1
00:00:10,310 --> 00:00:13,609
Oui, ça fait 409 pouces cube.

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,580
C'est en couleur ?

3
00:00:19,019 --> 00:00:21,112
Larry, tu as un couteau ?

4
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Je croyais que c'était en couleur.

5
00:00:27,193 --> 00:00:28,490
Répugnant.

6
00:00:28,561 --> 00:00:30,654
Il m'a l'air d'un homo.

7
00:00:30,730 --> 00:00:32,721
Tu es bien placé pour le savoir.

8
00:00:34,034 --> 00:00:37,902
- Elle a ri à cause de sa bite ?
- C'est dégoûtant.

9
00:00:38,538 --> 00:00:40,836
- C'est ça, frappe-la ordure.
- Ouais.

10
00:00:40,907 --> 00:00:43,205
Un petit costaud.

11
00:00:43,276 --> 00:00:45,710
- Où tu as trouvé ce film ?
- Sur Hollywood Boulevard,

12
00:00:45,779 --> 00:00:48,270
ils vendent ces vieilleries un dollar le lot.

13
00:00:50,750 --> 00:00:52,217
- Assieds-toi.
- Tu es devant.

14
00:00:52,285 --> 00:00:54,480
- Ça c'est joli.
- Assis.

15
00:00:54,888 --> 00:00:57,186
Fous le camp.

16
00:00:58,925 --> 00:01:02,361
- Vous êtes malades.
- Allez, encore une fois.

17
00:01:02,495 --> 00:01:05,328
- Frappe-la à mort.
- Mince.

18
00:01:06,099 --> 00:01:08,124
Alors ? Il n'éjacule pas ?

19
00:01:08,234 --> 00:01:10,327
Où est la putain d'éjaculation ?

20
00:01:15,208 --> 00:01:17,176
Où est l'éjaculation ?

21
00:01:17,510 --> 00:01:19,410
Elle vient cette éjaculation ?

22
00:03:34,514 --> 00:03:36,277
Tu veux rire ?

23
00:03:40,653 --> 00:03:45,317
Tu devrais parler au gardien à la porte,
il a oublié de demander mon laissez-passer.

24
00:03:46,593 --> 00:03:48,823
- Tu es en retard.
- Ah bon ?

25
00:03:50,063 --> 00:03:53,396
- Comment tu le sais ?
- J'ai eu le temps de boire.

26
00:03:53,466 --> 00:03:56,094
Dommage, encore un peu
et tu ne pouvais plus parler.

27
00:03:56,169 --> 00:03:58,467
Et toi tu serais sur la route du retour

28
00:03:58,538 --> 00:04:00,062
parce que je me remettrais au lit.

29
00:04:00,139 --> 00:04:03,199
Non, pas aujourd'hui,
Big Mac vient, tu t'en souviens ?

30
00:04:03,810 --> 00:04:05,937
- Je voulais nettoyer la piscine.
- Vraiment ?

31
00:04:06,012 --> 00:04:08,378
- Je plaisante.
- Il serait grand temps,

32
00:04:08,481 --> 00:04:11,450
- tu devrais la nettoyer.
- Je pisserais où ?

33
00:04:11,517 --> 00:04:14,611
La tuyauterie est toujours cassée ?
Pisse dans l'évier.

34
00:04:15,088 --> 00:04:17,682
Tu me prends pour qui ?

35
00:04:17,890 --> 00:04:20,415
Cet évier est plein d'assiettes sales.

36
00:04:20,493 --> 00:04:23,826
- Pourquoi tu ne les laves pas ?
- Lave-les toi-même.

37
00:04:23,896 --> 00:04:27,263
- Je ne fais pas la vaisselle.
- Je sais, je suis allé chez toi.

38
00:04:27,333 --> 00:04:29,096
Ça fait un bail.

39
00:04:30,003 --> 00:04:32,471
Ça fait un bail que tu ne vas nulle part.

40
00:04:35,608 --> 00:04:39,840
- Ils parlaient de toi hier soir.
- Qui ? Je n'ai rien dit.

41
00:04:40,780 --> 00:04:41,769
D'accord.

42
00:04:44,284 --> 00:04:47,447
Allez, dis-moi.

43
00:04:48,388 --> 00:04:50,720
Il y avait ce type
qui s'appelle Clark Gable.

44
00:04:50,790 --> 00:04:53,020
- Qui ?
- Un certain Clark Gable,

45
00:04:53,092 --> 00:04:55,287
c'est le nouvel acteur,
le petit jeune de Pathé.

46
00:04:55,361 --> 00:04:57,955
Il demandait de tes nouvelles
à ce plouc de Von Stroheim.

47
00:04:58,031 --> 00:05:00,124
Ce gros lard. Qu'est-ce qu'il a dit ?

48
00:05:00,199 --> 00:05:03,635
- Il a dit que tu es un sale con.
- Non, je veux dire ce Gable,

49
00:05:03,770 --> 00:05:07,171
ça s'est passé où ?

50
00:05:07,273 --> 00:05:10,436
Devine ? Je servais leur table.

51
00:05:10,510 --> 00:05:12,569
- Il a dit "Je vous écoute..."
- Arrête.

52
00:05:12,645 --> 00:05:16,672
Attends. Quand ce gros lard
lui a dit que tu es une ordure

53
00:05:16,749 --> 00:05:20,583
ce jeune Gable lui a répondu "Vraiment ?
Je pense que l'Enfant Prodige est

54
00:05:20,653 --> 00:05:23,781
"le seul génie qui ait jamais travaillé
dans le cinéma."

55
00:05:23,856 --> 00:05:26,290
- Le quoi ?
- Le cinéma.

56
00:05:27,126 --> 00:05:31,927
Il voulait parler des films, il apprendra.
C'est le petit nouveau de Pathé.

57
00:05:31,998 --> 00:05:34,125
- Allez, épargne-moi.
- Attends,

58
00:05:34,200 --> 00:05:36,862
je ne t'ai pas raconté la fin.
Il a dit "À propos,

59
00:05:36,936 --> 00:05:40,030
"qu'est-ce qui lui est arrivé ?
Où est l'Enfant Prodige ?"

60
00:05:40,106 --> 00:05:43,166
Tu sais ce que le gros lard a répondu ?
Que tu es un ivrogne

61
00:05:43,242 --> 00:05:45,267
sur Hollywood Boulevard,

62
00:05:45,345 --> 00:05:48,405
qu'il t'y avait vu
et qu'il t'avait donné une pièce hier.

63
00:05:48,481 --> 00:05:50,278
Quel sale menteur.

64
00:05:50,416 --> 00:05:52,646
Tu as vu le culot de ce type ?

65
00:05:52,752 --> 00:05:55,152
Alors je leur ai dit.

66
00:05:56,556 --> 00:05:58,922
Tu as fait quoi ?

67
00:05:59,559 --> 00:06:01,288
Je leur ai dit...

68
00:06:01,361 --> 00:06:05,821
Je leur ai dit que l'Enfant Prodige 
a un contrat pour six films, qu'il travaille dur,

69
00:06:05,898 --> 00:06:09,026
tous les jours et qu'il en fait
déjà beaucoup plus qu'eux.

70
00:06:09,102 --> 00:06:12,902
- Qu'est-ce que tu me racontes Harlene ?
- Je leur ai dit ça.

71
00:06:13,773 --> 00:06:17,368
Ne t'en fais pas, je ne leur ai pas parlé
de Big Mac ni de rien,

72
00:06:17,443 --> 00:06:21,709
je leur ai seulement dit
que tu travailles sur ces six films.

73
00:06:22,582 --> 00:06:26,040
J'ai dit une chose, ça leur a cloué le bec,
tu aurais dû voir ça.

74
00:06:26,119 --> 00:06:29,213
Qu'est-ce que tu as dit ?

75
00:06:29,288 --> 00:06:33,190
Tu sais, ce gros tas, cette petite ordure
prétendait qu'il ne me connaît pas.

76
00:06:33,259 --> 00:06:35,819
Il me connaît bien,
j'ai travaillé pour lui en 1922

77
00:06:35,895 --> 00:06:38,489
et j'ai souvent couché avec
lorsqu'il n'était pas homo.

78
00:06:38,564 --> 00:06:41,829
Bon, qu'est-ce que tu leur as dit
hier soir ?

79
00:06:42,702 --> 00:06:46,001
Il a dit "Un contrat pour six films ?
Il travaille où ?

80
00:06:46,072 --> 00:06:49,508
"À Gower Gulch ?"
Je lui ai répondu "Va te faire,

81
00:06:49,575 --> 00:06:54,035
"il bosse chez lui,
il n'a même pas besoin de sortir."

82
00:06:55,982 --> 00:06:58,883
C'est superbe. Vraiment épatant.

83
00:06:59,552 --> 00:07:02,680
Très futé de ta part Harlene,
je te remercie.

84
00:07:02,889 --> 00:07:06,120
Il n'y a pas de quoi,
tu as toujours été bon avec moi.

85
00:07:08,194 --> 00:07:10,389
Tu as vu mon collier porte-bonheur ?

86
00:07:10,563 --> 00:07:15,330
Oui, il est là où tu l'as laissé hier.
Dis-moi, tu ne lui as pas donné

87
00:07:16,035 --> 00:07:20,472
mon adresse ou quoi que ce soit
par hasard ?

88
00:07:20,540 --> 00:07:23,304
Bien sûr, ce Clark Gable voulait la savoir,

89
00:07:23,376 --> 00:07:25,936
il a dit qu'il viendra te parler un jour,

90
00:07:26,012 --> 00:07:27,809
- c'était un énigme pour lui.
- Une.

91
00:07:27,880 --> 00:07:30,314
- Il adore les histoires de fantômes.
- Comment ça ?

92
00:07:30,383 --> 00:07:32,510
Toi, tu es l'histoire de fantômes.

93
00:07:38,925 --> 00:07:43,726
- Aide-moi.
- Tu ne crois pas que von Stroheim va...

94
00:07:43,830 --> 00:07:47,129
Venir ici ? Pourquoi, Il travaille, non ?

95
00:07:48,434 --> 00:07:51,335
- Et si ce petit vient ?
- Ce Clark Gable ?

96
00:07:51,437 --> 00:07:53,598
Tu peux l'envoyer valser,
ce n'est qu'un gosse.

97
00:07:53,673 --> 00:07:58,337
- Je crois que tu...
- Tu abuses Harlene,

98
00:07:58,411 --> 00:08:02,279
- arrête de m'embêter avec ça.
- Je pense à ce pauvre Wally Reid.

99
00:08:02,348 --> 00:08:05,977
Toi aussi ?
C'était un garçon sensationnel.

100
00:08:06,486 --> 00:08:08,511
On a beaucoup ri ensemble.

101
00:08:09,455 --> 00:08:11,013
Et Jack Pickford ?

102
00:08:12,758 --> 00:08:15,283
On mettait toute cette bande

103
00:08:15,361 --> 00:08:17,488
de collets montés en colère 
chez sa sœur.

104
00:08:18,931 --> 00:08:22,492
- Ce Wally était un phénomène.
- Oui, mort dans son vomi

105
00:08:22,702 --> 00:08:24,693
dans une cellule, un bel homme comme ça.

106
00:08:24,770 --> 00:08:26,863
- Il n'était pas si beau à la fin.
- Non.

107
00:08:26,939 --> 00:08:30,602
Jackie et moi on lui a rendu visite,
on lui a filé une dose.

108
00:08:33,246 --> 00:08:36,181
Tiens-le fort.

109
00:08:46,259 --> 00:08:47,658
C'est le pied.

110
00:08:51,297 --> 00:08:55,631
Rex, le Chien Prodige va bientôt arriver ?

111
00:08:59,405 --> 00:09:02,602
Il est un peu en retard,
il a un enterrement ce matin

112
00:09:02,675 --> 00:09:04,870
mais on peut faire quelques inserts.

113
00:09:05,978 --> 00:09:07,343
Quelques inserts ?

114
00:09:12,952 --> 00:09:16,649
C'est moi Mabel, si tu es libre.

115
00:09:16,722 --> 00:09:18,087
Arrête Harlene.

116
00:09:18,324 --> 00:09:21,623
Allons mon cœur, tu abandonnes trop vite,
c'est ça ton problème.

117
00:09:21,694 --> 00:09:23,184
Harlene, laisse-moi.

118
00:09:24,230 --> 00:09:28,098
Je ne plaisante pas,
tu l'as fait une fois, tu peux le refaire.

119
00:09:30,403 --> 00:09:33,133
- Tu l'as fait une fois ?
- Oui.

120
00:09:35,074 --> 00:09:37,372
Tu es l'Enfant Prodige, hein ?

121
00:09:42,381 --> 00:09:44,008
Touche mes bas.

122
00:09:50,723 --> 00:09:53,851
C'est de la chair
dans une enveloppe transparente.

123
00:09:55,127 --> 00:09:56,958
Tu peux voir la marchandise.

124
00:09:58,297 --> 00:10:01,733
Allez chéri, essaie une fois.

125
00:10:03,469 --> 00:10:05,164
Mets ta main ici, allez.

126
00:10:08,507 --> 00:10:09,599
Doucement.

127
00:10:11,811 --> 00:10:13,836
Fais-le avec le bout des doigts.

128
00:10:18,918 --> 00:10:20,715
Oui, c'est le pied.

129
00:10:23,589 --> 00:10:25,113
Fais-le crisser.

130
00:10:35,735 --> 00:10:40,672
Prends-le doucement
et frotte-le de haut en bas.

131
00:10:47,747 --> 00:10:49,476
Tu sais ce qu'il y a là ?

132
00:10:54,053 --> 00:10:55,543
Tu t'en souviens.

133
00:10:57,657 --> 00:10:59,318
C'est chaud là-dedans.

134
00:11:03,529 --> 00:11:04,996
C'est comment ?

135
00:11:08,868 --> 00:11:10,392
Doucement maintenant.

136
00:11:17,943 --> 00:11:20,537
Monte doucement.
Ça devient humide pour toi.

137
00:11:29,188 --> 00:11:31,713
Tu me fais devenir tout chose dedans.

138
00:11:34,493 --> 00:11:36,893
Tout ça est stupide, vraiment stupide.

139
00:11:37,863 --> 00:11:40,263
Tu y étais presque, il manquait un poil.

140
00:11:40,332 --> 00:11:41,697
C'est toi qui y étais presque.

141
00:11:41,767 --> 00:11:45,863
Quelle importance ? Je t'y emmenais
avec moi, c'est comme ça qu'on fait.

142
00:11:45,938 --> 00:11:48,236
Oublions ça,
on a du pain sur la planche.

143
00:11:48,307 --> 00:11:52,641
Toi tu as du boulot, ce que je dois
faire moi c'est me trémousser devant Rex.

144
00:11:56,449 --> 00:11:59,680
- Je veux seulement te rendre un service.
- Laisse tomber.

145
00:12:02,021 --> 00:12:04,251
Allez chéri, laisse-toi aller.

146
00:12:05,357 --> 00:12:09,054
Je sens qu'il y a quelque chose ici en bas.

147
00:12:09,128 --> 00:12:11,323
J'ai dit qu'on a du travail à faire.

148
00:12:17,303 --> 00:12:19,032
Allez, lève-toi.

149
00:12:21,907 --> 00:12:23,534
Regarde ton bras.

150
00:12:23,909 --> 00:12:26,343
Tu y as fait un trou
de la taille d'une pièce,

151
00:12:26,412 --> 00:12:29,245
maintenant je dois éviter de le filmer.
Mon Dieu.

152
00:12:32,918 --> 00:12:34,385
Tu viens ou quoi ?

153
00:12:42,795 --> 00:12:44,422
Assieds-toi sur le lit.

154
00:12:44,730 --> 00:12:47,358
Essaie de te rappeler
ce que tu faisais hier.

155
00:12:47,867 --> 00:12:51,132
Incroyable. Après avoir passé la nuit
à essayer d'oublier.

156
00:12:55,474 --> 00:12:56,736
Bon, allons-y.

157
00:12:57,743 --> 00:12:59,608
- Concentre-toi.
- Essaie.

158
00:13:06,485 --> 00:13:08,578
D'accord.

159
00:13:11,457 --> 00:13:12,981
Qu'est-ce qu'il y a ?

160
00:13:14,660 --> 00:13:17,754
Allons, dis-moi.

161
00:13:21,400 --> 00:13:23,334
Ce que tu as dit sur mon bras.

162
00:13:26,005 --> 00:13:28,633
Tu ne devrais pas parler comme ça
de mon bras.

163
00:13:31,177 --> 00:13:34,112
- Pourquoi tu veux me faire de la...
- Mais non.

164
00:13:34,713 --> 00:13:38,479
Allons Harlene.

165
00:13:40,386 --> 00:13:41,978
Voyons, tu me connais.

166
00:13:47,059 --> 00:13:48,651
Tiens, bois un coup.

167
00:13:52,231 --> 00:13:54,665
Buvons un coup.

168
00:14:05,411 --> 00:14:10,041
- Revoilà l'Enfant d'avant.
- Bien sûr, c'était des idées morbides

169
00:14:10,516 --> 00:14:13,781
tu sais, en pensant à Wally et aux autres.
C'est tout.

170
00:14:13,953 --> 00:14:17,821
Tu ne devrais pas,
tu ne devrais pas penser autant au passé.

171
00:14:18,924 --> 00:14:21,188
Tu ne t'en tires pas si mal
si tu y penses.

172
00:14:21,260 --> 00:14:24,058
- Mais oui, on a un contrat pour six films.
- Bien sûr.

173
00:14:24,129 --> 00:14:27,098
On ne doit même pas sortir,
on travaille à la maison.

174
00:14:28,100 --> 00:14:29,465
C'est le pied.

175
00:14:29,535 --> 00:14:32,595
Hors-d'œuvre, restaurant.

176
00:14:33,439 --> 00:14:36,567
Très bien, c'est parti.
Silence sur le plateau.

177
00:14:36,642 --> 00:14:39,202
On ne vous paie pas pour ne rien faire.

178
00:14:39,278 --> 00:14:43,874
Bon, écoutez. C'est une lampe,
pas une chaise, il faut éclairer son visage.

179
00:14:43,949 --> 00:14:46,417
C'est bon, on est presque prêts.

180
00:14:46,485 --> 00:14:49,352
Très bien. Quoi ? Qui est là ?

181
00:14:49,755 --> 00:14:51,086
Sur mon plateau ?

182
00:14:52,057 --> 00:14:55,823
Je peux vous présenter notre producteur ?
Il ne faut jamais le laisser entrer.

183
00:14:55,895 --> 00:14:57,556
Très bien, ça roule.

184
00:14:57,897 --> 00:15:02,334
Tu connais la scène,
tu es seule, affligée

185
00:15:02,401 --> 00:15:04,961
Ton amant, éjaculateur précoce,

186
00:15:05,037 --> 00:15:08,097
diplômé de Winnetka High en 1918
manque à l'appel.

187
00:15:13,245 --> 00:15:16,942
Tu es triste,
tu te morfonds dans la douleur.

188
00:15:18,884 --> 00:15:20,818
Allez, sois vraie.

189
00:15:21,320 --> 00:15:25,586
Donne-moi ça pour de vrai. Comme ça.

190
00:15:29,962 --> 00:15:33,398
Tu es toute seule, petite,
il n'y a personne d'autre que toi.

191
00:15:34,133 --> 00:15:36,260
Personne ne va venir poupée.

192
00:15:37,036 --> 00:15:41,370
Voilà, magnifique.
Harlene, Wally est mort.

193
00:15:42,808 --> 00:15:46,300
Wally est mort
et plus personne ne va venir.

194
00:15:46,545 --> 00:15:49,241
C'est ça. Superbe.

195
00:15:50,249 --> 00:15:54,618
Maintenant tu entends des pas.

196
00:15:56,088 --> 00:16:00,889
Tu entends des pas,
la porte s'ouvre, tu te retournes.

197
00:16:03,762 --> 00:16:06,458
Et c'est lui. C'est lui !

198
00:16:06,699 --> 00:16:11,500
Tu le salues comme seul un cœur pur
peut le faire.

199
00:16:20,245 --> 00:16:21,234
Coupez.

200
00:16:31,623 --> 00:16:33,853
Tu es du tonnerre.

201
00:16:49,508 --> 00:16:54,070
Mais voilà Rex, le Chien Prodige,
qui vient nous montrer son os.

