1
00:01:08,280 --> 00:01:10,567
<i>On était un vrai business.</i>

2
00:01:10,720 --> 00:01:13,121
<i>C'est ça que vous devez comprendre.</i>

3
00:01:15,440 --> 00:01:17,602
<i>On était une super industrie...</i>

4
00:01:19,040 --> 00:01:21,885
<i>Le genre de celles qui forment
les piliers de ce pays.</i>

5
00:01:23,841 --> 00:01:24,967
Ne me crois pas sur parole.

6
00:01:25,081 --> 00:01:26,657
Vas dans le parking
et regarde la plaque

7
00:01:26,681 --> 00:01:29,002
de ta nouvelle Mercedes 450.

8
00:01:31,141 --> 00:01:32,441
T'as vu ça ?

9
00:01:32,881 --> 00:01:34,212
Ça, c'est Furnace Creek.

10
00:01:34,321 --> 00:01:36,541
Cette photo a sûrement
plus de 100 ans.

11
00:01:37,281 --> 00:01:39,137
Et tu vois ce beau bonhomme ici ?

12
00:01:40,921 --> 00:01:42,447
C'est un Wells.

13
00:01:43,300 --> 00:01:47,100
Alors, je sais que vous êtes
une compagnie minière

14
00:01:47,110 --> 00:01:48,920
Mais je m'attendais...

15
00:01:50,002 --> 00:01:51,882
Je ne sais pas
à quoi je m'attendais.

16
00:01:51,883 --> 00:01:55,935
En fait, des petits chariots qui roulent
sur des petites voies ferrées.

17
00:01:55,936 --> 00:01:57,745
Je veux dire, qu'est-ce que
vous faites ici ?

18
00:01:57,746 --> 00:01:59,589
Ce qu'on fait,
c'est qu'on cherche les métaux

19
00:01:59,590 --> 00:02:00,796
et des minerais, d'accord ?

20
00:02:00,797 --> 00:02:02,561
Il y a l'exploration de ce côté

21
00:02:02,562 --> 00:02:05,806
ici, c'est l'ingénierie,
et là, c'est la production.

22
00:02:05,807 --> 00:02:08,174
On est des prospecteurs.

23
00:02:09,783 --> 00:02:10,783
Pas encore ?

24
00:02:10,843 --> 00:02:12,254
Qu'est-ce vous dites de ça ?

25
00:02:12,363 --> 00:02:15,890
Alors, disons que ça...

26
00:02:16,832 --> 00:02:18,072
C'est la terre.

27
00:02:18,073 --> 00:02:20,758
- Mon sac à main ?
- Ton sac à main est notre vieille terre.

28
00:02:20,760 --> 00:02:22,330
Avec tous ses mystères enfouies,

29
00:02:22,331 --> 00:02:24,707
et toutes ces bonnes choses
à l'intérieur qu'elle veut conserver.

30
00:02:24,708 --> 00:02:26,437
Mais moi, je suis l'homme

31
00:02:26,438 --> 00:02:28,721
et je suis drôlement curieux
de savoir ce qu'elle recèle.

32
00:02:28,722 --> 00:02:31,771
Alors, j'envoies ce qu'on appelle
un forage exploratoire.

33
00:02:32,137 --> 00:02:35,027
Je descends à l'intérieur,
je creuse autour

34
00:02:35,028 --> 00:02:36,198
je trouve quelque chose.

35
00:02:36,199 --> 00:02:38,566
Je le retire de là.
C'est du nickel.

36
00:02:38,567 --> 00:02:42,769
En fait, cette pièce est composée
de 75% de cuivre et 25% de nickel

37
00:02:42,770 --> 00:02:45,913
Mais, il y a beaucoup de nickel dans le
monde, et le monde a besoin de nickels.

38
00:02:45,964 --> 00:02:48,446
Je redescends chercher
mon deuxième échantillon

39
00:02:48,447 --> 00:02:50,769
et disons que cette fois, c'est...

40
00:02:50,770 --> 00:02:52,260
De l'argent.

41
00:02:52,261 --> 00:02:54,177
Maintenant, le truc c'est que
quand tu trouves un peu de ça

42
00:02:54,178 --> 00:02:56,174
ça veut dire qu'il peut y en avoir
beaucoup plus.

43
00:02:56,175 --> 00:02:57,900
Alors, on commence à lever les fonds.

44
00:02:57,901 --> 00:03:00,042
Et si on lève assez de fonds,
on peut ouvrir une mine

45
00:03:00,043 --> 00:03:01,927
comme celle qui est sur cette photo
là-bas.

46
00:03:02,005 --> 00:03:03,068
Ensuite...

47
00:03:04,925 --> 00:03:06,973
On creuse comme des taupes.

48
00:03:08,708 --> 00:03:11,997
Quelques fois,
pas trop souvent, mais quelques fois

49
00:03:11,998 --> 00:03:15,003
les Dieux de la prospection
font une fête aux portes de paradis

50
00:03:15,004 --> 00:03:17,894
et on est très très très,
très chanceux.

51
00:03:17,900 --> 00:03:19,584
Et quand on creuse

52
00:03:19,600 --> 00:03:22,444
on trouve un petit métal appelé

53
00:03:23,091 --> 00:03:25,093
l'or.

54
00:03:28,526 --> 00:03:30,574
- Oui.
- Kenny.

55
00:03:30,686 --> 00:03:32,131
Elle te plait ?

56
00:03:32,286 --> 00:03:33,971
Je t'aime.

57
00:03:38,147 --> 00:03:39,457
Je t'aime.

58
00:03:40,487 --> 00:03:42,376
Ton père veut te voir.

59
00:03:44,600 --> 00:03:45,984
Bon après-midi, Marianne.

60
00:03:45,987 --> 00:03:47,843
Papa.
Il parait que tu veux me voir.

61
00:03:47,867 --> 00:03:49,073
Oui, Kenny.

62
00:03:49,100 --> 00:03:51,501
Amène tes fesses, tu veux ?

63
00:03:51,502 --> 00:03:54,870
Est-ce que tu pourrais encore me résumer
la stratégie du comté de Pershing ?

64
00:03:54,927 --> 00:03:57,090
Oui...

65
00:03:57,208 --> 00:04:00,974
C'est à propos de la partie sud
de cette propriété de Newmont, ici.

66
00:04:01,088 --> 00:04:03,409
Voilà, Newmont vient de commencer
à forer à 140 mètres.

67
00:04:03,568 --> 00:04:05,304
et ils ont trouvé des tonnes
de magnésite.

68
00:04:05,328 --> 00:04:08,093
Et si tu te souviens, on possède toujours
une option sur le Relief Canyon

69
00:04:08,208 --> 00:04:10,556
situé à côté.
Et nous, on ne trouve rien, pourquoi ?

70
00:04:10,557 --> 00:04:12,127
Parce qu'on ne va pas assez profond.

71
00:04:12,128 --> 00:04:14,357
On va y retourner.
Creuser plus profond.

72
00:04:14,358 --> 00:04:17,362
Aller à 140 s'il le faut,
et on aura une très bonne chance

73
00:04:17,364 --> 00:04:19,208
de rétablir la production.

74
00:04:19,220 --> 00:04:21,109
Et pour Jerritt Canyon ?

75
00:04:22,187 --> 00:04:23,430
Eh bien, ça c'est ton bébé.

76
00:04:23,431 --> 00:04:25,572
T'en sais beaucoup plus que moi là-dessus.

77
00:04:25,574 --> 00:04:27,178
Mais les essais sont prometteurs.

78
00:04:27,180 --> 00:04:28,784
Ça pourrait être énorme.

79
00:04:34,384 --> 00:04:36,259
Je voudrai te confier tout ça.

80
00:04:36,408 --> 00:04:38,554
Le tout.

81
00:04:38,671 --> 00:04:40,737
Fais tout ce qu'il faut.

82
00:04:40,854 --> 00:04:42,684
Fais-en ton affaire.

83
00:04:42,800 --> 00:04:45,262
Oui, monsieur.

84
00:04:48,794 --> 00:04:49,833
Clive Coleman est à bord.

85
00:04:49,985 --> 00:04:51,499
Ces gars vont se joindre à toi.

86
00:04:58,917 --> 00:05:01,141
On travaille fort dans ce business.

87
00:05:01,259 --> 00:05:03,088
Et quelques fois pour rien.

88
00:05:05,031 --> 00:05:07,221
Je me lève tous les matins,
et je me dis

89
00:05:07,333 --> 00:05:10,043
"j'ai pas besoin de faire ça.

90
00:05:10,152 --> 00:05:11,981
mais j'ai la chance de le faire."

91
00:05:14,439 --> 00:05:17,973
Et puis il y a le beau ciel bleu.

92
00:05:26,785 --> 00:05:29,529
Le ciel bleu, bébé.

93
00:05:33,132 --> 00:05:35,453
<i>Mon père</i>

94
00:05:35,572 --> 00:05:37,540
<i>une légende.</i>

95
00:05:38,972 --> 00:05:42,454
<i>C'est la dernière fois
que je l'ai vu en vie.</i>

96
00:05:48,638 --> 00:05:50,582
"Sept ans plus tard."

97
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Un autre pour Kenny ?

98
00:06:18,209 --> 00:06:20,450
Merci mon cher Roy.

99
00:06:21,064 --> 00:06:22,064
Et voilà.

100
00:06:22,974 --> 00:06:26,031
- Les gars, au plus gros des filons.
- Au plus gros des filons.

101
00:06:26,032 --> 00:06:27,534
Aujourd'hui soit le jour.

102
00:06:27,574 --> 00:06:30,701
Les rapports géologiques
sont très encourageants.

103
00:06:30,814 --> 00:06:33,295
Et nous adoptons
une approche très agressive.

104
00:06:33,415 --> 00:06:34,415
Un prospectus ?
Bien sûr.

105
00:06:34,495 --> 00:06:36,271
Ma secrétaire peut
vous en envoyer un tout de suite.

106
00:06:36,295 --> 00:06:38,457
Mais il faut que je vous dise,
à propos de cette offre.

107
00:06:38,575 --> 00:06:40,259
Elle est déjà saturée.

108
00:06:40,375 --> 00:06:42,311
Mais je peux essayer de vous passer
dans la prochaine.

109
00:06:42,335 --> 00:06:44,941
Non, non.
Je comprends.

110
00:06:46,095 --> 00:06:47,301
Merde.

111
00:06:47,415 --> 00:06:50,180
T'as vu l'heure qu'il est ?
Il est 11:15, Kenny.

112
00:06:50,592 --> 00:06:51,592
Seigneur !

113
00:06:54,575 --> 00:06:56,465
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

114
00:07:04,428 --> 00:07:06,476
Monsieur Wells ?

115
00:07:06,477 --> 00:07:08,006
- Oui.
- Lloyd Stanton.

116
00:07:08,010 --> 00:07:09,694
- Bonjour, Lloyd. Kenny Wells.
- Bonjour.

117
00:07:09,695 --> 00:07:11,151
Voici mon collègue,
Henry Andrews.

118
00:07:11,152 --> 00:07:12,273
- Heureux de vous rencontrer.
- Bonjour.

119
00:07:12,274 --> 00:07:14,515
- Passons dans le bureau.
- Certainement.

120
00:07:15,576 --> 00:07:16,943
Merci.

121
00:07:20,217 --> 00:07:23,187
Alors, qu'est-ce qu'on peut
faire pour vous ?

122
00:07:23,297 --> 00:07:25,186
Eh bien, pourquoi ne pas attendre Clive ?

123
00:07:25,297 --> 00:07:27,538
Monsieur Coleman
est retenu dans une réunion.

124
00:07:27,697 --> 00:07:29,062
Ne le prenez pas mal

125
00:07:29,177 --> 00:07:31,305
mais je suis ici pour rencontrer Clive.

126
00:07:31,417 --> 00:07:33,226
Pas du tout, mais si vous deviez

127
00:07:33,337 --> 00:07:35,419
rencontrer Clive,
vous seriez assis en face de Clive.

128
00:07:38,457 --> 00:07:40,347
D'accord.
Voilà ce que nous avons.

129
00:07:40,458 --> 00:07:43,462
Nous développons des propriétés
très attrayantes

130
00:07:43,578 --> 00:07:46,343
tout à fait conçue
pour votre profil d'investisseur.

131
00:07:46,458 --> 00:07:51,180
Un prix modique,
avec beaucoup d'avantages.

132
00:07:51,298 --> 00:07:52,714
Et le plus beau dans tout ça

133
00:07:52,738 --> 00:07:56,459
c'est qu'elles ont toutes 12 à 18 mois
avec un revenu positif.

134
00:07:56,578 --> 00:07:57,784
- Manitoba ?
- Oui.

135
00:07:57,938 --> 00:08:00,703
Nous avons pris une option
sur une réclamation manquée à l'encan.

136
00:08:00,858 --> 00:08:02,683
Oui, mais elle est valide
90 jours cette option.

137
00:08:02,684 --> 00:08:05,393
Oui, la fenêtre est étroite,
mais si vous regardez les ratios

138
00:08:05,395 --> 00:08:09,060
vous verrez une situation très prometteuse
qui n'a pas encore été exploitée.

139
00:08:12,460 --> 00:08:14,622
Monsieur Wells,
Washoe a une valeur effective

140
00:08:14,623 --> 00:08:17,456
stagnant au-dessus de zéro.
Votre dette est insoutenable

141
00:08:17,457 --> 00:08:20,872
et vous nous apportez,
un projet sans infrastructure

142
00:08:20,873 --> 00:08:23,114
sans actif tangible.
Je veux dire

143
00:08:23,115 --> 00:08:24,811
vous ne pouvez pas espérer
qu'on y adhère.

144
00:08:24,812 --> 00:08:27,054
Oui, mais, on parle quand même
d'un tout petit montant.

145
00:08:27,055 --> 00:08:28,656
Comme je l'ai dit au début,
c'est un prix très bas.

146
00:08:28,657 --> 00:08:30,819
Alors, si vous jetez un second
coup d'œil aux ratios

147
00:08:30,820 --> 00:08:32,868
vous verrez ce que moi je vois.

148
00:08:33,288 --> 00:08:34,689
Et c'est de l'argent.

149
00:08:37,380 --> 00:08:39,269
Pas notre argent.

150
00:09:02,813 --> 00:09:04,968
"Inspiré de faits réels"

151
00:09:06,501 --> 00:09:08,626
<i>Vous voyez... le problème c'est que</i>

152
00:09:08,627 --> 00:09:10,835
<i>toute l'économie avait changée</i>

153
00:09:10,837 --> 00:09:13,158
<i>surtout pour les matières premières.</i>

154
00:09:15,662 --> 00:09:17,346
<i>À la fermeture des marchés</i>

155
00:09:17,362 --> 00:09:20,229
<i>Washoe se vendait
à 4 cents l'action.</i>

156
00:09:20,242 --> 00:09:21,804
<i>Et encore c'est quand elle se vendait.</i>

157
00:09:22,022 --> 00:09:24,410
Washoe Mining. On a une option
sur un excellent terrain.

158
00:09:24,411 --> 00:09:27,779
Il s'agit d'une occasion
unique dans une vie.

159
00:09:27,782 --> 00:09:29,625
Oui. Washoe. Washoe Mining.

160
00:09:29,782 --> 00:09:32,228
Vous savez, on continue...
on continue dans le business.

161
00:09:32,342 --> 00:09:34,789
Vous savez qu'il y a encore
des minerais là-dessous.

162
00:09:34,903 --> 00:09:36,159
À nous de les trouver, pas vrai ?

163
00:09:36,183 --> 00:09:37,239
D'accord, d'accord.

164
00:09:37,263 --> 00:09:38,743
Merci... merci pour
votre temps. Bye.

165
00:09:42,429 --> 00:09:43,635
Je pourrais

166
00:09:43,643 --> 00:09:45,168
12 à 18 mois

167
00:09:45,169 --> 00:09:46,692
revenu positif.

168
00:09:46,693 --> 00:09:49,094
Une affaire...

169
00:09:49,143 --> 00:09:50,269
Bordel, je vous appelle.

170
00:09:50,383 --> 00:09:51,873
Mais je m'en fous du temps qu'il est.

171
00:09:54,023 --> 00:09:56,914
<i>Washoe Mining</i>

172
00:09:57,064 --> 00:09:58,828
<i>la compagnie que mon grand-père</i>

173
00:09:58,984 --> 00:10:02,193
<i>avait littéralement fait jaillir
des flancs d'une montagne du Nevada</i>

174
00:10:02,304 --> 00:10:06,389
<i>La compagnie que mon père avait fait
entrer dans les ligues majeures</i>

175
00:10:06,504 --> 00:10:09,553
<i>je l'avais presque perdu.</i>

176
00:10:09,664 --> 00:10:12,031
<i>Presque.</i>

177
00:10:16,104 --> 00:10:19,393
<i>J'avais déjà... perdu ma maison</i>

178
00:10:19,545 --> 00:10:22,628
<i>et j'étais...
Je vivais avec Kay</i>

179
00:10:22,745 --> 00:10:26,272
<i>et, on était sur le point
de perdre ça aussi.</i>

180
00:10:36,945 --> 00:10:39,916
<i>J'avais un demi gallon
de whisky dans le sang.</i>

181
00:10:40,066 --> 00:10:42,672
<i>Merde, la plupart des gens seraient
déjà morts, mais pas moi. Non.</i>

182
00:10:44,666 --> 00:10:46,555
<i>Au lieu de ça...</i>

183
00:10:46,666 --> 00:10:49,192
<i>J'ai fait un rêve.</i>

184
00:10:52,706 --> 00:10:55,676
<i>Je veux dire,
j'ai littéralement</i>

185
00:10:55,786 --> 00:10:58,630
<i>fait un rêve.</i>

186
00:11:04,987 --> 00:11:08,434
<i>L'Indonésie.</i>

187
00:11:08,547 --> 00:11:10,356
<i>L'or.</i>

188
00:11:13,227 --> 00:11:16,834
<i>J'avais été en Indonésie
cinq ou six ans plus tôt.</i>

189
00:11:16,947 --> 00:11:19,350
<i>J'avais encore un peu
d'argent en poche.</i>

190
00:11:19,351 --> 00:11:21,001
<i>Vous savez, l'Indonésie était
en plein boom</i>

191
00:11:21,002 --> 00:11:23,369
<i>et je cherchais une façon
de m'y introduire.</i>

192
00:11:27,428 --> 00:11:30,804
<i>À cette époque, si tu voulais
percer le moindre trou en Indonésie</i>

193
00:11:30,828 --> 00:11:33,957
<i>il te fallait Mike Acosta
pour te dire où creuser.</i>

194
00:11:34,068 --> 00:11:36,435
<i>Il était ce qu'on appelle
un Marcheur de Rivière.</i>

195
00:11:36,548 --> 00:11:39,348
<i>Oui, un vrai géologue de terrain.
Du solide.</i>

196
00:11:41,268 --> 00:11:44,734
<i>Diplômé d'Oxford, du MIT.
Sa mère était Vénézuélienne.</i>

197
00:11:44,735 --> 00:11:46,976
<i>Son père était anglais.</i>

198
00:11:48,389 --> 00:11:50,392
<i>Il faut comprendre,
qu'il venait de découvrir</i>

199
00:11:50,417 --> 00:11:52,619
<i>le plus grand gisement
de cuivre en Asie du Sud-est</i>

200
00:11:52,620 --> 00:11:56,864
<i>et tout le monde se l'arrachait,
moi le premier.</i>

201
00:11:56,869 --> 00:11:59,554
Vous avez la Plaque de Nazca,
la Plaque du Pacifique

202
00:11:59,669 --> 00:12:02,156
celle de Juan de Fuca,
la Nord-Américaine, et la Sud-Américaine.

