:10:01,800
- Il fera un excellent maire.
- C'est bien qu'il tienne de sa mère.

102
00:10:02,100 --> 00:10:04,500
S'il te ressemblait il ne pourrait 
jamais figurer sur une liste.

103
00:10:04,700 --> 00:10:06,300
Va faire foutre.

104
00:10:06,500 --> 00:10:09,300
- Bonjour Mrs Truax.
- Bonjour, comment allez-vous ?

105
00:10:09,500 --> 00:10:10,900
Dieu me tripote.

106
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
- Attention où vous mettez les pieds madame.
- Merci.

107
00:10:32,400 --> 00:10:34,200
Jesus Quincy Adams.

108
00:10:48,600 --> 00:10:50,500
J'ai encore emplafonné les poubelles.

109
00:10:50,800 --> 00:10:52,100
J'ai entendu.

110
00:10:52,500 --> 00:10:54,100
Comment va le mauvais coucheur aujourd'hui?

111
00:10:54,200 --> 00:10:58,000
Il est fauché comme les blés et n'a pas 
envie de jeter son argent par les fenêtres.

112
00:10:58,500 --> 00:10:59,800
Tu veux quelque chose ?

113
00:11:00,000 --> 00:11:02,300
De la Schmidt en pack 
de six et des appâts.

114
00:11:02,500 --> 00:11:06,300
- Des vifs ou des vers blancs ?
- Les vifs sont trop chers, donne-moi des vers. 

115
00:11:06,500 --> 00:11:08,200
Les vers c'est 75 cents.
 
116
00:11:08,400 --> 00:11:12,900
75 cents ? C'est du vol manifeste Chuck,
on parle de vers, pas de caviar.

117
00:11:13,200 --> 00:11:15,700
Tu me dis la même chose à chaque fois.

118
00:11:15,900 --> 00:11:20,500
Où tu pourrais avoir des vers à cette époque 
de l'année ? C'est l'offre et la demande.

119
00:11:20,800 --> 00:11:23,700
Tu pourrais prendre ta retraite en Floride 
uniquement en me vendant des vers.

120
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
Mets moi aussi une saucisse sèche.

121
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
Ça fait cinq dollars pour la bière et les vers.

122
00:11:28,200 --> 00:11:30,700
Tu sais que ton vieil estomac 
ne peut pas supporter la saucisse sèche.

123
00:11:30,900 --> 00:11:32,300
Et merde ! 

124
00:11:33,200 --> 00:11:35,100
Est-ce que mon père est à la cabane ?

125
00:11:35,700 --> 00:11:36,800
Toujours.

126
00:11:37,600 --> 00:11:38,700
Et le connard ?

127
00:11:39,100 --> 00:11:41,600
Il y a plein de glace dehors Gustafson.

128
00:11:41,800 --> 00:11:43,600
il devrait y avoir suffisamment 
de place pour vous deux.

129
00:11:43,800 --> 00:11:46,000
"Il y a plein de glace dehors Gustafson."

130
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
Salut papa.

131
00:12:20,800 --> 00:12:21,700
Ça mord aujourd'hui ?

132
00:12:21,800 --> 00:12:25,100
Comment je le saurais?
Je viens d'arriver.

133
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
Mel est passée l'autre jour

134
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
et elle m'a dit que tu étais agité.

135
00:12:30,900 --> 00:12:32,500
Comme un poisson chat.

136
00:12:32,700 --> 00:12:34,900
J'ai eu beaucoup de choses à penser 
ces derniers temps.

137
00:12:35,100 --> 00:12:37,000
Je vais te dire à quoi je pense,

138
00:12:37,300 --> 00:12:41,000
on se gèle les fesses par ici 
et je n'ai plus de bière.

139
00:12:42,300 --> 00:12:45,000
Quelqu'un a emménagé dans la maison 
de Clickner, une femme.

140
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
Une femme ?

141
00:12:47,400 --> 00:12:50,000
- Tu te l'es faite ?
- Voyons Papa...

142
00:12:50,200 --> 00:12:52,800
Elle a de grosses cuisses ?

143
00:12:55,500 --> 00:12:57,300
Non.
Alors c'est quoi le problème ?

144
00:12:57,600 --> 00:13:00,500
Si j'étais aussi jeune que toi, 
je sauterais

145
00:13:00,700 --> 00:13:03,700
toutes les femmes de Wabasha.

146
00:13:05,000 --> 00:13:06,700
Garde la monnaie.

147
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
Salut Punky.

148
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Salut John.

149
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Le Scorpion Vert a encore frappé.

150
00:14:25,700 --> 00:14:27,200
J'ai atteint mon quota.

151
00:14:27,400 --> 00:14:29,300
Tu n'en a pris qu'un !?

152
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
J'en ai deux tête de nœud,

153
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
je remets à l'eau 
ce que je ne peux pas manger.

154
00:14:34,700 --> 00:14:38,300
Oui, comme ce brochet de 40 livres 
dont tu nous rebats toujours les oreilles,

155
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
dommage que personne 
ne t'ai jamais vu avec ce monstre.

156
00:14:50,300 --> 00:14:52,100
Tu vas adorer ça Goldman.

157
00:14:54,700 --> 00:14:56,400
Au travail bébé. 

158
00:15:07,600 --> 00:15:08,800
Qu'est-ce que c'est ?

159
00:15:12,400 --> 00:15:14,600
Mon Dieu, ils viennent chercher. 

160
00:15:45,300 --> 00:15:47,200
- Salut
- Mon Dieu.

161
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
Vous savez, j'étais...

162
00:15:51,500 --> 00:15:53,800
J'espère ne pas vous déranger
mais j'ai vu votre lumière allumée

163
00:15:54,000 --> 00:15:56,600
et je me demandais si je peux
utiliser votre salle de bains.

164
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
Quoi ?

165
00:16:01,800 --> 00:16:05,300
- Vos cabinets sont hors d'usage?
- Non, Dieu merci. 

166
00:16:06,100 --> 00:16:10,500
Mais ma maison me semblait si vide ce soir 
et j'aime tellement les salles de bains

167
00:16:10,900 --> 00:16:14,100
Vous savez qu'on peut apprendre beaucoup 
sur quelqu'un en voyant sa salle de bains ? 

168
00:16:14,400 --> 00:16:15,900
Non.

169
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
Ah, c'est là. Je suis impatiente de voir 
ce que je vais y trouver.

170
00:16:19,300 --> 00:16:21,500
C'est bien mieux que lire les lignes de la main. 

171
00:16:21,700 --> 00:16:24,600
Laissez-moi 30 secondes 
dans la salle de bains de quelqu'un

172
00:16:24,900 --> 00:16:27,900
et je peux vous en faire 
un portrait complet et précis. 

173
00:16:28,300 --> 00:16:31,400
- Il y a une salle de bains pour les invités.
- Je n'en ai que pour une minute.

174
00:17:06,300 --> 00:17:07,200
Alors ?

175
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Fascinant.

176
00:17:11,900 --> 00:17:15,000
Vous ne croyez pas 
qu'il est temps de vous présenter ?

177
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
- Oui.
- John Gustafson, pas vrai ?

178
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Gustafson. J'ai chipé un peu de votre 
courrier hier pour découvrir qui vous étiez

179
00:17:24,000 --> 00:17:28,400
mais ça n'apprend pas grand-chose et le peu 
qu'on en tire ne suffit pas à dresser un portrait. 

180
00:17:28,700 --> 00:17:31,500
- Voler du courrier est un délit fédéral. 
- Je sais.

181
00:17:32,100 --> 00:17:34,900
Il faut parfois s'égarer loin des sentiers battus

182
00:17:35,200 --> 00:17:37,700
pour retrouver au mieux son chemin.

183
00:17:37,900 --> 00:17:40,600
Vous n'êtes pas d'accord ? 
J'adore cette citation.

184
00:17:40,800 --> 00:17:45,000
Je dois confesser que ce n'est pas de moi,
c'est tiré de "The Zoo Story" d'Edward Albee.

185
00:17:45,300 --> 00:17:48,600
J'enseigne la littérature américaine 
à l'université d'État de Winona,

186
00:17:48,800 --> 00:17:52,000
j'ai commencé hier. 
J'adore les classiques, pas vous ? 

187
00:17:52,300 --> 00:17:56,100
- Eh bien ,disons que je lis aussi Nature et pêche.
- Bien sûr.

188
00:17:56,300 --> 00:17:59,200
A ce que j'ai vu vous avez 
toute une collection. 

189
00:17:59,600 --> 00:18:04,500
Le paysage a quelque chose de 
vraiment sauvage et viril ici.

190
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
Veuillez excuser mes manières, 

191
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
Je m'appelle Ariel Truax.

192
00:18:11,600 --> 00:18:14,200
Ariel Truax, bonjour
Je m'appelle John Gustafson.

193
00:18:14,400 --> 00:18:16,100
Oui, je sais.

194
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
Vous avez emménagé quand
dans la maison de Clickner ?

195
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
Je suis sûr que vous le savez John.

196
00:18:21,400 --> 00:18:24,100
Depuis que je suis là, Max Goldman et vous

197
00:18:24,300 --> 00:18:29,100
vous êtes collés à vos fenêtres à m'observer 
comme deux chats du genre Garfield 

198
00:18:29,400 --> 00:18:31,800
Comme ceux que les gens collent 
sur les vitres de leurs voitures 

199
00:18:32,000 --> 00:18:34,500
avec des yeux comme des ventouses.

200
00:18:34,700 --> 00:18:35,800
Les écureuils.

201
00:18:36,200 --> 00:18:39,800
Nous observons les écureuils, il y en a un 
qui a fait son nid sous votre auvent. 

202
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Bien sûr John.

203
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Votre courrier.

204
00:18:43,200 --> 00:18:45,900
Il n'y a rien d'adressé à une Mrs Gustafson.

205
00:18:46,100 --> 00:18:49,300
Vu l'état de votre salle de bains
je suppose que vous êtes célibataire. 

206
00:18:50,400 --> 00:18:51,700
Gay ou classique ?

207
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
- Hein ?
- Hétérosexuel or homosexuel ?

208
00:18:56,300 --> 00:18:57,900
Vous y allez fort....

209
00:18:58,100 --> 00:19:00,300
C'est une question tout à fait légitime.

210
00:19:01,600 --> 00:19:04,700
En Californie peut-être,
mais ici au Minnesota...  

211
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
Je vous ai choqué ?

212
00:19:09,500 --> 00:19:12,200
Non, on est au milieu de la nuit 
et je ne sais plus... 

213
00:19:12,500 --> 00:19:14,100
Vous voulez que je parte ?

214
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Non. Oui.

215
00:19:18,700 --> 00:19:21,400
Ça a été un plaisir de vous rencontrer 
John Gustafson,

216
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
et voisin, ne soyez pas un étranger 
maintenant qu'on se connaît.

217
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
Oh, j'oubliais John.

218
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
La tour du roi en ç3. 

219
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
Attends un peu avant de taper l'addition.

220
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
J'ai besoin de quelque chose 
pour mon lumbago, la douleur est horrible.

221
00:20:09,100 --> 00:20:13,300
Horrible mon cul. Il ne sait pas ce 
que veut dire vraiment le mot douleur Phil. 

222
00:20:13,600 --> 00:20:17,500
A côté de mon pincement du nerf sciatique
ton lumbago ressemble à une irritation des yeux. 

223
00:20:17,700 --> 00:20:19,800
La douleur, il veut parler de la douleur. 

224
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
J'ai un calcul biliaire de la taille 
d'une balle de base-ball. 

225
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
Les calculs biliaires c'est pour les lavettes.

226
00:20:27,100 --> 00:20:30,100
Quand j'ai eu mon zona, 
tu m'as entendu me plaindre à Phil?

227
00:20:30,400 --> 00:20:32,700
- Alors ?
- Un zona, de la petite bière.

228
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
Quand j'ai eu mon ulcère

229
00:20:36,200 --> 00:20:38,600
je pétais des lames de rasoir.

230
00:20:39,500 --> 00:20:41,300
Bonjour John.

231
00:20:43,100 --> 00:20:45,300
Vous devez être Max Goldman.

232
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
Hello, je m'appelle Ariel Truax, 
votre nouvelle voisine.

233
00:20:48,600 --> 00:20:49,700
Enchanté.

234
00:20:49,900 --> 00:20:51,900
Ce n'est pas une journée magnifique ?

235
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Attendez, j'ai quelque chose pour vous.

236
00:20:54,700 --> 00:20:57,200
Ça a été posté chez moi par erreur. 

237
00:20:57,400 --> 00:20:59,100
Du courrier à vous.