202
00:16:55,014 --> 00:16:58,575
Garde tes bêtises pour toi,
veux-tu chérie ?

203
00:16:58,684 --> 00:17:01,209
Je n'ai pas encore pris
mon petit-déjeuner.

204
00:17:07,259 --> 00:17:10,888
Rex, tu vas rester planté là
à te graisser les manchettes

205
00:17:10,963 --> 00:17:14,421
sur tes cheveux toute la matinée
ou tu vas venir bosser ?

206
00:17:14,600 --> 00:17:17,626
Peut-être que je bosserai, peut-être pas.

207
00:17:18,470 --> 00:17:22,964
Tout dépend si on finit assez tôt,
je dois être au Beverly Hills à 16 heures.

208
00:17:23,175 --> 00:17:26,144
Ils cherchent quoi ?
Des partenaires de danse ?

209
00:17:26,211 --> 00:17:29,271
Très drôle venant de la part
d'une putain de bas étage.

210
00:17:29,348 --> 00:17:32,010
Arrêtez. Allons, tu veux être payé ?

211
00:17:32,351 --> 00:17:35,514
Qu'est-ce que tu crois que je fais là ?
Où est Big Mac ?

212
00:17:37,156 --> 00:17:40,785
Tu crois qu'il ne viendra pas ?
Mettons-nous au travail.

213
00:17:40,859 --> 00:17:44,886
Je te le répète, je dois être
au Beverly Hills Hotel à 16 heures.

214
00:17:45,097 --> 00:17:47,065
Vraiment ?

215
00:17:47,132 --> 00:17:50,067
Je rencontre quelqu'un
qui s'intéresse à mon travail.

216
00:17:50,135 --> 00:17:52,433
C'est donc ça, ils cherchent des danseurs.

217
00:17:52,504 --> 00:17:55,530
- Mon Dieu, un idiot pareil.
- Petite...

218
00:17:55,774 --> 00:17:58,140
C'est qui ? Si je peux te demander.

219
00:17:58,444 --> 00:18:03,404
Quelqu'un de très gentil,
un gros poisson de la Metro.

220
00:18:04,249 --> 00:18:06,911
Je préfère ne pas mentionner son nom

221
00:18:06,985 --> 00:18:09,283
dans cet asile d'aliénés, excusez-moi.

222
00:18:12,191 --> 00:18:15,217
Tu le rencontres au bar-salon
ou dans sa chambre ?

223
00:18:15,294 --> 00:18:19,458
- Dans sa chambre, c'est un gros poisson.
- Un gros poisson ?

224
00:18:20,699 --> 00:18:23,862
Sa chambre est au troisième étage
par hasard ?

225
00:18:25,037 --> 00:18:27,870
Oui, elle est là.

226
00:18:29,041 --> 00:18:33,444
D'accord, je vais essayer de te libérer
pour 16 heures.

227
00:18:33,545 --> 00:18:37,845
Qui sait ? Tu pourras peut-être te payer
un nouveau pantalon après ça.

228
00:18:38,183 --> 00:18:40,083
Dieu sait si tu vas l'user.

229
00:18:42,488 --> 00:18:44,786
Comment ? Mets-moi au parfum.

230
00:18:44,957 --> 00:18:47,983
Pourquoi, pour te gâcher
une des surprises de la vie ?

231
00:18:48,694 --> 00:18:51,185
Il a dit que j'ai un potentiel de star.

232
00:18:54,633 --> 00:18:57,898
Incroyable Rex,
on aurait pu te le dire nous.

233
00:19:00,072 --> 00:19:01,437
Au travail.

234
00:19:04,543 --> 00:19:08,536
Où tu as rencontré ce gros poisson ?
Tu étais censé travailler ce matin.

235
00:19:08,614 --> 00:19:11,811
Je travaillais, il était à l'enterrement,

236
00:19:12,384 --> 00:19:14,944
il m'a remarqué
quand je descendais le corps,

237
00:19:15,020 --> 00:19:18,478
sa voiture était garée près de l'abri
quand je suis allé ranger la pelle.

238
00:19:18,557 --> 00:19:20,457
C'est un drôle de type.

239
00:19:20,526 --> 00:19:23,791
Une énorme Packard
et un jeune chauffeur mexicain

240
00:19:23,896 --> 00:19:26,296
qui doit avoir 14 ans, pas plus.

241
00:19:26,665 --> 00:19:30,032
Il s'approche de moi
et me dit que j'ai un potentiel de star.

242
00:19:30,369 --> 00:19:34,169
- Qui ? Le Mexicain ou le gros poisson ?
- Très drôle.

243
00:19:34,873 --> 00:19:37,103
Il a dit que j'ai de la classe,

244
00:19:37,309 --> 00:19:41,245
parce que je mets de la terre sur des morts
avec des chaussures blanches.

245
00:19:41,313 --> 00:19:46,273
C'est le secret de cette ville.
L'allure, tout est dans l'allure.

246
00:19:47,386 --> 00:19:50,947
Très bonne règle, tu devrais l'écrire.
Très bonne...

247
00:19:51,023 --> 00:19:54,049
- Garde le foulard. J'ai une idée.
- Ça me rappelle...

248
00:19:54,126 --> 00:19:55,354
J'ai eu une idée ce matin.

249
00:19:55,427 --> 00:19:57,520
Prends deux aspirines, ça te passera.

250
00:19:57,596 --> 00:19:59,791
Non, c'est une super idée.

251
00:19:59,932 --> 00:20:03,299
Je remonte mon caleçon
comme ça, bien haut

252
00:20:03,602 --> 00:20:06,969
et je rentre l'estomac comme ça.
Je le mets bien en tension

253
00:20:07,139 --> 00:20:09,300
et ensuite, quand je suis prêt,

254
00:20:09,741 --> 00:20:12,608
paf, je le fais péter comme un ballon.

255
00:20:17,082 --> 00:20:21,178
Ça le fait péter, tu piges ?
Mon caleçon se déchire

256
00:20:21,353 --> 00:20:25,221
et ensuite tu fais un gros plan sur elle
qui en raffole. Tu vois le tableau ?

257
00:20:25,290 --> 00:20:28,225
Bien entendu
tu devras me payer le caleçon.

258
00:20:28,560 --> 00:20:31,996
C'est très intéressant Rex.
Où tu as eu une idée comme ça ?

259
00:20:32,064 --> 00:20:35,591
À San Berdoo ce matin sur la route.
Tu crois que ça va marcher ?

260
00:20:35,667 --> 00:20:39,034
Pourquoi tu n'essaies pas ce coup
à l'hôtel cet après-midi ?

261
00:20:39,104 --> 00:20:41,129
- Enlève ton pantalon.
- Tu es un futé toi.

262
00:20:41,206 --> 00:20:43,936
Si tu es si futé,
pourquoi tu restes toujours ici ?

263
00:20:44,009 --> 00:20:46,273
C'est ta demande rhétorique classique.

264
00:20:46,345 --> 00:20:48,438
- Enlève ton caleçon.
- À vos ordres.

265
00:20:48,513 --> 00:20:51,676
C'est toi l'Enfant Prodige
mais je vais le dire à Big Mac,

266
00:20:51,750 --> 00:20:54,776
il en connaît un rayon.
Big Mac va en raffoler.

267
00:20:54,853 --> 00:20:58,880
Vraiment ? À propos de caleçon tendu,
pourquoi tu ne te réveilles pas un peu ?

268
00:20:58,957 --> 00:21:01,050
Le temps c'est de l'argent.
La lumière s'en va.

269
00:21:01,126 --> 00:21:03,424
Le petit nous quitte
dans une demi-heure. Allez.

270
00:21:03,495 --> 00:21:04,553
Garde-robe.

271
00:21:04,630 --> 00:21:07,929
Mais bien sûr ma chère.
Aide-le à se raidir un peu.

272
00:21:08,200 --> 00:21:10,225
D'accord, viens ici chéri,
viens avec maman.

273
00:21:10,302 --> 00:21:13,897
Ne te mêle pas de ça toi,
je peux m'arranger tout seul.

274
00:21:25,951 --> 00:21:30,012
Regardez comme ça grandit.
Comme l'argent à la banque.

275
00:21:30,088 --> 00:21:31,521
Tu es vraiment une cochonne.

276
00:21:31,590 --> 00:21:35,856
- Et toi un chien Rex, le Chien Prodige.
- Du calme les enfants.

277
00:21:36,194 --> 00:21:39,652
Bon, voilà la scène.
Harlene, tu es sur le lit.

278
00:21:39,865 --> 00:21:42,857
Rex, tu entres avec le foulard,
tu t'assieds,

279
00:21:42,934 --> 00:21:46,426
je veux que tu le touches, tu le caresses,
un peu façon Dapper Dan.

280
00:21:46,505 --> 00:21:50,100
D'accord ? Très bien.
Harlene, là tu le regardes avec suspicion.

281
00:21:50,175 --> 00:21:52,473
- Je regarde quoi ?
- Tu le regardes...

282
00:21:53,445 --> 00:21:58,405
Tu le regardes avec suspicion.
Tu le regardes...

283
00:21:58,550 --> 00:22:00,984
Tu te souviens

284
00:22:01,053 --> 00:22:03,544
de ce western que tu as fait pour DeMille

285
00:22:03,622 --> 00:22:06,523
où tu regardais Bushman
qui te sortait son flingue ?

286
00:22:07,192 --> 00:22:11,993
Oui, je m'en souviens, c'était en 1926.
Je l'ai regardé comme ça ?

287
00:22:14,466 --> 00:22:17,902
Oui, fais exactement ça. Très bien.

288
00:22:17,969 --> 00:22:20,437
- Ensuite tu vois ses bijoux de famille.
- Bijoux ?

289
00:22:20,505 --> 00:22:23,736
- Ne me fais pas rire.
- Harlene, voyons, arrête.

290
00:22:23,809 --> 00:22:26,642
Bon. Tu regardes son visage et tu ris.

291
00:22:27,012 --> 00:22:30,277
Tu lui ris au visage, c'est très simple.
D'accord ? Prêts ?

292
00:22:30,382 --> 00:22:32,942
D'accord, on y va.

293
00:22:33,018 --> 00:22:35,851
Attends,
on ne peut pas répéter une fois ?

294
00:22:37,089 --> 00:22:40,217
Rex, tu dois seulement t'asseoir là
et avoir l'air stupide.

295
00:22:40,926 --> 00:22:44,555
- Fais gaffe pouffiasse.
- Rex, on commence.

296
00:22:46,298 --> 00:22:49,199
Merci. Prêts ?

297
00:22:49,568 --> 00:22:51,934
Rex, tu es hors-champ ici.

298
00:22:52,003 --> 00:22:56,201
Désolé, deux secondes.
S'il te plaît, tu serais fort aimable.

299
00:22:56,274 --> 00:22:58,765
Merci, c'est gentil. Comme ça.

300
00:22:58,844 --> 00:23:03,713
On tourne. Moteur.
Harlene, tu le regardes.

301
00:23:05,584 --> 00:23:07,074
Rex, tu entres.

302
00:23:09,287 --> 00:23:11,983
Entre Rex. Marche.
Il n'y a rien dans la chambre.

303
00:23:12,057 --> 00:23:16,153
Marche avec insouciance. Comme ça.
Assieds-toi comme un être humain.

304
00:23:16,228 --> 00:23:19,527
Très bien, j'aime ça. D'accord.

305
00:23:21,733 --> 00:23:25,692
Rex, quand tu veux,
tu peux commencer à bosser.

306
00:23:27,139 --> 00:23:28,868
Tu veux dire le foulard ?

307
00:23:29,775 --> 00:23:32,403
Oui Rex, touche ce putain de foulard.

308
00:23:40,986 --> 00:23:44,615
Coupez.

309
00:23:48,326 --> 00:23:51,625
Très bien, tout se passe bien...

310
00:23:52,431 --> 00:23:55,958
- Doux Jésus.
- Big Mac, on va être payés.

311
00:23:56,368 --> 00:23:59,963
Du calme, ce gros nigaud
n'a jamais sonné de sa vie.

312
00:24:00,038 --> 00:24:02,302
C'est probablement un percepteur.

313
00:24:02,374 --> 00:24:06,276
Rex, rends-moi un service,
envoie-le valser.

314
00:24:06,378 --> 00:24:09,541
- L'envoyer valser ? Pourquoi moi ?
- Parce que tu es à poil,

315
00:24:09,614 --> 00:24:12,481
en plus ils me connaissent.
Allons, tu n'as qu'à...

316
00:24:12,551 --> 00:24:16,385
Allez, tu vas à la porte,
tu leur dis que tu étais sous la douche,

317
00:24:16,455 --> 00:24:20,983
que tu n'as jamais entendu parler de moi
et tu leur claques la porte au nez.

318
00:24:22,494 --> 00:24:24,553
Arrête.

319
00:24:26,364 --> 00:24:27,888
Le petit a du talent.

320
00:24:30,068 --> 00:24:32,400
Il l'emporte avec lui quand il part.

321
00:24:41,246 --> 00:24:42,804
Chéri.

322
00:24:44,683 --> 00:24:47,516
Tu sais quand le Big Boy va se montrer ?

323
00:24:47,586 --> 00:24:51,454
Attends un peu Harlene,
Big Mac est au coin de la rue.

324
00:24:51,857 --> 00:24:54,451
Les rues de cette ville sont bien longues.

325
00:24:54,526 --> 00:24:59,122
Big Mac a une grosse voiture
avec un coffre plein de cadeaux.

326
00:25:00,065 --> 00:25:01,896
Comme tout le monde par ici.

327
00:25:04,302 --> 00:25:06,065
Tu te souviens de la tire de Wally 

328
00:25:06,137 --> 00:25:09,402
quand il est entré dans la foule
devant le cinoche de Grauman ?

329
00:25:09,474 --> 00:25:10,463
Il était dingue...

330
00:25:10,542 --> 00:25:12,601
On ne va plus parler de Wally.

331
00:25:12,677 --> 00:25:16,340
J'ai l'air d'un idiot
mais c'est sans doute ce que tu voulais,

332
00:25:16,414 --> 00:25:18,678
ce n'était pas du tout le percepteur.

333
00:25:19,251 --> 00:25:21,549
C'était qui ?
Les pompiers, la fourrière ?

334
00:25:21,620 --> 00:25:23,850
J'ai abrité beaucoup
d'âmes égarées dernièrement.

335
00:25:23,922 --> 00:25:26,857
Ça ne pouvait pas être la fourrière,
il est toujours là.

336
00:25:26,925 --> 00:25:29,519
C'était ce petit nouveau de Pathé,

337
00:25:29,594 --> 00:25:32,893
un certain Clark Gable,
il voulait voir l'Enfant Prodige.

338
00:25:32,964 --> 00:25:34,397
- Tu as dit quoi ?
- Eh bien ça,

339
00:25:34,466 --> 00:25:38,334
que je ne te connaissais pas,
que j'étais sous la douche. Il est futé.

340
00:25:38,403 --> 00:25:41,031
- Pourquoi ?
- Il a dit "Tu étais sous la douche ?

341
00:25:41,106 --> 00:25:44,507
"Ton cou sera plus propre
si tu enlèves ton foulard."

342
00:25:44,576 --> 00:25:48,205
Comme ça. Ensuite il a tourné les talons
et il est parti. Un futé.

343
00:25:48,380 --> 00:25:52,646
- Qu'est-ce qu'il veut de moi ?
- Je te l'ai dit, il aime les fantômes.

344
00:25:52,984 --> 00:25:55,111
- C'est drôle.
- Une vraie comédie.

345
00:25:55,186 --> 00:25:58,519
Tu trouves que c'est une comédie ?
Tu en veux une ?

346
00:25:59,024 --> 00:26:02,016
Attends de voir ce qui sortira
de ta grande gueule

347
00:26:02,093 --> 00:26:04,994
la prochaine fois
qu'il reviendra m'embêter.

348
00:26:12,737 --> 00:26:17,674
Calme-toi, il ne reviendra pas. Il suffit
de voir sa gueule pour ne plus retourner.

349
00:26:17,776 --> 00:26:21,234
Ma gueule ? Minette,
avec une tronche comme la tienne

350
00:26:21,313 --> 00:26:23,679
je ne jugerais pas des impressions
sur les autres...

351
00:26:23,748 --> 00:26:25,215
Arrêtez de vous disputer.

352
00:26:25,283 --> 00:26:29,117
Allons Rex, un peu de tonus, on tourne.
À vos places.

353
00:26:44,336 --> 00:26:45,803
Tu es prêt Rex ?

354
00:26:47,839 --> 00:26:52,503
- S'il est prêt ? Il bande comme un cerf.
- Tu es vulgaire.

355
00:26:52,911 --> 00:26:56,711
Oui ? Ça doit être ce que j'ai touché
dans la scène d'hier.

356
00:26:56,781 --> 00:27:00,012
- Je t'avertis...
- C'est bon. Assieds-toi. En place.

357
00:27:04,990 --> 00:27:08,255
D'accord. Alors Rex, 

358
00:27:08,493 --> 00:27:13,453
elle a ri de toi, de ta virilité
et j'emploie ce terme après consultation,

359
00:27:13,531 --> 00:27:16,932
- ta virilité est mise en cause.
- Comment ça ?

360
00:27:17,002 --> 00:27:19,368
- Il veut dire que je ris de ton zizi.
- Ah bon ?

361
00:27:19,437 --> 00:27:22,565
De ça et du foulard.
C'est bien résumé.

362
00:27:24,376 --> 00:27:28,107
La question est maintenant :
Qu'est-ce que tu vas faire ?

363
00:27:28,179 --> 00:27:30,340
- Tu plaisantes ?
- Non, justement pas mon vieux,

364
00:27:30,415 --> 00:27:35,409
on n'est  pas
une bande de dégénérés

365
00:27:35,820 --> 00:27:39,916
regardant un navet
tourné dans un motel minable

366
00:27:40,225 --> 00:27:42,955
lors d'une projection de fête de lycéens.

367
00:27:44,229 --> 00:27:45,958
Nous sommes des pionniers.

368
00:27:46,665 --> 00:27:50,726
Nous sommes des pionniers
de l'art du celluloïd.

369
00:27:53,438 --> 00:27:57,568
Nous sommes continuellement
à la recherche du prétexte

370
00:27:58,109 --> 00:28:02,773
pour étendre les limites

371
00:28:03,715 --> 00:28:07,674
de ces arts au-delà des frontières
de l'urgence.

372
00:28:08,520 --> 00:28:11,148
Honnêtement, je ne sais pas
de quoi tu parles.

373
00:28:15,060 --> 00:28:19,929
Je te parle de poésie, de subtilité.

374
00:28:20,832 --> 00:28:23,733
Essaie de réfléchir un peu.

375
00:28:26,204 --> 00:28:30,937
Pourquoi lui donner
un vulgaire coup de poing

376
00:28:32,343 --> 00:28:37,303
alors que tu as les cartes en main
pour te venger

377
00:28:38,550 --> 00:28:42,577
avec l'instrument même
de ton angoisse ?

378
00:28:44,789 --> 00:28:48,782
L'instrument même de son ridicule ?

379
00:28:51,029 --> 00:28:54,362
Rex, tu me suis ?

380
00:28:55,300 --> 00:28:56,460
Je ne crois pas que...

381
00:28:56,534 --> 00:29:00,300
Le foulard Rex. Étrangle-la
avec ton putain de foulard orang-outan.

382
00:29:01,072 --> 00:29:02,801
C'est une bonne idée.

383
00:29:02,874 --> 00:29:06,037
Désolé de t'avoir appelé orang-outan.

384
00:29:06,111 --> 00:29:08,602
- Ce n'est rien.
- Allez, que le spectacle commence.

385
00:29:08,680 --> 00:29:13,140
Bon, on reprend depuis le moment
où tu riais de lui Harlene.

386
00:29:14,319 --> 00:29:16,981
Moteur.

387
00:29:18,757 --> 00:29:23,126
Très bien, elle rit de toi Rex.
Elle rit, laisse-la faire.

388
00:29:26,397 --> 00:29:29,195
Penses-y, elle se moque de toi.

389
00:29:29,267 --> 00:29:32,566
Elle se moque
de tous les hommes sains et robustes

390
00:29:32,637 --> 00:29:37,006
qui ont payé 25 cents pour voir ce film.
Qu'est-ce que tu vas faire ?