203
00:12:02,157 --> 00:12:04,516
Les Aléoutiennes, les Mariannes, Tonga.

204
00:12:04,517 --> 00:12:06,978
Les plaques se frottent et s'érodent
l'une sur l'autre.

205
00:12:07,000 --> 00:12:08,684
6 trillion kilo bars de pression.

206
00:12:08,690 --> 00:12:12,457
10.000 degrés Celsius. Ils déclenchent
des points chauds géothermiques

207
00:12:12,510 --> 00:12:14,399
le long de la côte du Pacifique.

208
00:12:14,510 --> 00:12:18,640
<i>Il l'appelait la théorie,
de l'Anneau de Feu.</i>

209
00:12:18,750 --> 00:12:20,752
<i>et il s'était attiré l'attention
de tout le monde.</i>

210
00:12:20,870 --> 00:12:23,396
C'est comme ça
que j'ai trouvé le cuivre.

211
00:12:23,550 --> 00:12:26,838
Et c'est pour ça
que je vais trouver l'or.

212
00:12:41,751 --> 00:12:43,241
Tu t'es levé tôt.

213
00:12:48,096 --> 00:12:49,666
Tu veux qu'on parle d'hier ?

214
00:12:49,667 --> 00:12:52,796
Non. Je dois tout de suite partir, bébé.
J'ai un plan. J'ai un plan.

215
00:12:52,797 --> 00:12:55,039
Attend Kenny, Kenny, écoute.

216
00:12:55,040 --> 00:12:56,928
Carl a eu une idée.

217
00:12:56,929 --> 00:12:59,216
- Carl d'American Home ?
- Oui.

218
00:12:59,217 --> 00:13:01,788
Il dit qu'il pourrait,
te prendre pour un temps,

219
00:13:02,672 --> 00:13:03,372
Si tu veux.

220
00:13:03,392 --> 00:13:06,157
Ouais, je ne crois pas
que ça sera nécessaire, bébé.

221
00:13:06,272 --> 00:13:07,922
Mais ça serait temporaire.

222
00:13:08,032 --> 00:13:09,636
Le temps que le marché reprenne.

223
00:13:09,752 --> 00:13:12,881
On pourrait s'amuser un peu
dans l'entrepôt.

224
00:13:12,992 --> 00:13:14,357
Tu sais quoi, chérie...

225
00:13:15,832 --> 00:13:17,449
Quand je reviens de ce voyage.

226
00:13:17,473 --> 00:13:19,153
Ça ne va pas prendre
plus d'une semaine, d'accord ?

227
00:13:19,154 --> 00:13:20,494
Quoi ?
Où est-ce que tu vas ?

228
00:13:20,500 --> 00:13:22,309
Si ça ne fonctionne pas,
j'appellerai Carl.

229
00:13:22,753 --> 00:13:24,749
- Je t'appelle de l'aéroport.
- Attends, attends.

230
00:13:24,760 --> 00:13:26,091
Kenny !

231
00:13:26,094 --> 00:13:29,496
<i>C'est comme si j'avais
entendu un appel.</i>

232
00:13:31,073 --> 00:13:33,474
<i>C'était l'appel de l'or.</i>

233
00:13:33,593 --> 00:13:35,357
<i>Ça peut vous sembler fou</i>

234
00:13:35,473 --> 00:13:38,096
<i>mais... si vous saviez
ce qu'on ressent à ce moment là</i>

235
00:13:39,256 --> 00:13:40,485
Vous comprendriez.

236
00:14:13,555 --> 00:14:15,444
<i>Kenny Wells.
Je suis ici dans le</i>

237
00:14:15,555 --> 00:14:16,995
le lobby de Jakarta Palace.

238
00:14:17,075 --> 00:14:18,679
Écoute

239
00:14:18,835 --> 00:14:20,325
<i>on a dû se tromper
avec nos heures.</i>

240
00:14:20,435 --> 00:14:22,358
<i>Laisse-moi savoir.
Alors, je suis ici.</i>

241
00:14:22,475 --> 00:14:25,605
<i>en costume brun,
sur un canapé vert.</i>

242
00:14:25,716 --> 00:14:27,156
Je suis le beau jeune homme.

243
00:14:27,157 --> 00:14:28,613
D'accord.
On va y arriver, Capitaine.

244
00:14:28,616 --> 00:14:29,822
D'accord.

245
00:14:35,196 --> 00:14:36,436
Wells ?

246
00:14:36,656 --> 00:14:38,065
Mike.

247
00:14:41,516 --> 00:14:43,917
Content de te revoir.

248
00:14:43,920 --> 00:14:47,130
Je connais un endroit local,
un peu plus coloré.

249
00:14:47,197 --> 00:14:49,325
Quoi, ils ne savent pas boire ici ?

250
00:14:50,037 --> 00:14:52,039
Bien.

251
00:14:54,157 --> 00:14:55,157
Alors

252
00:14:55,158 --> 00:14:57,763
de quoi est-ce que tu veux parler, Wells ?

253
00:15:00,277 --> 00:15:01,847
L'Anneau de Feu, Mike.

254
00:15:01,848 --> 00:15:03,338
L'Anneau de Feu.

255
00:15:03,340 --> 00:15:06,310
C'est un de mes vieux classiques.

256
00:15:06,330 --> 00:15:08,571
Mais le feu s'est éteint.

257
00:15:09,170 --> 00:15:10,935
Mais, de quoi tu parles ?

258
00:15:10,978 --> 00:15:14,824
C'est l'avis de mes collègues géologues.

259
00:15:14,825 --> 00:15:17,271
Toutes mes théories
sont en vérité

260
00:15:17,298 --> 00:15:19,346
un gros tas de merde.

261
00:15:19,841 --> 00:15:21,889
Bon, et après ?

262
00:15:21,898 --> 00:15:23,662
Tu as mal choisi l'endroit.

263
00:15:24,078 --> 00:15:25,967
Qu'est-ce que tu peux y faire ?

264
00:15:26,078 --> 00:15:28,763
Il n'y a pas de bien
ni de mal dans ce business.

265
00:15:28,878 --> 00:15:31,166
Il y a que des succès et des échecs.

266
00:15:32,179 --> 00:15:34,785
Il y a de l'or ici.

267
00:15:39,999 --> 00:15:42,605
Je suis content
que tu aies dit ça, Mike.

268
00:15:42,759 --> 00:15:45,046
Vraiment, parce que moi

269
00:15:46,679 --> 00:15:48,249
je crois en toi.

270
00:15:48,359 --> 00:15:50,646
Je ne veux pas anéantir tes espoirs,
mais tu ne crois pas

271
00:15:50,759 --> 00:15:52,815
que d'autres sont venus avant toi
avec la même idée

272
00:15:52,839 --> 00:15:56,765
et à première vue avec,
des poches plus profondes ?

273
00:15:56,880 --> 00:15:59,565
L'Anneau de Feu est réel, Mike.

274
00:15:59,680 --> 00:16:01,445
Je le savais la première fois
que je l'ai entendu

275
00:16:01,450 --> 00:16:04,854
ça m'a frappé comme l'éclair,
et je l'ai jamais oublié.

276
00:16:04,855 --> 00:16:07,303
Mais vas-y, rigole.
Je suis habitué.

277
00:16:07,304 --> 00:16:09,084
Mais laisse-moi te dire une chose.

278
00:16:09,440 --> 00:16:11,647
Je ne fais pas que croire.

279
00:16:12,559 --> 00:16:13,559
Je sais.

280
00:16:13,560 --> 00:16:15,642
- Non, tu ne sais pas.
- Je l'ai vu.

281
00:16:16,044 --> 00:16:18,174
Tu ne comprends pas.

282
00:16:18,761 --> 00:16:21,970
- Personne ne misera sur moi.
- Moi oui.

283
00:16:22,081 --> 00:16:24,809
Tu me dis où tu veux creuser, Mikey

284
00:16:24,810 --> 00:16:27,700
et moi je m'assure que les foutus
factures soient payées.

285
00:16:28,481 --> 00:16:30,085
Je ne veux pas te vexer, Wells, mais...

286
00:16:30,201 --> 00:16:32,932
T'as l'air d'avoir volé quelqu'un
pour venir ici, mec.

287
00:16:33,641 --> 00:16:36,485
Tu ne sais rien sur moi.

288
00:16:36,500 --> 00:16:38,708
Tu sais que l'or est encore là.

289
00:16:39,442 --> 00:16:41,524
Ça, je le sais.

290
00:16:41,642 --> 00:16:44,532
Je vois dans tes yeux,
que tu y crois encore.

291
00:16:46,402 --> 00:16:49,724
Je comprends, je suis né à côté
d'une montagne moi aussi.

292
00:16:49,842 --> 00:16:52,847
Mon père a gratté tout ce qu'il possédait
d'un foutu rocher.

293
00:16:52,962 --> 00:16:56,126
Et il est mort avec les ongles sales,
et j'ai l'intention de faire pareil.

294
00:16:56,127 --> 00:16:57,356
Ce business

295
00:16:58,694 --> 00:17:00,298
m'a éjecté il y a des années.

296
00:17:00,300 --> 00:17:02,837
Alors, peut-être que t'es pas au top
de ta carrière en ce moment

297
00:17:02,838 --> 00:17:04,244
alors prouvons-leur qu'ils ont tort.

298
00:17:04,250 --> 00:17:06,786
Toi et moi. On va tous leur prouver
qu'ils ont tort.

299
00:17:06,787 --> 00:17:08,073
Et tu sais pourquoi ?

300
00:17:08,603 --> 00:17:10,924
Tu sais très bien pourquoi,
à cause de l'Anneau de Feu.

301
00:17:11,043 --> 00:17:14,206
T'as raison, Mike.
Tu l'as dit.

302
00:17:14,963 --> 00:17:17,489
Tu l'as seulement pas encore trouvé.

303
00:17:19,725 --> 00:17:21,933
Dis-moi que je suis fou

304
00:17:22,086 --> 00:17:24,455
et je prends le prochain avion.

305
00:17:29,371 --> 00:17:31,500
T'es fou.

306
00:17:41,216 --> 00:17:42,707
T'as un chapeau, Wells ?

307
00:17:45,858 --> 00:17:48,261
Oui, j'en ai un.

308
00:17:48,420 --> 00:17:49,832
Pourquoi, on va quelque part ?

309
00:17:49,941 --> 00:17:52,593
<i>On remonte la rivière.</i>

310
00:17:52,702 --> 00:17:55,104
<i>De quelle rivière on parle, Mike ?</i>

311
00:17:55,263 --> 00:17:56,914
T'es en retard.

312
00:17:57,024 --> 00:17:58,834
<i>La seule qui nous importe.</i>

313
00:18:23,918 --> 00:18:28,400
Les Dayaks ratissent cette rivière
depuis plus de 5000 ans.

314
00:18:28,560 --> 00:18:30,963
Son nom vient donc de là

315
00:18:31,082 --> 00:18:33,131
Daya Kensana.

316
00:18:33,243 --> 00:18:34,847
Qu'est-ce que ça veut dire ?

317
00:18:34,964 --> 00:18:36,728
"Daya" veut dire "en amont."

318
00:18:37,725 --> 00:18:39,728
"Kensana" veut dire "l'or."

319
00:18:40,806 --> 00:18:43,208
Sans blague, je ne crois pas.

320
00:19:03,378 --> 00:19:04,903
Wells.

321
00:19:05,018 --> 00:19:06,180
Wells.

322
00:19:06,299 --> 00:19:07,870
On y est.

323
00:19:07,980 --> 00:19:11,190
Alors écoute, les Dayaks
sont un peuple de guerriers.

324
00:19:11,301 --> 00:19:13,828
Les Dayaks sont plus connus

325
00:19:13,942 --> 00:19:15,547
comme des chasseurs de tête.

326
00:19:15,664 --> 00:19:18,111
Mais ça n'arrive plus beaucoup.

327
00:19:18,225 --> 00:19:20,115
Ils croiront qu'on est peut-être
des commerçants

328
00:19:20,266 --> 00:19:21,393
ou la belle-mère de quelqu'un.

329
00:19:41,677 --> 00:19:42,759
Combien de temps encore ?

330
00:19:43,838 --> 00:19:46,206
Cette jungle va te mettre à l'épreuve.

331
00:19:47,660 --> 00:19:51,712
Elle va t'agripper, te soupeser

332
00:19:51,722 --> 00:19:53,487
et décider de ta valeur
au gramme près.

333
00:19:53,603 --> 00:19:55,332
T'as toujours parlé comme ça, Mike ?

334
00:19:55,443 --> 00:19:57,971
Comme un livre audio ?

335
00:19:58,285 --> 00:20:00,608
Oui, c'est possible.

336
00:20:02,728 --> 00:20:04,694
Et on va où comme ça ?

337
00:20:05,309 --> 00:20:06,994
On monte.

338
00:20:19,856 --> 00:20:21,064
Regarde.

339
00:20:31,702 --> 00:20:33,307
Mon Dieu.

340
00:20:37,905 --> 00:20:39,874
C'est mon rêve.

341
00:20:39,986 --> 00:20:43,796
Il y a eu quelques chercheurs d'or
par ici au fil des ans.

342
00:20:43,907 --> 00:20:46,754
Mais ils se sont tous concentrés
sur les contreforts plus au sud.

343
00:20:46,870 --> 00:20:50,239
Mais ce qui m'intéresse
c'est l'autre côté.

344
00:20:50,351 --> 00:20:52,400
La petite dépression.

345
00:20:52,512 --> 00:20:56,235
Comme une empreinte laissée par un géant.

346
00:20:56,354 --> 00:20:58,881
Quelque chose s'est passé là-bas, Wells.

347
00:20:59,035 --> 00:21:02,883
Quelque chose de grave et de furieux.

348
00:21:02,997 --> 00:21:05,604
C'est là qu'on va trouver
les morceaux de choix.

349
00:21:06,200 --> 00:21:07,727
Mon rêve...

350
00:21:13,323 --> 00:21:15,292
Il est là.

351
00:21:15,404 --> 00:21:17,533
Tu peux en être sûr.

352
00:21:20,526 --> 00:21:22,575
<i>Si c'est aux poids lourds</i>

353
00:21:22,687 --> 00:21:24,448
<i>que tu penses pour investir
avec nous...</i>

354
00:21:24,528 --> 00:21:26,133
<i>Les genres des dotations de Harvard</i>

355
00:21:26,289 --> 00:21:28,736
<i>ou les fonds de pension...</i>

356
00:21:28,850 --> 00:21:30,332
Je ne suis pas le bon gars.

357
00:21:31,095 --> 00:21:33,721
Mais les petits joueurs, tu vois

358
00:21:33,722 --> 00:21:35,325
les gars que tu ne connais même pas

359
00:21:35,895 --> 00:21:37,579
les débrouillards, les bagarreurs

360
00:21:37,580 --> 00:21:39,389
les moins que rien
qui finissent par réussir.

361
00:21:39,615 --> 00:21:41,538
Ça, c'est mes gars.

362
00:21:43,072 --> 00:21:44,417
Il nous faut combien ?

363
00:21:45,826 --> 00:21:49,539
700.
750 pour commencer.

364
00:21:53,012 --> 00:21:55,578
Mais il nous faut combien ?

365
00:21:55,686 --> 00:21:57,764
C'est pas seulement un bail.

366
00:21:57,882 --> 00:21:59,562
On est en Indonésie.

367
00:21:59,718 --> 00:22:02,673
Ça veut dire tenir un permis,
et graisser des pattes.

368
00:22:03,408 --> 00:22:05,413
Ça dépend de l'équipement.
On ne peut pas faire ça

369
00:22:05,414 --> 00:22:06,901
avec quelques pelles et une pioche.

370
00:22:06,910 --> 00:22:08,477
Je trouverai l'argent.

371
00:22:08,826 --> 00:22:10,551
Tout ce qu'il faudra.

372
00:22:20,534 --> 00:22:22,930
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un contrat.

373
00:22:23,548 --> 00:22:25,035
Lis-le.

374
00:22:25,145 --> 00:22:27,109
Signe-le.

375
00:22:42,110 --> 00:22:44,074
Garde-le.

376
00:22:44,818 --> 00:22:47,469
<i>Je pouvais le sentir dans mes tripes.</i>

377
00:22:47,618 --> 00:22:50,349
<i>Je vendais quelque chose
en quoi je croyais.</i>

378
00:22:53,618 --> 00:22:54,904
20.000, c'est le minimum.

379
00:22:55,018 --> 00:22:56,874
Les actions s'envolent rapidement.

380
00:22:56,898 --> 00:22:58,178
Qui ne risque rien, n'a rien, non ?

381
00:22:58,218 --> 00:23:00,699
Non, c'est tout nouveau.

382
00:23:00,819 --> 00:23:02,548
Non, Acosta. Michael Acosta.

383
00:23:02,659 --> 00:23:03,875
La plus grande découverte
du cuivre de l'histoire.

384
00:23:03,899 --> 00:23:05,344
Eh bien , c'est lui notre homme.

385
00:23:05,459 --> 00:23:07,535
Kay, fait cirer tes chaussures,
ça va danser, bébé.

386
00:23:07,536 --> 00:23:09,252
On n'a même pas
terminé l'exploration.

387
00:23:09,299 --> 00:23:10,766
Qu'est-ce qu'ils vendent ?

388
00:23:11,019 --> 00:23:12,509
Qu'est-ce qu'on vend ?

389
00:23:14,459 --> 00:23:16,268
Mikey, on vend une histoire.

390
00:23:16,379 --> 00:23:19,189
Et en ce moment, l'histoire c'est toi.

391
00:23:19,299 --> 00:23:21,541
Et en parlant de ça,
qu'est-ce que tu fais en ce moment ?

392
00:23:21,620 --> 00:23:24,191
Je suis à Kupang City,
je regarde l'équipement de carottage.

393
00:23:24,300 --> 00:23:27,190
Acosta est à Kupang City,
il regarde l'équipement de carottage.

394
00:23:27,300 --> 00:23:28,870
Il est à Kupang City
à l'heure où on se parle.

395
00:23:28,980 --> 00:23:30,823
On est en train de gagner Mike

396
00:23:30,940 --> 00:23:32,676
Kupang City. On prend
l'équipement de carottage...