238
00:20:59,700 --> 00:21:01,600
Voilà. Désolée.

239
00:21:02,700 --> 00:21:05,500
Mes huiles essentielles médicinales 
sont déjà arrivées?

240
00:21:05,700 --> 00:21:07,100
Elles sont arrivées ce matin.

241
00:21:07,400 --> 00:21:09,900
Livraison spéciale de Californie. 

242
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
Génial.

243
00:21:12,400 --> 00:21:15,300
Il n'y a rien de comparable à l'odeur

244
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
d'une huile d'arbre à thé

245
00:21:18,200 --> 00:21:20,700
pénétrant la peau.

246
00:21:20,900 --> 00:21:22,300
Vous n'êtes pas d'accord ?

247
00:21:22,500 --> 00:21:23,900
C'est génial.

248
00:21:24,900 --> 00:21:27,700
Merci.
J'ai été vraiment ravie de vous rencontrer

249
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
et je suis sûre qu'on va se revoir souvent.

250
00:21:31,500 --> 00:21:34,200
Au revoir messieurs. 
Au revoir John.

251
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Dieu me tripote.

252
00:21:41,700 --> 00:21:44,400
Attendez, les quatre roues 
sont bien sur la glissière?

253
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
Très bien. Attention les mecs.

254
00:21:47,800 --> 00:21:51,700
Faites gaffe, ce truc a plus de 100 ans 
et pourrait s'effondrer. 

255
00:21:52,000 --> 00:21:54,600
- Bonjour mon cœur. Comment ça va ?
- Salut papa.

256
00:21:54,800 --> 00:21:57,400
- Voilà la petite fille à son grand-père.
- Qu'est-ce qui se passe ?

257
00:21:58,000 --> 00:22:01,600
- Je jette des vieux trucs bons pour le feu. 
- Pourquoi?

258
00:22:01,800 --> 00:22:05,300
Je ne sais pas, je n'en joue pas beaucoup, 
il était là à accumuler la poussière.

259
00:22:05,600 --> 00:22:07,100
Tu adores ce piano.

260
00:22:07,200 --> 00:22:10,600
Grand-père a une surprise pour toi
à l'intérieur ma grenouille. 

261
00:22:11,300 --> 00:22:14,400
Ce n'est qu'un petit B.O.N.B.O.N,
ça ne va pas la tuer.

262
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Laquelle ?

263
00:22:20,000 --> 00:22:22,100
Quelle main ? Celle-ci ?

264
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
Non, c'est celle-là la bonne.

265
00:22:26,100 --> 00:22:27,600
C'est pour toi ma puce. 

266
00:22:27,800 --> 00:22:29,500
- Qu'est-ce que tu en dis ? Voilà.
- Papa.

267
00:22:30,700 --> 00:22:34,200
- Il y a quelque chose qui ne va pas ? 
- Non, tout va bien.

268
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Avec moi....

269
00:22:46,300 --> 00:22:48,800
- Des gens s'interrogent ton sujet.
- Je sais.

270
00:22:49,100 --> 00:22:53,000
Ouais, je continue à leur dire 
que vous vous entendez bien, toi et Mike.

271
00:22:53,300 --> 00:22:55,600
C'est histoire de parler.

272
00:22:56,600 --> 00:23:00,300
- Mike et moi ça ne va pas très bien. 
- C'est ce que je pensais. 

273
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
On va se séparer un temps.

274
00:23:09,500 --> 00:23:12,500
Ma puce, le mariage n'est pas une chose facile,
il faut y mettre du tien.

275
00:23:13,300 --> 00:23:15,600
C'est difficile d'y mettre du mien
alors qu'il n'est jamais là.
 
276
00:23:15,800 --> 00:23:18,700
J'ai déjà entendu ça. Ta mère 
s'est demandé où j'étais pendant 20 ans. 

277
00:23:19,000 --> 00:23:22,500
Tu crois vraiment que j'avais envie d'avoir 
deux boulots ? Je ne le faisais pas pour moi,

278
00:23:22,700 --> 00:23:25,000
je le faisais pour toi, 
pour Brian et pour ta mère. 

279
00:23:25,200 --> 00:23:28,100
Papa, papa, je ne te parle pas de toi,
je te parle de moi et de Mike.
 
280
00:23:29,900 --> 00:23:31,800
Pardon. Je continue.

281
00:23:35,700 --> 00:23:38,100
Je suis désolé, je t'aime tellement. 

282
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
Bien, quoique vous décidiez toi et Mike
c'est....

283
00:23:46,100 --> 00:23:47,800
De toute façon je ne l'ai jamais beaucoup aimé.

284
00:24:00,900 --> 00:24:02,500
Qui c'est ?

285
00:24:03,600 --> 00:24:05,300
Je ne sais pas.

286
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
On dirait qu'elle te connaît.

287
00:24:15,500 --> 00:24:18,300
- Elle fait toujours ça ?
- Je ne sais pas.

288
00:24:19,000 --> 00:24:20,800
C'est génial.

289
00:24:40,500 --> 00:24:43,400
Nous espérons que vous avez aimé 
notre présentation. 

290
00:24:43,600 --> 00:24:46,800
maintenant restez à l'écoute 
pour le jackpot de 6,4 millions de dollars

291
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
ce soir sur Powerball

292
00:24:49,300 --> 00:24:51,100
suivi des informations locales.

293
00:24:51,300 --> 00:24:52,400
Laisse-moi la place.

294
00:24:52,500 --> 00:24:56,100
Allez, j'ai un million de dollars à gagner..

295
00:25:10,100 --> 00:25:11,200
Qui ça peut être ?

296
00:25:16,100 --> 00:25:17,900
Jacob, je vote pour toi. 
Fantastique.

297
00:25:18,100 --> 00:25:21,700
Entre, on va se faire un petit plateau télé,
les lasagnes sont en train de chauffer.

298
00:25:21,900 --> 00:25:24,800
Pas le temps, je passe en coup de vent 
pour te donner cette pancarte pour la cour. 

299
00:25:25,000 --> 00:25:26,400
Je dois en livrer beaucoup.

300
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
Prends le temps d'un verre.

301
00:25:28,900 --> 00:25:30,400
Je ne peux pas, désolé. Je t'appellerai.

302
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
Non, ferme la porte. Entre.

303
00:25:33,000 --> 00:25:35,200
Attends une minute. 
Accorde-moi une minute. 

304
00:25:35,400 --> 00:25:39,900
Je suis à toi dans une seconde,
j'ai un truc super important à faire. 

305
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
Notre jackpot est estimé à 6,4 millions de dollars.

306
00:25:43,600 --> 00:25:45,400
Vous pourriez être notre prochain millionnaire.

307
00:25:52,900 --> 00:25:57,700
Pour gagner le jackpot, il faut trouver 
les cinq boules blanches et la boule joker rouge. 

308
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Notre premier numéro est un --

309
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
Qu'est-ce qui se passe ?

310
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
7.

311
00:26:12,700 --> 00:26:15,900
Quatrième numéro. Souvenez-vous que pour gagner 
le jackpot, il faut trouver les cinq boules blanches 

312
00:26:16,100 --> 00:26:17,700
et la boule joker rouge.

313
00:26:20,500 --> 00:26:21,700
Allez.

314
00:26:21,900 --> 00:26:23,800
L'imbécile ne sait pas ce qui se passe. 

315
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Le 25.

316
00:26:25,300 --> 00:26:29,300
Il ne reste plus qu'une boule blanche et c'est...

317
00:26:32,600 --> 00:26:34,300
Jésus Christ.

318
00:26:40,200 --> 00:26:41,300
Goldman.

319
00:26:43,100 --> 00:26:44,700
Goldman. C'est Goldman.

320
00:26:45,100 --> 00:26:46,300
Tu es un vrai gamin.

321
00:26:46,500 --> 00:26:48,600
Ne dis pas ça,
ce n'est pas moi qui ai commencé

322
00:26:48,800 --> 00:26:50,300
Ce n'est jamais toi.

323
00:26:50,400 --> 00:26:52,900
C'est bien sûr John qui a commencé toutes 
vos bagarres depuis 1940.

324
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
1938.

325
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
C'est ridicule.

326
00:27:00,700 --> 00:27:02,100
Eh John. Amène-toi et excuse-toi.

327
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
- Allez, viens.
- Je n'ai d'excuses à faire à personne.

328
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Tu laisses entrer l'air froid.

329
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
Prends ça criminel.

330
00:27:34,700 --> 00:27:37,100
Je n'y crois pas. 
Ce vieux truc ?

331
00:27:37,600 --> 00:27:42,200
C'est entre moi et ton père,
reste en dehors de ça.

332
00:27:43,300 --> 00:27:46,300
Je ne dirai rien à une condition,

333
00:27:46,500 --> 00:27:48,400
plante une de ces pancartes dans ta cour..

334
00:27:49,500 --> 00:27:51,100
J'en serai fier Jake.

335
00:27:51,200 --> 00:27:54,100
Hé, souviens-toi, pas un mot à ton vieux.

336
00:27:57,900 --> 00:27:59,300
Amuse-toi bien Johnny.

337
00:28:16,900 --> 00:28:19,000
Hé tête de nœud, tu as gagné à la loterie ? 

338
00:28:21,100 --> 00:28:23,400
Tu as aimé ta douche ducon ?

339
00:28:43,900 --> 00:28:46,700
Tu devrais utiliser de l'eau chaude crétin.

340
00:28:47,000 --> 00:28:48,700
Tu ne m'auras jamais.

341
00:28:51,700 --> 00:28:53,500
A bientôt.

342
00:29:04,800 --> 00:29:06,900
A la tienne Gustafson.

343
00:29:13,300 --> 00:29:15,400
Nom de Dieu, c'est quoi cette odeur ?

344
00:29:38,200 --> 00:29:40,100
Fais gaffe tête de piaf.

345
00:29:50,700 --> 00:29:53,500
Mrs Cusack a dit au magasin 
qu'elle était passée hier 

346
00:29:53,800 --> 00:29:55,900
pour acheter des bougies et de l'encens.

347
00:29:56,600 --> 00:30:00,100
A mon avis elle fait probablement partie 
d'une secte religieuse quelconque. 

348
00:30:00,400 --> 00:30:02,900
- Tu dis qu'elle est toute seule ? 
- C'est ce que j'ai entendu dire.

349
00:30:03,100 --> 00:30:05,900
Elle est libre et ne demande 
qu'à se faire sauter.

350
00:30:11,400 --> 00:30:13,300
- Salut Jack. Crétin.
- Trou du cul.

351
00:30:16,100 --> 00:30:18,400
Salut John. Max me parlait 
de ta nouvelle voisine.

352
00:30:18,600 --> 00:30:19,700
Quoi ?

353
00:30:19,800 --> 00:30:24,100
Ma nouvelle voisine ? Ah oui,
elle est passée me voir la nuit dernière.

354
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Quoi ?

355
00:30:25,700 --> 00:30:27,600
A une heure 30 du matin environ.

356
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
Pourquoi une femme passerait
te voir à une heure 30 du matin ? 

357
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
A ton avis tête de piaf ? 
Donne-moi un pack de six.

358
00:30:34,800 --> 00:30:36,600
Que ce soient les femmes 
ou les poissons

359
00:30:36,800 --> 00:30:39,400
tu n'attraperas jamais 
ni l'un ni l'autre Gustafson.

360
00:30:39,600 --> 00:30:42,800
J'ai fourré plus de femmes dans cette ville
que tous les fourreurs de Wabasha.

361
00:30:43,400 --> 00:30:46,000
Tu veux dire que tu vas essayer 
de te la faire?

362
00:30:46,200 --> 00:30:50,300
Oh bon Dieu, non. Elle est trop... 
elle est trop dérangée pour moi.

363
00:30:50,600 --> 00:30:55,000
- Elle te conviendrait peut-être. 
- Je ne veux rien avoir à faire avec elle.

364
00:30:55,400 --> 00:30:57,700
Les femmes deviennent trop accros à moi,

365
00:30:57,900 --> 00:30:59,800
je finis par les obséder.

366
00:31:00,300 --> 00:31:03,100
Je deviens pour un objet 
de désir irrésistible,

367
00:31:03,300 --> 00:31:06,000
tu sais, le genre de truc 
qu'ils présentent au Donahue Show. 

368
00:31:06,200 --> 00:31:09,800
Les mecs, vous êtes les plus grands 
raconteurs de bobards

369
00:31:10,100 --> 00:31:13,500
de tout ce pays gelé. 