391
00:29:38,209 --> 00:29:39,801
La première idée qui te vient

392
00:29:39,878 --> 00:29:44,042
c'est de lui enfoncer son petit nez
dans son petit cerveau vide.

393
00:29:44,115 --> 00:29:46,948
Pas vrai ? Vas-y, fais-le.

394
00:29:47,485 --> 00:29:50,147
Fais-le. Ça fait du bien ?

395
00:29:50,221 --> 00:29:55,124
Tu vas lui casser la gueule.
Mais attends, tu as une meilleure idée.

396
00:29:56,661 --> 00:29:59,824
Le foulard.

397
00:29:59,898 --> 00:30:04,267
C'est trop beau.
C'est ça, enlève-le doucement.

398
00:30:04,335 --> 00:30:07,862
Doucement. Comme ça, savoure-le.

399
00:30:07,939 --> 00:30:09,065
Superbe.

400
00:30:09,374 --> 00:30:13,470
Magnifique.
Maintenant laisse-le pendu là.

401
00:30:13,645 --> 00:30:18,446
Laisse-le devant elle.
Voilà, très joli mon petit.

402
00:30:18,516 --> 00:30:22,976
Comme si c'était un vieux bas
venant de sa petite jambe.

403
00:30:23,054 --> 00:30:26,285
Magnifique Rex. Laisse-le pendre.

404
00:30:26,357 --> 00:30:31,056
Laisse pendre
comme un petit serpent inutile qui dort.

405
00:30:31,129 --> 00:30:35,122
Voilà. Maintenant on va la fouetter avec,
fouette son sale visage.

406
00:30:36,501 --> 00:30:38,128
Ça fait du bien ?

407
00:30:38,736 --> 00:30:42,695
Elle se moque de toi,
tu crois qu'elle trouve ça drôle ?

408
00:30:43,208 --> 00:30:47,304
Ça te fait mal ?
Tu es contente maintenant ?

409
00:30:49,314 --> 00:30:52,477
Maintenant on va lui passer
autour du cou.

410
00:30:52,617 --> 00:30:56,519
On lui passe autour
de ce cou tendre et pâle.

411
00:30:56,621 --> 00:30:59,681
Doucement Rex. Comme ça.

412
00:30:59,757 --> 00:31:03,921
Très bien. Mets-le autour de ce petit

413
00:31:03,995 --> 00:31:06,520
cou menteur et tordu qu'elle a.

414
00:31:07,031 --> 00:31:08,726
Ne bouge pas.

415
00:31:10,702 --> 00:31:13,330
Plus serré. Il faut que ce soit serré,

416
00:31:13,404 --> 00:31:16,271
je veux voir ces veines grossir

417
00:31:16,341 --> 00:31:19,367
et ces petits os craquer.

418
00:31:19,444 --> 00:31:22,038
Comme ça. Et maintenant

419
00:31:22,647 --> 00:31:25,411
montre-lui qui est le chef Rex.

420
00:31:25,817 --> 00:31:27,250
Pousse-la.

421
00:31:27,819 --> 00:31:32,620
Comme ça, vas-y, jusqu'au bout.

422
00:31:32,690 --> 00:31:36,217
Allons-y. Saute-la par derrière.

423
00:31:38,763 --> 00:31:42,199
Voilà, tu lui fais.

424
00:31:44,402 --> 00:31:49,135
C'est ça, vas-y, saute-la.

425
00:31:52,877 --> 00:31:55,175
C'est parfait.

426
00:31:55,546 --> 00:31:58,208
Prends-le, oui, comme ça.

427
00:31:58,583 --> 00:32:02,280
Bouge, bouge, bouge.

428
00:32:02,353 --> 00:32:03,752
Fils de pute.

429
00:32:03,821 --> 00:32:04,981
Fais-le.

430
00:32:07,392 --> 00:32:10,156
Voilà, très bien, merci.

431
00:32:17,101 --> 00:32:20,070
C'est bon, fais-le.

432
00:32:20,138 --> 00:32:22,265
Saute-la. Saute-la par derrière.

433
00:32:25,076 --> 00:32:27,874
Oui, vas-y, saute-la.

434
00:32:27,979 --> 00:32:29,503
Merde.

435
00:32:33,117 --> 00:32:34,607
Arrête.

436
00:32:38,589 --> 00:32:40,352
C'est fini.

437
00:32:41,392 --> 00:32:43,724
C'est bon.

438
00:32:47,598 --> 00:32:49,327
Fils de pute.

439
00:33:09,153 --> 00:33:13,089
Tu étais à ton apogée, tu le sais ?
Tu étais à ton putain d'apogée.

440
00:33:13,191 --> 00:33:15,352
- Tu plaisantes ?
- Je ne plaisante pas.

441
00:33:15,426 --> 00:33:18,395
Ça y est, c'était ton apogée ma grande.

442
00:33:20,164 --> 00:33:24,191
Vous êtes cinglés, tous les deux,
c'est un asile de fous.

443
00:33:24,969 --> 00:33:26,664
Tu entends ça ?

444
00:33:27,905 --> 00:33:31,739
Il dépasse un peu le niveau
de son potentiel de star

445
00:33:31,809 --> 00:33:34,073
qu'il est déjà
en train de nous cracher dessus

446
00:33:34,145 --> 00:33:36,113
lui et ses petits genoux sales.

447
00:33:36,180 --> 00:33:38,478
- Pleurnicheur ingrat.
- Pleurnicheur ?

448
00:33:38,549 --> 00:33:41,416
Il gémit, c'est Rex, le Chien Prodige.

449
00:33:42,253 --> 00:33:46,019
J'en ai assez de vous deux,
je n'ai pas besoin de cette humiliation,

450
00:33:46,090 --> 00:33:47,853
j'ai un potentiel de star.

451
00:33:48,459 --> 00:33:50,359
Mon vieux,

452
00:33:50,495 --> 00:33:52,895
c'est ce qu'on appelle
ta combinaison classique.

453
00:33:52,964 --> 00:33:56,832
J'appelle ça des foutaises parce que
j'ai rencontré quelqu'un qui croit en moi,

454
00:33:56,901 --> 00:33:59,369
quelqu'un de gentil,
un gros poisson de la Metro,

455
00:33:59,437 --> 00:34:02,668
- et quand Big Mac viendra...
- Il viendra tout doucement,

456
00:34:03,574 --> 00:34:06,065
pour ne pas déranger l'Enfant Prodige.

457
00:34:08,546 --> 00:34:13,506
Tu vois ? Je te l'avais dit.
Tu t'y habitueras.

458
00:34:15,253 --> 00:34:17,813
Ce n'est pas quelque chose
d'extraordinaire.

459
00:34:17,989 --> 00:34:21,652
Dans dix minutes tu voudras
qu'ils s'habillent un peu.

460
00:34:22,293 --> 00:34:25,751
Je ne m'en plains pas, je veux tout voir.

461
00:34:31,569 --> 00:34:33,662
- C'est lui ?
- Oui.

462
00:34:34,505 --> 00:34:37,963
Mon Dieu, Mac,
je suis si heureuse de te voir.

463
00:34:38,042 --> 00:34:40,306
Tu m'as apporté mon petit cadeau ?

464
00:34:40,478 --> 00:34:44,278
Laisse-moi deviner où c'est.
Dis-moi, je brûle ou pas ?

465
00:34:44,348 --> 00:34:48,045
Arrêt, chérie, je suis avec cette petite.

466
00:34:50,621 --> 00:34:51,747
Oui, on dirait.

467
00:34:51,823 --> 00:34:55,190
Et moi ? Je l'ai vraiment bien gagné.

468
00:34:56,294 --> 00:35:00,128
- Tu l'as gagné ? Mets ton pantalon.
- Allons.

469
00:35:00,665 --> 00:35:05,159
Comme tu voudras. Tu t'y feras,
dix minutes et tu voudras qu'il s'habille.

470
00:35:05,236 --> 00:35:07,636
Je m'habillerai pour vous.
Je veux mon fric.

471
00:35:07,705 --> 00:35:08,729
Tiens.

472
00:35:09,607 --> 00:35:13,065
Tu as l'air d'y tenir davantage
qu'elle à sa drogue.

473
00:35:13,144 --> 00:35:16,944
Encore étonnant que je ne me drogue pas
dans cet asile de fous.

474
00:35:17,882 --> 00:35:21,750
- Les toilettes sont hors service ?
- Oui, va à la piscine.

475
00:35:22,620 --> 00:35:24,713
Bon Dieu.

476
00:35:26,424 --> 00:35:27,482
Mince.

477
00:35:32,263 --> 00:35:35,232
Vas-y doucement avec ce truc, d'accord ?

478
00:35:35,666 --> 00:35:38,863
Ça me fait tout chose dedans, ça va aller.

479
00:35:39,137 --> 00:35:42,800
On doit finir le film,
beaucoup d'inserts à faire.

480
00:35:43,074 --> 00:35:46,339
C'est quoi les inserts ?
Ça veut dire ce que je pense ?

481
00:35:46,844 --> 00:35:50,211
Oui, je crois. Demande-lui.

482
00:35:50,715 --> 00:35:54,811
- On n'a pas été présentés.
- Présentés ?

483
00:35:56,587 --> 00:36:01,456
Je te présente l'Enfant Prodige.
Mlle Cake. Peut-être ma fiancée.

484
00:36:01,826 --> 00:36:04,294
Elle veut savoir ce que c'est les inserts.

485
00:36:04,395 --> 00:36:07,887
Les inserts
c'est ce qu'on ne va pas faire

486
00:36:07,965 --> 00:36:10,263
tant que vous serez ici.

487
00:36:10,735 --> 00:36:13,636
- Vas-y doucement l'ami.
- Pour l'amour du ciel.

488
00:36:14,705 --> 00:36:18,368
Tu viens de lui donner assez de poudre
pour qu'elle plane pendant deux jours

489
00:36:18,442 --> 00:36:21,605
et tu sais parfaitement que Rex
est aux anges avec sa paie.

490
00:36:21,679 --> 00:36:24,239
Je parie qu'il prendra
la poudre d'escampette

491
00:36:24,315 --> 00:36:26,783
maintenant qu'il a un peu
de cash en poche.

492
00:36:26,851 --> 00:36:29,115
Et alors ? Tu en prendras un nouveau.

493
00:36:29,387 --> 00:36:31,287
Qu'est-ce que tu entends par nouveau ?

494
00:36:31,355 --> 00:36:33,414
Ce petit qu'on a croisé ?

495
00:36:33,491 --> 00:36:36,358
- Ce petit jeune...
- Pathé, Clark Gable.

496
00:36:36,460 --> 00:36:39,759
C'est ça. Elle n'est pas mignonne ?
Elle veut faire du cinéma.

497
00:36:40,264 --> 00:36:41,891
Qui ne veut pas ?

498
00:36:42,600 --> 00:36:46,798
J'ai ce film cochon
presque en boîte,

499
00:36:47,138 --> 00:36:50,107
je dois tout recommencer s'il se barre.

500
00:36:50,208 --> 00:36:53,234
Si tu as en boite ce qu'on a vu

501
00:36:53,311 --> 00:36:56,337
alors ça ne seraitpeut-être pas si mal
de tout recommencer.

502
00:36:56,414 --> 00:37:00,180
Qu'est-ce que cette caméra fait hors de son pied ?

503
00:37:00,251 --> 00:37:01,479
C'est un trépied, non ?

504
00:37:01,552 --> 00:37:05,318
Oui, c'est ça, le trépied. Ça rime à quoi ?
Qu'est-ce que ça va donner ?

505
00:37:05,389 --> 00:37:09,758
Ça ne doit pas donner,
ça doit être regardé.

506
00:37:09,994 --> 00:37:11,928
Ne me dis pas comment je dois filmer

507
00:37:11,996 --> 00:37:15,454
et toi laisse-moi te dire
comment tu dois dépenser mon argent.

508
00:37:15,633 --> 00:37:16,861
Qu'est-ce que ça va donner ?

509
00:37:16,934 --> 00:37:20,563
Qui va payer deux cents
pour vouloir s'arracher les yeux ensuite ?

510
00:37:20,638 --> 00:37:23,698
Mon ami,
les pervers syphilitiques qui iront

511
00:37:23,774 --> 00:37:27,005
au cinéma pour voir ce film
n'en croiront pas leurs yeux.

512
00:37:27,078 --> 00:37:31,640
Pourquoi tu t'obstines à vouloir
sortir la caméra de son pied,

513
00:37:31,782 --> 00:37:35,377
à écrire ces scénarios idiots
et à filmer depuis le plafond,

514
00:37:35,453 --> 00:37:38,149
de dessous le lit
et entre les jambes des gens

515
00:37:38,222 --> 00:37:41,350
et toutes ces bizarreries
que personne d'autre ne fait ?

516
00:37:53,404 --> 00:37:57,704
Je parie que tu le fais pour m'agacer,
purement et simplement.

517
00:37:59,877 --> 00:38:02,402
Rien ne peut être à la fois pur et simple.

518
00:38:05,483 --> 00:38:09,749
- Chargée et prête à partir.
- Harlene, tu n'as pas besoin de ça.

519
00:38:09,820 --> 00:38:13,017
Du moins pas autant.

520
00:38:13,291 --> 00:38:17,887
Allons chéri, tu ferais mieux d'éteindre,
les ampoules vont griller.

521
00:38:18,629 --> 00:38:21,325
Vous avez vu mon collier porte-bonheur ?

522
00:38:22,600 --> 00:38:25,330
Ne t'injecte pas ce truc devant Mlle Cake.

523
00:38:25,403 --> 00:38:27,837
- Voyons Mac.
- Pas de ça, c'est dégénéré,

524
00:38:27,905 --> 00:38:29,429
je ne veux pas qu'elle le voie.

525
00:38:29,507 --> 00:38:33,204
- Tu lui as donné la poudre.
- Comment ça donné ? Elle l'a gagnée.

526
00:38:33,411 --> 00:38:35,572
Allez chérie, fais-le ailleurs.

527
00:38:35,646 --> 00:38:38,012
Oui mais j'essaie de trouver mon collier.

528
00:38:38,082 --> 00:38:40,380
Mac, je t'ai dit que je veux tout voir.

529
00:38:40,451 --> 00:38:44,217
Ça n'en fait pas partie.
Ça ne fait partie de rien. Viens.

530
00:38:47,892 --> 00:38:51,851
Viens ici. On s'en sortait bien, non ?

531
00:38:52,096 --> 00:38:54,929
Bien ? C'était du tonnerre.

532
00:38:54,999 --> 00:38:57,024
Alors pourquoi tu as besoin de ça ?

533
00:38:57,101 --> 00:38:58,898
Ne commence pas.

534
00:38:59,270 --> 00:39:00,828
Je n'ai pas ton imagination.

535
00:39:00,905 --> 00:39:04,864
- Harlene, quand est-ce que tu apprendras ?
- C'est toi qui dois apprendre.

536
00:39:04,942 --> 00:39:09,402
Tu dois apprendre à ne pas me dire ça,
je n'ai pas ton imagination.

537
00:39:11,315 --> 00:39:14,512
Je suis un peu fatiguée,
j'ai besoin d'une dose, c'est tout.

538
00:39:14,585 --> 00:39:19,488
Je reviens tout de suite,
j'ai besoin d'une dose.

539
00:39:22,159 --> 00:39:24,923
Je ne trouverai pas ce collier.

540
00:39:24,995 --> 00:39:27,930
Harlene, attends.

541
00:39:27,998 --> 00:39:30,296
Je peux me débarrasser d'eux.

542
00:39:30,368 --> 00:39:32,836
Ne fais pas ça, 
j'ai souvent besoin du public.

543
00:39:32,903 --> 00:39:34,803
 Mais non.

544
00:39:35,506 --> 00:39:37,064
Si.

545
00:39:39,443 --> 00:39:40,842
Non.

546
00:39:43,214 --> 00:39:46,274
Tu ne sais pas non plus
combien j'ai besoin d'une dose.

547
00:39:46,984 --> 00:39:50,249
- Harlene.
- Allons.

548
00:39:51,722 --> 00:39:55,590
Éteins les projecteurs,
les ampoules vont griller.

549
00:40:07,671 --> 00:40:09,468
La petite est intelligente.

550
00:40:10,207 --> 00:40:12,937
J'aime les filles
qui me font économiser du blé.

551
00:40:13,844 --> 00:40:15,209
Tu sais...

552
00:40:17,581 --> 00:40:20,709
Je devrais la sortir
de ce bordel où elle vit.

553
00:40:27,158 --> 00:40:29,251
La placer dans une de mes boîtes.

554
00:40:30,661 --> 00:40:32,856
Si seulement elle n'était pas accro.

555
00:40:33,864 --> 00:40:36,833
Elle est beaucoup plus petite
que dans les films.

556
00:40:37,568 --> 00:40:40,332
Comment ? Où tu l'as vue dans les films ?

557
00:40:40,604 --> 00:40:43,072
Chez moi à Chicago, comme tout le monde.

558
00:40:43,407 --> 00:40:47,400
Dans les vrais films, quand elle faisait
des vrais films, pas...

559
00:40:48,145 --> 00:40:50,079
Tu veux dire les vrais films ?

560
00:40:51,115 --> 00:40:54,744
C'est drôle, je croyais que tu l'avais vue
dans... tu imagines ?

561
00:40:54,819 --> 00:40:57,982
Qu'est-ce qu'il y aurait de si terrible
si je l'avais vue où tu croyais ?

562
00:40:58,055 --> 00:41:00,956
Si jamais je te surprends
à fréquenter les bordels

563
00:41:01,025 --> 00:41:04,188
- où ils font ces trafics...
- Tu me traites comme une enfant.

564
00:41:04,261 --> 00:41:06,422
C'est toi qui m'appelles papa.

565
00:41:07,832 --> 00:41:10,027
Elle n'est pas drôle cette petite ?

566
00:41:11,001 --> 00:41:14,368
Allons chérie, je te traite comme ça
parce que je t'aime.

567
00:41:14,438 --> 00:41:16,463
- Écoute-moi bien Mac.
- Dis-moi.

568
00:41:16,540 --> 00:41:20,067
Pars et emmène-la avec toi.

569
00:41:21,445 --> 00:41:23,436
Prends garde à toi l'ami.

570
00:41:23,514 --> 00:41:26,005
Je me fous de ce que dit
ce type de chez Pathé,

571
00:41:26,083 --> 00:41:27,846
tu joues avec le feu avec moi.

572
00:41:27,918 --> 00:41:29,545
Qu'est-ce qu'il a dit ?

573
00:41:30,054 --> 00:41:33,854
Mon Dieu, tes voisins ne se plaignent pas
de la piscine ?

574
00:41:33,924 --> 00:41:37,291
Quels voisins ?
C'est le seul qui est resté ici.

575
00:41:37,428 --> 00:41:40,420
Tu ne savais pas ?
Ils vont construire un bidule par ici,

576
00:41:40,498 --> 00:41:43,194
- une route, une route rapide.
- Une autoroute.

577
00:41:43,300 --> 00:41:45,097
Oui, c'est ça, une autoroute.

578
00:41:45,169 --> 00:41:47,603
Le petit futé aurait pu gagner
beaucoup d'argent

579
00:41:47,671 --> 00:41:49,366
s'il avait bien fait les choses.

580
00:41:49,440 --> 00:41:52,773
Pas besoin d'être un génie
pour avoir affaire avec ces autoroutes.

581
00:41:52,843 --> 00:41:55,471
J'ai investi 50000 dollars.

582
00:41:55,813 --> 00:41:59,840
La terre ? Acheter bon marché
et revendre cher. Très rusé Big Mac.

583
00:41:59,917 --> 00:42:04,013
La terre c'est pour les cloches,
le fric c'est dans les hamburgers.

584
00:42:04,088 --> 00:42:05,453
Les hamburgers ?

585
00:42:09,260 --> 00:42:14,197
Allons, je le connais,
qu'est-ce qu'il pourrait nous faire ?

586
00:42:14,465 --> 00:42:18,026
Une idée d'un million de dollars
et il n'a pas un cent.

587
00:42:19,169 --> 00:42:21,228
Excuse mon langage.

588
00:42:21,872 --> 00:42:24,500
Voilà le topo. Tu as plein de ces...