397
00:23:32,700 --> 00:23:34,384
T'es un magicien, Mike.
T'es un vrai magicien.

398
00:23:45,941 --> 00:23:46,988
Mike, t'es là ?

399
00:23:48,461 --> 00:23:52,669
deux cent soixante-sept mille
quatre cent trente-quatre

400
00:23:52,781 --> 00:23:54,545
<i>dollars.</i>

401
00:23:54,661 --> 00:23:57,107
C'est pas tout à fait le montant
auquel je pensais, Wells.

402
00:23:57,221 --> 00:24:01,350
Eh bien, écoute, je pourrais peut-être
emprunter un peu plus, mais, tu sais...

403
00:24:02,661 --> 00:24:05,177
Non, tu sais quoi ? En vérité Mike,
c'est tout pour l'instant.

404
00:24:05,200 --> 00:24:07,966
C'est tout.
Tu peux faire quelque chose ?

405
00:24:09,222 --> 00:24:10,728
Je peux toujours faire quelque chose.

406
00:24:11,342 --> 00:24:13,607
Est-ce que tu travailles
à partir d'un bar, Wells ?

407
00:24:14,582 --> 00:24:16,789
Je limite les dépenses, Mike.

408
00:24:16,902 --> 00:24:19,064
Parce qu'un dollar, c'est un dollar.

409
00:24:21,182 --> 00:24:22,752
Ça marche !

410
00:25:19,825 --> 00:25:22,226
Un tourne-disque. C'est chic.

411
00:25:22,345 --> 00:25:23,949
C'est moi qui paye pour ça, Mikey ?

412
00:25:24,855 --> 00:25:26,584
Six hommes par équipe.

413
00:25:26,590 --> 00:25:29,753
Des quarts de 12 heures,
24 heures par jour.

414
00:25:29,754 --> 00:25:32,405
Demain, on commencera à regarder
nos échantillons de carotte.

415
00:25:32,406 --> 00:25:35,587
Et on enverra les plus prometteurs
au laboratoire par le fleuve.

416
00:25:36,146 --> 00:25:37,830
Au plus gros des filons, Mike.

417
00:25:39,306 --> 00:25:41,274
T'es pas loin, bébé.

418
00:26:24,428 --> 00:26:27,716
L'homme qui a inventé le hamburger
est intelligent, Mike.

419
00:26:27,828 --> 00:26:30,354
Mais celui qui a inventé le cheeseburger

420
00:26:30,468 --> 00:26:32,118
ça, c'est un génie.

421
00:26:32,268 --> 00:26:34,999
Ne te demande pas d'où vient la viande.

422
00:26:36,081 --> 00:26:39,131
T'as déjà lu les journaux de bord
de Christophe Colomb ?

423
00:26:39,308 --> 00:26:41,117
Bien sûr que non.

424
00:26:41,228 --> 00:26:43,880
Dans sa présentation
à la reine d'Espagne

425
00:26:44,029 --> 00:26:50,676
Il a promis de convertir à une sainte foi
un grand nombre des peuples.

426
00:26:50,829 --> 00:26:55,710
Et il continue en mentionnant Dieu 26 fois.

427
00:26:55,829 --> 00:26:59,311
Mais l'or, en revanche

428
00:26:59,429 --> 00:27:03,479
il l'a mentionné pas moins de 114 fois.

429
00:27:03,589 --> 00:27:05,114
Un petit malin.

430
00:27:05,229 --> 00:27:07,312
J'aimerais te demander
quelque chose, Wells.

431
00:27:07,470 --> 00:27:08,960
Vas-y, Mike.

432
00:27:09,070 --> 00:27:11,391
Ça veut dire quoi ce tatouage
sur ton bras ?

433
00:27:11,510 --> 00:27:13,160
C'est un oiseau.

434
00:27:14,710 --> 00:27:18,476
Il vient d'un poème que je lisais
quand j'étais petit.

435
00:27:18,590 --> 00:27:20,752
Un oiseau sans pattes

436
00:27:20,870 --> 00:27:22,713
dort dans le vent.

437
00:27:36,711 --> 00:27:38,440
Les essais !

438
00:27:38,551 --> 00:27:40,633
Les essais ! Les essais !

439
00:28:00,352 --> 00:28:02,002
Mike, Mike !

440
00:28:02,152 --> 00:28:05,156
Ces trucs, ça empire à mesure
qu'on les reçoit.

441
00:28:05,272 --> 00:28:07,308
Tu te souviens de ce que
je t'ai dit sur la patience ?

442
00:28:07,309 --> 00:28:09,245
Oui, et toi, tu te souviens
de ce que je t'ai dit pour l'argent ?

443
00:28:09,246 --> 00:28:10,407
Oui.

444
00:28:10,408 --> 00:28:13,683
- T'as dit qu'il n'y avait aucun problème.
- Mais là, c'est un foutu problème !

445
00:29:08,075 --> 00:29:08,962
Attendez !

446
00:29:09,075 --> 00:29:10,076
Ne partez pas ! Restez !

447
00:29:14,755 --> 00:29:16,120
Attendez...

448
00:29:18,115 --> 00:29:20,005
Restez !

449
00:29:20,116 --> 00:29:21,402
Restez !

450
00:29:29,836 --> 00:29:31,838
<i>En plus de tout le reste</i>

451
00:29:32,810 --> 00:29:36,098
<i>j'ai contracté la malaria</i>

452
00:29:36,099 --> 00:29:38,545
<i>ça tue un million de personnes
par année</i>

453
00:29:38,546 --> 00:29:39,957
<i>ou quelque chose comme ça.</i>

454
00:29:39,958 --> 00:29:43,042
<i>Et j'étais sur le point de faire
partie des statistiques.</i>

455
00:29:51,597 --> 00:29:54,077
Peut-être qu'on les pousse trop fort.

456
00:29:54,197 --> 00:29:57,201
On devrait peut-être y aller
avec douceur.

457
00:29:57,357 --> 00:29:58,802
On les motive.

458
00:29:58,917 --> 00:30:01,284
On leur donne des parts.

459
00:30:01,397 --> 00:30:05,767
Et il reviendront peut-être,
tu sais ?

460
00:30:05,878 --> 00:30:07,980
On leur promet qu'ils auront
quelque chose à la fin

461
00:30:08,038 --> 00:30:09,722
tu vois, quand ça marchera.

462
00:30:13,078 --> 00:30:15,399
On leur donne un petit morceau
du gâteau.

463
00:30:15,518 --> 00:30:16,599
Debout.

464
00:30:16,718 --> 00:30:18,959
Allez, debout.

465
00:30:23,518 --> 00:30:25,008
Je suis complètement gelé, Mike.

466
00:30:38,759 --> 00:30:41,000
Ne me laisse pas mourir
les mains vides.

467
00:30:43,839 --> 00:30:45,409
Repose-toi maintenant.

468
00:32:19,204 --> 00:32:20,888
Je laisse tomber.

469
00:32:23,884 --> 00:32:25,613
Non.

470
00:32:26,924 --> 00:32:28,574
Non, non, non, non, non.

471
00:32:28,724 --> 00:32:30,567
Ne laisse pas tomber, Mike.

472
00:32:32,084 --> 00:32:34,371
Non, non.
Tu ne peux pas faire ça, Mikey.

473
00:32:34,484 --> 00:32:37,488
On va te sortir d'ici, Wells.

474
00:32:37,604 --> 00:32:39,368
Quel est le plan, Mikey ?

475
00:32:41,445 --> 00:32:45,052
Je sais que t'as un plan, Mike.

476
00:32:45,165 --> 00:32:47,566
Je sais que t'as un plan.

477
00:32:49,765 --> 00:32:51,529
Quel est le plan ?

478
00:32:53,765 --> 00:32:54,765
Quel est le plan ?

479
00:32:57,965 --> 00:33:00,491
Ils ont besoin d'eau potable.

480
00:33:00,605 --> 00:33:04,254
Si on leur fournit des systèmes
de filtration, ils pourraient revenir.

481
00:33:21,037 --> 00:33:24,137
J'ai à peu près 1800 dollars
sur cette carte visa.

482
00:33:24,206 --> 00:33:27,211
Près de 500 sur cette Diner's Club.

483
00:33:33,607 --> 00:33:35,814
Prend tout.

484
00:33:35,927 --> 00:33:38,248
Prend tout, Mikey.

485
00:34:12,449 --> 00:34:15,894
<i>Que je sois maudit, s'il n'est pas
allé dans chaque petit coin perdu</i>

486
00:34:16,009 --> 00:34:18,376
<i>où chacun de nos ouvriers vivaient.</i>

487
00:34:18,489 --> 00:34:20,696
<i>Les ruisseaux qui n'ont pas de nom.</i>

488
00:34:20,809 --> 00:34:23,733
<i>Qui se jettent tous dans
la grande rivière Kensana.</i>

489
00:34:37,850 --> 00:34:39,136
<i>Mais vous savez quoi ?</i>

490
00:34:39,250 --> 00:34:40,934
<i>Les ouvriers sont revenus.</i>

491
00:34:42,690 --> 00:34:46,979
<i>J'ai passé les semaines suivantes
dans les brumes de la malaria.</i>

492
00:34:47,090 --> 00:34:49,172
<i>J'aurai dû être mort.</i>

493
00:34:49,330 --> 00:34:52,698
<i>Mais Mike s'est chargé de tout.</i>

494
00:35:31,612 --> 00:35:33,740
On est quel jour ?

495
00:35:35,212 --> 00:35:36,702
Aucune idée.

496
00:35:41,853 --> 00:35:43,821
- Quel mois ?
- Le mois d'août.

497
00:35:46,013 --> 00:35:47,777
T'étais assis là tout ce temps ?

498
00:35:47,933 --> 00:35:49,901
N'exagérons rien quand même.

499
00:35:54,053 --> 00:35:56,977
Que disent les rapports ?
Quelles sont les nouvelles ?

500
00:36:00,173 --> 00:36:02,062
On a extrait 17 autres carottes.

501
00:36:03,974 --> 00:36:05,142
Et puis ?

502
00:36:06,054 --> 00:36:08,785
- Pas bon ?
- Pas bon.

503
00:36:12,214 --> 00:36:13,943
Non, je dirais plutôt excellent.

504
00:36:16,574 --> 00:36:18,702
Merde, Mike.
Ne te moque pas de moi, vieux.

505
00:36:21,134 --> 00:36:23,740
Un huitième d'once par tonne.

506
00:36:36,255 --> 00:36:38,144
Un huitième d'once par quoi ?

507
00:36:38,255 --> 00:36:40,337
Un huitième d'once par tonne.

508
00:36:45,055 --> 00:36:47,557
Qu'est-ce que t'es en train de dire, Mike ?

509
00:36:48,200 --> 00:36:50,568
On a un filon.

510
00:36:50,896 --> 00:36:52,261
On a une mine d'or ?

511
00:36:53,816 --> 00:36:56,023
- On a une mine d'or ?
- On a une mine d'or.

512
00:37:00,976 --> 00:37:03,741
On a une mine d'or, Mike !
On a une mine d'or, Mike !

513
00:37:03,856 --> 00:37:06,177
- On a une mine d'or.
- On a une foutue mine d'or !

514
00:37:06,296 --> 00:37:08,503
On a une mine d'or !

515
00:37:08,616 --> 00:37:11,302
On a une foutue mine d'or !

516
00:37:11,417 --> 00:37:12,828
On a une foutue...

517
00:37:12,977 --> 00:37:14,388
Mine d'or !

518
00:37:14,497 --> 00:37:15,987
On a une mine d'or !

519
00:37:16,097 --> 00:37:17,313
Je le savais, je le savais.

520
00:37:17,337 --> 00:37:19,943
Je le savais, je le savais.

521
00:37:21,537 --> 00:37:24,939
On a une foutue mine d'or !

522
00:37:25,057 --> 00:37:26,747
Allez-vous faire foutre, les moustiques !

523
00:37:28,337 --> 00:37:30,339
<i>Ce moment...</i>

524
00:37:30,497 --> 00:37:33,866
<i>C'est impossible de décrire la sensation.</i>

525
00:37:33,978 --> 00:37:38,140
<i>C'est fou comment une poussière d'or
peut tout changer.</i>

526
00:37:38,298 --> 00:37:41,780
<i>Enfin, pour le meilleur ou pour le pire,
le voyage avait commencé</i>

527
00:37:41,898 --> 00:37:43,866
<i>et quel voyage.</i>

528
00:37:47,658 --> 00:37:48,819
Dieu merci.

529
00:37:50,738 --> 00:37:52,405
À la meilleure équipe de tout ce business.

530
00:37:52,475 --> 00:37:53,159
Ça c'est vrai.

531
00:37:53,178 --> 00:37:54,339
T'es un champion, Kenny.

532
00:37:54,458 --> 00:37:56,985
- On partage la richesse.
- C'est fou, pas vrai ?

533
00:37:57,099 --> 00:37:58,100
Au plus gros des filons.

534
00:37:58,219 --> 00:37:59,903
Au plus gros des filons.

535
00:38:10,499 --> 00:38:12,069
Bébé.
Sois gentille.

536
00:38:12,179 --> 00:38:13,624
Ferme tes yeux, tu veux ?

537
00:38:13,739 --> 00:38:15,741
- D'accord.
- Mets tes mains dans tes yeux.

538
00:38:17,099 --> 00:38:18,784
- Garde-les fermés.

539
00:38:20,940 --> 00:38:22,577
Je te tiens. Je te tiens.

540
00:38:25,340 --> 00:38:30,028
Un, deux, trois.

541
00:38:35,300 --> 00:38:37,064
C'est ici que sera notre maison.

542
00:38:37,180 --> 00:38:39,866
Loin de tout, au-dessus de tout,
comme on l'a toujours voulu.

543
00:38:39,981 --> 00:38:41,346
Ça te plait ?

544
00:38:41,461 --> 00:38:43,031
Oui, bien sûr.

545
00:38:43,141 --> 00:38:47,066
Regarde... là, la maison...
ici, d'accord ?

546
00:38:47,181 --> 00:38:49,832
La cuisine, là devant.
Un grand salon par ici.

547
00:38:49,941 --> 00:38:51,784
- Deux cheminées.
- Non...

548
00:38:51,901 --> 00:38:52,982
On peut se le permettre ?

549
00:38:53,101 --> 00:38:54,990
Presque, bébé. Presque.
On y est presque.

550
00:38:55,101 --> 00:38:57,181
Regarde ça.
Deux chambres de ce côté-ci.

551
00:38:57,261 --> 00:38:58,945
- Et deux chambres à l'autre bout.

552
00:38:59,061 --> 00:39:00,984
Regarde cette aire de jeux
pour les enfants.

553
00:39:01,101 --> 00:39:02,542
Combien d'enfants tu vas avoir ?

554
00:39:08,262 --> 00:39:10,073
<i>La cuisine doit être ici.</i>

555
00:39:10,074 --> 00:39:12,995
- Elle sera ici pour la lumière du matin.
- Oui.

556
00:39:12,996 --> 00:39:14,752
Et une deuxième cuisine
de l'autre côté.

557
00:39:14,753 --> 00:39:16,381
Et une troisième à travers le ruisseau.

558
00:39:16,383 --> 00:39:18,272
<i>Et une quatrième là-bas
avec le wapiti.</i>

559
00:39:37,503 --> 00:39:38,731
Kenny, Kenny.

560
00:39:39,343 --> 00:39:40,343
C'est Walt Kealer.

561
00:39:40,383 --> 00:39:42,147
Il publie le magazine "Chercheur d'or".

562
00:39:42,803 --> 00:39:44,805
On touche un demi-million d'abonnés

563
00:39:44,923 --> 00:39:48,204
et ils aimeraient tous savoir
ce que vous mijotez là-bas en Indonésie.

564
00:39:48,205 --> 00:39:50,128
Vous avez une minute,
je vous offre un verre.

565
00:39:51,624 --> 00:39:53,626
Il est tout à vous, Walt.

566
00:39:58,304 --> 00:39:59,835
Je lis le magazine "Chercheur d'or".

567
00:39:59,944 --> 00:40:01,033
Venez par ici.

568
00:40:01,744 --> 00:40:04,260
Ils disent que si ça fonctionne,
vous gagnerez la pioche d'or.

569
00:40:04,757 --> 00:40:06,573
Qu'est-ce que vous dites de ça ?

570
00:40:06,574 --> 00:40:08,783
Vous venez seulement me jeter un sort.

571
00:40:08,944 --> 00:40:11,994
Il y a combien d'onces à votre avis ?

572
00:40:12,105 --> 00:40:14,949
Des millions, Walt.
Certainement des millions.

573
00:40:15,065 --> 00:40:16,271
L'or placérien ?

574
00:40:16,385 --> 00:40:18,911
Non. Du rock solide.
De l'or de première ligue.

575
00:40:19,025 --> 00:40:20,515
Comment est l'infrastructure ?

576
00:40:20,625 --> 00:40:22,229
Reconstruite de A à Z.

577
00:40:25,985 --> 00:40:29,706
Vous avez un message à transmettre
aux lecteurs du magazine "Chercheur d'or" ?

578
00:40:34,186 --> 00:40:38,475
La dernière carte que vous retournez
c'est la seule qui importe.

579
00:40:38,586 --> 00:40:41,396
- Kenny, ça fait plaisir de vous voir.
- Bonjour, Beverly.

580
00:40:41,506 --> 00:40:43,429
Clive, Comment allez-vous ?

581
00:40:43,546 --> 00:40:45,913
- Le voilà.
- Content de vous voir, monsieur.

582
00:40:46,026 --> 00:40:47,994
Content de te voir, petit.

583
00:40:48,106 --> 00:40:50,837
Tu sais, ton père et moi

584
00:40:50,946 --> 00:40:53,108
on a commencé ensemble dans ce business.

585
00:40:53,226 --> 00:40:55,753
En vérité, si j'ai réussi,
c'est grâce à lui.

586
00:40:55,867 --> 00:40:57,517
J'ai pas besoin de te le dire.

587
00:40:57,627 --> 00:41:00,995
Il parlait toujours de vous en bien, Clive.

588
00:41:01,107 --> 00:41:02,950
C'est l'un des meilleurs
hommes que j'ai connu.

589
00:41:04,027 --> 00:41:05,233
- Ouais.
- Bon.

590
00:41:05,387 --> 00:41:09,675
Vous êtes passé de 4 à 23 cents
à votre première essai d'analyse.

591
00:41:09,787 --> 00:41:12,757
et vous avez fait deux analyses de plus
pour confirmer ces résultats ?

592
00:41:12,867 --> 00:41:14,756
trois de plus.

593
00:41:14,867 --> 00:41:15,993
Trois de plus ?

594
00:41:16,147 --> 00:41:17,388
C'est fantastique.

595
00:41:17,508 --> 00:41:23,757
Je voudrais souscrire un placement
privé d'action de Washoe.

596
00:41:23,908 --> 00:41:27,636
Je crois bien pouvoir obtenir
entre 8 et 10 million dollars.