370
00:31:14,000 --> 00:31:16,300
Vous êtes simplement des dégonflés

371
00:31:16,500 --> 00:31:18,300
tous les deux si vous voulez mon avis.

372
00:31:18,500 --> 00:31:21,800
Il y a une jolie femme plantée là

373
00:31:22,100 --> 00:31:24,300
à trente pieds de chez vous

374
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
et vous voulez me faire croire 
que vous préférez poser vos culs ridés

375
00:31:28,800 --> 00:31:33,700
sur un morceau de glace bien froid à faire 
la cour à des bassines d'appât pour poissons.  

376
00:31:34,900 --> 00:31:37,000
Hé bé, écoute-moi ce Casanova.

377
00:31:37,400 --> 00:31:39,900
Ouais, c'est un vrai Don Juan,

378
00:31:40,100 --> 00:31:43,200
pas étonnant que les femmes ne veulent 
pas Don jouer avec toi. 

379
00:31:43,500 --> 00:31:45,300
- C'est bon. 
- C'est bon. Salut. 

380
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
Je me casse.

381
00:31:47,600 --> 00:31:49,900
Hé Max, dis bonjour à Jake de ma part.

382
00:31:50,100 --> 00:31:52,900
Pourquoi tu ne passes pas à la maison 
pour manger la dinde avec nous ? 

383
00:31:53,200 --> 00:31:55,700
Il y en a toujours trop 
pour seulement Jacob et moi,

384
00:31:55,900 --> 00:31:58,400
comme ça tu pourras passer la semaine  
au lit avec une intoxication alimentaire. 

385
00:31:58,600 --> 00:32:01,200
Passe plutôt chez moi, 
Mélanie cuisine des merveilles.

386
00:32:01,500 --> 00:32:04,900
Merci mais les vieux potes du VFW

387
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
comptent sur moi pour Thanksgiving.

388
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Oublie ça. A plus Chuck. 

389
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
- Crétin.
- Trou du cul. 

390
00:32:14,600 --> 00:32:16,100
Dis-moi Chuck.

391
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
- Est-ce que je pue ?
- Ouais. 

392
00:32:18,200 --> 00:32:20,900
Pas toi connard, 
je ne t'ai rien demandé.

393
00:32:24,300 --> 00:32:27,400
Je sentais ça dans la voiture,
cette puanteur.

394
00:32:28,100 --> 00:32:29,200
Ça vient de moi ?

395
00:32:31,300 --> 00:32:32,300
Ouais.

396
00:32:35,500 --> 00:32:36,600
Merde.

397
00:32:51,900 --> 00:32:54,100
Mais qu'est-ce que c'est bordel ?

398
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Pour l'amour de Dieu.

399
00:33:22,300 --> 00:33:23,800
Gustafson.

400
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
Tu es qu'un connard.

401
00:33:46,000 --> 00:33:48,700
C'est un scandale la façon 
dont ils dirigent cette équipe. 

402
00:34:05,500 --> 00:34:06,600
Allez, mords.

403
00:34:06,900 --> 00:34:08,700
Mords, sale bête. 

404
00:34:21,500 --> 00:34:23,100
C'est le Scorpion Vert.

405
00:34:25,500 --> 00:34:28,700
- Comment tu vas Punky?
- Salut Bouton-d'or.

406
00:34:29,200 --> 00:34:30,900
Donne-moi deux packs de Camel

407
00:34:31,100 --> 00:34:35,000
et une tasse de ton café spécial.
Toi tu es un muffin d'amour.

408
00:34:35,400 --> 00:34:37,900
Tu ferais mieux de fumer 
des cigarettes avec filtre.

409
00:34:38,100 --> 00:34:42,500
Ah bon ? J'ai 94 ans, 
qu'est-ce que j'en ai à foutre ?

410
00:34:43,700 --> 00:34:45,300
Merci ma chérie.

411
00:34:58,900 --> 00:35:00,400
Max est là.

412
00:35:11,200 --> 00:35:13,100
Viens muffin d'amour.

413
00:35:19,400 --> 00:35:20,300
Merci.

414
00:35:21,800 --> 00:35:24,900
- Tu as toujours été là pour me tirer d'affaire.
- Ouais, c'est vrai.

415
00:35:25,200 --> 00:35:27,800
C'est vrai, quand Billy Gerber m'avait enfermée 
dans la cabane dans les arbres

416
00:35:28,000 --> 00:35:29,600
tu avais été mon chevalier en armure brillante

417
00:35:29,700 --> 00:35:31,800
et ma prouesse a été récompensée 
par un œil au beurre noir. 

418
00:35:32,000 --> 00:35:33,800
- Laisse-moi prendre ça. 
- Voilà.

419
00:35:34,000 --> 00:35:35,800
J'ai toujours su, tu sais. 

420
00:35:36,000 --> 00:35:37,100
Su quoi ?

421
00:35:37,700 --> 00:35:40,300
Que tu en pinces pour moi 
depuis la sixième. 

422
00:35:40,600 --> 00:35:43,000
Tu m'observais avec les jumelles de ton père. 

423
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Quoi ? Non.

424
00:35:46,300 --> 00:35:49,900
Tu ne t'es jamais demandé pourquoi 
mes rideaux étaient ouverts juste ce qu'il faut ? 

425
00:35:50,300 --> 00:35:52,000
Je pensais que j'avais de la chance.

426
00:35:52,900 --> 00:35:55,100
Je faisais ça simplement pour te mettre au supplice.

427
00:35:56,400 --> 00:35:58,700
Eh bien, tu as très bien réussi.

428
00:35:59,100 --> 00:36:01,100
Pourquoi tu ne m'as jamais 
demandé de sortir avec toi ?

429
00:36:04,700 --> 00:36:06,300
Salut Mel. Salut Jakie.

430
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
Mel, la dinde n'est pas censée être au four ?

431
00:36:09,500 --> 00:36:11,900
Je ferais mieux de me dépêcher. 
A plus.

432
00:36:13,700 --> 00:36:15,100
Joyeux Thanksgiving.

433
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
- Comment tu vas ?
- Bien

434
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Ils vont divorcer.

435
00:36:20,500 --> 00:36:24,600
Mel et Mike vont divorcer. Ils appellent 
ça une séparation mais c'est un divorce. 

436
00:36:25,000 --> 00:36:27,100
Désolé de l'apprendre.

437
00:36:27,700 --> 00:36:30,800
- Et toi, tu fréquentes quelqu'un en particulier ?
- Moi ?

438
00:36:32,800 --> 00:36:36,200
- Non, pas vraiment, rien de sérieux.
- Qu'est-ce tu en dis ?

439
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
Tu sais qu'on a
une nouvelle voisine?

440
00:36:40,900 --> 00:36:43,100
Tout le monde parle 
de cette femme en ville.

441
00:36:44,000 --> 00:36:46,400
Elle n'est pas sortie 
depuis 11 heures 20.

442
00:36:47,400 --> 00:36:50,800
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu la chronomètres ?
- Elle a des horaires bizarres.

443
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
Femme très intéressante.

444
00:36:53,800 --> 00:36:55,900
Pour moi c'est une dingue.

445
00:36:57,500 --> 00:36:59,800
Ça fait 15 ans que je n'ai pas eu 
de relations sexuelles.

446
00:37:08,600 --> 00:37:10,300
Je peux en avoir un peu ?

447
00:37:13,200 --> 00:37:14,500
- Oh, mon....
- Tu en as trop papa ?

448
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
Oui, c'était copieux. 

449
00:37:16,000 --> 00:37:18,100
Donne les restes à Jackie 
pour qu'il les ramène chez lui.

450
00:37:18,300 --> 00:37:19,800
Il aura des restes lui aussi.

451
00:37:20,000 --> 00:37:23,800
La bouffe pré-cuisinée que fait son père ?
On dirait du carton.

452
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
Pourquoi tu ne vas pas lui parler?

453
00:37:28,100 --> 00:37:29,400
Parler à qui ?

454
00:37:30,800 --> 00:37:33,100
Ariel, tu as passé la moitié du repas 
à regarder par la fenêtre.

455
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Des écureuils.

456
00:37:34,500 --> 00:37:37,100
Des écureuils sur son toi,
voilà ce que je regardais.

457
00:37:37,300 --> 00:37:42,100
Allez papa, tu es bien de ta personne, tu as une 
jolie maison, une bonne pension. Tu as beaucoup à offrir.

458
00:37:42,400 --> 00:37:44,500
Moi j'ai quelque chose à lui offrir.

459
00:37:48,000 --> 00:37:49,900
J'ai que dalle à offrir.

460
00:37:51,000 --> 00:37:53,100
Je ne peux pas dire si c'est cuit.

461
00:37:55,900 --> 00:37:58,700
Tu sais combien de temps 
ça doit cuire ? 

462
00:37:59,500 --> 00:38:00,800
J'ai faim.

463
00:38:04,300 --> 00:38:07,200
C'est vrai que ce serait bien d'avoir 
de la dinde maintenant. 

464
00:38:09,300 --> 00:38:11,500
Tu te souviens de la dinde 
que ta mère nous préparait ?

465
00:38:11,700 --> 00:38:15,100
- Oh oui.
- C'était une sacrée bonne cuisinière.

466
00:38:15,600 --> 00:38:18,700
- Tu te souviens de la farce ?
- La meilleure du monde.

467
00:38:19,100 --> 00:38:21,900
Et ses galettes de pommes de terre?

468
00:38:23,900 --> 00:38:26,000
Je croyais que tu m'avais dit 
que Chuck va au VFW.

469
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
- Oui. 
- Je ne crois pas.

470
00:38:28,600 --> 00:38:30,300
Quoi ?

471
00:38:30,800 --> 00:38:32,500
Il semblerait qu'il soit en visite.

472
00:38:32,600 --> 00:38:33,700
Quoi ?

473
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Nom de....

474
00:38:37,100 --> 00:38:38,800
Dieu, qu'est-ce qu'il fait là ?

475
00:38:41,700 --> 00:38:44,000
- Il va le faire.
- Alors ?

476
00:38:44,200 --> 00:38:45,500
Quoi ?

477
00:38:45,900 --> 00:38:48,300
Qu'est-ce qu'il fait dans cette foutue....

478
00:38:48,500 --> 00:38:51,200
- Le fils de....
- Jaloux ?

479
00:38:57,900 --> 00:38:59,800
- Il est entré.
- Il est entré.

480
00:39:02,200 --> 00:39:05,700
On dirait que Chuck va emmener 
son cyclope dans la grotte. 

481
00:39:05,900 --> 00:39:07,900
Oh papa, je t'en prie.
Quoi ?

482
00:39:41,200 --> 00:39:43,300
Chuck, où tu es ?

483
00:39:44,200 --> 00:39:45,900
Salut les amis.

484
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
- Sacré match la nuit dernière.
- Double prolongation.

485
00:39:50,200 --> 00:39:53,600
- Les Blackhawks étaient d'enfer, pas vrai ?
- Tu as regardé le match ?

486
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Non.

487
00:39:57,500 --> 00:40:00,300
Bien sûr, tu étais avec tes potes au VFW.

488
00:40:01,200 --> 00:40:05,300
Comment était la dinde cette année 
au VFW, Chucky?

489
00:40:06,900 --> 00:40:08,900
Cette année la dinde

490
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
était délicieuse.

491
00:40:13,700 --> 00:40:15,500
- Pas de salades.
- On t'a vu.

492
00:40:15,700 --> 00:40:17,700
- Tu as passé là-bas la moitié de la nuit. 
- Qu'est-ce que tu as fait ?

493
00:40:17,900 --> 00:40:20,000
- C'est comment à l'intérieur ?
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

494
00:40:20,200 --> 00:40:21,600
Les amis, les amis

495
00:40:21,900 --> 00:40:24,400
Dans la vie certaines expériences 
sont trop riches

496
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
et trop belles pour qu'on essaie 
de les formuler avec des mots.

497
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
Ça veut dire quoi au juste ?

498
00:40:30,600 --> 00:40:35,000
Ça aurait pu être un de vous si vous aviez 
seulement eu le courage de demander. 

499
00:40:36,800 --> 00:40:40,800
- Tu veux dire qu'elle et toi ?
- Je ne parle pas de sexe, idiots.

500
00:40:41,100 --> 00:40:42,800
- Non ?
- Bien sûr que non.

501
00:40:45,500 --> 00:40:46,900
J'ai compris.

502
00:40:47,900 --> 00:40:50,400
Ton vieil engin t'a laissé tomber Chuck ?

503
00:40:50,800 --> 00:40:53,200
Il n'a pas pu être à la hauteur de l'occasion ?