589
00:42:24,575 --> 00:42:27,976
ces autoroutes. Il y a plein
de voitures dessus, d'accord ?

590
00:42:28,045 --> 00:42:30,912
Plein de voitures,
plein de gens affamés à bord.

591
00:42:30,981 --> 00:42:32,073
Oui, bien sûr.

592
00:42:32,149 --> 00:42:34,447
Voilà, petit. C'est aussi simple que ça.

593
00:42:34,518 --> 00:42:38,352
Je vais construire plein de restos
de hamburgers et plein de stations-service

594
00:42:38,422 --> 00:42:42,518
mais voilà l'astuce,
je vais les faire tous pareils.

595
00:42:42,593 --> 00:42:45,426
Je les mettrai d'un côté et de l'autre
de la route

596
00:42:45,496 --> 00:42:47,691
et ils seront pareils.

597
00:42:47,898 --> 00:42:51,356
Alors l'affamé ne sait pas
ce qui l'attend quand il s'arrête.

598
00:42:51,435 --> 00:42:54,836
Il ne sait pas si c'est de l'essence,
si c'est des hamburgers,

599
00:42:54,972 --> 00:42:58,373
il ne doit penser à rien,
il doit manger.

600
00:43:00,144 --> 00:43:04,478
Oui, et s'il s'arrête
à une station-service ?

601
00:43:09,486 --> 00:43:11,647
C'est ce que je suis
en train de t'expliquer.

602
00:43:11,722 --> 00:43:14,589
Si tu ne les as pas à l'aller
tu les as au retour.

603
00:43:15,459 --> 00:43:18,485
Ils n'auront bientôt
qu'à baisser les vitres

604
00:43:18,562 --> 00:43:21,463
et jeter l'argent dehors
sans même devoir s'arrêter.

605
00:43:22,866 --> 00:43:27,166
Les autoroutes, quelle invention. Si elles
ne viennent pas à bout de la Dépression,

606
00:43:27,237 --> 00:43:28,864
rien ne le fera.

607
00:43:30,007 --> 00:43:33,943
Allons, calme-toi, tout baigne.

608
00:43:34,011 --> 00:43:35,842
Il n'a pas un cent.

609
00:43:36,580 --> 00:43:38,480
Peut-être pas

610
00:43:39,316 --> 00:43:42,444
- mais j'ai bien quelques idées à moi.
- Ah bon ?

611
00:43:43,887 --> 00:43:47,254
J'ai eu cette idée ce matin,
une idée pour ce film.

612
00:43:47,725 --> 00:43:51,923
Laquelle ? Celle d'enlever la caméra
de son pied ? Alors c'est toi ?

613
00:43:51,996 --> 00:43:53,987
Non monsieur, ce n'est pas ça.

614
00:43:54,898 --> 00:43:57,696
C'est un petit truc
que je fais avec mon caleçon.

615
00:43:59,303 --> 00:44:03,171
Je rentre mon estomac
et je tire mon caleçon, tendu,

616
00:44:03,240 --> 00:44:06,038
bien au-dessus de ma taille

617
00:44:06,644 --> 00:44:10,478
et quand je suis prêt... paf !
Je sors ma panse et il se déchire.

618
00:44:10,547 --> 00:44:13,641
Il se déchire au milieu.
Vous voyez la chose ?

619
00:44:18,122 --> 00:44:22,183
J'aime bien.
C'est assez joli, non ?

620
00:44:23,160 --> 00:44:27,620
- Je t'avais dit que Big Mac aimerait bien.
- C'était inutile.

621
00:44:27,698 --> 00:44:31,065
Si tu savais que j'aimerais,
pourquoi tu ne l'as pas mis dans le film ?

622
00:44:31,135 --> 00:44:36,072
Mon Dieu, deux questions rhétoriques
en un jour. Je me transforme en gomme ?

623
00:44:36,273 --> 00:44:39,936
C'est quoi cette histoire de gomme ?
Et ces questions rhétoriques ?

624
00:44:40,277 --> 00:44:43,144
Ta vie entière est une question rhétorique.

625
00:44:43,313 --> 00:44:45,247
- Ça veut dire quoi ?
- Il joue au futé.

626
00:44:45,315 --> 00:44:47,545
- Il m'a fait le même coup.
- Ah oui ?

627
00:44:48,318 --> 00:44:52,345
Petit futé, je ne plaisante pas,
tu joues avec le feu

628
00:44:52,556 --> 00:44:54,547
et tu me fais perdre mon temps.

629
00:44:54,692 --> 00:44:57,820
J'essaie de me débarrasser
de cet orang-outan pour 16 heures.

630
00:44:58,095 --> 00:44:59,255
Comment ça ?

631
00:45:00,264 --> 00:45:03,563
- J'ai rencontré quelqu'un aujourd'hui.
- Ouais ?

632
00:45:03,967 --> 00:45:07,994
Je dois le rencontrer
au Beverly Hills Hotel à 16 heures.

633
00:45:08,672 --> 00:45:12,904
Il a dit que... j'ai un potentiel de star.

634
00:45:16,513 --> 00:45:21,212
Le type, c'est un Boche ? Un gros poisson
de la Metro ? Avec un chauffeur mexicain ?

635
00:45:26,290 --> 00:45:29,521
Je connais ce rigolo
et je ne suis même pas dans le milieu.

636
00:45:29,827 --> 00:45:31,158
Qui c'est ?

637
00:45:31,261 --> 00:45:36,221
Alors j'apprécierais que vous vous serriez
les portefeuilles pour qu'il puisse filer.

638
00:45:36,433 --> 00:45:39,698
Tu apprécierais ?
C'est drôle,venant de toi.

639
00:45:39,770 --> 00:45:42,933
- Je n'ai pas de temps à perdre.
- Tu n'as pas de temps ?

640
00:45:44,608 --> 00:45:48,476
Vous l'entendez ?
Il se prend encore pour l'Enfant Prodige.

641
00:45:48,812 --> 00:45:53,715
Il croit encore qu'il a un but.
Mon ami, tu as tout le temps que tu veux

642
00:45:54,084 --> 00:45:55,676
et je te paie pour ça.

643
00:46:00,791 --> 00:46:04,192
Alors voyons ce truc du caleçon.

644
00:46:04,261 --> 00:46:07,162
- Vraiment ?
- Bien sûr, ça a l'air bien.

645
00:46:07,431 --> 00:46:10,059
- On va le filmer.
- Super mais il faut la fille,

646
00:46:10,134 --> 00:46:13,501
il faut la filmer
lorsqu'elle raffole de ce coup.

647
00:46:13,570 --> 00:46:15,868
- Oui, va la chercher.
- J'y vais.

648
00:46:17,141 --> 00:46:20,440
Je t'ai dit chérie, pas de ça.
Vas-y Rex.

649
00:46:20,644 --> 00:46:22,111
J'y cours.

650
00:46:25,582 --> 00:46:29,575
C'est drôle, ce type a du talent.

651
00:46:30,154 --> 00:46:33,146
Comment il peut tomber
dans le panneau de l'hôtel

652
00:46:33,223 --> 00:46:35,191
et trouver cette idée du caleçon ?

653
00:46:35,259 --> 00:46:37,750
- Je ne vais pas le faire Mac.
- Quoi ?

654
00:46:38,896 --> 00:46:42,832
J'ai dit que je ne vais pas le faire
et Harlene non plus.

655
00:46:44,234 --> 00:46:47,294
- Écoute-moi bien...
- La môme est morte.

656
00:46:47,671 --> 00:46:50,071
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Elle est morte,

657
00:46:50,140 --> 00:46:53,837
elle a crevé, trop de poudre,
l'aiguille est encore dans son bras.

658
00:46:54,645 --> 00:46:56,442
Elle est morte je vous dis.

659
00:46:58,015 --> 00:47:00,506
Je t'avais dit qu'elle ne le ferait pas.

660
00:47:15,999 --> 00:47:18,058
Et moi non plus.

661
00:47:32,316 --> 00:47:36,776
Peut-être qu'elle n'est pas raide.

662
00:47:37,454 --> 00:47:41,049
- Peut-être qu'elle est...
- Elle est raide, je m'y connais.

663
00:47:45,062 --> 00:47:49,431
- Je me barre de cet asile de fous.
- Pas si vite l'ami.

664
00:47:49,867 --> 00:47:52,768
Ce n'est pas mon problème,
c'est vous qui lui avez donné la came.

665
00:47:52,836 --> 00:47:55,327
Encore ? Je ne lui ai rien donné,

666
00:47:55,739 --> 00:47:59,903
elle a gagné chaque grain de cette poudre
et c'était de la bonne.

667
00:48:01,011 --> 00:48:04,174
Vous faites d'elle une mendiante
et de moi un malfrat.

668
00:48:04,648 --> 00:48:07,913
Je n'ai trompé personne
et je ne fais pas l'aumône.

669
00:48:08,752 --> 00:48:12,347
Je lui ai filé ça,
c'est une bonne travailleuse.

670
00:48:12,856 --> 00:48:15,950
C'était.

671
00:48:16,026 --> 00:48:18,551
Là c'est parce qu'elle est nase,
vous devez faire quelque chose.

672
00:48:18,629 --> 00:48:22,497
Attends un instant,
ne t'enfuis pas en courant.

673
00:48:23,567 --> 00:48:25,933
On doit réfléchir à ça logiquement.

674
00:48:26,803 --> 00:48:30,170
- Elle est morte là-haut.
- Oui, et vous devez faire quelque chose.

675
00:48:30,240 --> 00:48:33,141
Tu proposes quoi ?
Il faut voir les choses de cette façon.

676
00:48:33,210 --> 00:48:36,373
C'est le lit de l'Enfant Prodige,
elle est là à raidir,

677
00:48:36,446 --> 00:48:38,812
l'aiguille plantée dans le bras.

678
00:48:39,449 --> 00:48:42,247
C'est très curieux.

679
00:48:43,720 --> 00:48:46,188
Lorsqu'il s'agit de sortir une caméra
de son pied

680
00:48:46,256 --> 00:48:48,918
ou de décider de faire des trucs
avec des caleçons

681
00:48:48,992 --> 00:48:50,926
la décision revient à l'Enfant Prodige,

682
00:48:50,994 --> 00:48:53,428
tout ce qu'il dit est bon.

683
00:48:54,665 --> 00:48:56,758
Mais tout retombe sur moi 

684
00:48:57,768 --> 00:49:00,100
dès qu'il y a un pépin.

685
00:49:01,872 --> 00:49:04,204
Sur Monsieur Magot.

686
00:49:05,309 --> 00:49:08,107
C'est curieux, hein ?

687
00:49:09,413 --> 00:49:11,745
Qu'est-ce que tu en dis l'Enfant Prodige ?

688
00:49:11,815 --> 00:49:14,682
À quoi tu penses
assis là tranquillement ?

689
00:49:16,853 --> 00:49:21,517
- À Wally Reid.
- Vous connaissiez Wallace Reid ?

690
00:49:25,696 --> 00:49:30,030
Le jour où Wally Reid est mort
je déjeunais avec Griffith, Gish et Hayes.

691
00:49:31,835 --> 00:49:34,463
Quelqu'un est entré
nous annoncer la nouvelle

692
00:49:36,273 --> 00:49:39,606
et Gish a commencé à pleurer.

693
00:49:41,244 --> 00:49:44,509
Elle disait "Pauvre Wally,

694
00:49:46,016 --> 00:49:48,507
"qu'est-ce que je vais faire maintenant ?"

695
00:49:50,620 --> 00:49:53,646
Elle pleurait tellement
qu'elle a dû quitter la table.

696
00:49:55,058 --> 00:49:58,994
Le vieux Will Hayes l'a suivie bien sûr.

697
00:50:01,164 --> 00:50:03,428
Elle avait cet effet sur les gens.

698
00:50:05,602 --> 00:50:08,002
Et quand il est parti il s'est retourné

699
00:50:08,505 --> 00:50:11,133
et il nous a dit amèrement

700
00:50:12,342 --> 00:50:16,642
"Bon débarras,
c'était de la mauvaise herbe."

701
00:50:20,183 --> 00:50:22,083
Une fois qu'ils étaient loin

702
00:50:25,155 --> 00:50:29,023
Griffith s'est tourné vers moi,
il souriait.

703
00:50:30,827 --> 00:50:34,263
Je n'avais jamais vu ce chien
aussi heureux.

704
00:50:36,366 --> 00:50:38,163
Vous savez ce qu'il a dit ?

705
00:50:39,603 --> 00:50:43,232
Il a dit "Que Dieu le bénisse.

706
00:50:46,343 --> 00:50:50,575
"Que Dieu bénisse ce pauvre salaud
de n'être pas mort au milieu de mon film."

707
00:50:52,682 --> 00:50:54,877
Et il a mangé le dessert de Lillian.

708
00:50:57,654 --> 00:51:00,145
C'est une jolie histoire

709
00:51:00,690 --> 00:51:03,215
mais ça ne résout pas vraiment
le problème.

710
00:51:03,894 --> 00:51:06,055
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?

711
00:51:08,765 --> 00:51:13,668
J'ai un film à moitié fini
et mon actrice principale a claqué.

712
00:51:14,905 --> 00:51:19,842
Je t'avais dit de ne pas venir
pendant que je tourne.

713
00:51:20,644 --> 00:51:23,442
Ça ne résout toujours pas le problème.

714
00:51:23,513 --> 00:51:26,573
Peut-être qu'il n'y a pas de problème.

715
00:51:27,384 --> 00:51:28,976
Laissez-moi réfléchir.

716
00:51:36,293 --> 00:51:39,729
- On peut filmer autour.
- Filmer autour ?

717
00:51:39,963 --> 00:51:42,431
Tu ne peux pas filmer autour,
c'est un cadavre.

718
00:51:42,499 --> 00:51:46,492
Comme toi lorsque tu es devant la caméra.
On peut faire des plans rapprochés.

719
00:51:46,570 --> 00:51:48,367
De quoi ? Pour l'amour du ciel.

720
00:51:48,438 --> 00:51:52,431
Tu peux te taire un instant ?

721
00:51:52,943 --> 00:51:54,535
Laisse-moi réfléchir.

722
00:52:00,350 --> 00:52:03,114
Ce n'est pas comme ça
que je voulais le faire.

723
00:52:03,753 --> 00:52:08,554
C'est un peu vulgaire,
il la prend par les seins,

724
00:52:08,959 --> 00:52:12,690
deux ou trois plans sur l'orgasme,
ça le fait travailler plus hélas.

725
00:52:12,762 --> 00:52:17,165
Je réécris la fin, je peux finir ce film.
Amenez-moi le corps d'Harlene.

726
00:52:17,267 --> 00:52:19,633
Tu es fou ?

727
00:52:20,904 --> 00:52:25,068
Il a perdu la boule,
il a perdu sa putain de boule.

728
00:52:25,208 --> 00:52:26,971
Excuse mon langage.

729
00:52:28,278 --> 00:52:32,874
Tu veux que je couche avec un cadavre ?

730
00:52:33,683 --> 00:52:35,207
Personne ne le saura.

731
00:52:35,552 --> 00:52:39,044
- Mon Dieu, je crois que je vais vomir.
- Fais-le dans la piscine.

732
00:52:39,122 --> 00:52:41,352
Je te l'ai déjà dit,
il y a de la vaisselle ici.

733
00:52:41,424 --> 00:52:45,417
Je me suis fait un nom dans le milieu
des croque-morts, si on l'apprend...

734
00:52:46,696 --> 00:52:49,790
Calme-toi. Il se moque de toi.

735
00:52:52,068 --> 00:52:56,164
- N'est-ce pas ?
- Je ne crois pas.

736
00:52:56,540 --> 00:53:00,670
- Tu ne veux tout de même pas faire ça ?
- On a un contrat, non ?

737
00:53:00,744 --> 00:53:03,110
Tu veux ce putain de film ou non ?

738
00:53:05,815 --> 00:53:07,680
Tu as perdu la boule.

739
00:53:08,785 --> 00:53:11,879
Tu as complètement perdu la boule.

740
00:53:12,589 --> 00:53:14,454
J'en ai assez, je me tire.

741
00:53:14,524 --> 00:53:17,550
J'aurais dû m'en aller
quand tu m'as frappé avec la bouteille.

742
00:53:17,627 --> 00:53:20,562
Attends, tu viens de me donner une idée.

743
00:53:20,630 --> 00:53:24,066
Je ne veux plus entendre vos idées,
je m'en vais,

744
00:53:24,134 --> 00:53:26,694
je dois être au Beverly Hills à 16 heures.

745
00:53:26,770 --> 00:53:29,136
C'est dommage

746
00:53:29,206 --> 00:53:32,437
parce que j'ai écouté ton idée
et je crois qu'elle est bonne.

747
00:53:32,509 --> 00:53:33,908
Ce truc du caleçon

748
00:53:33,977 --> 00:53:37,435
c'est le genre d'idées qui irait bien
pour mon commerce de hamburgers.

749
00:53:37,514 --> 00:53:40,483
Votre commerce de hamburgers
ne m'intéresse pas.

750
00:53:40,550 --> 00:53:41,539
Non ?

751
00:53:41,952 --> 00:53:45,888
C'est bien dommage.
Tu veux savoir pourquoi ?

752
00:53:46,156 --> 00:53:50,183
Le commerce de hamburgers
n'est pas le seul tour que j'ai.

753
00:53:50,260 --> 00:53:52,888
Pas du tout,

754
00:53:52,963 --> 00:53:55,830
je pense beaucoup à faire des vrais films.

755
00:53:55,999 --> 00:53:57,364
Des vrais films ?

756
00:53:57,500 --> 00:54:00,867
Ça ne t'intéresse sûrement pas.

757
00:54:01,137 --> 00:54:04,004
Si, dites-moi.

758
00:54:04,608 --> 00:54:08,510
Je pensais... non, oublie.

759
00:54:09,012 --> 00:54:13,574
Tu vas au Beverly Hills Hotel,
pour voir un gros poisson de la Metro.

760
00:54:13,917 --> 00:54:18,752
C'est bon, j'ai une minute, allez-y.

761
00:54:19,422 --> 00:54:23,415
Je pensais

762
00:54:23,927 --> 00:54:26,418
que ces petits films érotiques sont bons

763
00:54:26,496 --> 00:54:30,432
pour un public de paumés.
Tu piges ? C'est marrant.

764
00:54:31,201 --> 00:54:34,364
Je pensais qu'il est temps
de faire des vrais films

765
00:54:34,437 --> 00:54:36,302
et de gagner beaucoup d'argent.

766
00:54:36,373 --> 00:54:38,170
- Oui ?
- Oui.

767
00:54:38,908 --> 00:54:42,901
Mlle Cake et moi on en parle
depuis longtemps.

768
00:54:46,016 --> 00:54:50,385
Et je crois qu'elle serait très bonne
en travaillant un peu.

769
00:54:50,954 --> 00:54:53,115
Oui monsieur, elle est très bonne.

770
00:54:53,957 --> 00:54:56,949
Mais voilà, il nous faut quelqu'un

771
00:54:57,093 --> 00:54:59,823
qui nous déblaie un peu le chemin.
Tu me suis ?

772
00:54:59,896 --> 00:55:03,662
Le genre qui connaisse
toutes les ficelles du métier.

773
00:55:05,068 --> 00:55:06,399
Eh bien

774
00:55:07,637 --> 00:55:09,662
j'ai pas mal d'expérience.

775
00:55:09,739 --> 00:55:12,367
Je sais Rex, c'est ce que je me disais

776
00:55:12,709 --> 00:55:15,337
et tu es un bon travailleur,
je le reconnais.

777
00:55:17,514 --> 00:55:21,314
Mais le tout est de savoir
si on peut compter sur toi en cas de pépin.

778
00:55:21,584 --> 00:55:23,779
Vous pouvez compter sur moi Big Mac.

779
00:55:23,853 --> 00:55:26,447
Vraiment ? Je veux dire,

780
00:55:26,790 --> 00:55:28,815
voilà notre exemple.

781
00:55:29,326 --> 00:55:31,851
Je suis là avec un cadavre
dans l'autre chambre

782
00:55:31,928 --> 00:55:35,591
et toi tu pars au Beverly Hills Hotel.

783
00:55:35,965 --> 00:55:38,525
Nom d'une pipe Mac,
vous me faites passer pour un...