597
00:41:27,788 --> 00:41:30,877
Obtenir du capital est l'une
de nos priorités en ce moment.

598
00:41:30,988 --> 00:41:32,399
Oui, c'est certain.

599
00:41:32,508 --> 00:41:35,114
Et des tas de gens vont vouloir
embarquer dans cette affaire

600
00:41:35,228 --> 00:41:36,593
mais l'histoire est de notre côté.

601
00:41:38,108 --> 00:41:39,925
Mais j'aurais aimé être
au courant plus tôt.

602
00:41:39,926 --> 00:41:42,001
J'aurais pu vous aider depuis le début.

603
00:41:43,829 --> 00:41:46,036
- Ce qui compte c'est aujourd'hui.
- Je suis d'accord.

604
00:41:46,149 --> 00:41:47,560
Lloyd...

605
00:41:48,069 --> 00:41:50,310
Rempli ça pour moi, tu veux ?

606
00:41:50,313 --> 00:41:54,523
Bien noir avec un petit remontant.

607
00:42:14,670 --> 00:42:16,638
Monsieur Wells, votre café.

608
00:42:16,750 --> 00:42:18,081
Et bien voilà, Lloyd.
Merci.

609
00:42:18,190 --> 00:42:24,152
Stanton, Monsieur Wells a accepté de
nous confier son business à une condition.

610
00:42:26,191 --> 00:42:30,713
Lloyd, je veux que tu t'occupes
personnellement de mon compte.

611
00:42:30,831 --> 00:42:35,416
J'ai besoin de toi 24 heures sur 24,
7 jours sur 7, et 365 jours par an.

612
00:42:35,417 --> 00:42:38,786
Tu vas me suivre de tellement près,
tu vas être pratiquement dans mon caleçon.

613
00:42:38,886 --> 00:42:41,617
Absolument. Oui. Merci.

614
00:42:41,618 --> 00:42:44,343
Bien, alors arrêtons de discuter
et allons faire un paquet d'argent.

615
00:42:44,431 --> 00:42:45,637
C'est parfait pour moi.

616
00:42:48,312 --> 00:42:49,996
Kenny ? Kenny ?

617
00:42:50,112 --> 00:42:51,921
Kenny, t'as lu les derniers rapports ?

618
00:42:54,152 --> 00:42:55,677
<i>Kenny, t'as lu les derniers rapports ?</i>

619
00:42:57,232 --> 00:43:00,076
<i>Non, je les regarde en ce moment.
Nom d'un chien !</i>

620
00:43:00,192 --> 00:43:02,798
Nom d'un chien.

621
00:43:08,032 --> 00:43:09,683
<i>Non, mais c'est incroyable.</i>

622
00:43:10,913 --> 00:43:12,199
Nom d'un chien.

623
00:43:12,353 --> 00:43:15,593
Bobby, je peux entendre
ta femme sourire d'ici.

624
00:43:15,713 --> 00:43:17,203
T'es de retour à la maison, Kenny.

625
00:43:17,313 --> 00:43:19,914
Il y a beaucoup de fantômes
dans cet immeuble, les gars.

626
00:43:19,915 --> 00:43:22,156
Beau travail, Todd !

627
00:43:47,834 --> 00:43:49,165
Les gars !

628
00:43:49,274 --> 00:43:51,436
Cette action va commencer à monter.

629
00:43:51,554 --> 00:43:53,124
Assurez-vous d'en mettre
un peu de côté.

630
00:43:53,234 --> 00:43:55,806
Vous vendez un peu en cours de route.
Au cas où.

631
00:43:55,915 --> 00:43:57,201
- Et spécialement toi.
- Quoi ?

632
00:43:57,315 --> 00:43:58,515
Mets-en un peu de côté.

633
00:43:58,555 --> 00:44:01,280
Pour la première fois de ta vie,
pense au jour de pluie, Bobby.

634
00:44:01,395 --> 00:44:02,726
Bien sûr.
Bien sûr.

635
00:44:02,835 --> 00:44:04,246
- Quoi ?

636
00:44:18,596 --> 00:44:20,486
On va être tellement riche.

637
00:44:34,956 --> 00:44:37,766
Au moins, fais semblant de travailler.

638
00:44:44,197 --> 00:44:45,041
Oui ?

639
00:44:50,317 --> 00:44:51,807
Qu'est-ce que c'est ?

640
00:44:51,957 --> 00:44:53,721
Des spéculateurs essentiellement.

641
00:44:53,877 --> 00:44:56,323
Ce Mike Acosta
a eu un peu de succès. Le cuivre.

642
00:44:56,437 --> 00:44:58,724
Il a été repris par Freeport Mac.

643
00:44:58,837 --> 00:45:01,682
- Tout est là.
- Oui. J'ai entendu parler d'Acosta.

644
00:45:03,998 --> 00:45:04,780
J'aime ça.

645
00:45:05,600 --> 00:45:08,435
Commençons d'abord
avec la bonne nouvelle

646
00:45:08,798 --> 00:45:14,162
50% est réservée, et on veut mettre de côté
30 des 50 qui restent pour vous les gars.

647
00:45:14,278 --> 00:45:16,565
Il y a encore à manger ici.
Ne buvez pas trop.

648
00:45:17,958 --> 00:45:19,926
Ou alors mangez en même temps.

649
00:45:20,038 --> 00:45:21,767
- Kay !
- Le téléphone !

650
00:45:21,878 --> 00:45:25,008
- Quoi ?
- Le téléphone, s'il te plait.

651
00:45:25,159 --> 00:45:27,119
- Celui-là. Merci.
- Vous voulez que je réponde ?

652
00:45:29,399 --> 00:45:31,003
Allô.

653
00:45:31,119 --> 00:45:33,804
Washoe Mining.
Comment puis-je vous aider ?

654
00:45:33,959 --> 00:45:36,480
- Bonjour, Kenneth Wells, s'il vous plait.
- Un instant.

655
00:45:36,483 --> 00:45:38,451
Kenny, t'as un appel !

656
00:45:41,119 --> 00:45:42,723
- Merci, chérie.
- Je t'aime, bébé.

657
00:45:43,839 --> 00:45:44,965
Kenny Wells.

658
00:45:45,079 --> 00:45:48,801
Ici Brian Woolf de Brown Thomas à New York.

659
00:45:48,920 --> 00:45:50,968
Je suis à la section
des minerais et du pétrole.

660
00:45:51,080 --> 00:45:52,525
Sans blague.

661
00:46:02,320 --> 00:46:03,845
Tout ça m'a l'air très bien, Brian.

662
00:46:03,960 --> 00:46:07,124
Mais laissez-moi vous dire une chose.
J'ai très hâte de vous rencontrer.

663
00:46:07,961 --> 00:46:09,292
D'accord.

664
00:46:18,841 --> 00:46:20,282
Ils m'invitent à New York.

665
00:46:20,321 --> 00:46:21,737
Ils m'invitent à New York.

666
00:46:23,161 --> 00:46:24,351
C'est parti !

667
00:46:27,241 --> 00:46:29,164
<i>Si vous voulez mon avis</i>

668
00:46:29,281 --> 00:46:32,889
<i>ce que font les banques n'est pas clair.</i>

669
00:46:33,002 --> 00:46:36,290
<i>Par contre, ceux qui ont bâti ce pays,
c'est pas des constipés en complet...</i>

670
00:46:36,442 --> 00:46:37,898
<i>Avec tout le respect
qui prennent une voie facile</i>

671
00:46:37,922 --> 00:46:39,970
<i>mais les gars comme moi et Mike,
des fonceurs.</i>

672
00:46:40,082 --> 00:46:41,447
<i>Ce que nous avons ici</i>

673
00:46:41,562 --> 00:46:43,849
c'est un placement privé de choix.

674
00:46:43,962 --> 00:46:46,806
Dont 50% est déjà réservé.

675
00:46:46,922 --> 00:46:49,270
Donc, si les résultats continuent
d'être prometteurs

676
00:46:49,775 --> 00:46:52,460
et je suis persuadé qu'ils vont l'être

677
00:46:52,463 --> 00:46:55,035
il n'y a plus aucune limite,
tout est possible.

678
00:46:55,036 --> 00:46:56,532
Inutile de vous vendre.
On sait compter.

679
00:46:56,540 --> 00:46:59,544
On pense que vous êtes assis
sur le plus grand filon de la décennie.

680
00:47:00,603 --> 00:47:02,810
Puis-je parler clairement, Monsieur Wells ?

681
00:47:02,811 --> 00:47:05,132
Bien sûr, Brian.
C'est la seule façon de parler.

682
00:47:05,203 --> 00:47:08,215
Nos clients vont vouloir
un plan sérieux

683
00:47:08,240 --> 00:47:10,989
pour transformer les résultats
provenant d'une région instable

684
00:47:11,083 --> 00:47:13,529
en un investissement
sur lequel on mise tous notre réputation.

685
00:47:13,643 --> 00:47:14,730
Ça ne sera pas un problème.

686
00:47:14,731 --> 00:47:15,972
Non, ce n'est pas un problème en soi

687
00:47:15,973 --> 00:47:18,071
mais le fait demeure
qu'aucun de vous n'a mené

688
00:47:18,087 --> 00:47:20,308
une découverte de cette ampleur
au stade de la production.

689
00:47:20,364 --> 00:47:22,492
Une petite minute, Brian.

690
00:47:22,604 --> 00:47:25,130
On l'a trouvé, on peut l'extraire.

691
00:47:25,284 --> 00:47:26,141
C'est pas si compliqué.

692
00:47:26,166 --> 00:47:28,700
En fait, historiquement,
ça s'est avéré compliqué

693
00:47:28,724 --> 00:47:30,453
et nous aimerions avoir la chance

694
00:47:30,564 --> 00:47:33,613
de vous aider à formuler la présentation
du volet opérationnel.

695
00:47:36,364 --> 00:47:38,129
Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?

696
00:47:38,245 --> 00:47:41,415
J'aimerais que vous envisagiez
l'apport stratégique de partenaire.

697
00:47:45,285 --> 00:47:46,889
Là je comprends.

698
00:47:47,005 --> 00:47:52,052
Est-ce que l'un de vous a déjà
promener ses jolis petits souliers vernis

699
00:47:52,165 --> 00:47:55,248
dans une brèche
sur le flanc d'une montagne ?

700
00:47:55,365 --> 00:47:57,094
- Non.
- Nous, oui.

701
00:47:57,205 --> 00:47:58,650
Washoe a une histoire.

702
00:47:58,765 --> 00:48:01,645
Nous avons fait une analyse approfondie
de Washoe, monsieur Wells

703
00:48:01,646 --> 00:48:04,170
et nous estimons que vous avez besoin
d'une aide stratégique.

704
00:48:04,326 --> 00:48:07,455
Non. Non, pas question.
Les temps ont changé ?

705
00:48:07,566 --> 00:48:09,728
Et l'Indonésie, c'est vraiment différent.

706
00:48:09,846 --> 00:48:12,353
On peut vous aider à descendre
de cette montagne.

707
00:48:12,430 --> 00:48:15,592
J'ai pas besoin d'aide pour descendre
de cette foutue montagne.

708
00:48:15,593 --> 00:48:17,277
Je peux le faire atterrir cet avion.

709
00:48:17,286 --> 00:48:18,367
Je peux le faire.

710
00:48:19,646 --> 00:48:22,092
Wells est venu me trouver.

711
00:48:22,206 --> 00:48:23,971
J'étais au plus bas,
je dois l'avouer.

712
00:48:24,087 --> 00:48:27,728
Ça arrive dans ce business,
des hauts et des bas.

713
00:48:27,847 --> 00:48:30,976
Mais il m'a épaulé
avec ses derniers cents.

714
00:48:31,087 --> 00:48:33,374
Et en plus, il a risqué sa vie

715
00:48:33,487 --> 00:48:35,216
il l'a presque perdu, en fait.

716
00:48:35,327 --> 00:48:38,058
J'ai eu un moment de pression.

717
00:48:38,167 --> 00:48:40,977
Maintenant, on tient le taureau
par les cornes.

718
00:48:41,087 --> 00:48:43,294
Et croyez-moi, elle sont grosses
ces foutues cornes.

719
00:48:43,447 --> 00:48:44,859
J'ai travaillé avec les meilleurs

720
00:48:44,968 --> 00:48:48,336
et je peux vous le dire,
Kenny Wells fait partie de la crème.

721
00:48:48,848 --> 00:48:53,955
Nous n'essayons d'aucune manière de vous
reléguer dans une position moins favorable.

722
00:48:53,968 --> 00:48:55,832
Soyez seulement ouverts
à des alliances stratégiques.

723
00:48:55,835 --> 00:48:57,907
Jamais de la vie !

724
00:49:01,408 --> 00:49:03,088
C'est 10 cents sur chacun de mes dollars

725
00:49:03,128 --> 00:49:04,228
pas vos dollars !

726
00:49:04,229 --> 00:49:05,594
J'ai dit non, il y a une seconde.

727
00:49:05,608 --> 00:49:08,545
Vous voulez investir ? Nous avons de l'or.
On peut négocier.

728
00:49:08,569 --> 00:49:10,298
Mais on n'a pas besoin d'un partenaire.
Ça, je le sais.

729
00:49:10,409 --> 00:49:12,776
Il y a un phénomène qui se produit

730
00:49:12,889 --> 00:49:15,290
quand on trouve de l'or...

731
00:49:15,409 --> 00:49:17,730
C'est difficile à décrire.

732
00:49:20,489 --> 00:49:22,059
Vraiment difficile.

733
00:49:24,434 --> 00:49:26,580
Ce goût sur votre langue.

734
00:49:27,334 --> 00:49:29,814
Cette sensation entre vos doigts.

735
00:49:29,815 --> 00:49:32,057
C'est électrisant.

736
00:49:33,450 --> 00:49:35,657
C'est comme une drogue

737
00:49:35,970 --> 00:49:37,491
qui vous rend accro.

738
00:49:38,210 --> 00:49:41,373
Et c'est précisément
ce qui vous manque ici en ville.

739
00:49:41,490 --> 00:49:43,810
Et si cette conversation entre nous
est si difficile

740
00:49:43,850 --> 00:49:46,456
c'est parce que vous ne l'avez
jamais ressenti.

741
00:49:48,784 --> 00:49:50,993
J'ai une proposition pour vous.

742
00:49:51,250 --> 00:49:53,174
Vous rassemblez vos joueurs principaux

743
00:49:54,191 --> 00:49:55,959
ceux qui représentent la grosse finance.

744
00:49:57,071 --> 00:49:59,720
Et ceux qui auraient envie
de tâter le terrain.

745
00:49:59,931 --> 00:50:03,140
Je les emmènerai faire
une balade sur la rivière.

746
00:50:04,971 --> 00:50:10,458
Alors c'est Acosta qui a proposé
la virée sur Kensana ?

747
00:50:10,571 --> 00:50:13,142
Ou vous l'avez mijoté ensemble ?

748
00:50:13,291 --> 00:50:15,818
Jennings, vous...
vous ne comprenez pas.

749
00:50:15,932 --> 00:50:19,778
Écoutez, on n'avait pas le sentiment
d'avoir à mijoter quoi que ce soit.

750
00:50:19,892 --> 00:50:22,179
Je veux dire, les gens venaient me voir
de tous les coins.

751
00:50:22,292 --> 00:50:24,101
Mon voisin, Hart Hubbard.

752
00:50:24,212 --> 00:50:26,101
C'est un jardinier expert en pelouse.

753
00:50:26,212 --> 00:50:29,863
D'habitude, il s'inquiétait du mûrier
de Kay qui empiétait sur sa clôture

754
00:50:29,972 --> 00:50:32,213
et tout à coup,
il utilise des termes de mineurs.

755
00:50:32,332 --> 00:50:35,142
"Kenny, quel est le degré
de pureté là-bas au Kensana ?

756
00:50:35,252 --> 00:50:38,038
Il parait que c'est génial. Tu penses quoi
de la fréquence des carottes ?"

757
00:50:38,053 --> 00:50:40,499
On parle de Hart Hubbard,
qui tond des pelouses.

758
00:50:40,653 --> 00:50:42,989
- On a interrogé Mr. Hubbard.
- Ce que je veux dire c'est que

759
00:50:43,013 --> 00:50:44,413
on avait besoin de ne rien mijoter.

760
00:50:44,453 --> 00:50:45,659
Tout le monde voulait embarquer.

761
00:50:45,773 --> 00:50:48,617
Alors, c’est bien Acosta qui a proposé
la virée des banquiers ?

762
00:50:55,293 --> 00:50:56,863
Oui.

763
00:50:59,254 --> 00:51:01,063
C'était un coup de génie.

764
00:51:01,974 --> 00:51:03,754
Bon, quand on sortira

765
00:51:03,774 --> 00:51:06,857
restez près de moi, et surveillez
vos portefeuilles.

766
00:51:11,254 --> 00:51:13,177
Allez, allez.
Non, non, non.

767
00:51:13,294 --> 00:51:14,990
Reculez, reculez ?

768
00:51:15,014 --> 00:51:16,743
Le voilà.

769
00:51:16,854 --> 00:51:20,097
Messieurs, Mike Acosta.

770
00:51:20,214 --> 00:51:21,705
Glen.

771
00:51:21,815 --> 00:51:23,146
Acosta.

772
00:51:23,255 --> 00:51:24,256
- Bobby.
- Acosta.

773
00:51:24,375 --> 00:51:25,706
Jeff Jackson.

774
00:51:25,815 --> 00:51:27,943
S'il l'un d'entre vous veut repartir.

775
00:51:28,055 --> 00:51:29,420
C'est votre dernière chance.

776
00:51:30,535 --> 00:51:31,821
Quoi ?

777
00:51:33,775 --> 00:51:36,257
Il vous fait marcher.
Bienvenue en Indonésie, les gars.

778
00:51:37,095 --> 00:51:38,335
<i>Quand on a découvert le filon</i>

779
00:51:38,455 --> 00:51:40,457
On l'a exploré de son noyau
vers l'extérieur

780
00:51:40,575 --> 00:51:43,579
et on a continué jusqu'à
ce qu'on ait une image définitive.

781
00:51:43,695 --> 00:51:46,222
Nous traçons la géologie sous-jacente.

782
00:51:46,336 --> 00:51:49,897
Les carottes sont coupées en sections,
puis elles sont écrasées.

783
00:51:51,336 --> 00:51:54,021
Elles sont mises en sac et scellées.

784
00:51:54,136 --> 00:51:58,027
Cette cage est surveillée 24 heures sur 24.

785
00:51:58,136 --> 00:52:01,185
les échantillons sont envoyés par bateau

786
00:52:01,296 --> 00:52:03,663
dans des laboratoires
indépendants à Kalimantan.

787
00:52:03,776 --> 00:52:06,304
Si le sceau est brisé ou endommagé
d'une manière ou d'une autre

788
00:52:06,305 --> 00:52:09,389
la loi oblige le laboratoire à détruire
tout l'échantillon.