504
00:40:53,700 --> 00:40:57,500
- Oui, la tête voulait....
- Mais la chair était....

505
00:40:57,800 --> 00:40:59,000
Flasque.

506
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Ok, si ce n'était pas du sexe, c'était quoi ?

507
00:41:05,900 --> 00:41:07,800
C'était un réveil.

508
00:41:09,700 --> 00:41:12,600
Ariel m'a fait me souvenir que je suis vivant,

509
00:41:12,800 --> 00:41:17,300
que je suis un homme plein d'énergie, 
d'amour et de passion. 

510
00:41:17,600 --> 00:41:20,100
C'est comme une nouvelle jeunesse

511
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
même si ça n'a duré qu'un moment.

512
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
Tu n'as pas réussi à bander, pas vrai Chuck ?

513
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
Foutez le camp tous les deux.

514
00:41:33,900 --> 00:41:35,300
Ouais, à plus.

515
00:41:42,000 --> 00:41:44,500
- Salut.
- Hé les mecs.

516
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Ce n'est pas qu'une femme qui vit 
de l'autre côté de votre rue,

517
00:41:50,000 --> 00:41:51,900
c'est un ange.

518
00:41:53,300 --> 00:41:55,400
Un ange, d'accord. 
Porte-toi bien Chuck.

519
00:41:58,200 --> 00:41:59,500
A plus Chuck.

520
00:43:17,900 --> 00:43:19,400
Dieu me tripote.

521
00:43:20,000 --> 00:43:23,700
Regardez tout le merdier que vous....
Excusez-moi. Tous les trucs que vous avez ici.

522
00:43:24,000 --> 00:43:27,500
- C'est mon inspiration.
- Vous êtes une artiste?

523
00:43:28,600 --> 00:43:29,800
J'essaye.

524
00:43:30,200 --> 00:43:34,200
Je donnais des cours d'expressionnisme 
à Berkeley

525
00:43:34,600 --> 00:43:37,600
mais maintenant je suis revenu 
aux classiques de la littérature.

526
00:43:38,200 --> 00:43:40,100
Berkeley, ça explique tout.

527
00:43:40,700 --> 00:43:42,000
Oh mon Dieu.

528
00:43:42,700 --> 00:43:43,800
Quoi ?

529
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
Votre TV, il n'y a pas de pièces à l'intérieur.  

530
00:43:46,900 --> 00:43:48,200
Je les ai enlevées.

531
00:43:48,400 --> 00:43:51,800
comment vous avez pu faire ça 
à une 54 Super Zenith ?

532
00:43:52,400 --> 00:43:54,300
Ce téléviseur est un classique,

533
00:43:54,500 --> 00:43:57,400
je peux le réparer si vous voulez.

534
00:43:57,700 --> 00:44:00,500
C'était mon métier, j'étais réparateur télé.
 
535
00:44:00,700 --> 00:44:03,500
C'est très gentil Max

536
00:44:03,900 --> 00:44:06,300
mais il marche très bien

537
00:44:06,600 --> 00:44:08,200
comme ça.

538
00:44:10,400 --> 00:44:12,900
Comment elle peut regarder des émissions?

539
00:44:20,000 --> 00:44:21,400
Dieu me tripote.

540
00:44:26,900 --> 00:44:28,100
Je vois que vous avez fait 
connaissance avec Ernest.

541
00:44:28,600 --> 00:44:31,100
- Qui ?
- Le modèle était mon mari. 

542
00:44:32,200 --> 00:44:35,200
C'est vrai qu'il n'était pas enchanté de poser nu. 

543
00:44:35,500 --> 00:44:38,200
Je dois dire que j'ai dû beaucoup insister.

544
00:44:39,700 --> 00:44:40,900
Il

545
00:44:41,600 --> 00:44:42,900
est décédé.

546
00:44:43,200 --> 00:44:44,800
Il y a cinq ans.

547
00:44:47,500 --> 00:44:49,300
Du café ?

548
00:44:50,100 --> 00:44:51,600
De la crème et du sucre ?

549
00:45:06,000 --> 00:45:08,700
Vous avez dû beaucoup déménager 
ces dernières années, pas vrai ? 

550
00:45:09,200 --> 00:45:13,400
Oui, je trouve ça excitant 
de vivre de nouvelles expériences,

551
00:45:13,700 --> 00:45:16,600
de voir de nouveaux endroits 
et de rencontrer de nouvelles personnes

552
00:45:16,800 --> 00:45:18,000
comme vous.

553
00:45:22,200 --> 00:45:23,300
Vous peignez ?

554
00:45:24,000 --> 00:45:26,800
Peindre ? Moi ? 
Bien sûr.

555
00:45:27,300 --> 00:45:29,700
Je repeins la cabane à chaque printemps.

556
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
- Vous avez compris la blague ?
- J'ai compris,

557
00:45:33,700 --> 00:45:35,200
Mais je voulais dire

558
00:45:35,600 --> 00:45:37,100
des dessins, des tableaux.

559
00:45:37,900 --> 00:45:39,300
Pour quoi faire ?

560
00:45:40,100 --> 00:45:42,900
Tout le monde a besoin d'une certaine forme

561
00:45:43,900 --> 00:45:45,100
d'extériorisation.

562
00:45:46,400 --> 00:45:47,700
Je pêche.

563
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
Vous pêchez ?

564
00:45:54,100 --> 00:45:57,500
La pêche ? 
Je peux voir une certaine beauté là-dedans.

565
00:45:58,100 --> 00:45:59,100
Ah oui ?

566
00:46:03,100 --> 00:46:04,800
Miss Truax,

567
00:46:05,400 --> 00:46:09,400
vous me feriez l'honneur de m'accompagner 
demain dans ma cabane sur la glace ? 

568
00:46:13,000 --> 00:46:14,900
J'en serais honorée.

569
00:46:23,900 --> 00:46:26,800
- A demain.
- Oui, j'ai hâte d'y être.

570
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Soyez prudent.

571
00:46:31,500 --> 00:46:35,000
Nous avons une vague de chaleur, 
une vague de chaleur tropicale 

572
00:46:35,200 --> 00:46:37,600
Nous avons une vague de chaleur

573
00:46:41,100 --> 00:46:43,400
- Je ne peux pas le maîtriser.
- Moulinez pour le ramener.

574
00:46:43,600 --> 00:46:45,700
- Je ne peux pas le maîtriser Max.
- Fatiguez-le.

575
00:46:45,900 --> 00:46:49,800
- J'essaye, je ne peux pas le maîtriser. 
- Moulinez pour le ramener.

576
00:46:51,000 --> 00:46:53,400
- J'essaye mais je n'y arrive pas. 
- OK, donnez-moi la canne. 

577
00:46:53,600 --> 00:46:56,000
Arrêtez ! Jamais de la vie. 

578
00:46:56,600 --> 00:47:01,200
Tirez-le, il faut le tirer. 
Non, pas trop fort. Voilà, comme ça. 

579
00:47:05,700 --> 00:47:07,000
Bonjour John.

580
00:47:08,900 --> 00:47:10,600
Bonjour Punky.

581
00:47:13,300 --> 00:47:16,900
- J'ai failli le lâcher.
- Max, il est magnifique.

582
00:47:17,200 --> 00:47:20,400
C'est une taille record,
l fait bien trois pieds.

583
00:47:22,200 --> 00:47:24,400
Oh Max, maintenant je vois la beauté de truc.

584
00:47:24,600 --> 00:47:27,800
- Vous la voyez ?
- Oui, c'est la ruse. Non, le combat. 

585
00:47:28,200 --> 00:47:30,200
- Attendez que le montre aux autres.
- La prise.

586
00:47:30,400 --> 00:47:32,700
- Quelle prise ! 
- Et ensuite la remise à l'eau.

587
00:47:33,900 --> 00:47:37,300
- La remise à l'eau.. Quoi ? Mais non.... 
- Si, il est magnifique.

588
00:47:37,600 --> 00:47:41,200
Non, ce qui est magnifique c'est d'avoir 
ce monstre empaillé accroché à mon mur. 

589
00:47:42,400 --> 00:47:45,300
Pas question de l'empailler,
c'est une créature vivante

590
00:47:45,700 --> 00:47:47,900
pleine de vie et de courage.

591
00:47:48,300 --> 00:47:51,500
Personne ne me croira. Attendez que 
je prenne un appareil photo.
 

592
00:47:52,200 --> 00:47:55,200
- J'entends l'eau qui le rappelle.
- Où il est ?

593
00:47:55,400 --> 00:47:57,000
- C'est parti.
- Attendez.

594
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
- L'appel de l'eau. 
- Voilà, tenez-le.

595
00:48:11,400 --> 00:48:12,400
Salut Pop.

596
00:48:18,200 --> 00:48:20,800
Hello, je termine mon petit déjeuner. 

597
00:48:21,100 --> 00:48:22,500
C'est ce que je vois.

598
00:48:23,400 --> 00:48:26,200
Le temps est plus froid 
que les nichons d'une sorcière. 

599
00:48:27,500 --> 00:48:29,200
Où tu as dégoté cette canne à pêche ?

600
00:48:29,400 --> 00:48:32,100
Je l'ai accrochée il y environ une heure.

601
00:48:32,600 --> 00:48:34,900
C'est le seul truc que j'ai pris de toute la journée. 

602
00:48:40,600 --> 00:48:43,100
Chuck, devine ce que Pop a trouvé.

603
00:48:56,200 --> 00:48:58,800
Cet idiot a oublié 
de déverrouiller la porte arrière.

604
00:49:17,000 --> 00:49:20,300
Ce ne n'est pas merveilleux une petite aventure 
tous les jours ? 

605
00:49:20,600 --> 00:49:23,100
Vous êtes une pêcheuse de première classe, Ariel.

606
00:49:23,300 --> 00:49:25,100
J'ai appris avec le meilleur.

607
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
J'espère que vous ne m'en voulez pas 
de les avoir remis à l'eau.

608
00:49:28,200 --> 00:49:31,100
Pas de problème,
Gustafson fait la même chose.

609
00:49:31,500 --> 00:49:35,200
Il ne garde que ceux qu'il mange,
c'est ce qu'il dit

610
00:49:35,400 --> 00:49:37,400
mais je crois qu'il ne les attrape jamais. 

611
00:49:39,700 --> 00:49:42,100
Je crois qu'on va
devenir de grands amis.

612
00:49:45,200 --> 00:49:48,200
C'est bien l'amitié. 
C'est bien, pas vrai ?

613
00:49:49,700 --> 00:49:52,500
Ça vous dit un dîner ce soir ?
Après vos cours bien entendu.

614
00:49:52,700 --> 00:49:57,000
Merci beaucoup mais j'ai déjà 
quelque chose de prévu. 

615
00:49:58,400 --> 00:50:00,800
- Je garde votre proposition sous le coude.
- Ça marche.

616
00:50:02,600 --> 00:50:05,400
En attendant notre prochaine rencontre,
ma chère Ariel.

617
00:50:07,000 --> 00:50:08,100
Au revoir.

618
00:50:09,700 --> 00:50:11,500
Faites attention,
ne glissez pas.

619
00:50:23,300 --> 00:50:26,500
Eh bien Gustafson,
on dirait que le meilleur ait gagné.

620
00:50:30,100 --> 00:50:32,400
Tu as toujours été un foutu perdant.

621
00:50:34,300 --> 00:50:35,500
Il est mort.

622
00:50:36,700 --> 00:50:39,000
- Quoi ? Qui ?
- Chuck.

623
00:50:40,300 --> 00:50:41,600
Chuck ? Comment ?

624
00:50:42,800 --> 00:50:44,700
La nuit dernière dans son sommeil.

625
00:50:45,200 --> 00:50:46,600
Dans son sommeil !?

626
00:50:48,200 --> 00:50:49,700
Le veinard.

627
00:50:50,100 --> 00:50:53,400
Tu l'aurais su si tu n'avais pas 
été  en goguette avec cette allumeuse. 

628
00:50:53,600 --> 00:50:56,700
Hé, ce n'est pas ma faute,
Chuck était aussi mon ami. 

629
00:50:57,300 --> 00:50:59,500
Tu oses te dire un ami, tu es un salaud.

630
00:50:59,700 --> 00:51:02,300
Fais gaffe à ce que tu dis
connard de Suédois.

631
00:51:02,500 --> 00:51:04,600
Tu n'as pas d'ordres à me donner.

632
00:51:05,300 --> 00:51:07,000
Tu te crois fort 
parce que tu as une hache à la main..

633
00:51:07,200 --> 00:51:10,300
Une hache ? Tu veux te friter ?
Tu crois que tu peux me battre ? On va voir.