784
00:55:38,601 --> 00:55:40,125
Une sale poule mouillée ?

785
00:55:40,203 --> 00:55:42,933
Je n'y peux rien,
je vous aiderais si je le pouvais.

786
00:55:43,006 --> 00:55:45,236
Tu peux nous aider espèce de nigaud.

787
00:55:45,508 --> 00:55:48,534
Tu l'as dit il y a un instant,
tu t'es fait un nom.

788
00:55:50,180 --> 00:55:51,772
J'ai un cadavre

789
00:55:52,015 --> 00:55:55,075
et tu es dans le business des morts.

790
00:55:59,289 --> 00:56:01,723
Ça ne te dit rien ?

791
00:56:05,328 --> 00:56:08,695
J'ai compris, vous voulez un rabais,

792
00:56:08,798 --> 00:56:10,663
oui, je peux faire ça pour vous.

793
00:56:10,734 --> 00:56:13,828
Un rabais ? Qu'est-ce qu'il a
à la place du cerveau ?

794
00:56:14,671 --> 00:56:19,506
De quoi tu parles ? Tu crois
que je vais passer une petite annonce ?

795
00:56:19,743 --> 00:56:22,007
Que je vais engager six porteurs,

796
00:56:22,078 --> 00:56:24,740
cinq pour le cercueil
et un pour la seringue ?

797
00:56:24,814 --> 00:56:28,716
Je veux que tu le fasses en douce idiot.

798
00:56:28,785 --> 00:56:30,980
Je ne dois en parler à personne ?

799
00:56:31,221 --> 00:56:32,552
Je veux dire,

800
00:56:33,757 --> 00:56:35,224
toi et moi,

801
00:56:36,526 --> 00:56:37,857
maintenant,

802
00:56:41,297 --> 00:56:43,265
on va la mettre dans la voiture,

803
00:56:43,333 --> 00:56:46,200
on va l'amener au cimetière

804
00:56:46,269 --> 00:56:48,601
et on va la mettre
dans un trou vide.

805
00:56:48,671 --> 00:56:49,695
Un trou vide ?

806
00:56:49,773 --> 00:56:54,005
Allons petit,
il s'agit d'un cimetière très demandé,

807
00:56:54,077 --> 00:56:57,240
- ne me dis pas qu'ils ne réservent pas.
- Si, il faut réserver.

808
00:56:57,313 --> 00:57:01,409
Alors tu dois bien avoir
un trou de côté, non ?

809
00:57:02,986 --> 00:57:05,079
On attend deux corps demain.

810
00:57:05,155 --> 00:57:08,181
Une tragédie amoureuse,
il a flingué sa femme et il s'est gazé

811
00:57:08,258 --> 00:57:10,522
après avoir commandé une tombe double.

812
00:57:10,593 --> 00:57:14,051
Une double tombe ? Parfait.

813
00:57:14,664 --> 00:57:16,791
Plein de place pour tout le monde.

814
00:57:17,167 --> 00:57:20,227
On la met là-dedans aujourd'hui,
on la cache un peu

815
00:57:20,303 --> 00:57:22,601
et quand ils descendront les corps demain...

816
00:57:22,672 --> 00:57:24,697
Je ne sais pas. Attendez.

817
00:57:24,774 --> 00:57:28,904
Tout a l'air si simple pour vous,
et si quelqu'un nous voit ?

818
00:57:28,978 --> 00:57:32,414
J'ai un nom
dans le milieu des croque-morts.

819
00:57:32,816 --> 00:57:34,443
D'accord, laisse tomber 

820
00:57:40,423 --> 00:57:42,948
si c'est plus important pour toi

821
00:57:43,927 --> 00:57:48,057
qu'un nom dans le monde du cinéma.

822
00:57:48,131 --> 00:57:50,031
Non, attendez.

823
00:57:52,802 --> 00:57:54,599
Je crois que...

824
00:57:55,371 --> 00:57:59,102
on pourrait la cacher dans l'abri
où je garde ma pelle.

825
00:58:00,343 --> 00:58:02,072
Maintenant tu résonnes.

826
00:58:02,245 --> 00:58:06,705
Et je pourrais retourner
l'enterrer ce soir.

827
00:58:07,183 --> 00:58:10,084
Mais bien sûr, c'est simple.

828
00:58:10,253 --> 00:58:12,448
- Allons-y.
- Mais maintenant...

829
00:58:12,522 --> 00:58:15,821
- Allez, viens.
- Je viens.

830
00:58:40,917 --> 00:58:44,512
Alors vous connaissiez Wallace Reid ?

831
00:59:04,941 --> 00:59:06,966
Fais attention.

832
00:59:08,645 --> 00:59:12,206
Et si quelqu'un nous voit
la mettre dans la voiture ?

833
00:59:12,348 --> 00:59:16,307
Qui ? Il n'y a plus personne
qui habite le quartier. Viens.

834
00:59:22,725 --> 00:59:25,216
Pose-la par terre.

835
00:59:31,367 --> 00:59:34,803
Mac, je peux faire quelque chose ?

836
00:59:34,871 --> 00:59:37,032
Reste assise là petite,

837
00:59:37,106 --> 00:59:39,506
c'est du boulot pour les grands garçons.

838
00:59:40,276 --> 00:59:44,303
Tu as assez vu de saletés en un jour.
C'est dégénéré.

839
00:59:44,681 --> 00:59:47,149
Tout ça est dégénéré.

840
00:59:51,454 --> 00:59:55,584
Reste assise, papa revient te chercher
bientôt. D'accord ?

841
00:59:55,792 --> 00:59:58,625
Mac, je ne suis pas une enfant.

842
00:59:59,095 --> 01:00:03,361
C'est vrai, tu crois que je laisserais
une enfant seule avec ce malade ?

843
01:00:03,433 --> 01:00:05,094
Il a complètement perdu la tête.

844
01:00:05,168 --> 01:00:09,229
Mais tu peux laisser une femme adulte
seule avec lui, c'est ça ?

845
01:00:09,472 --> 01:00:12,270
Laisser une femme adulte seule avec lui ?

846
01:00:13,276 --> 01:00:16,109
C'est fameux. Tu ne le connais pas.

847
01:00:16,646 --> 01:00:19,877
Il ne ferait pas monter sa corde
avec une flûte enchantée.

848
01:00:21,618 --> 01:00:25,714
La laisser seule avec lui,
elle est trop drôle.

849
01:00:25,922 --> 01:00:28,322
Allez, sortons-la d'ici.

850
01:00:35,431 --> 01:00:37,194
Tiens-la.

851
01:00:38,534 --> 01:00:41,765
Tu as quelque chose pour fermer ce truc ?

852
01:01:17,907 --> 01:01:20,671
Reste assise là, d'accord ? Allons-y.

853
01:01:21,210 --> 01:01:24,077
Je réfléchissais,
c'est au sujet de ma tenue,

854
01:01:24,147 --> 01:01:26,672
ça peut aller pour ces opérations
à la noix

855
01:01:26,749 --> 01:01:28,273
mais pas pour les vrais films.

856
01:01:28,351 --> 01:01:31,013
- Ne t'en fais pas, tu auras des habits neufs.
- Oui ?

857
01:01:31,087 --> 01:01:32,816
Oui, viens.

858
01:02:00,316 --> 01:02:04,810
C'est quoi cette histoire de corde ?
Vous faites des tours ?

859
01:02:04,887 --> 01:02:06,980
Tous sauf celui-là Mlle Cake.

860
01:02:11,594 --> 01:02:15,928
C'était une bonne amie à vous ?
Je trouve qu'elle était charmante.

861
01:02:16,165 --> 01:02:20,602
Elle semblait était plus petite
qu'à Chicago dans les films.

862
01:02:20,703 --> 01:02:23,194
- Mlle Cake.
- Je sais.

863
01:02:23,439 --> 01:02:26,738
Je devrais la fermer,
vous vous dites que je suis une petite idiote,

864
01:02:26,809 --> 01:02:30,370
je ne vous en veux pas.
Quand lui le pense, ça m'énerve.

865
01:02:31,848 --> 01:02:36,683
Vous vouliez que Rex le fasse
avec elle quand elle était morte ?

866
01:02:42,425 --> 01:02:45,553
- Mlle Cake...
- Je crois que vous le vouliez vraiment.

867
01:02:45,628 --> 01:02:47,858
Je parie que vous n'avez peur de rien

868
01:02:47,930 --> 01:02:50,421
comme ce que vous faisiez
quand on est arrivés.

869
01:02:50,500 --> 01:02:53,230
Je n'avais jamais rien vu de si intense.

870
01:02:53,302 --> 01:02:57,432
Vous ne nous aviez même pas remarqués,
je parie que vous aviez oublié l'heure.

871
01:02:57,507 --> 01:03:00,305
Je parie que vous ne pensez jamais
à ces choses.

872
01:03:00,376 --> 01:03:04,142
Un jour, à la fac, je n'avais pas dormi
de la nuit pour écrire une dissertation

873
01:03:04,213 --> 01:03:06,875
et je ne pensais plus au temps.

874
01:03:06,949 --> 01:03:10,578
Mlle Cake, je vous demande
de faire silence maintenant.

875
01:03:10,653 --> 01:03:12,621
Pensez que je suis une petite idiote.

876
01:03:12,688 --> 01:03:16,419
Ça ne fait rien. Vous savez pourquoi ?
Il pense que vous êtes un petit enfant,

877
01:03:16,492 --> 01:03:18,050
un petit Enfant Prodige idiot.

878
01:03:18,127 --> 01:03:20,220
Vous savez ce qu'il m'a dit
en venant ici ?

879
01:03:20,296 --> 01:03:24,130
Il a dit que vous étiez si bête
que vous ne saviez pas l'heure qu'il était.

880
01:03:24,200 --> 01:03:26,930
Ça vous montre à quel point il est limité.

881
01:03:27,003 --> 01:03:29,062
Honnêtement Mlle Cake, je ne...

882
01:03:29,138 --> 01:03:32,505
Je ne suis pas la seule
à penser que vous êtes intense,

883
01:03:32,575 --> 01:03:34,600
ce Clark Gable le croit aussi,

884
01:03:34,677 --> 01:03:36,440
il nous l'a dit devant la maison,

885
01:03:36,512 --> 01:03:40,380
il a dit que vous êtes le seul génie
qui ait travaillé dans le cinéma.

886
01:03:41,450 --> 01:03:42,474
Qui ?

887
01:03:42,552 --> 01:03:46,511
Clark Gable, le nouvel acteur de Pathé,
il vous cherche. Vous savez ce qu'il veut ?

888
01:03:46,589 --> 01:03:50,286
Il veut que vous réalisiez un film,
un vrai film cette fois,

889
01:03:50,359 --> 01:03:53,328
pour Pathé.
Il nous l'a dit devant la maison.

890
01:03:54,297 --> 01:03:56,424
- Quoi ?
- Cela même.

891
01:03:57,033 --> 01:04:00,298
Vous savez ce que Mac lui a répondu ?
Il est si limité.

892
01:04:00,369 --> 01:04:04,829
Il a dit "Laisse tomber, tout le monde
sait comment ça s'est passé à l'époque."

893
01:04:04,907 --> 01:04:08,172
Mais je ne vois pas
pourquoi vous ne pourriez pas le faire.

894
01:04:09,045 --> 01:04:10,444
Faire quoi ?

895
01:04:10,513 --> 01:04:14,347
Diriger ce Clark Gable dans un film,
il vous veut vraiment.

896
01:04:14,550 --> 01:04:16,745
Il a ajouté "Je sais que je suis bon

897
01:04:16,819 --> 01:04:19,686
"mais je pourrais être génial 
dirigé par l'Enfant Prodige."

898
01:04:19,755 --> 01:04:22,656
Je voyais ce qu'il voulait dire.
Il est beau gosse

899
01:04:22,725 --> 01:04:25,922
mais il a des oreilles impossibles.

900
01:04:27,196 --> 01:04:28,663
Très bien, Mlle Cake.

901
01:04:28,731 --> 01:04:32,565
Je sais que vous êtes bouleversé.
C'était une bonne amie à vous ?

902
01:04:33,536 --> 01:04:36,937
- Mlle Cake...
- Appelez-moi Cathy.

903
01:04:42,311 --> 01:04:46,042
Je sais que c'était une bonne amie
et que vous êtes bouleversé

904
01:04:49,318 --> 01:04:52,981
mais ce qui vous tracasse

905
01:04:54,590 --> 01:04:59,254
c'est que votre film est à moitié fait 
et que l'actrice est avec Big Mac.

906
01:04:59,795 --> 01:05:01,763
C'est ça ?

907
01:05:11,007 --> 01:05:15,967
Vous pouvez me le dire parce que 
je ne crois pas que vous ayez perdu la boule.

908
01:05:16,245 --> 01:05:20,011
C'est très gentil de votre part
Mlle Cake.

909
01:05:21,550 --> 01:05:26,510
Et je ne sais rien au sujet de votre corde
qui ne monte pas et tout le reste.

910
01:05:26,923 --> 01:05:30,620
Je vous ai vu travailler,
je vous ai vu lorsqu'on est arrivés.

911
01:05:32,128 --> 01:05:36,030
Vous êtes peut-être un fantôme
pour ce Clark Gable

912
01:05:36,732 --> 01:05:38,666
mais je vous ai vu au travail.

913
01:05:39,135 --> 01:05:41,535
Et quand je vous observais

914
01:05:41,971 --> 01:05:46,670
je pensais à ce qu'il disait sur le fait
d'être bon et de devenir génial

915
01:05:46,876 --> 01:05:50,107
parce que je vais devenir actrice.

916
01:05:50,513 --> 01:05:53,949
- Big Mac va me faire devenir actrice.
- C'est ce qu'il a dit.

917
01:05:54,016 --> 01:05:55,540
C'est ce qu'il a dit.

918
01:05:55,952 --> 01:05:58,716
Et il le fera, ne vous en faites pas.

919
01:06:00,189 --> 01:06:02,817
J'ai l'air de m'en faire ?

920
01:06:04,293 --> 01:06:07,592
Ne vous énervez pas,
j'essaie de vous dire.

921
01:06:07,663 --> 01:06:11,622
Vous êtes un génie,
j'ai vu tous vos films

922
01:06:11,701 --> 01:06:13,191
comme tout le monde

923
01:06:13,269 --> 01:06:17,137
et je veux devenir actrice
comme les autres.

924
01:06:17,573 --> 01:06:19,905
Mais moi je vais vraiment 
le devenir

925
01:06:19,976 --> 01:06:23,434
parce que Big Mac dit
que je serais très bonne.

926
01:06:23,679 --> 01:06:25,044
C'est ce qu'il a dit.

927
01:06:25,114 --> 01:06:26,638
C'est ce qu'il a dit.

928
01:06:28,017 --> 01:06:29,644
Mais ce type est un hamburger.

929
01:06:29,719 --> 01:06:32,654
Vous le savez, je le sais,
pourquoi nous mentir ?

930
01:06:32,722 --> 01:06:33,882
Oui, pourquoi Mlle Cake ?

931
01:06:33,956 --> 01:06:38,723
Mais il n'est pas si idiot,
il vous a proposé un contrat

932
01:06:39,261 --> 01:06:42,355
alors que tout le monde
vous croyait fini

933
01:06:42,531 --> 01:06:45,898
et vous n'êtes pas idiot,
vous l'avez accepté.

934
01:06:47,336 --> 01:06:49,736
Et je ne suis pas aussi idiote non plus.

935
01:06:50,373 --> 01:06:52,341
Alors parlons librement

936
01:06:53,309 --> 01:06:55,277
comme deux adultes consentants.

937
01:06:56,445 --> 01:06:58,140
Parfaitement.

938
01:06:59,315 --> 01:07:00,577
Parlons...

939
01:07:04,120 --> 01:07:06,054
À quoi vous pensez poupée ?

940
01:07:16,599 --> 01:07:19,124
Je veux
que vous me fassiez devenir géniale.

941
01:07:19,668 --> 01:07:22,262
Que vous m'appreniez
ce que c'est les inserts.

942
01:07:25,074 --> 01:07:28,271
- Vous êtes une petite idiote Mlle Cake.
- Non.

943
01:07:28,577 --> 01:07:30,636
Je vous ai vu travailler.

944
01:07:31,747 --> 01:07:35,683
Une petite idiote ne passerait pas
un marché avec vous comme une adulte.

945
01:07:36,218 --> 01:07:39,779
Un marché Mlle Cake ?

946
01:07:39,889 --> 01:07:42,722
Un marché d'adultes consentants ?

947
01:07:42,858 --> 01:07:46,885
Allez-y, moquez-vous.
C'est ce que j'ai dit, un marché.

948
01:07:50,299 --> 01:07:54,030
Je ne sais rien des inserts mais j'en ferai,
je ferai tout ce que vous direz.

949
01:07:54,103 --> 01:07:57,766
- Je sais, c'est inutile, oubliez ça.
- Vous avez besoin de moi.

950
01:07:57,840 --> 01:07:59,068
Non ma chère.

951
01:07:59,341 --> 01:08:01,275
Vous voulez finir ce film ?

952
01:08:01,911 --> 01:08:03,310
Il s'est fini avec Harlene.

953
01:08:03,379 --> 01:08:05,472
Non, vous alliez la filmer morte.

954
01:08:05,548 --> 01:08:07,709
Elle était morte
quand le tournage a commencé.

955
01:08:07,783 --> 01:08:11,947
Vous mentez, je vous ai vu travailler,
vous y étiez presque et vous le savez.

956
01:08:13,456 --> 01:08:15,890
Vous croyez que je vous exploite ?

957
01:08:17,860 --> 01:08:22,456
Allez-y, peu importe
tant que vous finissez ce film.

958
01:08:22,531 --> 01:08:24,829
- Faites attention Mlle Cake.
- Pourquoi ?

959
01:08:24,900 --> 01:08:28,267
Parce que vous êtes en train de me séduire
trop rapidement.

960
01:08:28,737 --> 01:08:32,503
- Appelez-moi Cathy.
- Enlevez votre chemisier.

961
01:08:46,522 --> 01:08:48,080
D'accord.

962
01:08:50,192 --> 01:08:52,057
D'accord Mlle Cake.

963
01:08:54,063 --> 01:08:57,430
Voyons précisément

964
01:08:58,300 --> 01:09:02,464
jusqu'où on peut aller.

965
01:09:02,972 --> 01:09:04,564
Aller où ?

966
01:09:06,275 --> 01:09:08,766
Dans la vallée de l'indécence.

967
01:09:12,815 --> 01:09:15,511
C'est une façon joliment tordue
de voir la chose.

968
01:09:15,584 --> 01:09:19,645
Le secret c'est de ne pas la regarder
du tout mais d'aller simplement

969
01:09:20,422 --> 01:09:24,290
jusqu'aux limites de la patience
et de se laisser tomber.

970
01:09:24,727 --> 01:09:26,388
Regardez par ici je vous prie.

971
01:09:26,462 --> 01:09:27,451
Oups.

972
01:09:27,630 --> 01:09:30,929
- C'est chaud. Du travail dur.
- Je peux le supporter.

973
01:09:31,000 --> 01:09:34,527
Je n'en doute pas mais un jour viendra

974
01:09:35,137 --> 01:09:36,195
où vous ne pourrez plus.

975
01:09:36,272 --> 01:09:37,705
Pas pour moi.

976
01:09:37,773 --> 01:09:39,263
Peut-être pas.

977
01:09:40,442 --> 01:09:42,137
Si vous êtes bonne il viendra

978
01:09:42,211 --> 01:09:46,841
et alors Mlle Cake, vous serez confrontée

979
01:09:47,449 --> 01:09:49,349
à l'avant dernière décision.

980
01:09:50,219 --> 01:09:55,213
Vous agirez intelligemment
en tirant gracieusement votre révérence

981
01:09:55,925 --> 01:09:57,722
ou vous continuerez

982
01:09:58,794 --> 01:10:00,955
contre tout ce qu'il y a de sacré

983
01:10:01,530 --> 01:10:04,897
et vous maquillerez votre âme
pour qu'elle s'abîme à jamais

984
01:10:04,967 --> 01:10:07,333
dans les brumes de l'égoïsme ?

985
01:10:08,103 --> 01:10:10,230
Je continuerai, malgré tout.

986
01:10:11,941 --> 01:10:14,068
Je veux faire du cinéma.