789
00:52:09,400 --> 00:52:11,243
Toutes les précautions
sont mises en place

790
00:52:11,244 --> 00:52:13,212
pour assurer la sécurité du processus.

791
00:52:13,257 --> 00:52:17,023
Des scies à pointe de diamant,
des broyeurs de roches.

792
00:52:17,137 --> 00:52:19,617
Des échantillons extraits
des entrailles de la terre.

793
00:52:19,737 --> 00:52:21,626
Tout ça est très bien, mais

794
00:52:23,777 --> 00:52:26,018
vous messieurs,
vous voulez voir un peu d'or.

795
00:52:31,378 --> 00:52:33,904
Personne ne va croire cette merde.

796
00:52:34,018 --> 00:52:35,622
Alors, qu'est-ce que t'en penses ?

797
00:52:37,538 --> 00:52:39,302
Je suis pas sûr.
Et toi ?

798
00:52:39,418 --> 00:52:43,026
Acosta a l'air de savoir de quoi
il parle, mais, je ne sais pas.

799
00:52:47,258 --> 00:52:48,419
Venez ici, venez ici.

800
00:52:48,578 --> 00:52:50,103
Je crois que j'ai quelque chose.

801
00:53:04,559 --> 00:53:05,685
Vous voyez ça.

802
00:53:06,819 --> 00:53:08,225
Encore quelque autres comme ça

803
00:53:08,639 --> 00:53:10,846
Wall Street nous ouvre les bras.

804
00:53:14,260 --> 00:53:15,916
<i>Quand Jackson a extrait cette pépite</i>

805
00:53:16,140 --> 00:53:17,471
<i>C'était gagné.</i>

806
00:53:17,472 --> 00:53:19,440
<i>Brown Thomas est fier</i>

807
00:53:19,460 --> 00:53:25,141
d'annoncer l'émission de 27 millions
d'actions ordinaires de catégorie A

808
00:53:25,260 --> 00:53:28,025
et l'introduction en bourse
de Washoe Mining

809
00:53:28,140 --> 00:53:30,268
à la bourse de New York.

810
00:53:33,420 --> 00:53:36,630
On va se faire un gros paquet
d'argent avec ça !

811
00:53:42,221 --> 00:53:44,064
Bienvenue au Waldorf Astoria, Madame.

812
00:53:45,901 --> 00:53:48,108
Nous allons monter vos valises à l'étage.

813
00:54:08,462 --> 00:54:10,305
Kenny ?

814
00:54:10,422 --> 00:54:11,947
T'es là ?

815
00:54:15,342 --> 00:54:16,753
Bébé ?

816
00:54:16,862 --> 00:54:18,591
Où est-ce que t'es ?

817
00:54:25,263 --> 00:54:26,310
Seigneur.

818
00:54:26,423 --> 00:54:27,549
T'es surprise ?

819
00:54:30,863 --> 00:54:32,547
C'est tes fleurs préférées, pas vrai ?

820
00:54:35,223 --> 00:54:36,223
Bébé.

821
00:54:37,623 --> 00:54:40,024
T'es magnifique, Kay.

822
00:54:40,143 --> 00:54:42,066
Viens par ici.

823
00:54:42,183 --> 00:54:44,869
Tu m'as tellement manqué.

824
00:54:44,984 --> 00:54:47,464
T'as pas idée.

825
00:54:54,344 --> 00:54:56,706
C'est les draps les plus doux
que j'ai jamais touché, et toi ?

826
00:54:56,707 --> 00:54:58,755
- Tu sais, je crois bien que oui.

827
00:54:58,784 --> 00:55:01,594
- Tu veux te glisser sous les draps ?

828
00:55:17,465 --> 00:55:18,955
Bonjour messieurs.

829
00:55:19,065 --> 00:55:20,265
Je vous présente la belle Kay.

830
00:55:20,305 --> 00:55:20,750
- Brian.
- Salut.

831
00:55:20,820 --> 00:55:21,561
Enchanté.

832
00:55:21,585 --> 00:55:22,950
- Hollis. Kay.
- Bonjour.

833
00:55:23,065 --> 00:55:24,265
- C'est un plaisir.
- Ravi de vous connaitre.

834
00:55:24,345 --> 00:55:25,676
Stanton, tu le connais déjà.

835
00:55:25,825 --> 00:55:28,557
Le seul homme dans ce domaine
qui transpire autant que moi.

836
00:55:28,706 --> 00:55:30,674
Faisons ça.

837
00:55:30,786 --> 00:55:32,515
Le voilà.

838
00:55:32,666 --> 00:55:34,236
Mike Acosta, le seul et unique.

839
00:55:34,346 --> 00:55:36,553
Mike, je te présente Kay.

840
00:55:36,666 --> 00:55:38,987
Deux de mes personnes préférées au monde.

841
00:55:39,106 --> 00:55:41,757
Vous savez qu'il a volé ma montre
pour aller vous rencontrer.

842
00:55:41,866 --> 00:55:42,382
T'as volé sa montre ?

843
00:55:42,452 --> 00:55:43,122
- Non.
- Non, non.

844
00:55:43,146 --> 00:55:44,362
- Je plaisantais.
- Elle plaisantait.

845
00:55:44,386 --> 00:55:45,602
- Je ne vous crois pas.
- Pas du tout.

846
00:55:45,626 --> 00:55:46,787
Non, pas du tout.

847
00:55:46,906 --> 00:55:48,908
Je ne savais pas quel heure il est.
Il faut que j'y aille.

848
00:55:49,026 --> 00:55:51,189
Je suis très content
de vous rencontrer, Mike.

849
00:55:51,307 --> 00:55:53,668
- Vous devez être très fier.
- Je n'ai jamais douté de lui.

850
00:55:57,387 --> 00:55:59,594
Allons-y !
Cinq !

851
00:55:59,707 --> 00:56:01,630
Quatre ! Trois !

852
00:56:01,747 --> 00:56:04,273
Deux ! Un !

853
00:56:05,267 --> 00:56:08,350
Ouais... Bébé !

854
00:56:08,467 --> 00:56:10,469
Je sonne la cloche, bébé !

855
00:56:22,228 --> 00:56:25,038
<i>Dans ce dossier que nous suivons
de très près</i>

856
00:56:25,148 --> 00:56:26,274
<i>Washoe Mining</i>

857
00:56:26,388 --> 00:56:28,658
pourrait bien devenir l'action de l'année.

858
00:56:28,659 --> 00:56:31,802
À sa première journée
à la bourse de New York

859
00:56:31,803 --> 00:56:35,344
<i>Washoe Mining a décollé
comme une fusée aujourd'hui.</i>

860
00:56:40,469 --> 00:56:43,279
- Bonjour. Enchanté de vous rencontrer.
- Kenny. Mike. Venez.

861
00:56:49,949 --> 00:56:51,235
Non, ça va. Merci.

862
00:56:51,349 --> 00:56:53,670
Ça et l'argent,
c'est dans les gènes.

863
00:57:03,390 --> 00:57:05,070
Comment ça va ? Kenny Wells.
Enchanté.

864
00:57:19,270 --> 00:57:21,319
C'est une histoire vraie.

865
00:57:22,951 --> 00:57:26,875
Qui à cette table veut connaitre le secret
pour miser gagnant au football ?

866
00:57:26,876 --> 00:57:27,310
C'est quoi ?

867
00:57:27,311 --> 00:57:30,057
Prenez toujours une équipe de la Côte Est.
Vous savez pourquoi ?

868
00:57:30,151 --> 00:57:33,758
Parce que les équipes de l'Ouest
jouent toujours après minuit.

869
00:57:53,432 --> 00:57:55,275
Rachel Hill.

870
00:57:55,392 --> 00:57:57,042
- Fan des Giants.
- Kenny Wells, Rachel.

871
00:57:57,192 --> 00:57:58,472
Vous faites quoi, Rachel Hill ?

872
00:57:58,512 --> 00:58:01,842
Je suis aux relations investisseurs.
chez Brown Thomas. Dans l'équipe.

873
00:58:01,992 --> 00:58:02,764
Buvons à ça.

874
00:58:02,989 --> 00:58:06,716
Vous êtes la plus belle de l'équipe.
Je peux vous dire ça.

875
00:58:08,833 --> 00:58:11,638
C'est comme si un raton laveur soûl
trouvait le diamant Hope.

876
00:58:11,793 --> 00:58:13,397
On peut trop s'en approcher

877
00:58:13,513 --> 00:58:15,454
mais on peut pas le laisser
s'échapper non plus.

878
00:58:16,393 --> 00:58:18,282
C'est votre raton laveur.

879
00:58:18,393 --> 00:58:21,014
Vous allez le laisser gérer une compagnie
de plusieurs milliards ?

880
00:58:21,015 --> 00:58:23,905
Et vous perdre comme un client
avec la moitié du reste de mon business ?

881
00:58:23,906 --> 00:58:25,237
Il y a des risques,
et il y a des risques.

882
00:58:25,273 --> 00:58:27,481
C'est quand même
une foutue bonne journée.

883
00:58:27,794 --> 00:58:29,661
Bon, qui veut m'offrir un verre ?

884
00:58:30,074 --> 00:58:31,678
Trois doubles de Jack.

885
00:58:31,794 --> 00:58:37,161
Alors dites-moi, vous vous rendez au
milieu de la jungle avec vos mains nues

886
00:58:37,274 --> 00:58:40,721
où vous découvrez quelque chose
que tout le monde veut.

887
00:58:42,794 --> 00:58:44,762
Quel effet ça fait ?

888
00:58:44,874 --> 00:58:47,195
J'aimerais proposer un toast.

889
00:58:47,314 --> 00:58:49,203
Bien dit.

890
00:58:49,314 --> 00:58:52,637
À une petite créature souvent sous-estimée.

891
00:58:57,675 --> 00:58:59,325
Au raton laveur.

892
00:59:11,355 --> 00:59:13,358
Eh bien, merde.

893
00:59:18,836 --> 00:59:20,361
Une rivière d'or.

894
00:59:21,956 --> 00:59:25,526
Mais, si tu ne fais pas attention,
l'or ça fait tourner la tête.

895
00:59:28,596 --> 00:59:30,519
Je suis assez d'accord.

896
00:59:32,436 --> 00:59:33,852
- Je ne veux pas en parler.
- Mais qu'est-ce...

897
00:59:33,876 --> 00:59:35,208
Je n'ai fait rien du tout.

898
00:59:35,317 --> 00:59:37,319
J'ai dit je ne veux pas en parler !

899
00:59:37,437 --> 00:59:39,360
Mais, qu'est-ce que j'aurai dû faire ?

900
00:59:39,477 --> 00:59:42,333
L'allonger sur la table et la baiser
par derrière devant tout le monde ?

901
00:59:42,357 --> 00:59:44,047
De toute façon,
t'es trop soûl pour border.

902
00:59:44,048 --> 00:59:46,130
Je relève le défi, bébé.

903
00:59:46,157 --> 00:59:50,162
Ça ne me dérange pas que tu flirtes
avec Miss Pneumatic 1988.

904
00:59:50,277 --> 00:59:52,197
Tu crois que j'ai pas
déjà vu ça avant, Kenny ?

905
00:59:52,237 --> 00:59:53,727
Elle avait de tous
petits foutus nichons.

906
00:59:53,837 --> 00:59:55,123
Tu crois qu'ils ne sont pas vrais ?

907
00:59:55,277 --> 00:59:58,441
Non, rien de tout ça n'est vrai.
Rien du tout.

908
00:59:58,558 --> 00:59:59,719
Mais c'est quoi ces bêtises...

909
00:59:59,838 --> 01:00:01,442
On a réussi !

910
01:00:01,558 --> 01:00:04,448
- Merde.
- Bébé, c'est quoi ce bordel ?

911
01:00:09,798 --> 01:00:11,926
Tu sais quel est ton problème, Kay ?

912
01:00:13,558 --> 01:00:16,402
- Non. Alors dis-le moi.
- Tu manques de vision.

913
01:00:16,518 --> 01:00:18,202
D'accord ? Une putain de vision.

914
01:00:18,318 --> 01:00:20,535
Ta vision commence ici,
et elle va jusqu'ici.

915
01:00:20,559 --> 01:00:22,055
Ici, c'est le foutu évier de cuisine.

916
01:00:22,079 --> 01:00:26,326
Et ici, c'est le stationnement
du magasin de meubles.

917
01:00:26,439 --> 01:00:28,919
- Allons.
- Tu parles d'un vrai job

918
01:00:29,039 --> 01:00:31,041
capable de faire vivre une personne
et de la loger ?

919
01:00:31,159 --> 01:00:32,524
Tu veux dire ce genre de vision ?

920
01:00:34,679 --> 01:00:36,419
Tu sais quoi ? Va te faire foutre.

921
01:00:36,420 --> 01:00:38,607
- Kay, j'allais me faire foutre.
- Va te faire foutre.

922
01:00:38,608 --> 01:00:40,104
Va te faire foutre. Va te faire...
Quoi, quoi ?

923
01:00:40,105 --> 01:00:42,916
Tu vois pas ce qui est
en train de se passer ?

924
01:00:42,920 --> 01:00:44,001
Génial. Va-t'en...

925
01:00:44,002 --> 01:00:46,050
Ramasse ta merde,
retourne dans ta vie de merde.

926
01:00:46,051 --> 01:00:48,058
Tu sais quoi ?
J'aime ma vie de merde.

927
01:00:48,600 --> 01:00:50,728
- C'est la mienne.
- Tu vas vraiment laisser tout ça.

928
01:00:50,840 --> 01:00:53,366
T'as toujours voulu
un oiseau blessé, pas vrai ?

929
01:00:53,480 --> 01:00:55,125
T'as dit les bonnes choses,
mais en fait

930
01:00:55,140 --> 01:00:57,302
t'as jamais cru en moi, pas vrai ?

931
01:00:59,600 --> 01:01:03,002
T'as jamais cru en moi, pas vrai, Kay ?

932
01:01:03,820 --> 01:01:05,706
Tu aimes me voir échouer, pas vrai ?

933
01:01:05,921 --> 01:01:08,397
- Comment tu peux dire ça ?
- Tu trouves ça plus réconfortant.

934
01:01:08,921 --> 01:01:10,337
Tu trouves ça réconfortant, Kay ?

935
01:01:10,338 --> 01:01:12,899
Tous ces hommes t'utilisent.

936
01:01:13,241 --> 01:01:15,847
- Ils se foutent pas mal de toi.
- Je n'arrive pas à...

937
01:01:15,961 --> 01:01:17,929
Et ils ne croient certainement pas en toi.

938
01:01:18,041 --> 01:01:20,328
Oui, mais Kay, j'ai trouvé de l'or.

939
01:01:20,441 --> 01:01:21,602
On est en train de gagner, bébé.

940
01:01:21,721 --> 01:01:23,689
Tu ne veux pas me laisser
gagner pour une fois ?

941
01:01:25,521 --> 01:01:27,843
On est en train de gagner !

942
01:01:32,242 --> 01:01:35,928
Ça ne t’es jamais venu à l'esprit
que je sais ce que je fais ?

943
01:01:36,042 --> 01:01:37,203
J'espère que tu le sais.

944
01:01:38,922 --> 01:01:39,922
Oui je sais.

945
01:01:42,282 --> 01:01:46,287
J'aime ce qu'il y a là-dedans.

946
01:01:46,402 --> 01:01:48,211
Plus ce que tu ne peux l'imaginer.

947
01:01:50,323 --> 01:01:52,724
Ces gars-là vont te tailler en pièces.

948
01:01:55,803 --> 01:01:58,647
Je ne veux pas voir
ce qui va arriver ensuite.

949
01:01:58,763 --> 01:02:00,925
Je sais ce que je fais, Kay.

950
01:02:01,043 --> 01:02:02,886
Je sais très bien ce que je fais.

951
01:02:07,803 --> 01:02:10,044
Qu'est-ce que vous avez fait ensuite,
Wells ?

952
01:02:13,884 --> 01:02:16,285
Qu'est-ce que j'ai fait ?

953
01:02:19,244 --> 01:02:20,655
J'en ai profité.

954
01:02:23,284 --> 01:02:25,890
J'en ai profité, Jennings.

955
01:02:44,165 --> 01:02:45,741
Un autre double.
Seagram sur glace.

956
01:02:45,765 --> 01:02:47,529
Oui, monsieur.

957
01:02:47,645 --> 01:02:48,845
La même chose pour moi.

958
01:02:50,325 --> 01:02:53,090
Putain.
Pas besoin de m'impressionner.

959
01:02:53,205 --> 01:02:56,095
Ça me rappelle mon enfance.

960
01:02:57,300 --> 01:03:01,787
Alors comment vont les choses dans
le merveilleux monde de Kenny Wells ?

961
01:03:02,446 --> 01:03:04,733
Je me sens comme un million dollars.

962
01:03:04,800 --> 01:03:06,567
Mais quelque centaines de fois mieux.

963
01:03:07,366 --> 01:03:08,887
C'est sûrement très agréable.

964
01:03:09,806 --> 01:03:11,268
Ouais.
On dirait bien que

965
01:03:11,486 --> 01:03:14,649
il y a quelques autres ici comme moi.

966
01:03:14,766 --> 01:03:16,689
Peut-être bien.

967
01:03:16,806 --> 01:03:19,777
Peut-être pas.

968
01:03:24,200 --> 01:03:27,761
Comment une personne comme vous
se retrouve ici ?

969
01:03:27,847 --> 01:03:29,656
Je connais Tom.

970
01:03:29,767 --> 01:03:31,007
Tom est un ami.

971
01:03:31,167 --> 01:03:33,169
- J'imagine bien, oui.
- Maintenant.

972
01:03:33,287 --> 01:03:36,097
J'habite chez cousin Timmy
au bout de la rue.

973
01:03:37,967 --> 01:03:41,133
Timmy est un personnage
quand on arrive à le connaître.

974
01:03:41,248 --> 01:03:42,773
Je ne connais pas Timmy.

975
01:03:45,208 --> 01:03:47,609
J'ai pas vraiment envie de parler.

976
01:03:47,768 --> 01:03:50,499
Je préfère ressentir les choses.

977
01:03:56,788 --> 01:03:57,631
Wells.

978
01:03:59,288 --> 01:04:01,939
- Kenny Wells ?
- Oui.

979
01:04:02,048 --> 01:04:03,574
Mark Hancock.

980
01:04:03,689 --> 01:04:06,772
On dirait bien que je vous ai choppé
en désavantage, Monsieur Wells.

981
01:04:08,929 --> 01:04:10,260
Tout dépend comment
vous le voyez.

982
01:04:10,369 --> 01:04:12,371
Kenny Wells, Mark.

983
01:04:12,489 --> 01:04:14,571
Elle c'est Rachel.

984
01:04:14,689 --> 01:04:15,905
Je connais la belle Rachel.

985
01:04:16,229 --> 01:04:20,198
Tu sais que cet enfoiré contrôle plus d'or
que n'importe qui sur cette foutue planète.

986
01:04:20,809 --> 01:04:24,131
À l'exception peut-être de vous,
Monsieur Wells.