634
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
Très bien. En 1937 à Todd Field

635
00:51:13,900 --> 00:51:18,800
je t'ai mis une raclée après un entraînement 
de foot parce que tu avais volé ma pommade. 

636
00:51:19,100 --> 00:51:22,200
Tu m'a mis une raclée, je t'ai mis une raclée 
et je peux le refaire.

637
00:51:22,400 --> 00:51:24,300
Montre-moi ce que tu sais faire
espèce de crevette.

638
00:51:27,700 --> 00:51:29,100
Tu n'en vaux pas le coup.

639
00:51:30,600 --> 00:51:32,800
C'est ça, casse-toi.

640
00:51:40,900 --> 00:51:42,000
Bordel.

641
00:51:43,300 --> 00:51:46,500
Il a le quotient intellectuel d'un triton.

642
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
La crevette pense qu'il peut 
se moquer de moi.

643
00:52:05,000 --> 00:52:06,400
Un crochet du gauche.

644
00:52:06,600 --> 00:52:08,300
Un swing droit

645
00:52:08,500 --> 00:52:10,000
et au tapis pour le compte.

646
00:52:21,100 --> 00:52:22,700
Je vais le tuer.

647
00:52:23,800 --> 00:52:26,000
Nom de Dieu, Goldman, tu....

648
00:52:28,900 --> 00:52:31,600
Je suis Elliot Snyder du service 
de recouvrement des taxes.

649
00:52:31,900 --> 00:52:34,200
Je vous priz de m'accompagner 
à mon bureau.

650
00:54:01,100 --> 00:54:03,200
Je me demandais où vous étiez.

651
00:54:05,300 --> 00:54:08,000
J'avais un petit travail à faire.

652
00:54:08,300 --> 00:54:10,300
J'espère que tout s'est bien passé.

653
00:54:13,000 --> 00:54:15,200
- Qu'est-ce que vous faites ?
- La cuisine.

654
00:54:21,900 --> 00:54:24,300
Attendez, je n'ai pas droit aux choses épicées,

655
00:54:24,500 --> 00:54:26,800
c'est trop excitant 
et je ne dors pas la nuit. 

656
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
Bien. 
Je fais du Sé-chuan.

657
00:54:36,200 --> 00:54:40,500
Dès l'instant où je vous ai vu j'ai senti 
qu'on avait le même genre d'aura

658
00:54:40,700 --> 00:54:43,800
- et une particularité en commun. 
- L'enseignement.

659
00:54:44,300 --> 00:54:47,300
J'ai enseigné l'histoire américaine 
pendant 30 ans à Wabasha High.

660
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
L'histoire, c'est si romantique. 

661
00:54:51,300 --> 00:54:53,800
Elle permet d'avoir une très bonne
assurance dentaire.

662
00:54:57,800 --> 00:55:00,100
Les idées que vous communiquez 
à ces jeunes esprits. 

663
00:55:00,300 --> 00:55:02,800
Les jeunes pensent tout savoir, pas vrai ?

664
00:55:03,300 --> 00:55:06,400
Vous en captivez un de temps en temps, 
vous les touchez en quelque sorte.

665
00:55:06,600 --> 00:55:08,500
- Ça m'est arrivé une fois.
- Vraiment ?

666
00:55:08,700 --> 00:55:10,500
Lors de mon cours 
sur le New Deal de Roosevelt.

667
00:55:10,700 --> 00:55:13,900
J'ai touché l'arrière de la tête 
d'un enfant parce qu'il ronflait.
 

668
00:55:14,500 --> 00:55:15,900
Vous êtes horrible.

669
00:55:19,300 --> 00:55:20,700
Vous savez...

670
00:55:22,700 --> 00:55:25,000
Chuck, il....

671
00:55:28,200 --> 00:55:29,300
Je sais.

672
00:55:31,100 --> 00:55:35,100
On peut remercier le ciel d'avoir 
eu le privilège de le connaître

673
00:55:35,400 --> 00:55:37,100
pendant qu'il était là.

674
00:55:45,100 --> 00:55:46,400
A Chuck.

675
00:55:48,000 --> 00:55:49,600
Oui, à Chuck.

676
00:56:00,300 --> 00:56:03,000
Merci John, une soirée merveilleuse.

677
00:56:03,200 --> 00:56:04,700
Merci Ariel.

678
00:56:22,900 --> 00:56:25,800
Pop, je devrais l'appeler ?

679
00:56:26,100 --> 00:56:27,600
- Quoi ?
- La femme.

680
00:56:27,900 --> 00:56:30,900
Laisse-moi te dire quelque chose John.

681
00:56:31,300 --> 00:56:33,900
Les 90 premières années environ

682
00:56:34,200 --> 00:56:36,200
passent plutôt vite.

683
00:56:37,300 --> 00:56:40,500
- Quoi ?
- Oh oui, les 90 premières années passent vite.

684
00:56:40,800 --> 00:56:43,900
Comment tu le saurais ?
Tu n'es encore qu'un enfant.

685
00:56:44,100 --> 00:56:45,900
Ce n'est pas moi qui le dis, c'est toi.

686
00:56:46,200 --> 00:56:48,800
C'est vrai, elles passent vite

687
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
puis un jour on se réveille

688
00:56:51,200 --> 00:56:52,800
et on réalise

689
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
qu'on n'a plus 81 ans.

690
00:56:56,200 --> 00:56:59,000
On commence à compter les minutes
plutôt que les jours

691
00:56:59,200 --> 00:57:02,900
et on réalise qu'on disparaîtra bientôt.
 
692
00:57:03,200 --> 00:57:06,500
Tout ce qu'on a, tu vois, 
ce sont nos expériences,

693
00:57:06,700 --> 00:57:10,400
c'est tout ce qu'il y a John.
Tout. Les expériences.

694
00:57:16,300 --> 00:57:18,200
Saute cette femme mon fils

695
00:57:20,200 --> 00:57:21,600
sinon

696
00:57:22,000 --> 00:57:24,100
tu me l'envois.

697
00:58:05,800 --> 00:58:09,900
Il se trouve que j'ai deux billets
pour le match de Gopher.

698
00:58:13,200 --> 00:58:15,600
Vous avez déjà joué au hockey sur glace ?

699
00:58:22,400 --> 00:58:24,300
On avait un rendez-vous.

700
00:58:33,700 --> 00:58:36,200
Et voilà, Wabasha.

701
00:58:39,800 --> 00:58:41,800
C'est tout simplement magnifique.

702
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Vu d'ici en surplomb, oui. Je campais 
souvent ici quand j'étais gamin.

703
00:58:50,000 --> 00:58:51,500
A quoi vous pensez ?

704
00:58:51,900 --> 00:58:53,300
Je suis désolée.

705
00:58:54,400 --> 00:58:55,700
C'est la neige

706
00:58:57,600 --> 00:59:00,600
qui me rappelle le dernier Noël 
que j'ai passé avec mon mari.

707
00:59:06,200 --> 00:59:09,300
- Vous allez bien ?
- Oui, un ange. 

708
00:59:09,600 --> 00:59:12,600
- Quoi ?
- Un ange de neige, vous vous souvenez ?

709
00:59:14,300 --> 00:59:15,500
Je me souviens.

710
00:59:29,800 --> 00:59:31,500
Vous croyez aux anges ?

711
00:59:34,200 --> 00:59:35,900
Ils sont tout autour de nous.

712
00:59:37,100 --> 00:59:40,100
Il faut vraiment très bien regarder,
mais ils sont là

713
00:59:41,500 --> 00:59:44,200
à chaque fois que quelque chose 
de bien nous arrive.

714
00:59:45,900 --> 00:59:47,500
Je crois que j'en vois un.

715
01:00:05,900 --> 01:00:08,500
Regardez comme la tonsure 
de Papa est importante.

716
01:00:09,000 --> 01:00:11,700
On a vraiment l'impression 
que des cheveux poussent ici. 

717
01:00:12,000 --> 01:00:16,100
...on peut imaginer des problèmes 
qui deviendront réalité.

718
01:00:37,200 --> 01:00:41,000
Consacrez-vous y tout entier,
encore et encore et encore. 

719
01:00:46,100 --> 01:00:48,200
Je vais vous mater en trois coups.

720
01:00:48,500 --> 01:00:52,200
On ne devrait pas apprendre 
à se connaître un peu mieux d'abord ?

721
01:00:55,500 --> 01:00:58,900
Vous avez un sourire magnifique,
vous devriez l'afficher plus souvent.

722
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Je le sors pour les grandes occasions.

723
01:01:06,800 --> 01:01:08,300
Dites-moi, c'est qui ?

724
01:01:08,700 --> 01:01:10,200
- Quoi ?
- Là.

725
01:01:10,400 --> 01:01:12,500
C'est mon père, c'est Pop.

726
01:01:13,000 --> 01:01:15,800
Vous connaissez sans doute 
l'homme élégant à côté de lui ?

727
01:01:16,100 --> 01:01:19,300
Ma sœur Melanie et sa mère,
Melanie et son mari, Mike.

728
01:01:19,500 --> 01:01:20,800
Elle est très jolie.

729
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Et ces gens-là ?

730
01:01:23,100 --> 01:01:26,200
La petite fille c'est Alexandra,
ma petite fille.

731
01:01:27,400 --> 01:01:29,800
- Mon fils, Brian.
- Il est très élégant.

732
01:01:30,500 --> 01:01:32,000
Il est mort au Viet-nam.

733
01:01:32,200 --> 01:01:34,900
- Je suis désolée.
- Ça va. Tout va bien.

734
01:01:36,600 --> 01:01:37,900
Ces petits bonhommes ?

735
01:01:38,800 --> 01:01:40,400
C'est moi et le crétin.

736
01:01:41,100 --> 01:01:43,700
- Max ?
- Mais oui, c'est Max. Il est affreux, non ?

737
01:01:44,000 --> 01:01:47,800
- Vous voulez dire que vous étiez amis ?
- J'avais 10 ans et je ne le connaissais pas bien.

738
01:01:49,300 --> 01:01:52,700
Qu'est-ce qui peut faire que deux adultes 
passent leur vie et à se bagarrer ? 

739
01:01:53,000 --> 01:01:55,400
- Devinez.
- Une femme.

740
01:01:56,400 --> 01:01:57,600
- Oui
- Comme c'est romantique.

741
01:01:58,400 --> 01:02:00,900
Non, ça n'avait rien de romantique.

742
01:02:03,500 --> 01:02:05,600
Qu'est-ce que j'en sais ? 
Je n'étais qu'un enfant 

743
01:02:06,300 --> 01:02:08,300
et je n'en suis plus un maintenant.

744
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Il se fait tard.

745
01:02:26,600 --> 01:02:29,600
Oui.

746
01:02:29,900 --> 01:02:31,500
Il est temps d'aller se coucher.

747
01:02:36,500 --> 01:02:39,200
Nom de Dieu, quel con, quel con, quel con ! 

748
01:02:43,800 --> 01:02:45,900
Ariel, je suis désolé que....

749
01:02:50,500 --> 01:02:52,300
Je pensais que vous aviez dit....

750
01:02:52,700 --> 01:02:54,600
J'ai dit qu'il est temps d'aller se coucher.

751
01:02:55,800 --> 01:02:58,400
Attendez, à propos de....

752
01:02:58,600 --> 01:03:00,600
- Quoi ?
- Et bien, vous avez rencontré....

753
01:03:00,700 --> 01:03:01,700
Max ?

754
01:03:02,400 --> 01:03:03,900
C'est un ami.

755
01:03:07,800 --> 01:03:10,200
Le dernier homme avec lequel 
j'ai couché a été mon mari.

756
01:03:13,900 --> 01:03:16,700
Un instant.

757
01:03:21,000 --> 01:03:22,700
Je ne me suis pas préparé.

758
01:03:23,600 --> 01:03:27,100
Il paraît que les relations sexuelles 
doivent être protégées aujourd'hui.

759
01:03:28,900 --> 01:03:31,100
Vous avez fait l'amour quand
pour la dernière fois ? 

760
01:03:33,600 --> 01:03:35,500
Le 4 octobre

761
01:03:39,200 --> 01:03:40,500
1978.

762
01:03:43,400 --> 01:03:45,400
Alors on ne risque rien.

763
01:04:18,400 --> 01:04:19,600
Bonjour.

764
01:04:20,800 --> 01:04:22,200
C'est pour moi?

765
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
Elles sont splendides. 
Merci.

766
01:04:26,400 --> 01:04:28,800
Elles sont pour vous,
je les ai cueillies pour vous. 