987
01:10:15,244 --> 01:10:17,075
Je veux être une artiste.

988
01:10:19,748 --> 01:10:21,978
Vous voulez dire que vous ferez les deux ?

989
01:10:22,051 --> 01:10:26,488
Alors vous serez confrontée
à l'ultime décision.

990
01:10:27,623 --> 01:10:30,319
Vous devrez prendre quelqu'un
pour en abuser.

991
01:10:30,659 --> 01:10:33,594
La personne la plus proche fait l'affaire 
en général

992
01:10:33,662 --> 01:10:36,722
et dans ce cas ce sera vous-même.

993
01:10:43,372 --> 01:10:45,772
Regardez par ici je vous prie.

994
01:10:51,547 --> 01:10:55,005
Vous me permettez de vous demander
ce qui vous est arrivé ?

995
01:10:55,084 --> 01:10:56,745
Qu'est-ce qui vous a rendu comme ça ?

996
01:10:56,819 --> 01:10:58,753
Vous aviez un avenir brillant.

997
01:10:58,954 --> 01:11:02,412
Je l'ai accompli, à un jeune âge.

998
01:11:04,760 --> 01:11:07,786
Je suis l'Enfant Prodige,
voilà ce qui m'est arrivé.

999
01:11:08,697 --> 01:11:11,131
C'est tout ? Purement et simplement.

1000
01:11:11,200 --> 01:11:13,725
Rien ne peut être à la fois pur et simple.

1001
01:11:13,802 --> 01:11:16,202
Vous savez bien. Pourquoi vous êtes si...

1002
01:11:16,272 --> 01:11:20,902
Le cinéma parlant nous survivra.
J'aimerais bien en faire

1003
01:11:22,544 --> 01:11:25,945
mais voyez-vous, je n'en ai pas les moyens.

1004
01:11:26,448 --> 01:11:30,976
alors le silence suffira 

1005
01:11:31,453 --> 01:11:33,250
puisqu'on travaille
de façon plus ou moins primitive.

1006
01:11:34,623 --> 01:11:35,920
Non.

1007
01:11:37,059 --> 01:11:39,118
Déballez la viande.

1008
01:11:40,763 --> 01:11:41,923
La viande ?

1009
01:11:46,535 --> 01:11:48,332
Vous essayez de m'offenser.

1010
01:11:49,571 --> 01:11:53,530
Au contraire, je n'ai jamais eu à essayer

1011
01:11:53,642 --> 01:11:55,610
aussi tôt dans la partie.

1012
01:11:56,045 --> 01:11:58,343
Allons, faites voir la marchandise.

1013
01:12:02,951 --> 01:12:06,717
Expliquez-moi d'abord
ce que sont les inserts.

1014
01:12:08,724 --> 01:12:11,420
Les inserts Mlle Cake,
ce sont des gros plans,

1015
01:12:12,161 --> 01:12:16,291
des interludes ordinaires 
dans le déroulement général. Déballez.

1016
01:12:16,732 --> 01:12:19,826
S'ils sont si ordinaires,
pourquoi vous en soucier ?

1017
01:12:21,937 --> 01:12:23,268
Parce que

1018
01:12:24,306 --> 01:12:26,831
garder la perspective

1019
01:12:27,409 --> 01:12:30,037
de l'ensemble

1020
01:12:32,815 --> 01:12:37,718
est très éprouvant
et désagréable Mlle Cake.

1021
01:12:39,321 --> 01:12:42,449
Maintenant déballez la viande.

1022
01:12:43,058 --> 01:12:44,616
Déballez-la vous.

1023
01:12:45,060 --> 01:12:47,255
Ne jouez pas à ce petit jeu.
Qu'est-ce que vous dites ?

1024
01:12:47,329 --> 01:12:49,991
Je dis que vous devriez d'abord
filmer mon visage,

1025
01:12:50,065 --> 01:12:53,228
c'est ce qu'ils filment
dans les vrais films après tout.

1026
01:12:54,536 --> 01:12:55,901
Peut-être bien.

1027
01:13:09,518 --> 01:13:13,386
Mais c'est à votre chair
qu'ils vont penser.

1028
01:13:20,295 --> 01:13:22,263
Vous n'aviez pas à faire ça.

1029
01:13:24,299 --> 01:13:28,258
Si vous le pensiez vraiment
on a peut-être une chance de faire ce film.

1030
01:13:33,108 --> 01:13:35,975
Mac va en dire quoi ?
Je ne suis plus sûre de tout ça.

1031
01:13:36,044 --> 01:13:37,841
Vous abandonnez déjà ?

1032
01:13:37,913 --> 01:13:39,312
Mac va en dire quoi ?

1033
01:13:39,381 --> 01:13:42,578
Un truc rhétorique
alors vous ne devrez pas répondre.

1034
01:13:42,651 --> 01:13:44,846
Maintenant couchez-vous sur le lit.

1035
01:13:57,366 --> 01:13:59,596
Il peut se permettre de blaguer.

1036
01:14:00,068 --> 01:14:02,798
Mon sens de l'humour a été acheté.

1037
01:14:02,971 --> 01:14:05,064
Vous vouliez faire du cinéma.

1038
01:14:05,140 --> 01:14:07,301
Mais il me traite comme une enfant.

1039
01:14:07,910 --> 01:14:10,344
Il se ment à lui-même,
il paie le prix d'adulte.

1040
01:14:10,412 --> 01:14:15,111
Pourquoi vous dites des choses comme ça ?
Vous êtes quel genre d'homme ?

1041
01:14:15,317 --> 01:14:17,581
Pas étonnant que votre corde
ne puisse pas monter.

1042
01:14:17,653 --> 01:14:19,120
Écoutez.

1043
01:14:20,823 --> 01:14:23,917
Je fais ce métier depuis longtemps.
D'accord ?

1044
01:14:24,726 --> 01:14:26,387
Maintenant enlevez vos mains.

1045
01:14:26,462 --> 01:14:30,057
Non, c'est censé être quoi ?
Une sorte d'apologie ?

1046
01:14:30,699 --> 01:14:34,100
Vous voulez que j'enlève mes mains ?
Dites-moi ce qu'il y a dessous.

1047
01:14:34,169 --> 01:14:36,660
Mon Dieu. Des seins, d'accord ?

1048
01:14:36,738 --> 01:14:41,072
De doux et tremblants tertres de parfum
en forme de poire.

1049
01:14:41,243 --> 01:14:42,835
Enlevez vos mains.

1050
01:14:44,947 --> 01:14:47,814
Vous croyez vraiment
que je suis une petite idiote.

1051
01:14:48,417 --> 01:14:52,854
Bon, on est prêts à tourner.
Mlle Cake, voilà la scène.

1052
01:14:53,288 --> 01:14:56,883
Vous êtes violée, violée et étranglée

1053
01:14:57,326 --> 01:14:59,419
avec un foulard en soie.

1054
01:15:01,497 --> 01:15:03,692
J'aimerais que vous y pensiez.

1055
01:15:04,566 --> 01:15:07,364
Pensez à ça et jouez en conséquence.

1056
01:15:07,970 --> 01:15:10,029
C'est aussi simple que ça.

1057
01:15:10,606 --> 01:15:12,164
Qu'est-ce que vous entendez par jouer ?

1058
01:15:12,241 --> 01:15:14,607
La caméra n'est même pas sur mon visage.

1059
01:15:23,118 --> 01:15:27,316
N'importe qui pourrait faire ce rôle
avec la caméra sur le visage.

1060
01:15:28,190 --> 01:15:29,418
N'importe qui.

1061
01:15:30,659 --> 01:15:33,787
C'est là tout le défi.

1062
01:15:35,464 --> 01:15:39,195
On vous demande de vous exprimer

1063
01:15:40,269 --> 01:15:42,601
avec vos nénés. Compris ?

1064
01:15:43,071 --> 01:15:46,563
Ça ne devrait pas être trop difficile
pour vous.

1065
01:15:46,642 --> 01:15:49,236
Quoi ?
C'est une allusion cochonne ?

1066
01:15:49,311 --> 01:15:52,769
Non, les inserts cochons c'est pour après.
Vous êtes prête ? Allons-y.

1067
01:15:52,848 --> 01:15:57,182
C'est bien joli en théorie, comprenez-moi,

1068
01:15:57,452 --> 01:15:59,943
mais si pour vous c'est de la viande

1069
01:16:01,223 --> 01:16:03,623
qu'est-ce que ça devrait être pour moi ?

1070
01:16:04,092 --> 01:16:05,081
D'accord.

1071
01:16:07,796 --> 01:16:08,956
Écoutez.

1072
01:16:18,674 --> 01:16:19,868
Touchez-vous.

1073
01:16:21,343 --> 01:16:24,073
Sentez-vous. Allez.

1074
01:16:25,547 --> 01:16:27,139
Fermez vos yeux.

1075
01:16:28,617 --> 01:16:30,881
Voilà. Maintenant

1076
01:16:31,720 --> 01:16:33,119
frictionnez-les,

1077
01:16:34,289 --> 01:16:35,483
doucement.

1078
01:16:38,060 --> 01:16:39,891
Faites glisser les mamelons

1079
01:16:40,529 --> 01:16:44,021
sur les lignes de vos doigts.

1080
01:16:47,970 --> 01:16:50,370
Sentez la douceur,

1081
01:16:51,540 --> 01:16:53,269
la consistance,

1082
01:16:54,610 --> 01:16:56,202
la chaleur...

1083
01:16:56,612 --> 01:16:59,479
C'est stupide. Vraiment stupide.

1084
01:16:59,548 --> 01:17:02,210
Diantre, vous y étiez presque.

1085
01:17:02,284 --> 01:17:03,774
Vous y étiez vraiment.

1086
01:17:03,852 --> 01:17:05,183
C'est vous qui y étiez.

1087
01:17:05,253 --> 01:17:07,687
Je vous y emmenais,
c'est comme ça qu'on fait.

1088
01:17:07,756 --> 01:17:10,725
Ce n'est pas comme ça qu'on fait,
c'est stupide.

1089
01:17:18,834 --> 01:17:21,428
D'accord.

1090
01:17:26,875 --> 01:17:28,843
Étendez-vous.

1091
01:17:35,450 --> 01:17:37,714
Allez, oubliez le truc des mains.

1092
01:17:38,120 --> 01:17:39,951
Brave fille.

1093
01:17:47,529 --> 01:17:49,360
Maintenant fermez vos yeux.

1094
01:17:49,898 --> 01:17:51,798
Comme ça.

1095
01:17:56,405 --> 01:17:59,897
C'était de ma faute, tout est de ma faute.

1096
01:18:01,643 --> 01:18:05,272
Vous devez oublier
ce qu'est la vraie beauté.

1097
01:18:05,347 --> 01:18:07,542
- C'est mieux.
- Bien sûr.

1098
01:18:11,787 --> 01:18:13,379
Vous savez,

1099
01:18:14,556 --> 01:18:16,353
ce sont vraiment

1100
01:18:18,093 --> 01:18:20,653
de doux et tremblants

1101
01:18:20,729 --> 01:18:24,392
tertres de parfum en forme de poire.

1102
01:18:24,599 --> 01:18:27,090
- Vous le saviez ?
- Vraiment ?

1103
01:18:27,169 --> 01:18:28,466
Oui.

1104
01:18:32,007 --> 01:18:34,100
Blancs comme la neige,

1105
01:18:35,510 --> 01:18:37,978
doux comme la poudre

1106
01:18:38,647 --> 01:18:43,448
mais un petit pincement
et ils peuvent couper la glace.

1107
01:18:44,019 --> 01:18:45,509
Viol.

1108
01:18:45,787 --> 01:18:48,278
Même le mot vous excite,

1109
01:18:48,690 --> 01:18:52,091
il rend les choses mouillées de douleur.

1110
01:18:52,961 --> 01:18:55,191
Douleur, plaisir.

1111
01:19:00,602 --> 01:19:02,001
Horrible,

1112
01:19:02,771 --> 01:19:04,568
hideux,

1113
01:19:06,041 --> 01:19:08,009
plaisir grotesque.

1114
01:19:08,376 --> 01:19:12,472
Horrible, plaisir hideux.

1115
01:19:12,948 --> 01:19:14,882
Grotesque,

1116
01:19:15,150 --> 01:19:18,313
violent, plaisir sauvage.

1117
01:19:20,021 --> 01:19:22,512
Plaisir sauvage.

1118
01:19:25,861 --> 01:19:28,557
Allez, bougez. Bougez !

1119
01:19:28,697 --> 01:19:30,164
Bougez, on vous viole.

1120
01:19:30,232 --> 01:19:31,221
Tonnerre de Dieu !

1121
01:19:31,299 --> 01:19:33,164
Allons, on vous viole.

1122
01:19:33,235 --> 01:19:35,567
Allez, il vous déchire par le milieu.

1123
01:19:37,139 --> 01:19:38,128
C'est ça.

1124
01:19:44,746 --> 01:19:46,907
Je vous ai dit d'arrêter.

1125
01:19:50,619 --> 01:19:51,779
Doux Jésus.

1126
01:19:59,728 --> 01:20:01,559
Pourquoi on a arrêté ?

1127
01:20:02,364 --> 01:20:03,991
La manivelle a lâché.

1128
01:20:06,334 --> 01:20:08,131
Doux Jésus.

1129
01:20:11,406 --> 01:20:16,366
Je savais que ça pouvait être comme ça,
que vous pouviez être si intense.

1130
01:20:19,981 --> 01:20:21,642
Je n'avais pas ressenti ça depuis...

1131
01:20:21,716 --> 01:20:24,742
Depuis la nuit où vous avez écrit
cette dissertation je parie.

1132
01:20:24,820 --> 01:20:26,811
Vous vous moquez de moi.

1133
01:20:27,789 --> 01:20:30,781
Peu m'importe,
vous pouvez faire ce que vous voulez,

1134
01:20:31,092 --> 01:20:33,117
dire ce que vous voulez.

1135
01:20:34,262 --> 01:20:36,389
Je voulais que ça ne finisse pas.

1136
01:20:36,464 --> 01:20:40,230
Je pensais tout le temps à ça,
je voulais que ça ne finisse pas.

1137
01:20:40,435 --> 01:20:42,494
Ça veut dire que je suis à mon apogée ?

1138
01:20:42,571 --> 01:20:45,563
On est à son apogée
lorsqu'on ne pense à rien.

1139
01:20:45,640 --> 01:20:47,665
Recouchez-vous s'il vous plaît.

1140
01:20:49,177 --> 01:20:53,238
Vous me traitez mal
mais ça ne me fait rien,

1141
01:20:53,315 --> 01:20:55,215
je ferai tout ce que vous direz,

1142
01:20:55,283 --> 01:20:59,014
des choses dont seule la pensée
m'aurait rendue malade avant de vous voir.

1143
01:20:59,087 --> 01:21:01,521
Ça vous rendrait malade
de penser à vous étendre ?

1144
01:21:01,590 --> 01:21:04,320
- Vous voulez que j'ôte ma jupe ?
- Bien sûr.

1145
01:21:07,195 --> 01:21:11,598
J'espère que vous allez m'humilier,
me faire faire des choses sales,

1146
01:21:11,666 --> 01:21:15,602
dégoûtantes et horribles.

1147
01:21:16,137 --> 01:21:19,334
Des choses violentes et sauvages.

1148
01:21:20,709 --> 01:21:22,973
Vous pouvez accrocher ça pour moi ?

1149
01:21:26,448 --> 01:21:30,316
Vous pensez à quel genre de choses ?

1150
01:21:30,385 --> 01:21:33,183
Allons, vous savez très bien.

1151
01:21:34,089 --> 01:21:37,855
Faire ça par derrière,
des choses comme ça.

1152
01:21:39,327 --> 01:21:43,696
Je crois que vous n'avez pas 
compris la chose.

1153
01:21:43,765 --> 01:21:46,131
Je veux seulement
prendre quelques inserts.

1154
01:21:46,201 --> 01:21:50,228
Bien sûr, moi aussi.
Je ferai tout ce que vous dites.

1155
01:21:50,305 --> 01:21:53,103
Je veux tout voir, je veux tout faire.

1156
01:21:53,341 --> 01:21:57,744
Vous voulez que j'enlève mes collants ?
Vous voulez le faire pour moi ?

1157
01:21:58,046 --> 01:22:00,037
Ça excite beaucoup Big Mac.

1158
01:22:00,115 --> 01:22:02,606
Je ne suis plus une petite idiote
quand je fais ça,

1159
01:22:02,684 --> 01:22:04,618
pas quand j'enlève mes collants.

1160
01:22:04,686 --> 01:22:05,675
Écoutez.

1161
01:22:07,289 --> 01:22:08,586
Mlle Cake.

1162
01:22:08,657 --> 01:22:09,885
Zut.

1163
01:22:11,726 --> 01:22:14,024
Pourquoi vous ne m'appelez pas Cathy ?

1164
01:22:19,567 --> 01:22:22,730
Ça ne peut que se terminer mal.

1165
01:22:25,974 --> 01:22:29,432
Je parle trop, hein ?
Je suis idiote, c'est ça ?

1166
01:22:29,511 --> 01:22:31,240
Non, pas du tout. C'est...

1167
01:22:31,313 --> 01:22:33,747
N'essayez pas de m'avoir,
je sais ce que vous pensez,

1168
01:22:33,815 --> 01:22:35,646
je suis une petite idiote qui parle trop.

1169
01:22:35,717 --> 01:22:38,379
Votre corde monte.

1170
01:22:43,558 --> 01:22:46,220
Vous feriez mieux de vous habiller.

1171
01:22:46,294 --> 01:22:50,253
Excusez-moi,
je n'aurais pas dû le remarquer.

1172
01:22:50,365 --> 01:22:52,560
Ça ne marchera pas Mlle Cake.

1173
01:22:52,634 --> 01:22:56,661
Rhabillez-vous,
tout ça ne peut que se terminer mal.

1174
01:22:56,738 --> 01:22:59,798
Vous voulez finir votre film, non ?

1175
01:22:59,874 --> 01:23:02,468
Regardez, j'enlève mes collants moi-même.

1176
01:23:03,545 --> 01:23:05,012
Ouille.

1177
01:23:05,213 --> 01:23:06,680
Je l'ai déchiré.

1178
01:23:08,783 --> 01:23:11,650
Je ne sais pas
ce que je vais dire à Big Mac.

1179
01:23:12,821 --> 01:23:16,655
Il pensera à quelque chose pour vous,
ne vous en faites pas.

1180
01:23:16,992 --> 01:23:18,926
Habillez-vous.

1181
01:23:19,394 --> 01:23:20,383
Non.

1182
01:23:22,731 --> 01:23:24,926
Remettez vos vêtements Mlle Cake.

1183
01:23:25,567 --> 01:23:28,764
N-O-N. Non.

1184
01:23:30,572 --> 01:23:31,561
D'accord.

1185
01:23:32,273 --> 01:23:33,797
Très bien.

1186
01:23:35,677 --> 01:23:39,238
Si vous voulez traîner ici
les nénés à l'air

1187
01:23:39,314 --> 01:23:43,080
lorsque Big Mac arrivera en coup de vent,
je n'y vois aucune objection.

1188
01:23:43,151 --> 01:23:44,448
Oui ?

1189
01:23:44,519 --> 01:23:46,111
Je parie que non.

1190
01:23:46,988 --> 01:23:50,048
Je parie que vous avez peur
qu'il arrive d'un instant à l'autre.

1191
01:23:50,125 --> 01:23:51,114
Peur ?

1192
01:23:52,127 --> 01:23:53,924
De ce cheeseburger ?

1193
01:23:55,430 --> 01:23:56,954
Ne soyez pas ridicule.

1194
01:23:57,032 --> 01:23:58,727
Ridicule ?

1195
01:23:59,267 --> 01:24:02,725
Vous avez peur,
vous tremblez comme une feuille.

1196
01:24:02,804 --> 01:24:05,329
Je n'ai peur de rien ma chère.

1197
01:24:06,841 --> 01:24:08,638
Si vous n'avez peur de rien,

1198
01:24:10,745 --> 01:24:13,976
comment ça se fait
que vous ne sortez plus de chez vous ?

1199
01:24:17,085 --> 01:24:21,215
Et comment ça se fait que vous ayez
envoyé ce Clark Gable sur les roses

1200
01:24:23,658 --> 01:24:26,286
si vous n'avez peur de rien ?