987
01:04:30,010 --> 01:04:31,739
C'est comme ça que ça se passe ?

988
01:04:33,210 --> 01:04:35,338
C'est comme ça que ça se passe.

989
01:04:35,450 --> 01:04:37,896
Merde.

990
01:04:53,812 --> 01:04:55,102
<i>Comment je peux vous l'expliquer ?</i>

991
01:04:55,103 --> 01:04:56,799
- Kenny, C'est une très belle offre.
- C'est une vraie blague !

992
01:04:56,800 --> 01:04:57,926
Allons à l'extérieur.

993
01:04:57,927 --> 01:05:00,498
C'est pas une affaire, Brian.
C'est un foutu viol.

994
01:05:00,499 --> 01:05:02,740
- Écoutez-moi.
- Non, non, ça c'est à moi !

995
01:05:02,771 --> 01:05:04,773
C'est moi qui l'ai trouvé !

996
01:05:04,931 --> 01:05:07,244
Moi et Mike. C'est nous
qui avons mis notre cul

997
01:05:07,269 --> 01:05:09,726
dans la boue et dans la merde
et dans la malaria.

998
01:05:09,851 --> 01:05:12,253
Et ce petit connard nous offre
un partenariat minoritaire ?

999
01:05:12,372 --> 01:05:14,108
Kenny, gardons un peu de perspective.

1000
01:05:14,132 --> 01:05:16,055
Quand on se fait offrir une somme pareille

1001
01:05:16,172 --> 01:05:17,298
c'est une bonne journée.

1002
01:05:17,412 --> 01:05:18,777
Vous pouvez dire oui,
vous pouvez dire non

1003
01:05:18,892 --> 01:05:20,628
mais personne n'essaie de vous offenser.

1004
01:05:20,652 --> 01:05:22,172
Des missions sûrement pas accomplies.

1005
01:05:22,212 --> 01:05:25,901
Hancock et Newport Holdings ont l'expertise
et l'expérience pour ce projet.

1006
01:05:26,012 --> 01:05:27,988
Comme toujours, il y a des imprévus.
Vous le savez bien.

1007
01:05:27,989 --> 01:05:29,912
Non, non, non.

1008
01:05:29,913 --> 01:05:32,120
C'est ici que Washoe Mining
rentre en scène

1009
01:05:32,212 --> 01:05:33,703
maintenant, oui maintenant.

1010
01:05:33,813 --> 01:05:36,259
Pas Mark Hancock
ou le foutu Newport Holdings.

1011
01:05:37,733 --> 01:05:39,895
Je ne vois même pas notre nom ici, Brian.

1012
01:05:40,053 --> 01:05:41,543
Vous avez rayé notre foutu nom...

1013
01:05:41,653 --> 01:05:44,020
Vous avez rayé mon nom de là.

1014
01:05:44,133 --> 01:05:46,579
Mais si on prend un peu de recul ici.

1015
01:05:46,693 --> 01:05:50,376
Ce ne serait pas si terrible de lâcher
prise et de profiter de votre succès.

1016
01:05:50,493 --> 01:05:52,297
Comment ça "Ce ne serait pas si terrible" ?

1017
01:05:52,298 --> 01:05:54,585
C'est quoi cette foutue
façon de parler, Brian ?

1018
01:05:55,613 --> 01:05:56,859
Ce ne serait pas si terrible

1019
01:05:56,860 --> 01:05:59,648
de me pencher et de tenir mes chevilles
pour que vous m'enculiez ?

1020
01:05:59,649 --> 01:06:01,811
Vous croyez pouvoir m'acheter
et prendre mon nom ?

1021
01:06:01,894 --> 01:06:04,242
Ou jeter Kenny Wells
dans un champ de maïs ?

1022
01:06:04,243 --> 01:06:05,911
Allez-vous faire foutre, Brian.

1023
01:06:06,134 --> 01:06:08,660
Si on appuie sur pause
pendant une seconde

1024
01:06:08,774 --> 01:06:12,176
et qu'on évalue le tout, sans émotion.

1025
01:06:12,334 --> 01:06:16,699
Je pense que vous réaliserez
que c'est un de ces très rares moments

1026
01:06:16,814 --> 01:06:20,183
où, avec un coup de crayon,
personne dans votre famille...

1027
01:06:20,295 --> 01:06:22,343
Je parle des enfants,
de vos petits enfants

1028
01:06:22,455 --> 01:06:25,743
n'aura plus jamais le moindre
soucis d'argent.

1029
01:06:49,936 --> 01:06:52,542
Vous voyez ces mains, Brian ?

1030
01:06:52,656 --> 01:06:55,660
Ce sont les mains de mon père.

1031
01:06:55,776 --> 01:06:59,187
J'ai creusé et remué le centre de la terre,
avec ces mains

1032
01:06:59,296 --> 01:07:02,858
et je vais vous enterrer
avec ces mains.

1033
01:07:04,737 --> 01:07:09,379
Alors maintenant, allez dire
à cette tête enflée de Mark Hancock

1034
01:07:09,497 --> 01:07:12,148
qu'il travaille pour Kenny Wells.

1035
01:07:13,657 --> 01:07:15,122
C'est ma putain de journée.

1036
01:07:16,137 --> 01:07:17,787
Ma journée !

1037
01:07:26,378 --> 01:07:29,109
Vous savez,
j'ai presque du respect pour ce gars.

1038
01:07:30,178 --> 01:07:32,908
C'était une décision d'affaire
plutôt stupide, non ?

1039
01:07:33,018 --> 01:07:35,862
Vous étiez à deux doigts de vivre
dans votre voiture.

1040
01:07:35,978 --> 01:07:39,425
Vous avez décliné 300 millions de dollars ?

1041
01:07:39,538 --> 01:07:41,028
pour une question de nom ?

1042
01:07:44,658 --> 01:07:46,228
Oui, c'est vrai.

1043
01:07:48,219 --> 01:07:52,861
Parce que la mine de Kensana serait
devenue la propriété de Newport Mine.

1044
01:07:52,979 --> 01:07:55,766
Pendant que ce foutu Hancock
et sa touche magique continuent à opérer.

1045
01:07:55,767 --> 01:07:58,231
Moi, Kenny Wells, je serai l'imbécile
heureux tombé ivre mort

1046
01:07:58,699 --> 01:08:01,020
qui se réveille avec une montagne de fric.
Non.

1047
01:08:04,259 --> 01:08:06,466
C'était mon rêve.

1048
01:08:08,819 --> 01:08:10,709
Mon rêve à moi.

1049
01:08:13,700 --> 01:08:15,527
Si tu vends ton rêve

1050
01:08:17,640 --> 01:08:19,802
qu'est-ce qu'il te reste ?

1051
01:09:02,502 --> 01:09:04,186
Bonjour, Stacy.
Comment ça va aujourd'hui ?

1052
01:09:04,302 --> 01:09:05,667
- Bien.
- Comment ça va Ronnie ? Bien ?

1053
01:09:05,782 --> 01:09:06,282
Merci.

1054
01:09:06,336 --> 01:09:07,352
Kenny.

1055
01:09:07,462 --> 01:09:08,588
Mike est en ligne.

1056
01:09:08,702 --> 01:09:10,292
Mike, attendez.
Kenny est là.

1057
01:09:10,382 --> 01:09:12,703
C'est Mike.
C'est une catastrophe.

1058
01:09:12,822 --> 01:09:14,312
Mikey, quoi de neuf ?

1059
01:09:14,422 --> 01:09:15,469
Ils ferment tout.

1060
01:09:15,582 --> 01:09:16,958
- Ils font quoi ?
- Ils ferment tout !

1061
01:09:16,983 --> 01:09:18,030
L'armée est ici.

1062
01:09:18,143 --> 01:09:19,303
Ils prennent contrôle de la mine.

1063
01:09:19,383 --> 01:09:21,590
Qu'est-ce qui s'est passé
à la réunion avec Hancock ?

1064
01:09:21,743 --> 01:09:23,368
Qu'est-ce qui s'est passé
à la réunion, Kenny ?

1065
01:09:23,383 --> 01:09:27,069
Écoute, Mike, ils essayaient
de nous mettre dehors.

1066
01:09:27,183 --> 01:09:27,695
Nous mettre dehors ?

1067
01:09:27,720 --> 01:09:29,175
Qu'est-ce que tu veux dire
par nous mettre dehors ?

1068
01:09:29,263 --> 01:09:31,391
Ils ont enlevé...
Ils ont enlevé nos noms, Mike.

1069
01:09:31,543 --> 01:09:33,830
Le mien et le tien.
Ils ont enlevé nos foutus noms.

1070
01:09:33,943 --> 01:09:35,388
Espèce de crétin !

1071
01:09:35,503 --> 01:09:38,234
Ils peuvent pas révoquer
le permis, d'accord ?

1072
01:09:38,383 --> 01:09:39,383
Ils peuvent pas nous le voler.

1073
01:09:39,384 --> 01:09:40,560
Kenny, Quoi ?

1074
01:09:40,584 --> 01:09:42,040
Bien sûr qu’il ne peuvent pas
révoquer le permis !

1075
01:09:42,064 --> 01:09:43,873
Suharto peut faire
ce qui lui passe par la tête !

1076
01:09:47,984 --> 01:09:50,566
- Mike !
- Kenny, Qu'est-ce qui se passe, bordel ?

1077
01:09:54,184 --> 01:09:56,186
- Mike. Mike.
- Kenny, on a perdu le site.

1078
01:09:56,304 --> 01:09:57,590
Je te l'avais dit.

1079
01:09:57,704 --> 01:09:59,832
Tu savais exactement
à qui on avait à faire.

1080
01:09:59,944 --> 01:10:02,073
Ces gens sont des tueurs.

1081
01:10:02,185 --> 01:10:04,313
Hancock est le pire d'entre eux.

1082
01:10:04,425 --> 01:10:06,712
Je te l'avais dit, Kenny.

1083
01:10:06,825 --> 01:10:10,059
Maintenant c'est fini.

1084
01:10:19,225 --> 01:10:21,466
<i>Il s'avère qu'en plus d'avoir</i>

1085
01:10:21,585 --> 01:10:25,231
des liens de longue date avec Suharto

1086
01:10:25,346 --> 01:10:27,952
Newport Holdings avait
dans son conseil d'administration

1087
01:10:28,066 --> 01:10:30,956
un certain ex-président
des États-Unis.

1088
01:10:31,106 --> 01:10:33,268
Qui était aussi

1089
01:10:33,386 --> 01:10:35,832
à l'un des mariages de Suharto

1090
01:10:35,986 --> 01:10:37,431
en tant que garçon d'honneur.

1091
01:10:37,546 --> 01:10:41,350
Vous voyez, pendant qu'il me disait combien
mes petits enfants allaient être riches

1092
01:10:41,466 --> 01:10:42,797
ils avaient un autre plan.

1093
01:10:42,906 --> 01:10:45,193
Ils allaient fouiller dans mes poches
et tout prendre.

1094
01:11:01,467 --> 01:11:03,868
<i>L'action de Washoe
a chuté de près de 50 points</i>

1095
01:11:03,987 --> 01:11:05,637
<i>dès la cloche d'ouverture ce matin</i>

1096
01:11:05,747 --> 01:11:10,948
<i>suite à l'annonce de la révocation du
permis d'exploration.</i>

1097
01:11:11,108 --> 01:11:13,952
<i>Le président et chef de la direction,
Kenny Wells, n'a pas...</i>

1098
01:11:14,108 --> 01:11:16,554
Ce sont tous des escrocs.
Ils l'ont volé c'est tout.

1099
01:11:16,668 --> 01:11:18,079
Ils l'ont volé, bordel.

1100
01:11:26,308 --> 01:11:28,436
Tu devrais rentrer chez toi, Kenny.

1101
01:11:28,548 --> 01:11:30,550
Allez Roy, sers-moi un autre verre.

1102
01:11:30,708 --> 01:11:32,677
Rentre chez toi, Kenny.

1103
01:11:42,709 --> 01:11:44,354
<i>Vous êtes bien chez nous.
On n'est pas disponible...</i>

1104
01:11:48,629 --> 01:11:50,199
Un faux numéro.

1105
01:11:58,430 --> 01:12:01,593
<i>Vous êtes bien chez nous. On est
pas disponible pour le moment.</i>

1106
01:12:01,710 --> 01:12:03,121
<i>Vous savez quoi faire.</i>

1107
01:12:04,910 --> 01:12:06,639
<i>Salut, Kay.</i>

1108
01:12:07,750 --> 01:12:09,161
<i>C'est moi.</i>

1109
01:12:10,830 --> 01:12:13,151
<i>Je suppose que t'es pas à la maison</i>

1110
01:12:13,270 --> 01:12:14,431
<i>enfin, en ce moment.</i>

1111
01:12:14,590 --> 01:12:18,232
<i>Je t'appelle comme ça...</i>

1112
01:12:18,351 --> 01:12:21,275
<i>Chérie, je voulais...
Je voulais entendre ta voix.</i>

1113
01:12:24,751 --> 01:12:27,516
J'ai fait une erreur, Kay.

1114
01:12:30,151 --> 01:12:33,041
<i>Je voulais bâtir quelque chose.</i>

1115
01:12:34,391 --> 01:12:36,837
<i>Quelque chose de vrai,
de durable</i>

1116
01:12:36,951 --> 01:12:39,637
<i>de durable pour toi, pour moi...</i>

1117
01:12:39,752 --> 01:12:41,993
Pour papa.

1118
01:12:51,712 --> 01:12:53,555
C'est tout ce que je voulais faire.

1119
01:12:55,312 --> 01:12:57,280
<i>Mais t'avais raison, tu sais ?</i>

1120
01:12:57,392 --> 01:12:59,281
<i>T'avais raison.</i>

1121
01:12:59,392 --> 01:13:02,078
<i>Encore.</i>

1122
01:13:04,633 --> 01:13:06,601
<i>Je t'aime, Kay.</i>

1123
01:13:08,393 --> 01:13:11,044
<i>Je vais arrêter maintenant.</i>

1124
01:13:11,153 --> 01:13:13,042
<i>Je ne vais plus t'appeler...</i>

1125
01:13:13,193 --> 01:13:15,560
<i>Je ne vais plus t'appeler du tout.</i>

1126
01:13:19,153 --> 01:13:20,484
Est-ce que c'est lui ?

1127
01:13:20,593 --> 01:13:22,595
Ouais, c'est Acosta.

1128
01:13:22,713 --> 01:13:25,365
Il a l'ait différent.

1129
01:13:25,474 --> 01:13:28,045
Il n'est pas censé être en Indonésie ?

1130
01:13:30,874 --> 01:13:32,638
Où est-ce qu'il est ?

1131
01:13:41,594 --> 01:13:44,165
Te voilà.

1132
01:13:45,315 --> 01:13:46,126
Lève-toi !

1133
01:13:47,075 --> 01:13:49,511
Tu ne possèdes pas ma foutue compagnie
car t'es un...

1134
01:13:49,512 --> 01:13:50,708
Tu te fous de moi.

1135
01:13:50,709 --> 01:13:53,858
Je ne l'ai pas reconnu jusqu'à ce que
j'ai entendu cette discussion insolente.

1136
01:13:53,860 --> 01:13:54,860
Espèce d'imbécile.

1137
01:13:55,595 --> 01:13:57,404
Tu veux te battre ?

1138
01:13:57,515 --> 01:13:59,279
Tu veux te battre ?

1139
01:13:59,395 --> 01:14:00,806
Tu veux te battre maintenant ?

1140
01:14:00,915 --> 01:14:02,565
Après avoir perdu ma foutue compagnie ?

1141
01:14:02,675 --> 01:14:04,837
Tu veux te battre ?
Tu veux te battre, c'est ça ?

1142
01:14:04,995 --> 01:14:07,566
C'est ça ?
C'est ça ?

1143
01:14:20,916 --> 01:14:22,017
Tu sais ce qu'ils disent ?

1144
01:14:23,396 --> 01:14:25,683
Que t'es un ivrogne.

1145
01:14:25,796 --> 01:14:27,924
Un clown.

1146
01:14:28,036 --> 01:14:30,277
Que t'es pas à la hauteur.

1147
01:14:32,277 --> 01:14:34,928
Et bien qu'ils aillent
tous se faire foutre.

1148
01:14:35,037 --> 01:14:36,582
Qu'ils aillent se faire foutre.

1149
01:14:36,597 --> 01:14:38,362
Et tu sais quoi ?
Va te faire foutre, toi aussi.

1150
01:14:38,363 --> 01:14:40,650
Tu crois que j'ai envie d'entendre
un enfant prodige

1151
01:14:40,651 --> 01:14:44,897
avec sa belle petite gueule venir me dire
dans quelle merde on est ?

1152
01:14:44,898 --> 01:14:48,581
Tu peux retourner à ton foutu perchoir
à Jakarta Palace

1153
01:14:48,637 --> 01:14:52,400
et utiliser ton instinct pour de nouveaux
projets avec des nouveaux pigeons.

1154
01:14:52,517 --> 01:14:53,985
C'est ça que tu penses ?

1155
01:14:54,998 --> 01:14:58,445
Je te connais.
Tu es le foutu Mike Acosta.

1156
01:15:00,118 --> 01:15:01,961
Imbécile.

1157
01:15:08,638 --> 01:15:10,959
Laisse-moi te dire ce qui
s'est réellement passé.

1158
01:15:13,318 --> 01:15:16,004
On est en Sulawesi du Nord.

1159
01:15:16,119 --> 01:15:18,486
Dans la saison d'un mousson.

1160
01:15:18,599 --> 01:15:20,488
On est en 1980.

1161
01:15:21,879 --> 01:15:24,610
Le fameux filon de cuivre.

1162
01:15:25,879 --> 01:15:28,086
Ce que je cherchais,
c'était de la bauxite.

1163
01:15:32,079 --> 01:15:35,447
En allant vers
le site de forage

1164
01:15:35,559 --> 01:15:37,527
On s'est enlisés.

1165
01:15:39,200 --> 01:15:41,521
1 mètre et demi de boue.

1166
01:15:41,680 --> 01:15:44,411
Coincés sous la pluie,
jour après jour

1167
01:15:44,560 --> 01:15:46,528
à regarder le métal rouiller.

1168
01:15:51,240 --> 01:15:52,844
Qu'est-ce que t'as fait ?

1169
01:15:53,200 --> 01:15:56,682
Suivant la théorie qu'il vaut mieux faire
quelque chose plutôt que ne rien faire.

1170
01:15:57,160 --> 01:16:00,084
J'ai déclaré que c'était le bon endroit.

1171
01:16:02,761 --> 01:16:04,923
Nulle part est devenu quelque part.

1172
01:16:08,561 --> 01:16:10,689
L'endroit où tu t'es enlisé.

1173
01:16:14,201 --> 01:16:16,169
J'ai eu de la chance.

1174
01:16:21,201 --> 01:16:23,443
C'est fou ce que j'aime cette histoire.