767
01:04:29,100 --> 01:04:31,500
Merci. Comme c'est gentil.

768
01:04:35,200 --> 01:04:36,800
Je les ai cueillies pour vous. 

769
01:04:43,300 --> 01:04:45,000
Un serpent dans l'herbe.

770
01:05:28,500 --> 01:05:30,600
Chauffe bébé, chauffe. 

771
01:06:23,400 --> 01:06:24,400
Merdouille.

772
01:07:16,700 --> 01:07:20,200
Nom de Dieu, Max. Arrête la bagnole,
tu es con ou quoi ? 

773
01:07:20,900 --> 01:07:23,700
Regarde, Goldman a pété les plombs. 

774
01:07:28,100 --> 01:07:31,300
- Max, tu as complètement perdu la tête.
- Espèce de vieux salaud.

775
01:07:31,600 --> 01:07:33,300
Tu es devenu fou ?

776
01:08:01,400 --> 01:08:03,300
Il est bon à enfermer.

777
01:08:10,200 --> 01:08:12,600
J'ai réparé ta canne à pêche.

778
01:08:13,100 --> 01:08:15,400
Qu'est-ce que j'en ai à foutre 
d'une foutue canne à pêche ? 

779
01:08:15,600 --> 01:08:17,300
Tu peux te la foutre au cul.

780
01:08:17,400 --> 01:08:21,000
Tu crois qu'une vieille canne à pêche 
minable va la remplacer elle ? 

781
01:08:24,600 --> 01:08:26,100
Tu es dingue ?

782
01:08:27,700 --> 01:08:31,100
Ne vous moquez pas de lui.
Retournez pêcher et laissez-le tranquille. 

783
01:08:31,300 --> 01:08:33,300
On va régler ça.

784
01:08:34,500 --> 01:08:35,600
Arrête ça.

785
01:08:40,400 --> 01:08:42,700
Tu ne vas nulle part la crevette.

786
01:08:46,800 --> 01:08:48,100
Arrête.

787
01:08:57,500 --> 01:09:01,300
- Tu m'as cassé le nez. 
- Mais non, je n'ai pas cassé ton foutu nez. 

788
01:09:02,800 --> 01:09:05,400
Regarde moi ça.
Bon Dieu qu'est-ce qui t'a pris?

789
01:09:05,600 --> 01:09:07,700
- Tu me l'as volée, pas vrai ? 
- Quoi ?

790
01:09:07,900 --> 01:09:09,100
Elle est à moi.

791
01:09:09,800 --> 01:09:11,200
- Qui le dit ?
- Moi je le dis.

792
01:09:11,300 --> 01:09:12,900
Elle est venue à moi.

793
01:09:13,600 --> 01:09:16,200
Tu es en train de me la voler 
comme tu m'avais volé May.

794
01:09:16,500 --> 01:09:19,300
Einstein, je peux te rappeler que May 
n'était pas un cadeau. 

795
01:09:19,500 --> 01:09:20,600
Elle était à moi.

796
01:09:20,700 --> 01:09:23,500
J'ai été marié avec elle pendant 20 ans.
Ce n'était pas un cadeau.

797
01:09:23,800 --> 01:09:26,600
- Elle était à moi. 
- C'est pourquoi tu es un crétin. 

798
01:09:26,800 --> 01:09:30,200
Si tu étais resté avec May, tu n'aurais pas 
eu Amy qui était une femme agréable. 

799
01:09:30,400 --> 01:09:33,100
- C'était la meilleure des femmes.
- Et plus fidèle que May.

800
01:09:33,300 --> 01:09:34,400
- Ça oui.
- Alors ?

801
01:09:34,700 --> 01:09:36,100
Alors quoi ?

802
01:09:50,600 --> 01:09:52,100
Tu as...?

803
01:09:52,700 --> 01:09:53,700
Quoi ?

804
01:09:54,200 --> 01:09:55,400
Tu sais bien.

805
01:09:55,900 --> 01:09:59,400
- C'est une affaire privée. 
- Privée, mon cul. Tu as ?

806
01:09:59,600 --> 01:10:01,500
- ... c'est tout ce que je peux te dire.
- Tu ferais mieux de me le dire.

807
01:10:01,700 --> 01:10:04,200
OK, on a dansé 
le mambo à l'horizontale. 

808
01:10:04,400 --> 01:10:07,800
Ça a été la partie de jambes en l'air 
la plus fabuleuse de ma vie. Tu es content ? 

809
01:10:21,700 --> 01:10:23,900
Laisse tomber ce poisson.

810
01:10:27,300 --> 01:10:30,900
- Mr Gustafson !? 
- Que je n'ai pas à vous séparer encore une fois.

811
01:10:32,400 --> 01:10:34,700
Retournez tous à vos baraques.

812
01:10:35,000 --> 01:10:37,200
Vous effrayez le poisson.

813
01:10:37,800 --> 01:10:38,900
Foutus gamins.

814
01:10:41,800 --> 01:10:44,900
Les gosses, on ne peut pas vivre avec 
et on peut pas les abattre. 

815
01:10:48,400 --> 01:10:51,300
Comment tu vas t'occuper d'elle 
Gustafson?

816
01:10:53,200 --> 01:10:57,100
Comment tu vas l'entretenir alors 
que les impôts te prennent ta maison ?

817
01:11:01,400 --> 01:11:05,100
Je ne peux pas attendre une autre Amy,
je n'ai plus le temps.

818
01:11:58,300 --> 01:12:00,200
OK Max, cette fois tu gagnes.

819
01:12:26,000 --> 01:12:30,200
Comme vous avez oublié notre rendez-vous 
de ce soir, le rendez-vous vient à vous. 

820
01:12:31,100 --> 01:12:34,500
Vous aviez promis de passer 
me faire un cours sur le New Deal

821
01:12:34,800 --> 01:12:37,100
- et en bonne élève... 
- Qu'est-ce que c'est ?

822
01:12:38,300 --> 01:12:39,300
Un cadeau.

823
01:12:40,400 --> 01:12:42,000
Un ange de neige.

824
01:12:43,400 --> 01:12:45,000
Vous me l'avez inspiré.

825
01:12:50,100 --> 01:12:51,500
Je ne peux pas l'accepter.

826
01:12:52,700 --> 01:12:54,000
Pourquoi pas ?

827
01:13:00,200 --> 01:13:03,400
Ça pourrait être une très bonne idée 
de ne pas se revoir. 

828
01:13:04,000 --> 01:13:08,600
Pendant quelques temps je veux dire
pour  nous donner l'occasion d'être seuls et... 

829
01:13:10,100 --> 01:13:11,700
Mais je pensais....

830
01:13:12,100 --> 01:13:16,200
Ah purée ! Premièrement, je suis trop 
vieux pour vous. D'accord ? 

831
01:13:17,500 --> 01:13:20,300
Je n'aime pas vous voir débarquer 
ici quand vous en avez envie. 

832
01:13:20,600 --> 01:13:23,600
Je n'aime pas vous voir traîner 
ici toute la journée. 

833
01:13:24,600 --> 01:13:27,200
Je ne suis pas comme vous,
je n'ai pas peur de la solitude. 

834
01:13:27,700 --> 01:13:29,700
Je n'ai pas peur de la solitude.

835
01:13:30,100 --> 01:13:32,900
Je préfère simplement vivre 
les choses

836
01:13:33,100 --> 01:13:36,700
plutôt que les regarder à la télévision 
ou par la fenêtre comme vous le faites. 

837
01:13:36,900 --> 01:13:39,200
Vous ne comprenez pas ? 
J'aime être seul.

838
01:13:39,400 --> 01:13:41,200
Je comprends.

839
01:13:41,700 --> 01:13:43,200
Je comprends parfaitement.

840
01:13:43,400 --> 01:13:46,600
- Vous ne savez rien de moi.
- C'est sans doute vrai

841
01:13:47,200 --> 01:13:52,100
mais je sais que le les seules choses 
qu'on regrette sont les risques qu'on n'a pas pris. 

842
01:13:52,400 --> 01:13:56,300
Mais vous ne comprendrez pas 
parce que vous êtes une vraie tête de lard. 

843
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Et merde.

844
01:14:51,600 --> 01:14:53,500
Salut John, comment allez-vous ?

845
01:14:53,700 --> 01:14:56,400
- Joyeux Christmas.
- Félicitations pour l'élection.

846
01:14:56,600 --> 01:14:59,100
C'est passé depuis un bout de temps. 
Vous étiez où ?

847
01:14:59,400 --> 01:15:03,500
Je devais m'occuper de toutes ces affaires. 

848
01:15:04,700 --> 01:15:06,900
Au fait, Melanie a dit 
qu'elle va passer ce soir,

849
01:15:07,100 --> 01:15:09,500
- un peu avant minuit, vers 21 heures.
- Ah bon ?

850
01:15:09,700 --> 01:15:13,000
- Pourquoi tu ne passerais pas un peu après ?
- D'accord.

851
01:15:28,700 --> 01:15:33,000
Le voisinage sera beaucoup plus sûr 
sans cette motoneige à traîner dans le coin. 

852
01:15:33,300 --> 01:15:35,500
Salut Jacob. Hello trou du cul

853
01:15:37,400 --> 01:15:39,000
Joyeux Noël John.

854
01:15:45,000 --> 01:15:47,400
Ton chat a encore fait ses besoins 
sur mes marches.

855
01:15:47,600 --> 01:15:50,000
Qui a dit qu'on ne pouvait pas 
dresser un chat ?

856
01:15:50,200 --> 01:15:54,200
C'est un avertissement. Si ça se reproduit
je te colle un bourre-pif. 

857
01:15:55,700 --> 01:15:57,300
- Papa.
- C'est lui qui a commencé.

858
01:16:16,100 --> 01:16:18,800
Où est la petite-fille préférée du Père Noël ?

859
01:16:19,000 --> 01:16:20,400
Joyeux Noël papa.

860
01:16:22,900 --> 01:16:23,800
Salut John.

861
01:16:25,800 --> 01:16:27,600
Pas de guirlandes clignotantes?

862
01:16:31,000 --> 01:16:32,800
Je les ai oubliées cette année.

863
01:16:34,800 --> 01:16:36,200
Sois poli.

864
01:16:38,500 --> 01:16:40,400
Joyeux Noël.

865
01:16:43,400 --> 01:16:45,100
Je peux mettre Allie dans ton lit ?

866
01:16:45,300 --> 01:16:47,400
- Bien sûr. 
- Bonne nuit mon bébé.

867
01:16:47,600 --> 01:16:50,800
C'est l'heure d'aller au lit
dit bonne nuit à grand-père.

868
01:16:54,000 --> 01:16:55,600
Alors, comment ça va ?

869
01:16:55,900 --> 01:16:58,600
Mal, je croyais que vous étiez 
en instance de divorce.

870
01:17:01,000 --> 01:17:03,400
Ce n'était qu'une séparation.

871
01:17:04,200 --> 01:17:08,000
Je devais faire le point sur moi
avant qu'on puisse se retrouver.

872
01:17:08,900 --> 01:17:10,700
Ça a marché ?

873
01:17:15,900 --> 01:17:17,600
Oui, pour autant que je peux dire.

874
01:17:20,100 --> 01:17:21,800
C'est fantastique Mike.

875
01:17:23,200 --> 01:17:25,900
Peut-être que tout le monde devrait 
mettre sa vie en suspens

876
01:17:26,100 --> 01:17:29,000
les deux prochaines semaines, 
le temps que tu avales assez d'alcool

877
01:17:29,300 --> 01:17:31,800
pour te clarifier les idées.

878
01:17:38,200 --> 01:17:39,500
Eh bien

879
01:17:40,300 --> 01:17:42,000
je crois que je vais me chercher une bière.

880
01:17:42,200 --> 01:17:44,500
Va prendre une bière,
c'est dans le frigo.

881
01:17:47,200 --> 01:17:49,700
- Qu'est-ce qui t'a pris ? 
- Je ne sais pas.

882
01:17:49,900 --> 01:17:51,600
Apporte-moi en une aussi.

883
01:17:51,800 --> 01:17:54,000
Papa, essaie de comprendre...

884
01:17:54,200 --> 01:17:57,000
Il est revenu hier soir et il dit 
qu'il a vraiment changé.

885
01:17:57,200 --> 01:18:01,800
Qu'est-ce que j'en sais ? J'ai 68 ans, je n'ai pas 
de maison, pas de femme, pas de pension. 

886
01:18:02,100 --> 01:18:03,300
Qu'est-ce que tu dis ?

887
01:18:03,500 --> 01:18:06,500
Je ne sais rien  
mais je sais une chose. 