1201
01:25:01,796 --> 01:25:03,423
Écoutez...

1202
01:25:03,498 --> 01:25:04,863
Je vous en prie.

1203
01:25:06,367 --> 01:25:10,167
Je dois vous demander
de vous taire maintenant.

1204
01:25:14,142 --> 01:25:17,009
Sincèrement, je ne voulais pas.

1205
01:25:17,612 --> 01:25:22,049
J'ai agi comme une petite idiote,
je ne le referai plus. Promis.

1206
01:25:23,151 --> 01:25:24,516
Je vous en prie.

1207
01:25:27,455 --> 01:25:29,855
C'est promis.

1208
01:25:31,126 --> 01:25:32,593
Je vous en prie.

1209
01:25:35,130 --> 01:25:36,495
Papa ?

1210
01:25:41,302 --> 01:25:42,997
Non...

1211
01:25:45,173 --> 01:25:46,162
Dites,

1212
01:25:47,175 --> 01:25:49,166
vous avez dit
que vous voulez être géniale.

1213
01:25:49,244 --> 01:25:52,008
- Je n'ai pas atteint mon sommet ?
- Non.

1214
01:25:52,080 --> 01:25:54,207
J'ai été bonne, très bonne,
et vous le savez.

1215
01:25:54,282 --> 01:25:57,410
Mais vous vouliez être géniale.

1216
01:25:57,485 --> 01:26:00,113
Ils auraient dit que je l'étais
dans les vrais films

1217
01:26:00,188 --> 01:26:02,918
mais on le sait mieux vous et moi, hein ?

1218
01:26:03,458 --> 01:26:05,323
- Pas vrai ?
- Oui,

1219
01:26:05,393 --> 01:26:09,762
on sait bien que vous n'aviez même
pas de seins avant que je vous le dise.

1220
01:26:09,831 --> 01:26:11,264
- Pas vrai ?
- Oui.

1221
01:26:11,332 --> 01:26:13,596
Et vous savez

1222
01:26:14,169 --> 01:26:17,195
que ce n'est pas très judicieux

1223
01:26:17,272 --> 01:26:20,264
pour vous d'éprouver du ressentiment

1224
01:26:21,309 --> 01:26:25,109
avant qu'on sache
ce que vous avez d'autre.

1225
01:26:25,213 --> 01:26:27,977
- Oui.
- Alors bouclez-la,

1226
01:26:28,416 --> 01:26:32,318
recouchez-vous sur le lit, et vous saurez

1227
01:26:33,121 --> 01:26:35,248
quand vous pourrez avoir de la rancune

1228
01:26:35,323 --> 01:26:39,919
parce que ce sera la première idée
que je ne vous donnerai pas.

1229
01:26:40,595 --> 01:26:43,325
Et là vous pourrez la garder pour vous.

1230
01:26:52,440 --> 01:26:54,840
Je peux vous poser une question ?

1231
01:26:55,210 --> 01:26:57,508
Cette dissertation

1232
01:26:57,579 --> 01:27:00,480
que vous avez écrite pendant tout une nuit
à la fac,

1233
01:27:01,883 --> 01:27:03,714
vous l'avez faite toute seule ?

1234
01:27:03,785 --> 01:27:06,583
Quoi ? Bien sûr que oui.

1235
01:27:08,289 --> 01:27:11,725
Vous Mlle Cake, vous avez passé toute la nuit

1236
01:27:12,093 --> 01:27:15,392
à travailler sur une composition
de votre cru ?

1237
01:27:16,598 --> 01:27:18,498
Allons Mlle Cake.

1238
01:27:19,901 --> 01:27:21,869
Vous ne me croyez pas ?

1239
01:27:22,337 --> 01:27:26,671
Dépenser la totalité de quelque chose
demande un peu d'assurance,

1240
01:27:27,242 --> 01:27:28,675
même une nuit.

1241
01:27:29,711 --> 01:27:31,804
D'accord, j'ai peut-être recopié un livre,

1242
01:27:31,879 --> 01:27:33,779
vous dites que ça fait de moi une idiote ?

1243
01:27:33,848 --> 01:27:37,477
- Pas du tout, plutôt une voleuse.
- Je ne suis pas une voleuse.

1244
01:27:37,552 --> 01:27:39,679
Écoutez.

1245
01:27:39,921 --> 01:27:43,288
L'habileté de voler les pensées des autres

1246
01:27:43,358 --> 01:27:46,327
est simplement une preuve d'application.

1247
01:27:47,362 --> 01:27:49,830
Ce qui passe pour du génie

1248
01:27:49,897 --> 01:27:52,923
c'est simplement l'habileté de les voler
à soi-même.

1249
01:27:53,468 --> 01:27:54,526
Alors ?

1250
01:27:56,471 --> 01:27:59,031
Alors si vous voulez atteindre
votre apogée

1251
01:27:59,173 --> 01:28:02,233
vous feriez mieux d'apprendre
à vous voler aveuglément.

1252
01:28:05,079 --> 01:28:06,774
Maintenant couchez-vous.

1253
01:28:08,816 --> 01:28:10,750
Vous dites des choses bizarres.

1254
01:28:10,818 --> 01:28:13,116
Peut-être que vous avez perdu la boule
après tout.

1255
01:28:13,187 --> 01:28:15,155
L'univers entier est un élément,

1256
01:28:15,223 --> 01:28:20,160
il dépend des coûts de production
et des ressources. Préparez la viande.

1257
01:28:20,528 --> 01:28:25,522
Je sais, vous pensez tertres
quand vous dites viande,

1258
01:28:26,000 --> 01:28:30,061
"doux et tremblants tertres
de parfum en forme de poire."

1259
01:28:30,538 --> 01:28:34,440
- Je suis comment ?
- Très professionnelle.

1260
01:28:34,709 --> 01:28:37,303
Votre chair est à son apogée au moins.

1261
01:28:37,378 --> 01:28:40,472
- Vous êtes prête ?
- Oui.

1262
01:28:40,648 --> 01:28:43,446
- Ah bon ? Vous allez faire quoi ?
- Ce que j'ai fait avant.

1263
01:28:43,518 --> 01:28:46,510
- Pourquoi ?
- Parce que la manivelle a lâché.

1264
01:28:46,587 --> 01:28:47,611
Non.

1265
01:28:48,222 --> 01:28:50,690
- Parce que je l'ai bien fait ?
- Non.

1266
01:28:51,259 --> 01:28:52,317
Alors pourquoi ?

1267
01:28:52,393 --> 01:28:56,659
Parce que je vous aurais dit
si j'avais voulu autre chose.

1268
01:28:56,898 --> 01:29:01,858
Les femmes, contrairement à ce qu'on dit,
ne savent jamais quand ouvrir leur bouche,

1269
01:29:02,070 --> 01:29:03,697
même pas pour demander.

1270
01:29:05,206 --> 01:29:06,400
Moteur.

1271
01:29:07,442 --> 01:29:09,501
Allons, remuez-vous.

1272
01:29:09,577 --> 01:29:11,943
- Comment je le fais ?
- Ne parlez pas.

1273
01:29:12,013 --> 01:29:15,380
- Ne bougez pas vos lèvres.
- Pourquoi ? Vous filmez ma viande.

1274
01:29:16,150 --> 01:29:18,584
Il vous déchire par le milieu.

1275
01:29:20,822 --> 01:29:23,416
Et il aime vos seins.

1276
01:29:26,260 --> 01:29:28,888
Et il va...

1277
01:29:35,503 --> 01:29:37,528
La manivelle a encore lâché.

1278
01:29:53,821 --> 01:29:55,448
Pourquoi vous avez fait ça ?

1279
01:29:55,523 --> 01:29:58,390
Il me fallait un insert de lui
qui lui prenait ses seins.

1280
01:29:58,459 --> 01:30:00,017
Non, je veut dire,

1281
01:30:00,228 --> 01:30:02,890
pourquoi vous avez enlevé vos mains
comme ça ?

1282
01:30:03,030 --> 01:30:05,624
Parce que j'ai l'insert.

1283
01:30:07,435 --> 01:30:10,336
C'est drôle, je ne suis pas elle
et vous n'êtes pas lui

1284
01:30:10,405 --> 01:30:12,236
alors ce n'est pas une excuse. Pas vrai ?

1285
01:30:12,306 --> 01:30:14,433
Je veux dire, d'enlever vos mains

1286
01:30:14,609 --> 01:30:16,270
aussi vite.

1287
01:30:16,344 --> 01:30:19,370
Je sais, ce n'est qu'un insert

1288
01:30:19,714 --> 01:30:22,808
mais c'est curieux quand on y pense,
vous me suivez ?

1289
01:30:22,884 --> 01:30:25,910
Je vous avais mise en garde
contre ces pensées.

1290
01:30:25,987 --> 01:30:28,854
Oui, je sais mais c'est bizarre

1291
01:30:28,923 --> 01:30:33,383
parce que j'ai senti que vous pensiez 
à autre chose lorsque vous me touchiez.

1292
01:30:33,594 --> 01:30:36,154
Le toucher exclut la pensée.

1293
01:30:36,230 --> 01:30:40,098
Ce que vous avez senti était
une simple illusion, la magie d'Hollywood.

1294
01:30:40,935 --> 01:30:42,869
Et vous, vous avez senti quoi ?

1295
01:30:43,371 --> 01:30:44,599
De la viande.

1296
01:30:48,176 --> 01:30:50,576
Ça devait être la magie alors

1297
01:30:52,413 --> 01:30:55,109
parce qu'on aurait dit que vous touchiez

1298
01:30:56,184 --> 01:30:58,414
de doux et tremblants tertres.

1299
01:31:00,822 --> 01:31:03,757
- Mlle Cake...
- Et maintenant ?

1300
01:31:03,825 --> 01:31:07,090
Votre chatte, je veux filmer votre chatte.

1301
01:31:09,864 --> 01:31:11,559
Je vous demande pardon ?

1302
01:31:11,899 --> 01:31:13,764
Votre con.

1303
01:31:13,835 --> 01:31:15,996
Je veux filmer votre fente.

1304
01:31:18,005 --> 01:31:21,497
Vous ne trouvez pas
que vous êtes un peu grossier ?

1305
01:31:22,376 --> 01:31:25,209
Je me suis dit que ce serait votre limite,

1306
01:31:25,279 --> 01:31:27,543
la fête est finie Mlle Cake.

1307
01:31:27,615 --> 01:31:28,980
Ce n'était pas si mal.

1308
01:31:29,050 --> 01:31:32,713
J'ai eu la moitié de mes plans,
vous savez ce que c'est les inserts.

1309
01:31:35,256 --> 01:31:38,657
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me prépare pour le film de la fente.

1310
01:31:38,726 --> 01:31:40,694
Je prépare ma chatte.

1311
01:31:42,396 --> 01:31:44,956
- D'accord, arrêtez.
- Arrêter quoi ?

1312
01:31:45,166 --> 01:31:47,964
D'accord. Très bien. Parfait.

1313
01:31:48,035 --> 01:31:50,765
Vous avez gagné, laissez tomber.

1314
01:31:54,041 --> 01:31:55,770
Très drôle.

1315
01:31:56,644 --> 01:31:57,975
Bien joué.

1316
01:31:58,045 --> 01:32:02,311
Il faudra suggérer une comédie à Big Mac
lorsque vous ferez de vrais films.

1317
01:32:02,483 --> 01:32:07,284
Doucement, chaque chose en son temps,
on n'a pas encore fini celui-ci.

1318
01:32:07,788 --> 01:32:12,725
Très drôle, votre talent de comédienne
grandit à vue d'œil.

1319
01:32:12,793 --> 01:32:14,590
Ça grandit aussi chez vous.

1320
01:32:16,631 --> 01:32:19,464
D'accord, vous avez été claire.

1321
01:32:19,534 --> 01:32:23,095
Vous n'avez rien à me prouver.

1322
01:32:23,437 --> 01:32:27,840
Il ne s'agit pas de ça, faisons la scène
de la chatte. La caméra est prête ?

1323
01:32:28,743 --> 01:32:31,678
- Ne prononcez pas ce mot.
- Lequel, chatte ?

1324
01:32:31,746 --> 01:32:35,978
- C'est un peu grossier ?
- Ce n'est pas sincère.

1325
01:32:36,183 --> 01:32:37,878
De quel côté ?

1326
01:32:38,452 --> 01:32:42,081
- Vous allez trop vite.
- Nous grandissons, c'est tout.

1327
01:32:42,156 --> 01:32:46,058
Nous grandissons à vue d'œil,
faisons la scène de la chatte.

1328
01:32:46,394 --> 01:32:47,554
Écoutez crénom de sort.

1329
01:32:47,628 --> 01:32:51,120
Désolée. La fente, le trou, le con,
peu importe, faisons-la.

1330
01:32:51,198 --> 01:32:54,964
- Crénom de sort...
- Comment vous voulez que je l'appelle ?

1331
01:32:55,036 --> 01:32:57,266
Dites-moi ce que c'est, d'accord ?

1332
01:32:57,338 --> 01:32:59,238
Dites-moi ce que c'est.

1333
01:33:07,248 --> 01:33:09,716
C'est dommage. Voilà ce que c'est.

1334
01:33:09,784 --> 01:33:12,014
C'est dommage que vous n'ayez pas

1335
01:33:12,086 --> 01:33:14,281
plus de respect pour vous
en tant qu'être humain.

1336
01:33:14,355 --> 01:33:16,084
Être humain ?

1337
01:33:16,490 --> 01:33:18,924
Ça ne m'en dit pas davantage
sur ma chatte.

1338
01:33:18,993 --> 01:33:23,487
Je ne dois rien vous dire à ce sujet,
je dois seulement le filmer

1339
01:33:23,564 --> 01:33:28,365
puisque vous avez été assez brusque
pour me l'exhiber comme une catin.

1340
01:33:28,436 --> 01:33:31,303
Vous ne disiez pas ça
lorsque vous le filmiez.

1341
01:33:31,372 --> 01:33:35,365
J'étais à la recherche d'un jeu.
On a plus ou moins affaire ici

1342
01:33:35,443 --> 01:33:40,403
à un organe passif malgré le fait
que vous me l'ayez étalé à la figure

1343
01:33:40,581 --> 01:33:44,210
- alors fermez-la et couchez-vous.
- Vous pensez que je peux en jouer ?

1344
01:33:44,285 --> 01:33:46,014
Je m'en fous.

1345
01:33:47,088 --> 01:33:51,422
O a affaire
à une clientèle peu regardante.

1346
01:33:52,693 --> 01:33:56,151
Vous savez, quand on en a vue une
on les a toutes vues.

1347
01:33:56,230 --> 01:33:58,391
Vous parlez de la chatte
ou de la clientèle ?

1348
01:33:58,466 --> 01:34:02,903
Mlle Cake, j'y arriverai peut-être 

1349
01:34:03,037 --> 01:34:04,197
si vous pouvez vous taire
pendant trois secondes.

1350
01:34:04,271 --> 01:34:06,796
Prenez votre temps,
je ne suis pas pressée.

1351
01:34:07,074 --> 01:34:09,099
Ah oui ? Vous sans doute pas.

1352
01:34:09,443 --> 01:34:11,673
Bon, arrêtez de un peu de bouger.

1353
01:34:11,746 --> 01:34:14,180
Moi ? C'est vous qui tremblez
comme une feuille.

1354
01:34:14,248 --> 01:34:17,809
Silence. Silence sur le plateau.

1355
01:34:18,486 --> 01:34:20,420
Vous voulez que j'écarte mes jambes ?

1356
01:34:20,488 --> 01:34:23,048
Non, ça ira, c'est très bien.

1357
01:34:23,257 --> 01:34:25,851
C'est parfait comme ça. Merci.

1358
01:34:26,093 --> 01:34:27,185
Bon.

1359
01:34:34,335 --> 01:34:35,632
D'accord.

1360
01:34:36,470 --> 01:34:40,907
On tourne. Moteur.

1361
01:34:42,810 --> 01:34:45,278
Voilà, merci.

1362
01:34:49,850 --> 01:34:53,684
Du beau travail.
Vous pouvez vous rhabiller maintenant.

1363
01:34:53,888 --> 01:34:55,651
Non.

1364
01:34:56,557 --> 01:35:00,425
- Comment ?
- Je ne vais pas me rhabiller maintenant.

1365
01:35:00,795 --> 01:35:02,194
Non ?

1366
01:35:02,263 --> 01:35:05,164
On a un petit truc à faire.

1367
01:35:05,299 --> 01:35:08,530
- Ah oui ?
- Oui, on a conclu un marché.

1368
01:35:08,969 --> 01:35:10,061
D'accord.

1369
01:35:12,940 --> 01:35:15,932
On est à la croisée des chemins.

1370
01:35:16,310 --> 01:35:19,438
On est à ce qu'on appelle

1371
01:35:19,914 --> 01:35:24,214
la situation délicate. Je...

1372
01:35:25,619 --> 01:35:26,916
Un verre ?

1373
01:35:26,987 --> 01:35:30,252
- Non, merci. C'est quoi ?
- Du cognac. Vraiment excellent,

1374
01:35:30,324 --> 01:35:32,758
ce n'est pas ce tord-boyaux
vendu par Big Mac.

1375
01:35:32,827 --> 01:35:35,057
Quelle est la situation délicate ?

1376
01:35:39,333 --> 01:35:43,770
Il arrive un moment dans chaque film
qui se respecte, lorsqu'on doit,

1377
01:35:43,838 --> 01:35:47,638
d'après son genre, pour ainsi dire,

1378
01:35:47,708 --> 01:35:52,338
en venir à filmer l'acte de la

1379
01:35:54,648 --> 01:35:56,582
pénétration.

1380
01:35:57,184 --> 01:36:00,483
La scène de l'orgasme pour ainsi dire.

1381
01:36:01,255 --> 01:36:03,052
Très bien, faisons-la.

1382
01:36:04,759 --> 01:36:09,196
Je crois que vous n'avez pas compris.

1383
01:36:09,497 --> 01:36:12,057
J'ai dit que je veux tout faire.

1384
01:36:12,800 --> 01:36:14,927
Je sais ce que vous m'avez dit,

1385
01:36:15,002 --> 01:36:17,232
j'ai des oreilles,

1386
01:36:17,304 --> 01:36:21,297
mais entre ce qu'on dit
et ce qu'on est prêt à faire...

1387
01:36:22,443 --> 01:36:24,343
Qu'est-ce que vous regardez ?

1388
01:36:26,113 --> 01:36:27,603
Mon pauvre petit.

1389
01:36:28,382 --> 01:36:31,476
- Je vous demande pardon ?
- On peut la faire.

1390
01:36:32,019 --> 01:36:33,919
Faisons-la ensemble.

1391
01:36:35,222 --> 01:36:38,020
Faire quoi Mlle Cake ?
Je crains de ne pas...

1392
01:36:38,092 --> 01:36:42,119
Lever votre corde. Vous l'avez fait
il y a un instant sans même y penser.

1393
01:36:42,196 --> 01:36:46,565
- Pour l'amour du ciel.
- Pauvre petit, vous tremblez.

1394
01:36:46,634 --> 01:36:50,661
Le delirium tremens
provoqué par ce mauvais cognac.

1395
01:36:50,738 --> 01:36:51,762
Que vous êtes bête.

1396
01:36:51,839 --> 01:36:56,503
Je sais que vous pouvez le faire,
je vous ai vu de mes yeux.

1397
01:36:57,812 --> 01:37:01,646
Simplement une illusion,
vous avez vu la magie d'Hollywood.

1398
01:37:01,715 --> 01:37:05,583
Il n'y avait rien de magique là-dedans,
je l'ai vu de mes yeux.

1399
01:37:07,855 --> 01:37:10,415
C'était probablement une sorte

1400
01:37:11,959 --> 01:37:13,586
de frisson prostratique

1401
01:37:14,361 --> 01:37:17,091
causé par le delirium tremens.

1402
01:37:17,164 --> 01:37:21,191
Incroyable, dites-vous que tous les studios
consomment le même tord-boyaux.

1403
01:37:21,268 --> 01:37:24,032
Arrêtez vos histoires,
vous avez bu sans arrêt

1404
01:37:24,104 --> 01:37:26,072
et ça ne vous a rien fait de bon.