1175
01:16:26,642 --> 01:16:31,125
Tu cherchais de la bauxite,
et t'as trouvé le cuivre.

1176
01:16:32,602 --> 01:16:36,891
Moi, je cherchais de l'or

1177
01:16:37,002 --> 01:16:39,084
et j'ai trouvé un ami.

1178
01:16:42,322 --> 01:16:46,724
C'est le truc le plus ridicule
que je n'ai jamais entendu de ma vie.

1179
01:16:49,923 --> 01:16:51,846
Alors, t'as un plan ?

1180
01:16:52,003 --> 01:16:53,732
Pas toi ?

1181
01:17:04,363 --> 01:17:06,252
<i>Alors, écoutez bien.</i>

1182
01:17:06,363 --> 01:17:09,652
<i>Il s'avère que Suharto avait un fils.</i>

1183
01:17:09,764 --> 01:17:11,892
<i>Son plus jeune, Darmadi</i>

1184
01:17:12,004 --> 01:17:13,768
<i>Alias Danny.</i>

1185
01:17:13,884 --> 01:17:16,933
<i>Un peu disjoncté,
un vrai problème pour son père.</i>

1186
01:17:17,044 --> 01:17:20,287
<i>On peut dire qu'on se comprenait
tous les deux.</i>

1187
01:17:21,194 --> 01:17:24,835
<i>Alors, Suharto essayait depuis des
années d'organiser quelque chose pour Danny</i>

1188
01:17:24,840 --> 01:17:27,366
<i>mais tout ce que Danny touchait
se changeait en merde.</i>

1189
01:17:27,390 --> 01:17:30,597
<i>Alors, je me suis dit qu'en amenant
Danny à bord comme associé.</i>

1190
01:17:30,720 --> 01:17:34,626
<i>Il pourrait changer l'avis de son père,
et me ramener sur la voie.</i>

1191
01:17:34,700 --> 01:17:37,871
<i>C'est un peu comme l'Ave Maria
de la dernière chance</i>

1192
01:17:37,900 --> 01:17:39,429
<i>mais c'est tout ce qu'on avait.</i>

1193
01:17:39,430 --> 01:17:40,875
<i>Et ce qui est bien en plus</i>

1194
01:17:40,876 --> 01:17:42,640
<i>c'est que Danny était souvent ignoré</i>

1195
01:17:42,641 --> 01:17:45,167
<i>par un certain ex-président
des États-Unis</i>

1196
01:17:45,168 --> 01:17:47,454
<i>qui était garçon d'honneur au troisième
noces de son père</i>

1197
01:17:47,605 --> 01:17:51,655
<i>et qui était aussi membre du conseil
d'administration de Newport Holdings.</i>

1198
01:17:51,765 --> 01:17:54,337
Alors, c'est un gars qui va chez
un concessionnaire de Cadillac.

1199
01:17:54,486 --> 01:17:57,822
Le vendeur lui demande "Monsieur,
vous pensez acheter un Cadillac ?"

1200
01:17:57,823 --> 01:17:59,825
Il répond, "Non. C'est sûr
que j'achète un Cadillac.

1201
01:17:59,827 --> 01:18:01,795
"Mais, ce à quoi je pense...

1202
01:18:01,846 --> 01:18:03,655
c'est une chatte."

1203
01:18:09,566 --> 01:18:11,728
Une chatte.

1204
01:18:15,980 --> 01:18:16,948
Merde.

1205
01:18:21,087 --> 01:18:24,057
Une Cadillac c'est

1206
01:18:24,167 --> 01:18:26,329
un aimant pour chatte.

1207
01:18:26,447 --> 01:18:28,256
Et toi, tu aimes les Cadillacs.

1208
01:18:34,487 --> 01:18:36,649
Ça, c'est la nôtre.

1209
01:18:38,608 --> 01:18:40,610
Je m'assois devant.

1210
01:18:42,328 --> 01:18:43,569
Haha !

1211
01:18:49,688 --> 01:18:51,372
<i>Le président Gerald Ford.</i>

1212
01:18:51,488 --> 01:18:54,094
Un homme grand.

1213
01:18:54,208 --> 01:18:56,256
George H.W. Bush

1214
01:18:56,368 --> 01:18:58,848
un homme très grand.

1215
01:19:00,409 --> 01:19:02,457
Mark Hancock

1216
01:19:02,569 --> 01:19:04,014
aussi un homme grand.

1217
01:19:04,129 --> 01:19:05,893
Mon père...

1218
01:19:06,009 --> 01:19:07,738
Un petit homme.

1219
01:19:07,849 --> 01:19:09,977
Petit en stature.

1220
01:19:10,089 --> 01:19:13,696
Mais il aime sa famille.

1221
01:19:15,569 --> 01:19:17,059
Le mien, aussi.

1222
01:19:19,169 --> 01:19:22,936
Il est mort en rendant service à ma mère
en portant ses sacs d'épicerie.

1223
01:19:23,050 --> 01:19:24,495
Son cœur.

1224
01:19:26,050 --> 01:19:28,621
Merde, c'est la vie.

1225
01:19:28,730 --> 01:19:30,220
Au père de Wells.

1226
01:19:31,690 --> 01:19:33,499
On partage 85/15

1227
01:19:33,610 --> 01:19:35,453
si t'as des couilles.

1228
01:19:35,570 --> 01:19:37,299
50/50, ça peut m'intéresser.

1229
01:19:37,410 --> 01:19:39,139
Ça, c'est une offre.

1230
01:19:39,250 --> 01:19:41,139
C'est mon offre,
si t'as les couilles.

1231
01:19:41,250 --> 01:19:43,491
Pas de couilles, pas d'entente.

1232
01:19:44,571 --> 01:19:45,936
Kenny...

1233
01:19:48,131 --> 01:19:49,860
T'as des couilles ?

1234
01:19:49,971 --> 01:19:51,517
Tu me demande si j'ai des foutus couilles ?

1235
01:19:52,091 --> 01:19:53,456
Bien sûr, qu'il a des couilles.

1236
01:19:53,611 --> 01:19:55,579
Pour rentrer là-dedans ?

1237
01:19:55,691 --> 01:19:59,821
Avec un foutu partage de 85/15 ?

1238
01:19:59,931 --> 01:20:01,899
Pas de couilles

1239
01:20:02,011 --> 01:20:03,615
pas d'entente.

1240
01:20:05,131 --> 01:20:06,576
Ouvre-la.

1241
01:21:48,896 --> 01:21:51,706
Je touche un tigre.

1242
01:21:51,856 --> 01:21:55,065
Je sors ma queue, et on fait 60/40.

1243
01:21:55,176 --> 01:21:57,258
Va te faire foutre.

1244
01:21:59,977 --> 01:22:03,106
<i>Mike, je touche un tigre
entre ses deux yeux.</i>

1245
01:22:09,937 --> 01:22:11,302
Hollis, qu'est-ce qui se passe ?

1246
01:22:15,097 --> 01:22:17,099
T'as pas entendu ?

1247
01:22:17,257 --> 01:22:19,259
Wells a signé une entente.

1248
01:22:19,377 --> 01:22:21,481
Un entente ?
De quoi tu parles ?

1249
01:22:21,483 --> 01:22:22,889
Qui a fait une entente avec lui ?

1250
01:22:22,890 --> 01:22:25,860
Suharto.
Le gouvernement Indonésien.

1251
01:22:25,861 --> 01:22:29,020
- Quoi ?
- Washoe prend 15% de ce qui est extrait.

1252
01:22:29,138 --> 01:22:32,028
Et les 85% vont à une compagnie
choisie par Suharto

1253
01:22:32,138 --> 01:22:35,381
qui se trouve appartenir à son fils.

1254
01:22:35,498 --> 01:22:38,149
- Wells nous coupe l'herbe sous le pied.
- Et Hancock ?

1255
01:22:38,258 --> 01:22:40,499
Il s'est retiré.
Il ne peut pas lutter à ce niveau.

1256
01:22:40,658 --> 01:22:41,989
L'affaire est conclue, Brian.

1257
01:22:42,098 --> 01:22:44,620
Wells et Acosta sont maintenant
les seuls autres partenaires

1258
01:22:44,621 --> 01:22:46,703
du plus gros filon d'or de l'histoire.

1259
01:22:46,779 --> 01:22:48,543
Et on a pas le moindre sou
dans cette affaire.

1260
01:22:48,659 --> 01:22:51,139
- 15% est une très mauvaise affaire.
- Vraiment ?

1261
01:22:51,259 --> 01:22:54,229
C'est quoi 15% de 30 milliards de dollars ?

1262
01:22:55,579 --> 01:22:56,740
Je peux t'expliquer.
Tu l'as déjà vu.

1263
01:22:56,859 --> 01:22:58,304
Ne t'en fais pas, Brian.

1264
01:22:58,419 --> 01:22:59,989
Tu retomberas sur tes pieds.

1265
01:23:08,940 --> 01:23:11,261
J'avais peur que tu revienne
avec un os dans le nez

1266
01:23:11,380 --> 01:23:13,300
- ou un truc du genre.
- Comment ça va ?

1267
01:23:13,380 --> 01:23:14,984
- Bien.
- Où est Kay ?

1268
01:23:15,100 --> 01:23:16,989
- T'as pas entendu ?
- Entendre quoi ?

1269
01:23:17,100 --> 01:23:18,261
Elle est partie.

1270
01:23:18,380 --> 01:23:20,382
Elle a eu une promotion au magasin.

1271
01:23:20,500 --> 01:23:23,583
- Assistante de direction.
- Roy, monte le volume.

1272
01:23:23,700 --> 01:23:25,862
Kenny Wells, regarde ça !
C'est aux nouvelles !

1273
01:23:25,980 --> 01:23:27,744
<i>Une énorme découverte d'or</i>

1274
01:23:27,860 --> 01:23:30,182
<i>après l'échec de prise de contrôle
par Newport Holdings.</i>

1275
01:23:30,301 --> 01:23:32,872
<i>Les action de Washoe
sont en plein essor...</i>

1276
01:23:34,701 --> 01:23:37,466
En plein essor !
En plein essor !

1277
01:23:37,581 --> 01:23:40,744
Kenny !
Je peux te voir une minute ?

1278
01:23:42,741 --> 01:23:44,743
Je vous écoute, Clive ?

1279
01:23:44,861 --> 01:23:47,432
J'ai reçu un appel.

1280
01:23:47,541 --> 01:23:53,343
L'Association Nationale des Prospecteurs
veut te décerner la Pioche d'Or.

1281
01:23:56,422 --> 01:23:59,028
- Vous vous foutez de moi ?
- Non, pas du tout.

1282
01:23:59,142 --> 01:24:02,191
Tu es le nouveau meilleur mineur au monde.

1283
01:24:02,302 --> 01:24:05,385
Ton père est sûrement
en train de sourire là-haut.

1284
01:24:07,382 --> 01:24:10,226
Et bien s'il ne sourit pas,
moi, je vais sourire pour nos deux.

1285
01:24:14,428 --> 01:24:15,517
Où est-ce que tu vas ?

1286
01:24:15,583 --> 01:24:17,233
Je veux trouver quelqu'un.

1287
01:25:33,186 --> 01:25:34,397
Oui ?

1288
01:25:36,426 --> 01:25:38,872
Mike. Je ne pensais pas
que tu pourrais venir.

1289
01:25:44,267 --> 01:25:47,714
Un million de singes,
un million de chevaux

1290
01:25:49,507 --> 01:25:51,430
par derrière et autour...

1291
01:26:04,987 --> 01:26:06,956
Je suis nerveux.

1292
01:26:08,188 --> 01:26:10,156
Tout va bien se passer.

1293
01:26:32,949 --> 01:26:38,830
"Chacun d'entre nous qui considère
ce grand État du Nevada comme son foyer

1294
01:26:38,989 --> 01:26:41,310
est arrivé ici

1295
01:26:41,429 --> 01:26:43,477
avec un rêve.

1296
01:26:45,949 --> 01:26:49,715
C'est mon arrière-grand-père
qui est arrivé ici dans une charrette.

1297
01:26:50,990 --> 01:26:53,960
Il avait un cheval
et il avait deux mules

1298
01:26:54,070 --> 01:26:57,639
et quand ils se sont finalement arrêtés,
il a dit

1299
01:26:59,990 --> 01:27:01,879
Ici, c'est le bon endroit."

1300
01:27:06,590 --> 01:27:08,319
C'est trop ?

1301
01:27:10,510 --> 01:27:11,658
C'est bon.

1302
01:27:16,711 --> 01:27:19,032
<i>Le seul et unique Kenny Wells !</i>

1303
01:27:20,631 --> 01:27:22,121
Venez ici, Kenny !

1304
01:27:46,552 --> 01:27:47,873
Merci.

1305
01:27:53,152 --> 01:27:55,996
Mon arrière-grand-père

1306
01:27:56,152 --> 01:27:57,962
était un des nôtres.

1307
01:27:58,113 --> 01:28:01,003
Il est arrivé ici dans une charrette
avec deux chevaux et une mule

1308
01:28:01,113 --> 01:28:03,434
et, vous savez,
il a traversé six États

1309
01:28:03,553 --> 01:28:05,601
avant de ralentir, et quand

1310
01:28:05,713 --> 01:28:06,953
il est arrivé ici

1311
01:28:07,073 --> 01:28:11,237
il a enfin tirer sur les rênes,
et il a dit

1312
01:28:11,353 --> 01:28:14,675
"Ici, c'est le bon endroit."

1313
01:28:19,674 --> 01:28:21,517
Qu'est-ce qu'un prospecteur ?

1314
01:28:23,954 --> 01:28:25,160
Non, non, je...

1315
01:28:25,274 --> 01:28:26,878
Sérieusement, qu'est...

1316
01:28:28,514 --> 01:28:30,482
Qu'est-ce qu'un prospecteur ?

1317
01:28:33,754 --> 01:28:36,997
C'est quelqu’un qui croit

1318
01:28:37,154 --> 01:28:40,601
qu'il va le trouver.

1319
01:28:40,714 --> 01:28:42,956
<i>Il se lève tous les matins</i>

1320
01:28:43,075 --> 01:28:45,965
encore et encore,
encore et encore

1321
01:28:48,475 --> 01:28:50,762
sûr qu'il va le trouver.

1322
01:28:52,235 --> 01:28:54,886
Mais, il n'y a rien.

1323
01:28:54,995 --> 01:28:57,965
Pas vrai ?
Il n'y a rien.

1324
01:28:59,235 --> 01:29:01,841
Et il est là debout
au bord du désert

1325
01:29:01,955 --> 01:29:03,445
à regarder

1326
01:29:03,555 --> 01:29:06,765
<i>un nouveau lever de soleil
droit dans les yeux, et</i>

1327
01:29:06,876 --> 01:29:09,243
<i>il entend cette petite voix</i>

1328
01:29:09,396 --> 01:29:11,763
<i>cette petite voix qui lui dit</i>

1329
01:29:13,876 --> 01:29:16,004
"Continue.

1330
01:29:16,156 --> 01:29:18,363
Continue de marcher."

1331
01:29:19,636 --> 01:29:21,161
<i>Et le soleil monte de plus en plus</i>

1332
01:29:21,276 --> 01:29:23,578
<i>et il brille au-dessus de lui,
et il est vraiment chaud</i>

1333
01:29:23,579 --> 01:29:25,899
et il n'a plus une goutte d'eau

1334
01:29:25,900 --> 01:29:28,381
et ceux qu'ils l'ont accompagné
veulent tous repartir

1335
01:29:28,437 --> 01:29:30,166
et éventuellement, ils repartent

1336
01:29:30,277 --> 01:29:32,166
et voilà qu'il se retrouve

1337
01:29:32,277 --> 01:29:34,439
complètement seul.

1338
01:29:44,877 --> 01:29:47,084
Avec la certitude

1339
01:29:52,118 --> 01:29:54,598
qu'il va le trouver.

1340
01:29:54,718 --> 01:29:56,720
Il va le trouver.

1341
01:30:02,838 --> 01:30:04,727
C'est ça un prospecteur.

1342
01:30:07,598 --> 01:30:09,441
C'est ça un prospecteur.

1343
01:30:19,199 --> 01:30:22,760
C'était un très bon discours, fiston.
Excellent. Excellent.

1344
01:30:38,280 --> 01:30:40,487
- Pour ton père.
- Pour Monsieur Wells !

1345
01:31:16,041 --> 01:31:17,327
Oui ?

1346
01:31:21,994 --> 01:31:22,679
Quoi ?

1347
01:31:23,242 --> 01:31:26,207
Répète ?
Je ne vous comprends pas.

1348
01:31:26,322 --> 01:31:28,290
Attends, attends.

1349
01:31:44,323 --> 01:31:46,116
Kenny, qu'est-ce qui se passe ?

1350
01:31:47,441 --> 01:31:48,832
Kenny, qu'est-ce qui s'est passé ?

1351
01:31:48,921 --> 01:31:49,921
Je ne sais pas.

1352
01:31:50,663 --> 01:31:51,711
Je vais me renseigner.

1353
01:31:53,603 --> 01:31:55,731
J'en sais pas plus que vous.

1354
01:32:01,503 --> 01:32:03,289
Tu ne t'en tiras pas comme ça.

1355
01:32:05,004 --> 01:32:06,608
Dégage enfoiré !

1356
01:32:06,724 --> 01:32:10,206
Kenny, s'il vous plait, arrangez ça !

1357
01:32:10,324 --> 01:32:11,518
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1358
01:32:11,893 --> 01:32:12,993
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1359
01:32:12,994 --> 01:32:14,484
Les analystes indépendants.

1360
01:32:14,564 --> 01:32:16,587
Ils n'ont pas pu reproduire
les résultats de Mike.

1361
01:32:18,924 --> 01:32:20,972
Il n'y a pas d'or.

1362
01:32:21,084 --> 01:32:23,485
Kenny, il n'y a pas de foutu d'or.
Il n'y en a jamais eu.

1363
01:32:27,845 --> 01:32:29,131
C'est pas possible.

1364
01:32:30,565 --> 01:32:32,261
Les images de gauche
sont le type d'or

1365
01:32:32,285 --> 01:32:35,050
trouvé dans les échantillons de Washoe.
C'est de l'or de rivière.

1366
01:32:35,165 --> 01:32:37,157
<i>Voyez comment les bords sont arrondis</i>

1367
01:32:37,182 --> 01:32:39,435
et lisses. C'est dû à l'érosion
causée par l'eau.

1368
01:32:39,525 --> 01:32:41,573
Ce qu'on aurait dû trouver,
c'est de l'or en flocon

1369
01:32:41,685 --> 01:32:43,210
comme l'exemple de droite

1370
01:32:43,325 --> 01:32:47,296
<i>extrait directement de la roche,
rugueux et angulaire.</i>

1371
01:32:47,405 --> 01:32:49,613
C'est un détail plutôt important
qui a été négligé,

1372
01:32:49,726 --> 01:32:51,296
Vous ne pensez pas ?