888
01:18:06,700 --> 01:18:11,400
Les seules choses qu'on regrette dans la vie 
sont les risques qu'on n'a pas pris.

889
01:18:11,700 --> 01:18:13,700
Si on voit une occasion d'être heureux

890
01:18:13,900 --> 01:18:17,600
il faut la saisir des deux mains 
sans se soucier des conséquences.

891
01:18:25,200 --> 01:18:28,100
Papa, je ne trouve pas le décapsuleur.

892
01:18:31,500 --> 01:18:34,700
Mon cœur, je vais aller au Slippery's.

893
01:18:37,300 --> 01:18:38,500
Quoi ?

894
01:18:44,200 --> 01:18:46,600
Salut Jackie. 
Joyeux Noël.

895
01:18:46,800 --> 01:18:48,100
Joyeux Noël.

896
01:18:50,000 --> 01:18:51,400
J'arrive au mauvais moment ?

897
01:18:51,600 --> 01:18:52,900
Je suis désolée.

898
01:18:53,800 --> 01:18:56,800
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez lui,
il vient de piquer une crise.

899
01:18:57,100 --> 01:18:58,900
Tu veux que j'aille le rechercher ?

900
01:18:59,000 --> 01:19:02,400
Non, ça va, il va se calmer au Slippery's.
Entre.

901
01:19:05,200 --> 01:19:06,300
Qu'est-ce que c'est ?

902
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
C'est un brocoli.

903
01:19:09,300 --> 01:19:11,000
Papa n'avait pas de gui chez lui.

904
01:19:17,500 
Mike, salut.
Tu es le suivant mon grand.

905
01:19:21,200 --> 01:19:22,300
Salut le putois.

906
01:19:24,900 --> 01:19:27,700
Je suis venu vous 
souhaiter un joyeux Noël à tous.

907
01:19:27,900 --> 01:19:30,800
C'est gentil Jacob.
C'est gentil Mike, hein ?

908
01:19:31,700 --> 01:19:33,800
Gentil et bref.

909
01:19:41,300 --> 01:19:42,900
Ça a été sympa de te revoir Mike.

910
01:19:47,600 --> 01:19:50,200
- Je peux te demander une faveur ?
- Bien sûr.

911
01:19:50,600 --> 01:19:55,000
Tu peux parler à ton père,
voir s'ils peuvent se rabibocher pour Noël.

912
01:19:58,000 --> 01:19:59,800
Oui, bien sûr.

913
01:20:00,500 --> 01:20:02,000
Ce serait génial.

914
01:20:04,400 --> 01:20:06,500
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.

915
01:20:14,900 --> 01:20:16,900
Revenu de chez Gustafson?

916
01:20:20,600 --> 01:20:22,200
Melanie est là ?

917
01:20:25,200 --> 01:20:27,400
Elle a l'air en forme ?

918
01:20:28,200 --> 01:20:31,300
Très, elle a aussi l'air 
d'être toujours mariée.

919
01:20:31,500 --> 01:20:33,200
Quoi ? Mike est de retour ?

920
01:20:33,700 --> 01:20:35,100
On dirait.

921
01:20:36,300 --> 01:20:40,000
Melanie a dit que John 
a piqué une crise et qu'il est sorti.

922
01:20:41,300 --> 01:20:44,100
- Alors?
- Alors qu'est-ce qui se passe ?

923
01:20:44,500 --> 01:20:47,300
Rien qui n'aurait dû arriver 
il y a des années.

924
01:20:53,600 --> 01:20:56,800
Il a essayé de me la voler
mais j'ai gagné. 

925
01:20:58,100 --> 01:21:00,200
Tu peux lui parler au moins ?

926
01:21:03,400 --> 01:21:06,600
Ma porte est ouverte,
il sait où me trouver.

927
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
C'est lui qui a commencé.

928
01:21:11,300 --> 01:21:14,500
Je me fous de qui a commencé
mais il faut arrêter.

929
01:21:14,700 --> 01:21:16,900
Je ne l'aime pas,
je ne l'ai jamais aimé.

930
01:21:17,100 --> 01:21:19,100
C'est Noël papa.

931
01:21:19,800 --> 01:21:23,400
Tu pourrais descendre au Slippery's
et faire la paix avec lui.

932
01:21:24,100 --> 01:21:26,600
Je préfère embrasser 
le cul d'un élan mort.

933
01:21:30,600 --> 01:21:34,600
Cet élan de 1500 livres est étonnant. 

934
01:21:34,900 --> 01:21:38,900
Il a été élevé par le pompier volontaire 
Peter Carlson de Wabasha.

935
01:21:39,200 --> 01:21:42,000
Il l'a trouvé blessé lors d'une partie de chasse, 
il l'a ramené chez lui

936
01:21:42,200 --> 01:21:43,900
et il l'a élevé dans sa maison.

937
01:21:45,100 --> 01:21:46,500
Joyeux Noël.

938
01:22:05,200 --> 01:22:06,300
Connard.

939
01:22:06,700 --> 01:22:07,900
Trou du cul.

940
01:22:08,900 --> 01:22:10,200
Merci.

941
01:22:12,800 --> 01:22:16,800
Jacob dit que Mike et Mélanie
se sont remis ensemble.

942
01:22:17,500 --> 01:22:19,700
Il confondrait son trou du cul 
et un trou dans sol. 

943
01:22:19,900 --> 01:22:21,700
Melanie va divorcer.

944
01:22:26,700 --> 01:22:29,500
J'ai deux ou trois choses à te dire. 

945
01:22:30,400 --> 01:22:33,300
Pourquoi je suis 
venu ici ce soir c'est 

946
01:22:33,800 --> 01:22:35,100
que je veux te dire...

947
01:22:35,200 --> 01:22:37,000
Crache le morceau, 
je n'ai pas toute la nuit. 

948
01:22:37,200 --> 01:22:38,600
- Arrête de crier .
- Je ne crie pas.

949
01:22:38,800 --> 01:22:42,900
Je me suis cassé le cul à venir ici 
le soir de Noël pour te remercier

950
01:22:43,100 --> 01:22:45,000
et tout ce que tu trouves à faire
c'est de me crier dessus.

951
01:22:45,200 --> 01:22:46,800
Pour me remercier ?

952
01:22:47,400 --> 01:22:50,200
Très bien, je retire ce que j'ai dit,
je ne te remercie pas.

953
01:22:51,300 --> 01:22:53,300
Mon Dieu, c'est impossible.

954
01:23:00,900 --> 01:23:02,200
Goldman,

955
01:23:04,300 --> 01:23:06,100
je veux te demander quelque chose.

956
01:23:06,500 --> 01:23:11,300
Quoi ? Je n'ai pas toute la nuit moi non plus.
Je suis tout aussi occupé que toi.

957
01:23:12,500 --> 01:23:14,000
Tu l'aimes ?

958
01:23:14,300 --> 01:23:17,200
Si je l'aime ?
Qu'est-ce que ça vient faire là-dedans ?

959
01:23:17,400 --> 01:23:19,700
Ça justifierait tout.

960
01:23:19,900 --> 01:23:24,800
Tu sais, je crois que tu as perdu 
le peu de neurones que tu avais. 

961
01:23:25,300 --> 01:23:28,300
Qu'est-ce que tu crois, que tu as 
marché sur des braises pour moi ? 

962
01:23:28,500 --> 01:23:31,900
Tu m'as rendu ma vieille canne 
à pêche et je t'ai dit merci. 

963
01:23:32,100 --> 01:23:33,400
Ta canne à pêche ?

964
01:23:34,800 --> 01:23:38,300
Ça m'emmerde que tu l'aie cassée avant
mais tordu comme tu es

965
01:23:38,600 --> 01:23:41,800
je suppose que je dois faire avec. 
Qu'est-ce qu'il y a de si amusant ?

966
01:23:42,100 --> 01:23:45,600
Tu es complètement aveugle. Tu crois 
que je te parle de ta canne à pêche débile ?

967
01:23:45,800 --> 01:23:47,200
- De quoi alors?
- Oublie ça.

968
01:23:47,400 --> 01:23:49,800
Comment ça oublie ça ?
Fais pas chier.

969
01:23:50,000 --> 01:23:51,200
J'ai envie de savoir.

970
01:23:51,400 --> 01:23:53,000
- Pas vraiment envie de savoir ?
- Oui.

971
01:24:02,800 --> 01:24:04,000
- Ariel
- Qu'est-ce qu'il y a avec elle ?

972
01:24:05,700 --> 01:24:07,900
Tu m'as fait pitié.

973
01:24:10,200 --> 01:24:12,000
Elle m'a choisi. 

974
01:24:12,400 --> 01:24:13,700
C'est vrai.

975
01:24:14,000 --> 01:24:17,100
Et si certains disent le contraire
ce sont de foutus menteurs. 

976
01:24:17,300 --> 01:24:20,000
Quelle différence ?
Tu l'as eue de toute façon.

977
01:24:26,900 --> 01:24:28,900
Qu'est-ce que tu regardes ?

978
01:24:41,900 --> 01:24:43,300
Crétin d'abruti.

979
01:24:44,400 --> 01:24:46,200
Quel idiot .

980
01:25:13,500 --> 01:25:15,700
Nom de Dieu, ca fait une sacrée différence 

981
01:25:40,800 --> 01:25:42,700
Sale rat. Petite merde.

982
01:25:51,400 --> 01:25:52,900
Oh mon Dieu.

983
01:25:58,700 --> 01:25:59,900
Tu es mort ?

984
01:26:01,800 --> 01:26:06,600
Pas encore mais je n'ai pas envie de mourir 
en contemplant ton visage hideux. 

985
01:26:07,100 --> 01:26:09,400
Reste là, ne bouge surtout pas.

986
01:26:10,400 --> 01:26:12,900
Un instant,
je reviens tout de suite.

987
01:26:19,100 --> 01:26:22,300
Au secours,
c'est une urgence.

988
01:26:22,700 --> 01:26:26,300
Une urgence. Il faut une ambulance,
que quelqu'un appelle les secours.

989
01:26:32,000 --> 01:26:33,900
Vous pouvez me dire....

990
01:26:36,100 --> 01:26:38,000
Infirmière.

991
01:26:40,500 --> 01:26:43,000
Infirmière, où est Mr John Gustafson ?

992
01:26:43,200 --> 01:26:44,900
Vous êtes un ami ou vous faites 
partie de la famille?

993
01:26:46,400 --> 01:26:47,500
Quoi ?

994
01:26:48,600 --> 01:26:50,600
Monsieur, vous êtes un ami 
ou vous faites partie de la famille ?

995
01:27:00,700 --> 01:27:01,700
Un ami.

996
01:27:36,200 --> 01:27:38,300
Joyeux Noël, John.

997
01:27:43,200 --> 01:27:44,500
Tu es vraiment un trou du cul. 

998
01:28:00,800 --> 01:28:05,000
Goldman, vous feriez bien d'avoir 
une bonne raison de m'avoir posé un lapin.

999
01:28:09,300 --> 01:28:10,600
Qu'est-ce qui ne va pas?

1000
01:28:11,900 --> 01:28:13,400
Je peux entrer ?

1001
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
Bien sûr.

1002
01:28:32,000 --> 01:28:35,800
Vous m'avez dit vouloir vous débarrasser 
de moi mais ce n'est pas un peu radical ? 

1003
01:28:44,600 --> 01:28:47,200
Mon mari est mort un jour de Pâques.

1004
01:28:47,700 --> 01:28:52,600
Si vous me quittez à Noël, je vais redouter 
les périodes de vacances.

1005
01:28:53,400 --> 01:28:55,700
A l'exception peut-être de Thanksgiving

1006
01:28:57,900 --> 01:29:00,000
et je ne suis pas fan de la dinde.

1007
01:29:02,600 --> 01:29:04,200
Qu'est-ce que vous en dîtes ?

1008
01:29:05,700 --> 01:29:06,900
Sortons d'ici

1009
01:29:07,600 --> 01:29:09,000
Très bien.

1010
01:29:19,200 --> 01:29:20,900
OK, je peux attendre.

1011
01:29:28,900 --> 01:29:30,900
Nom de Dieu, il pourrait être mort demain.

1012
01:29:31,100 --> 01:29:33,600
Je suis désolé que votre ami soit malade

1013
01:29:33,800 --> 01:29:37,100
mais il y a un arrêt de la cour 
et j'ai les mains liées.

1014
01:29:37,300 --> 01:29:39,700
Vérifiez la chambre,
classez les papiers.

1015
01:29:39,900 --> 01:29:44,200
Il est droit comme une bite de grizzly,
il n'a jamais truandé les impôts.