1405
01:37:26,140 --> 01:37:28,665
Delirium tremens, quelles sottises.

1406
01:37:30,444 --> 01:37:32,469
Très bien Mlle Cake...

1407
01:37:32,546 --> 01:37:35,014
Arrêtez avec vos Mlle Cake,
appelez-moi Cathy.

1408
01:37:35,082 --> 01:37:37,050
- Mlle Cake.
- Cathy.

1409
01:37:37,685 --> 01:37:39,710
- Cathy.
- Voilà, vous voyez ?

1410
01:37:39,787 --> 01:37:43,450
- Quoi ?
- Regardez, c'est un frisson ?

1411
01:37:45,092 --> 01:37:46,081
Curieux.

1412
01:37:46,393 --> 01:37:48,725
Je ne me souvenais pas
d'y avoir mis une banane.

1413
01:37:48,796 --> 01:37:50,423
Je l'y ai mise.

1414
01:37:50,497 --> 01:37:54,092
On l'a mise tous les deux.
Dites-le encore avant qu'elle parte.

1415
01:37:54,168 --> 01:37:55,999
- Quoi ?
- Cathy.

1416
01:37:56,737 --> 01:37:59,365
- Ne soyez pas absurde...
- Ce n'est pas absurde. Dites-le.

1417
01:37:59,440 --> 01:38:00,600
Non.

1418
01:38:00,674 --> 01:38:03,905
Idiot, vous voulez finir ce film ?
Allons, vite, dites-le.

1419
01:38:03,978 --> 01:38:06,105
- Pour l'amour du ciel.
- Dites-le.

1420
01:38:06,513 --> 01:38:08,037
Cathy, d'accord ?

1421
01:38:08,215 --> 01:38:12,015
Vous êtes bête.
Allons, dites-le doucement. Tendrement.

1422
01:38:13,320 --> 01:38:16,551
- Cathy.
- Voilà. Redites-le.

1423
01:38:18,659 --> 01:38:22,026
Maintenant ça commence à chauffer.
"Cathy chérie".

1424
01:38:23,530 --> 01:38:24,724
Pardon ?

1425
01:38:24,798 --> 01:38:26,789
Dites-le idiot.

1426
01:38:28,502 --> 01:38:29,867
Cathy chérie.

1427
01:38:31,272 --> 01:38:34,207
Ce n'est pas un frisson,
c'est une collision frontale.

1428
01:38:34,275 --> 01:38:36,300
Maintenant essayez "Je vous aime."

1429
01:38:36,377 --> 01:38:39,642
Ça commence à fondre.
D'accord, enlevez votre pantalon.

1430
01:38:40,681 --> 01:38:42,410
Non.

1431
01:38:42,583 --> 01:38:46,314
Comme un petit garçon,
un petit garçon tout bête.

1432
01:38:47,054 --> 01:38:50,319
Regardez, il ne porte même pas
de sous-vêtements.

1433
01:38:50,391 --> 01:38:53,258
En me rinçant dans la piscine, je...

1434
01:38:53,327 --> 01:38:56,023
Maintenant je vais vous montrer.

1435
01:38:56,730 --> 01:38:59,221
Maintenant je vais vous dire.

1436
01:39:06,974 --> 01:39:08,601
Qu'est-ce que c'est ?

1437
01:39:09,610 --> 01:39:10,872
De la viande.

1438
01:39:12,947 --> 01:39:16,178
Non, c'est de la magie.

1439
01:39:17,384 --> 01:39:19,614
C'est votre flûte enchantée.

1440
01:39:21,322 --> 01:39:25,281
Mais si vous voulez que votre corde monte,
vous devez en jouer vous-même.

1441
01:39:25,926 --> 01:39:27,052
Sentez-la.

1442
01:39:29,930 --> 01:39:33,957
Pas comme ça. Vous savez comment
c'est fait, c'est comme vous voulez.

1443
01:39:34,535 --> 01:39:36,093
C'est magique.

1444
01:39:37,171 --> 01:39:38,638
C'est de la viande.

1445
01:39:40,240 --> 01:39:41,764
Tout est en viande.

1446
01:39:43,677 --> 01:39:46,475
Alors mordez-la.

1447
01:39:46,914 --> 01:39:47,903
Quoi ?

1448
01:39:47,982 --> 01:39:50,246
N'attendez pas, faites-le, mordez-la.

1449
01:39:50,784 --> 01:39:53,912
Vous êtes folle, je ne vais pas mordre,
ça fait mal.

1450
01:39:54,588 --> 01:39:57,113
Alors ne dites pas que c'est de la viande.

1451
01:39:58,859 --> 01:40:01,384
Taisez-vous ou mordez-la.

1452
01:40:05,933 --> 01:40:07,992
Mon Dieu.

1453
01:40:09,069 --> 01:40:13,369
Maintenant sentez-la.

1454
01:40:14,475 --> 01:40:15,942
Touchez-la et sentez-la.

1455
01:40:16,010 --> 01:40:19,878
Touchez ça et dites-moi que c'est
un frisson. Dites-moi ce que c'est.

1456
01:40:20,748 --> 01:40:25,310
C'est une collision,
une putain de collision frontale.

1457
01:40:25,786 --> 01:40:27,253
Je vous l'avais dit.

1458
01:40:28,288 --> 01:40:29,516
Maintenant

1459
01:40:31,291 --> 01:40:32,849
venez.

1460
01:40:35,029 --> 01:40:36,496
J'essaie.

1461
01:40:38,999 --> 01:40:40,023
Venez.

1462
01:40:40,100 --> 01:40:42,728
D'accord. Mon Dieu, c'est serré.

1463
01:40:42,803 --> 01:40:44,498
C'est serré et comment.

1464
01:42:05,018 --> 01:42:07,543
Mon Dieu, ils sont fous.

1465
01:42:07,888 --> 01:42:09,253
Qui est fou ?

1466
01:42:09,323 --> 01:42:11,985
Ceux qui disent
que tu n'es pas l'Enfant Prodige.

1467
01:42:12,059 --> 01:42:15,256
C'est toi qui es folle,
complètement marteau.

1468
01:42:15,429 --> 01:42:17,260
J'ai atteint mon apogée ?

1469
01:42:18,866 --> 01:42:22,700
Tu l'as atteint, oui.

1470
01:42:23,504 --> 01:42:26,837
Je le savais, je savais
que tu pouvais me rendre géniale.

1471
01:42:29,009 --> 01:42:32,342
Comme ils disent Mlle Cake,

1472
01:42:32,913 --> 01:42:35,108
certains naissent grands

1473
01:42:35,349 --> 01:42:38,147
et d'autres ont de la grandeur insufflée.

1474
01:42:38,886 --> 01:42:43,789
On travaille bien ensemble.
Qui l'eut cru ?

1475
01:42:44,825 --> 01:42:46,588
Qui l'eut cru ?

1476
01:42:46,693 --> 01:42:49,560
J'aimerais rester comme ça éternellement,
pas toi ?

1477
01:42:50,597 --> 01:42:53,566
Oui, je crois que j'aimerais...

1478
01:42:53,634 --> 01:42:56,535
J'aimerais qu'on ait
un contrat de six films.

1479
01:42:56,603 --> 01:42:58,798
On ouvrirait notre studio,

1480
01:42:59,339 --> 01:43:02,706
je ferais des travaux,
je ferais nettoyer la piscine.

1481
01:43:02,776 --> 01:43:04,937
Je t'achèterais des sous-vêtements.

1482
01:43:06,046 --> 01:43:07,638
Oui, moi aussi.

1483
01:43:11,385 --> 01:43:13,615
J'ai hâte de voir à quoi on ressemble

1484
01:43:13,687 --> 01:43:16,349
sur le grand écran.

1485
01:43:16,423 --> 01:43:18,857
Ça sera prêt quand ?

1486
01:43:18,959 --> 01:43:20,426
Quoi ?

1487
01:43:20,994 --> 01:43:24,725
Ce qu'on vient de faire idiot.
Mon petit idiot.

1488
01:43:24,798 --> 01:43:27,926
De quoi tu parles ?
On n'a rien fait.

1489
01:43:28,135 --> 01:43:32,504
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je dis que la caméra ne tournait pas.

1490
01:43:32,673 --> 01:43:33,731
Quoi ?

1491
01:43:34,908 --> 01:43:37,900
La caméra ne tournait pas

1492
01:43:37,978 --> 01:43:41,573
pendant qu'on faisait l'amour.

1493
01:43:41,682 --> 01:43:43,912
Comment ça elle ne tournait pas ?

1494
01:43:43,984 --> 01:43:45,713
Ce que ça veut dire,

1495
01:43:45,786 --> 01:43:47,686
la caméra ne tournait pas.

1496
01:43:49,923 --> 01:43:51,914
Tu ne l'as pas mise en marche ?

1497
01:43:59,132 --> 01:44:01,032
À quoi tu pensais ?

1498
01:44:01,401 --> 01:44:02,868
Ce que je pensais ?

1499
01:44:04,538 --> 01:44:06,972
Mon Dieu, c'est incroyable.

1500
01:44:10,210 --> 01:44:12,872
Où tu avais la tête ?

1501
01:44:13,180 --> 01:44:15,080
Où j'avais la tête ?

1502
01:44:15,582 --> 01:44:17,607
Pour tout vous dire Mlle Cake,

1503
01:44:17,684 --> 01:44:20,414
j'étais un peu égaré.

1504
01:44:21,722 --> 01:44:25,522
Si vous voulez dire que vous aviez la tête
à la place du cul

1505
01:44:28,028 --> 01:44:29,928
je suis entièrement d'accord.

1506
01:44:39,640 --> 01:44:41,904
Comment ça ?

1507
01:44:43,377 --> 01:44:45,811
Je parle de l'insert, quoi d'autre ?

1508
01:44:49,683 --> 01:44:50,877
L'insert ?

1509
01:44:53,287 --> 01:44:56,779
La scène de l'orgasme pour le film,
vous vous rappelez ?

1510
01:45:07,000 --> 01:45:08,160
Oui.

1511
01:45:12,906 --> 01:45:17,639
Le film, maintenant je me rappelle.

1512
01:45:20,080 --> 01:45:22,014
Maintenant vous vous rappelez.

1513
01:45:23,283 --> 01:45:26,946
Génial, après avoir perdu
Dieu sait combien de temps à le réaliser.

1514
01:45:29,790 --> 01:45:31,553
Le réaliser ?

1515
01:45:32,726 --> 01:45:33,715
Oui.

1516
01:45:34,728 --> 01:45:37,959
On l'a réalisé comme un truc important,
avec des jeux de gamin.

1517
01:45:38,031 --> 01:45:40,158
Qu'est-ce qu'il faut pour s'asseoir là 
tout simplement

1518
01:45:41,768 --> 01:45:43,759
et faire l'amour ?

1519
01:45:45,906 --> 01:45:48,272
Vous n'aviez même pas allumé la caméra.

1520
01:45:50,377 --> 01:45:52,868
Votre passé avec les vrais films
ne m'étonne pas.

1521
01:45:52,946 --> 01:45:55,346
Vous croyez que je n'ai que ça à faire ?

1522
01:45:56,917 --> 01:45:58,714
On a fait un marché.

1523
01:45:59,086 --> 01:46:00,883
Big Mac va entrer par cette porte

1524
01:46:00,954 --> 01:46:02,819
d'un moment à l'autre,

1525
01:46:04,858 --> 01:46:07,019
et il ne va pas comprendre.

1526
01:46:07,094 --> 01:46:10,586
Il sera debout, là, et il verra

1527
01:46:10,664 --> 01:46:14,828
sa fiancée probable
qui se promène les seins à l'air

1528
01:46:14,901 --> 01:46:18,564
et l'Enfant Prodige assis là
la queue entre les jambes.

1529
01:46:19,639 --> 01:46:23,735
Mais il y a quelque chose qui m'échappe.

1530
01:46:24,077 --> 01:46:26,102
Vous voyez ce que je veux dire ?

1531
01:46:27,214 --> 01:46:28,374
Papa.

1532
01:46:30,917 --> 01:46:32,384
Papa.

1533
01:46:32,719 --> 01:46:36,382
- Ça t'étonne de me voir chérie ?
- Oui.

1534
01:46:37,924 --> 01:46:42,554
Je t'avais dit que ça ne serait pas long,
n'est-ce pas ?

1535
01:46:43,430 --> 01:46:44,692
Oui, je sais.

1536
01:46:44,898 --> 01:46:49,631
Ça ne fait rien, tu as oublié l'heure
pendant un moment ?

1537
01:46:50,470 --> 01:46:52,199
Oui, je crois.

1538
01:46:53,573 --> 01:46:56,701
Tu as oublié l'heure qu'il était.

1539
01:46:59,913 --> 01:47:02,609
Je ne comprends pas.

1540
01:47:02,682 --> 01:47:04,445
Je dois te tuer ou quoi ?

1541
01:47:04,518 --> 01:47:06,884
Si je te tue,
ce que je vais faire je crois,

1542
01:47:06,953 --> 01:47:11,083
je te tire une balle par jalousie
ou je t'étrangle parce je suis énervé ?

1543
01:47:11,258 --> 01:47:14,386
Je ne comprends pas. Tu me suis ?

1544
01:47:18,465 --> 01:47:21,195
Mac, je lui ai seulement demandé

1545
01:47:21,835 --> 01:47:25,737
de me montrer ce c'est les inserts
pour ma carrière, c'est tout.

1546
01:47:25,806 --> 01:47:29,435
C'est vrai ?
Tu lui as montré les inserts ?

1547
01:47:30,310 --> 01:47:34,007
C'était inutile, elle le savait déjà.
Sors de ma maison.

1548
01:47:35,348 --> 01:47:38,408
C'est une façon de parler
à l'homme qui va te tuer ?

1549
01:47:38,485 --> 01:47:40,077
Ne le tue pas Mac.

1550
01:47:40,687 --> 01:47:42,552
Il n'a rien fait.

1551
01:47:42,656 --> 01:47:45,056
C'est ce que je disais,
ce que je ne comprends pas,

1552
01:47:45,125 --> 01:47:47,616
il a l'air de n'avoir rien fait.

1553
01:47:48,161 --> 01:47:50,994
Il a toujours cet air-là.

1554
01:47:51,231 --> 01:47:52,823
Il n'a rien fait Mac,

1555
01:47:52,966 --> 01:47:54,661
ma parole d'honneur.

1556
01:47:55,035 --> 01:47:58,630
Tu as dit toi-même qu'une flûte enchantée
ne pouvait rien y faire.

1557
01:47:59,606 --> 01:48:01,631
C'est un petit futé.

1558
01:48:03,376 --> 01:48:05,401
Qu'est-ce que tu as à la jambe ?

1559
01:48:05,712 --> 01:48:07,976
Qu'est-ce que c'est ?

1560
01:48:08,048 --> 01:48:09,640
Rien.

1561
01:48:10,884 --> 01:48:13,409
Rien, il pensait que c'était de la viande.

1562
01:48:14,788 --> 01:48:19,452
Quoi ? Espèce de maniaque à la manque.

1563
01:48:22,796 --> 01:48:25,560
Les regrets c'est pour...

1564
01:48:25,632 --> 01:48:28,567
Sortez-moi ce gorille.

1565
01:48:29,803 --> 01:48:31,668
- Petit futé.
- Arrête.

1566
01:48:31,738 --> 01:48:32,762
Mac.

1567
01:48:35,041 --> 01:48:36,508
Ne lui fais pas de mal.

1568
01:48:36,576 --> 01:48:40,239
Comment ça ? Il t'a mordu, pas vrai ?

1569
01:48:40,313 --> 01:48:42,645
Il a mordu ta putain de jambe.

1570
01:48:42,983 --> 01:48:45,713
Je devrais casser tes putains de dents...

1571
01:48:46,319 --> 01:48:48,514
Excuse mon langage.

1572
01:48:48,788 --> 01:48:50,187
Mets tes putains de chaussures.

1573
01:48:50,257 --> 01:48:54,660
- Tu veux que je lui casse les dents ?
- Non, laisse tomber. Il est ruiné.

1574
01:48:55,595 --> 01:48:59,622
Je ne savais pas
que tu ne faisais plus monter ta corde.

1575
01:48:59,966 --> 01:49:01,456
Prends cette caméra.

1576
01:49:02,602 --> 01:49:07,096
Mac, et notre contrat de six films ?

1577
01:49:07,240 --> 01:49:10,107
Tu veux savoir ce qui se passe
avec notre contrat ?

1578
01:49:11,545 --> 01:49:13,012
Je prends les lampes aussi ?

1579
01:49:13,079 --> 01:49:18,039
Non, c'est de la camelote. Laisse ça.
Emmène-la à la voiture.

1580
01:50:13,273 --> 01:50:17,903
J'allais te jeter cette merde à la gueule
mais je vais la garder.

1581
01:50:18,645 --> 01:50:22,342
- Tu sais pourquoi ?
- Non, dis-moi.

1582
01:50:22,415 --> 01:50:26,215
Parce que ce n'est pas ce que tu voulais,
tu ne l'as pas fini.

1583
01:50:26,286 --> 01:50:30,586
Tu es fini petit,
c'était ton dernier coup et tu l'as raté.

1584
01:50:30,657 --> 01:50:33,455
Tu as raté d'abord dans les vrais films
et aujourd'hui

1585
01:50:33,526 --> 01:50:35,960
sans même sortir de chez toi.

1586
01:50:36,196 --> 01:50:38,323
- Dans peu de temps cette...
- Autoroute.

1587
01:50:38,398 --> 01:50:39,956
Oui, elle passera par ici

1588
01:50:40,033 --> 01:50:43,127
et tu n'auras même pas de maison.
Tu seras fini.

1589
01:50:43,236 --> 01:50:44,931
Tu vas disparaître

1590
01:50:45,005 --> 01:50:48,964
et tout ce qui restera de toi
ce sera cette bobine.

1591
01:50:49,109 --> 01:50:51,407
C'est pour ça que je la garde,

1592
01:50:52,512 --> 01:50:54,980
parce que ce n'est pas ce que tu voulais.

1593
01:50:58,385 --> 01:50:59,818
Adieu petit.

1594
01:51:12,899 --> 01:51:17,666
Elle est bonne.
Devine qui arrive au bout du trottoir ?

1595
01:51:19,105 --> 01:51:23,269
C'est le petit nouveau, le petit jeune
de Pathé. Tu sais ce qu'il veut ?

1596
01:51:24,644 --> 01:51:27,477
Il veut que tu réalises un vrai film.

1597
01:51:29,482 --> 01:51:31,450
Ce n'est pas comique ?

1598
01:51:33,620 --> 01:51:34,848
Mon Dieu.

1599
01:52:51,297 --> 01:52:53,231
Ça doit être une plaisanterie.

1600
01:53:27,801 --> 01:53:31,828
On peut être beau

1601
01:53:32,272 --> 01:53:36,140
costaud et grand.

1602
01:53:38,211 --> 01:53:41,442
Investir dans un créneau

1603
01:53:41,514 --> 01:53:45,678
et gagner tout le temps.

1604
01:53:49,022 --> 01:53:52,423
On peut être en bonne santé

1605
01:53:52,492 --> 01:53:57,225
riche et avisé

1606
01:53:58,331 --> 01:54:03,325
mais je suis satisfait que ma corde

1607
01:54:03,403 --> 01:54:06,930
puisse encore monter.

1608
01:54:08,007 --> 01:54:11,443
Si on en prend soin,
les ampoules brûleront

1609
01:54:11,511 --> 01:54:15,777
jusqu'à un âge avancé.

1610
01:54:16,282 --> 01:54:19,410
C'est quand elles sont éteintes

1611
01:54:19,485 --> 01:54:22,943
que l'atmosphère est glacée.

1612
01:54:24,290 --> 01:54:27,157
Mais j'avoue néanmoins

1613
01:54:27,894 --> 01:54:32,024
en soupirant constamment

1614
01:54:34,968 --> 01:54:38,233
qu'il est bon de savoir

1615
01:54:38,638 --> 01:54:41,266
que sa corde

1616
01:54:41,541 --> 01:54:46,171
peut encore monter.

1617
01:54:56,589 --> 01:54:58,614
Si je ne m'abuse

1618
01:55:01,494 --> 01:55:03,155
c'est presque l'heure du déjeuner.