1016
01:29:44,700 --> 01:29:46,500
Ce n'est pas un problème de tricherie, 

1017
01:29:46,700 --> 01:29:49,000
c'est un problème de mauvais calcul.

1018
01:29:49,200 --> 01:29:54,100
Votre ami a touché de l'argent de l'assurance 
santé pendant 20 ans en tant que marié

1019
01:29:55,500 --> 01:29:58,100
mais il avait omis de nous informer

1020
01:29:58,300 --> 01:30:01,200
que son ex femme a travaillé 
à temps partiel pendant 11 de ces 20 ans.

1021
01:30:01,400 --> 01:30:03,800
S'il l'avait fait, on l'aurait informé

1022
01:30:04,000 --> 01:30:06,200
qu'à cause de ses revenus à elle

1023
01:30:06,400 --> 01:30:11,000
une partie plus importante de ces prestations 
était sujette à l'impôt fédéral.

1024
01:30:11,400 --> 01:30:13,200
Environ 13000 dollars.

1025
01:30:14,500 --> 01:30:16,300
13000, il peut trouver cette somme, 

1026
01:30:16,700 --> 01:30:17,800
Cela dit,

1027
01:30:18,500 --> 01:30:21,300
ce montant combiné

1028
01:30:21,700 --> 01:30:26,600
avec 11 ans d'intérêt, les arriérés 
de charges et les pénalités,

1029
01:30:28,400 --> 01:30:31,900
la somme se monte à environ 57000 dollars.

1030
01:30:34,800 --> 01:30:36,600
Il ne pourra jamais les trouver.

1031
01:30:39,000 --> 01:30:41,600
Il pourra quand on vendra sa maison.

1032
01:30:53,400 --> 01:30:57,400
Le sale rat. Je vais lui montrer.
Détrousser les gens....

1033
01:31:00,800 --> 01:31:02,800
Allons-y.

1034
01:31:04,100 --> 01:31:06,400
- Où est l'agent immobilier ?
- J'ouvre la porte ?

1035
01:31:07,400 --> 01:31:10,100
Le mobilier 
va à la salle de vente aux enchères 

1036
01:31:10,400 --> 01:31:14,200
et vous mettrez les papiers à l'arrière 
de ma voiture, d'accord ? 

1037
01:31:15,700 --> 01:31:17,500
Belle journée Mr Goldman.

1038
01:31:18,700 --> 01:31:23,000
Snyder, faîtes une bonne action, 
mettez-vous la tête dans la bouche et avalez-la. 

1039
01:31:27,600 --> 01:31:28,800
Trou du cul.

1040
01:31:31,000 --> 01:31:32,400
Vampires.

1041
01:31:33,700 --> 01:31:35,400
Max, qu'est ce qui se passe ?

1042
01:31:35,600 --> 01:31:36,600
Bonjour Ariel.

1043
01:31:37,600 --> 01:31:39,000
Quelqu'un regarde ?

1044
01:31:39,800 --> 01:31:40,800
Non, pourquoi ?

1045
01:31:47,900 --> 01:31:49,400
On a un problème.

1046
01:31:49,900 --> 01:31:52,700
- De quel ordre?
- Quelqu'un a barricadé les portes.

1047
01:31:53,700 --> 01:31:55,000
Attendez un peu.

1048
01:31:55,500 --> 01:31:56,600
Quoi ?

1049
01:31:58,000 --> 01:32:00,700
- Cassez-moi tout ça.
- Regardez ça, vous allez vous amuser. 

1050
01:32:01,200 --> 01:32:02,900
On va voir.

1051
01:32:09,000 --> 01:32:12,100
Ça ne m'arrêtera pas Mr Goldman.

1052
01:32:13,300 --> 01:32:15,300
Je l'ai emmené là où je le voulais.

1053
01:32:27,500 --> 01:32:29,200
- Non Jacob
- je l'ai comme tu me l'avais demandé

1054
01:32:29,600 --> 01:32:32,400
- Tu ne comprends pas.
- Je peux gérer la situation.

1055
01:32:33,500 --> 01:32:36,000
Je suis Jacob Goldman, le maire de Wabasha.

1056
01:32:39,400 --> 01:32:43,300
- Jacob, non...
- J'ai une ordonnance de suspension pour 
30 jours, cette maison est intouchable.
 
1057
01:32:54,600 --> 01:32:55,900
Très bien.

1058
01:33:46,600 --> 01:33:49,400
- Tu es superbe.
- Merci, toi aussi.

1059
01:33:50,100 --> 01:33:55,000
Je le pense vraiment. Les gens disent toujours 
ça pour être agréables

1060
01:33:55,300 --> 01:33:57,000
mais c'est vrai que tu es superbe.

1061
01:33:57,200 --> 01:34:00,100
- Je me sens bien.
- Comment ça va ?

1062
01:34:00,300 --> 01:34:02,100
Je vais bien Jacob.

1063
01:34:04,300 --> 01:34:07,000
Je suis désolé pour ton....

1064
01:34:07,300 --> 01:34:09,200
Divorce. Oui, merci.

1065
01:34:10,100 --> 01:34:12,900
Je suis contente que ce soit terminé 
et d'avoir fini avec ça.

1066
01:34:13,400 --> 01:34:15,100
J'imagine.

1067
01:34:18,300 --> 01:34:20,900
- Prêt à affronter ça ?
- Non, pas vraiment.

1068
01:34:24,300 --> 01:34:27,500
Si tu as envie de parler 
à quelqu'un cette nuit...

1069
01:34:28,800 --> 01:34:30,400
Je suis chez mon père.

1070
01:34:30,900 --> 01:34:33,800
Merci Jacob, 
ça me plairait beaucoup.

1071
01:34:34,400 --> 01:34:38,000
Hé vous deux, ramenez vos fesses.

1072
01:34:40,800 --> 01:34:42,500
Je crois qu'il faut y aller.

1073
01:34:49,900 --> 01:34:53,000
- Où tu étais passé?
- Relax papa. Tu es nerveux?

1074
01:34:53,300 --> 01:34:54,900
Le futur marié est nerveux.

1075
01:34:55,300 --> 01:34:58,000
- Je ne suis pas nerveux tête de piaf. 
- Ne m'appelle pas tête de piaf, débile.

1076
01:34:58,200 --> 01:34:59,800
Vous êtes dans une église.

1077
01:35:41,000 --> 01:35:41,900
Attendez.

1078
01:35:42,500 --> 01:35:44,600
Vous n'oubliez pas quelque chose ?

1079
01:35:49,200 --> 01:35:50,400
Ça suffit.

1080
01:35:50,800 --> 01:35:53,700
Ça suffit papa. 
Je crois que ça suffit.

1081
01:35:54,000 --> 01:35:55,300
OK, on est partis.

1082
01:35:59,000 --> 01:36:01,200
- Oh Max, vous êtes le meilleur.
- Merci.

1083
01:36:05,000 --> 01:36:06,900
- Je t'adore.
- Au revoir ma grenouille.

1084
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
Amuse-toi bien.

1085
01:36:10,100 --> 01:36:11,200
Voilà le titre de ta maison.

1086
01:36:11,400 --> 01:36:13,700
Jacob leur a fait abandonner 
les pénalités et les intérêts.

1087
01:36:13,900 --> 01:36:15,500
Je me suis occupé des 13000 dollars.

1088
01:36:16,300 --> 01:36:19,200
Ne souris pas comme ça, 
ce n'est qu'un prêt.

1089
01:36:22,900 --> 01:36:26,300
Je parie à huit contre cinq que tu seras infoutu 
de bander pendant toute ta lune de miel.

1090
01:36:27,000 --> 01:36:28,200
Pari tenu.

1091
01:36:28,700 --> 01:36:30,300
C'est comme si j'avais déjà gagné.

1092
01:36:49,000 --> 01:36:50,500
Tu ne sens rien?

1093
01:36:51,500 --> 01:36:53,300
Qu'est-ce que c'est ?

1094
01:36:54,200 --> 01:36:56,300
Ah le fils de....

1095
01:37:10,100 --> 01:37:11,800
Quel tête de piaf !

1096
01:37:18,300 --> 01:37:21,100
Tu as envie de quoi pour ce soir papa,
Leno ou Letterman ?

1097
01:37:21,400 --> 01:37:24,000
Redemande le moi demain matin.

1098
01:37:24,300 --> 01:37:25,800
Où tu vas ?

1099
01:37:25,900 --> 01:37:30,700
Les Filles de la Révolution Américaine 
donnent une soirée dansante au VFW.

1100
01:37:31,300 --> 01:37:34,500
J'aurai peut-être de la chance. 
Ne m'attends pas.

1101
01:38:40,600 --> 01:38:43,200
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
- Un brocoli.

1102
01:38:43,300 --> 01:38:44,900
Dieu me tripote.

1103
01:38:52,800 --> 01:38:54,700
Il est rentré.

1104
01:38:55,900 --> 01:38:59,300
On dirait qu'il est parti pour faire son trou. 

1105
01:38:59,600 --> 01:39:01,500
Coïtus interruptus.

1106
01:39:04,600 --> 01:39:06,300
Je rejette ce que je ne peux pas manger.

1107
01:39:06,500 --> 01:39:10,400
Ouais, comme ce brochet de 40 livres 
dont tu nous rebats les oreilles.

1108
01:39:10,600 --> 01:39:12,000
Quel dommage

1109
01:39:13,300 --> 01:39:17,500
que ton oncle tienne une poissonnerie 
sur la 23e et 14e avenue.

1110
01:39:17,800 --> 01:39:18,900
26ème.

1111
01:39:19,100 --> 01:39:20,900
26e rue imbécile. 

1112
01:39:21,200 --> 01:39:22,400
Imbécile !

1113
01:39:23,700 --> 01:39:28,300
Ouais, on dirait bien que Chuck 
va lui fourrer sa vieille saucisse.

1114
01:39:28,600 --> 01:39:30,300
Oh, de grâce papa.

1115
01:39:35,700 --> 01:39:39,700
Je suis Ronald Reagan,
j'ai été président des États-Unis

1116
01:39:40,000 --> 01:39:42,500
- J'habite de l'autre côté de la rue.
- Oui, entrez. 

1117
01:39:42,800 --> 01:39:46,500
J'ai aussi tourné des films,
j'étais un acteur lamentable.

1118
01:39:48,800 --> 01:39:52,800
On dirait que Chuck est sur le point 
de mettre la saucisse dans le petit pain.

1119
01:39:53,200 --> 01:39:55,000
Oh, de grâce papa.

1120
01:39:56,700 --> 01:39:58,600
C'est pour ça que je suis venu.

1121
01:39:58,800 --> 01:40:00,300
Crache le morceau.

1122
01:40:00,500 --> 01:40:02,300
- Arrête de crier .
- Je ne crie pas. 

1123
01:40:02,500 --> 01:40:05,100
Je me suis cassé le cul à venir ici 
le jour de l'an

1124
01:40:05,300 --> 01:40:08,000
ou le soir de Noël ou n'importe 
quelle putain de jour.

1125
01:40:11,100 --> 01:40:14,700
Chuck ressemble à un matou en chaleur.

1126
01:40:17,200 --> 01:40:20,900
A côté de mon pincement du nerf sciatique,
ton lumbago est une irritation des yeux. 

1127
01:40:21,100 --> 01:40:25,600
Est-ce que ? Est-ce qu'il ? Serait-il ? Est-il....

1128
01:40:25,900 --> 01:40:27,500
Oui, c'est ça.

1129
01:40:28,600 --> 01:40:32,200
On dirait que Chuck est sur le point 
de se faire brouter la bûche par le castor

1130
01:40:33,400 --> 01:40:36,000
On dirait que Chuck est sur le point 
d'aller enterrer son os à moelle.

1131
01:40:36,200 --> 01:40:38,100
C'est vrai, tu es un crétin.

1132
01:40:38,900 --> 01:40:40,200
Si tu n'avais pas eu Amy....

1133
01:40:51,100 --> 01:40:55,600
On dirait que Chuck emmène 
sa limace à la pêche aux moules. 

1134
01:40:56,600 --> 01:41:01,200
On dirair que Chuck est parti 
pour une chevauchée sauvage.

1135
01:41:13,000 --> 01:41:14,400
Qui est parti ?

1136
01:43:12,500 --> 01:43:14,900
Si j'avais su qu'il y avait 
une scène de nu dans ce film

1137
01:43:15,100 --> 01:43:17,100
j'aurais demandé un million de plus.

1138
01:43:17,200 --> 01:43:18,200
Coupez !