1373
01:32:51,406 --> 01:32:54,296
C'est un détail important, mais...
n'oubliez pas

1374
01:32:54,406 --> 01:32:57,376
tout le reste sur les échantillons
de Washoe semblaient correctes.

1375
01:32:57,486 --> 01:32:59,568
Mais il n'y avait pas d'or.

1376
01:32:59,686 --> 01:33:01,910
Ça s'appelle saler...
Ça veut dire littéralement

1377
01:33:01,920 --> 01:33:05,571
saupoudrer de la poussière d'or
dans un échantillon de roche

1378
01:33:05,572 --> 01:33:08,337
comme si vous salez votre steak.

1379
01:33:09,629 --> 01:33:11,354
<i>C'est un coup vieux comme le monde.</i>

1380
01:33:11,447 --> 01:33:13,176
<i>Vieux comme le monde ?</i>

1381
01:33:13,287 --> 01:33:15,255
Pourtant, les plus grandes
sociétés minières

1382
01:33:15,407 --> 01:33:17,057
<i>les banques d'investissement,
les vérificateurs</i>

1383
01:33:17,167 --> 01:33:18,532
<i>personne n'a rien vu.</i>

1384
01:33:18,647 --> 01:33:20,854
On n'a pas rien vu.

1385
01:33:20,967 --> 01:33:22,856
On n'a pas bien regarder.

1386
01:33:22,967 --> 01:33:24,571
<i>Selon toutes les apparences</i>

1387
01:33:24,687 --> 01:33:26,212
<i>le protocole de sécurité de Washoe</i>

1388
01:33:26,327 --> 01:33:27,692
était à toute épreuve.

1389
01:33:27,807 --> 01:33:29,775
Mais... quand la personne

1390
01:33:29,887 --> 01:33:32,493
qui gère la sécurité
est elle-même un fraudeur

1391
01:33:32,607 --> 01:33:35,293
tout le système s'écroule.

1392
01:33:40,808 --> 01:33:42,697
Oui.
Est-ce qu'il a dit...

1393
01:33:42,848 --> 01:33:44,896
Où est-ce qu'il allait ?

1394
01:33:45,008 --> 01:33:46,578
Est-ce qu'il a mentionné Jakarta ?

1395
01:33:47,648 --> 01:33:48,649
Je vous rappelle.

1396
01:33:51,608 --> 01:33:54,578
La bourse de New York
vient de suspendre le titre.

1397
01:33:54,688 --> 01:33:57,454
Ils ont retiré Washoe du tableau.

1398
01:34:10,689 --> 01:34:12,691
T'en as vendu, j'espère ?

1399
01:34:12,809 --> 01:34:14,049
Oui.

1400
01:34:14,169 --> 01:34:16,536
Bien sûr.

1401
01:34:16,649 --> 01:34:18,175
Bobby.

1402
01:34:18,290 --> 01:34:20,338
Je pensais

1403
01:34:20,450 --> 01:34:23,374
je pensais qu'elles allaient
continuer à monter.

1404
01:34:24,500 --> 01:34:26,380
Merde Bobby,
je t'avais dit depuis le début

1405
01:34:26,390 --> 01:34:29,075
d'en mettre un peu de côté,
d'en vendre un peu au cas où.

1406
01:34:29,090 --> 01:34:30,979
Combien de fois
je t'ai dit ça ?

1407
01:34:30,990 --> 01:34:32,321
Kenny, tu le savais ?

1408
01:34:32,330 --> 01:34:34,059
Tu le savais, Kenny ?

1409
01:34:34,170 --> 01:34:36,013
Si je le savais ?

1410
01:34:38,970 --> 01:34:40,434
Je ne peux pas croire
que tu me demandes ça.

1411
01:34:40,440 --> 01:34:41,570
Je te le demande.
Tu le savais ?

1412
01:34:41,691 --> 01:34:43,420
Non, je ne savais foutrement rien, Bobby.

1413
01:34:45,731 --> 01:34:46,540
Kenny.

1414
01:34:50,291 --> 01:34:51,292
- Kenny.
- Quoi ?

1415
01:34:51,411 --> 01:34:53,531
Je ne sais pas comment te le dire.
Mais regarde.

1416
01:34:58,131 --> 01:34:59,860
Acosta s'est débarrassé de ses actions.

1417
01:35:00,011 --> 01:35:01,536
Des compagnies fictives.

1418
01:35:01,651 --> 01:35:03,939
Des banques aux Philippines,
aux foutus Açores.

1419
01:35:04,052 --> 01:35:05,053
À Gibraltar.

1420
01:35:05,172 --> 01:35:07,220
Des abris multiples, tous à l'étranger.

1421
01:35:10,200 --> 01:35:11,200
Combien ?

1422
01:35:12,012 --> 01:35:14,141
164 millions de dollars.

1423
01:35:18,808 --> 01:35:19,917
Qu'est-ce qu'on va faire ?

1424
01:35:25,453 --> 01:35:28,024
Je n'arrive pas à le croire.

1425
01:35:29,053 --> 01:35:32,341
Nous sommes du FBI !

1426
01:35:32,453 --> 01:35:34,774
Éloignez-vous de vos bureaux !

1427
01:35:34,893 --> 01:35:37,817
Restez au moins à deux pas
de vos bureaux !

1428
01:35:37,933 --> 01:35:39,901
Ne touchez à rien !

1429
01:35:56,360 --> 01:35:58,648
<i>Combien d'argent a été perdu
dans cette fraude.</i>

1430
01:35:59,014 --> 01:36:00,857
- D'après ce qu'on sait ?
- Des milliards.

1431
01:36:00,974 --> 01:36:04,083
Les investisseurs institutionnels
ont perdu des milliards de dollars.

1432
01:36:04,085 --> 01:36:05,962
<i>Alors, un ou peut-être les deux</i>

1433
01:36:06,094 --> 01:36:10,419
<i>deux beaux-parleurs, ont embarqué
tout le monde sur Wall Street ?</i>

1434
01:36:10,535 --> 01:36:11,951
<i>Oui, c'est bien ce qu'on dirait.</i>

1435
01:36:12,675 --> 01:36:14,416
Et Acosta a disparu ?

1436
01:36:14,835 --> 01:36:17,441
Avec des centaines de millions de dollars.

1437
01:36:17,443 --> 01:36:20,811
Kenny Wells a toujours
clamé son innocence

1438
01:36:20,812 --> 01:36:23,463
<i>en disant qu'il a été berné
comme tous les autres.</i>

1439
01:36:23,464 --> 01:36:26,194
<i>Ceci étant,
qu'est-ce que vous pensez de ça ?</i>

1440
01:36:27,535 --> 01:36:32,302
Kenny Wells,
un idiot ou un menteur ?

1441
01:36:34,176 --> 01:36:36,543
<i>C'est une très bonne question, Roger.</i>

1442
01:37:00,577 --> 01:37:04,866
Mike Acosta était mon ami,
et mon associé

1443
01:37:07,617 --> 01:37:09,461
et il m'a trahi.

1444
01:37:10,577 --> 01:37:14,138
Je sais, en tant que président
de Washoe Mining

1445
01:37:14,257 --> 01:37:16,385
c'est ma responsabilité de savoir

1446
01:37:16,497 --> 01:37:19,388
tout ce qui s'y passait,
et je ne l'ai pas fait.

1447
01:37:20,658 --> 01:37:22,865
Ce n'est pas une excuse.

1448
01:37:22,978 --> 01:37:24,867
D'accord ?
je demande sincèrement pardon

1449
01:37:24,978 --> 01:37:28,619
à tous ceux et celles qui malheureusement
ont perdu leurs investissements.

1450
01:37:32,618 --> 01:37:33,618
Allez, Mike.

1451
01:37:34,498 --> 01:37:36,500
Mikey, il faut revenir.

1452
01:37:39,458 --> 01:37:41,109
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1453
01:37:58,379 --> 01:38:00,586
- Howard.
- Je t'ai vu à la télé.

1454
01:38:00,699 --> 01:38:03,191
Je peux vous parler une minute,
s'il vous plait ?

1455
01:38:03,261 --> 01:38:03,624
Non.

1456
01:38:03,740 --> 01:38:06,002
Écoutez, je veux savoir où
est passé mon argent ? Allez !

1457
01:38:06,072 --> 01:38:07,449
Je ne sais rien de tout ça.

1458
01:38:07,820 --> 01:38:10,664
Monsieur Wells, quand pensez-vous
partir exactement ?

1459
01:38:10,780 --> 01:38:13,824
Plus tard. Dans quelques jours.
Je vous le ferai savoir.

1460
01:38:14,030 --> 01:38:15,935
Vous devez régler votre facture, Monsieur.

1461
01:38:15,936 --> 01:38:17,985
Je descends.
On va tout arranger.

1462
01:39:23,823 --> 01:39:25,405
Est-ce que j'ai besoin d'un avocat ?

1463
01:39:25,423 --> 01:39:27,869
Avez-vous besoin d'un avocat ?

1464
01:39:31,223 --> 01:39:33,147
Bonne réponse.

1465
01:39:45,184 --> 01:39:47,152
<i>Comment vous avez rencontré
Michael Acosta ?</i>

1466
01:39:50,464 --> 01:39:53,707
La première fois ou la deuxième fois ?

1467
01:39:53,864 --> 01:39:56,232
Comment l'avez-vous connu, Wells ?

1468
01:39:58,800 --> 01:40:01,724
C'était en avril, 1988.

1469
01:40:02,985 --> 01:40:05,192
J'étais à sec.

1470
01:40:05,305 --> 01:40:06,990
Je luttais.

1471
01:40:08,105 --> 01:40:11,268
Pas dans un terrain inconnu
pour moi, mais...

1472
01:40:11,385 --> 01:40:13,752
J'étais en pleine crise.

1473
01:40:21,826 --> 01:40:25,588
Je pense qu'il très peu probable
qu'on revoit un jour votre partenaire.

1474
01:40:28,146 --> 01:40:30,626
- De quoi vous parlez ?
- Beaucoup de gens très puissants

1475
01:40:30,746 --> 01:40:32,669
sont très en colère
contre Michael Acosta.

1476
01:40:36,666 --> 01:40:38,156
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1477
01:40:38,266 --> 01:40:39,348
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1478
01:40:39,467 --> 01:40:42,152
17 milliards ont disparu
du jour au lendemain.

1479
01:40:42,267 --> 01:40:45,789
Mike Acosta vous salue dans la salle de bal
en bas et retourne en Indonésie

1480
01:40:45,907 --> 01:40:48,308
<i>dans un jet avec l'argent
de Washoe.</i>

1481
01:40:48,427 --> 01:40:51,192
<i>Et tout à coup, il disparait.</i>

1482
01:40:51,307 --> 01:40:53,355
<i>Mais ça, vous le savez.</i>

1483
01:40:53,507 --> 01:40:56,875
<i>D'abord, il a été détenu au laboratoire
d'analyses à Kalimantan</i>

1484
01:40:56,987 --> 01:40:59,388
<i>par le ministre de l'intérieur.</i>

1485
01:40:59,507 --> 01:41:01,517
<i>- Ensuite il retourne à Jakarta...
- Monsieur Acosta.</i>

1486
01:41:01,518 --> 01:41:02,929
Veuillez me suivre s'il vous plait.

1487
01:41:02,948 --> 01:41:06,916
<i>Où il a été immédiatement arrêté
par les soldats de l'armée indonésienne.</i>

1488
01:41:08,548 --> 01:41:09,913
<i>Et ils l'ont retenu</i>

1489
01:41:10,068 --> 01:41:12,150
<i>le temps d'essayer de reproduire
par eux-mêmes</i>

1490
01:41:12,268 --> 01:41:14,589
<i>les conclusions alléguées par Washoe.</i>

1491
01:41:16,228 --> 01:41:19,072
Ce qu'ils n'ont évidemment pas pu faire.

1492
01:41:19,188 --> 01:41:21,839
À partir de ce moment

1493
01:41:21,948 --> 01:41:24,953
soit il a été transféré
dans une vraie prison, ou soit

1494
01:41:25,569 --> 01:41:28,136
il a essayé d'acheter un des soldats.
Quoi qu'il en soit

1495
01:41:28,149 --> 01:41:29,753
<i>il est dans un hélicoptère militaire.</i>

1496
01:41:31,549 --> 01:41:34,632
<i>Ils volent vers le nord, en suivant
à peu près la Rivière Kensana.</i>

1497
01:42:22,151 --> 01:42:26,281
<i>À 300 mètres de hauteur,
au-dessus de la Kensana</i>

1498
01:42:26,391 --> 01:42:28,962
<i>Mike Acosta a fait le plongeon.</i>

1499
01:42:39,512 --> 01:42:42,277
Mais, c'est pas vrai.

1500
01:42:42,392 --> 01:42:45,077
Ça ne peut pas être vrai.

1501
01:42:45,192 --> 01:42:47,001
Sois il a fait semblant

1502
01:42:47,112 --> 01:42:50,917
soit il a payé pour faire dire
ces foutaises que vous me racontez.

1503
01:42:51,032 --> 01:42:55,277
Tu peux en faire des choses avec
164 millions dollars, surtout en Indonésie.

1504
01:42:55,393 --> 01:42:57,919
Ils ont trouvé le corps.

1505
01:43:13,313 --> 01:43:15,714
<i>Les mains et les visages ont été dévorés</i>

1506
01:43:15,834 --> 01:43:18,758
<i>sûrement pas de cochons sauvages.</i>

1507
01:43:18,874 --> 01:43:21,445
Vous êtes sûr que c'est lui ?

1508
01:43:21,554 --> 01:43:23,875
Je ne suis sûr de rien

1509
01:43:23,994 --> 01:43:28,682
<i>sauf que Mike Acosta a échangé
des filtres à eau pour de l'or de rivière.</i>

1510
01:43:28,834 --> 01:43:30,404
<i>Mais le gouvernement indonésien</i>

1511
01:43:30,514 --> 01:43:33,564
<i>est devenu curieusement
très silencieux sur ce dossier.</i>

1512
01:43:33,714 --> 01:43:35,318
Il y a eu une autopsie

1513
01:43:35,434 --> 01:43:37,436
corroborant l'identité du corps.

1514
01:43:38,955 --> 01:43:41,526
<i>Puis le rapport a été scellé</i>

1515
01:43:43,035 --> 01:43:45,083
et les restes ont été incinérés.

1516
01:43:45,195 --> 01:43:49,644
Fait intéressant,
Danny Suharto, votre ami

1517
01:43:49,755 --> 01:43:52,645
s'est débarrassé de beaucoup
d'actions aussi.

1518
01:43:52,755 --> 01:43:55,599
Alors les Suharto sont encore
plus riches maintenant.

1519
01:43:55,715 --> 01:43:59,037
Mike Acosta était apparemment
mort et enterré

1520
01:43:59,155 --> 01:44:01,477
et 164 millions de dollars
sont toujours introuvables.

1521
01:44:01,596 --> 01:44:04,964
Et la seule question

1522
01:44:05,076 --> 01:44:07,283
qui me reste c'est

1523
01:44:07,396 --> 01:44:09,922
est-ce que oui ou non
vous étiez dans le coup ?

1524
01:44:14,396 --> 01:44:17,718
- Je n'arrive pas à croire ça.
- À croire quoi ?

1525
01:44:17,836 --> 01:44:21,397
Non, écoutez, ce business

1526
01:44:21,556 --> 01:44:24,128
a discrédité Mike
il y a des années, d'accord ?

1527
01:44:24,237 --> 01:44:27,680
Ils ont dit que ses théories
étaient de la merde, mais

1528
01:44:27,797 --> 01:44:29,640
c'est illogique.

1529
01:44:29,757 --> 01:44:31,680
C'est pas de cette façon qu'il voudrait

1530
01:44:32,455 --> 01:44:33,883
qu'on se souvienne de lui.

1531
01:44:34,037 --> 01:44:35,002
C'est impossible.

1532
01:44:35,072 --> 01:44:37,644
Vous parlez d'Acosta
ou de vous-même ?

1533
01:44:47,478 --> 01:44:51,005
Écoutez, on avait presque
plus d'argent.

1534
01:44:51,118 --> 01:44:53,644
Et j'étais pratiquement mourant
à cause de la malaria.

1535
01:44:53,798 --> 01:44:56,449
J'ai donné à Mike mon dernier dollar.

1536
01:44:56,558 --> 01:44:59,243
Et je lui ai fait promettre quelque chose,
j'ai dit, "Mike...

1537
01:44:59,358 --> 01:45:02,805
ne me laisse pas crever pour rien."

1538
01:45:07,799 --> 01:45:10,803
Après quelque semaines,
j'ai récupéré

1539
01:45:10,919 --> 01:45:12,887
et Mike était là.

1540
01:45:16,479 --> 01:45:18,561
Il a dit, "On a...

1541
01:45:18,679 --> 01:45:20,841
"on a une mine d'or, Kenny.

1542
01:45:22,119 --> 01:45:24,486
On a une foutue mine d'or."

1543
01:45:28,999 --> 01:45:33,927
Et il est impossible qu'il ait eu
l'intention d'escroquer qui que ce soit.

1544
01:45:34,040 --> 01:45:36,691
Il avait besoin de gagner
un peu de temps.

1545
01:45:41,800 --> 01:45:43,848
Et il ne voulait pas me laisser tomber.

1546
01:45:43,960 --> 01:45:47,806
- T'es qu'un sale menteur.
- Levine, assieds-toi !

1547
01:45:48,548 --> 01:45:51,370
Vous voulez qu'on parle de la vérité ?
D'accord, parlons de la vérité.

1548
01:45:51,480 --> 01:45:53,643
La seule vérité c'est que quand
les gens deviennent riches

1549
01:45:53,761 --> 01:45:56,571
ils se foutent pas mal de la vérité.

1550
01:45:56,681 --> 01:45:59,764
Arrêtez de m'emmerder. Tout ce
qu'ils avaient à faire, c'est regarder.

1551
01:46:00,432 --> 01:46:01,561
Ouvrir les yeux.

1552
01:46:01,721 --> 01:46:04,804
L'or n'était pas le bon, le filon était
trop beau pour être vrai.

1553
01:46:04,921 --> 01:46:07,492
Il y avait des drapeaux rouges
de tous les côtés.

1554
01:46:08,420 --> 01:46:09,670
Pourquoi personne n'a regardé ?

1555
01:46:09,671 --> 01:46:11,639
Parce que personne ne voulait savoir.

1556
01:46:11,641 --> 01:46:15,365
On voulait tous y croire.
Moi, vous, tout le foutu monde. Pourquoi ?

1557
01:46:16,842 --> 01:46:20,130
Parce qu'on s'en mettait
tous plein les poches.

1558
01:46:20,242 --> 01:46:22,483
C'est ça la vérité.

1559
01:46:22,642 --> 01:46:25,327
Et c'est comme ça depuis des siècles !

1560
01:46:27,002 --> 01:46:29,165
Merde !

1561
01:46:33,202 --> 01:46:35,773
Étiez-vous au courant
que Mike Acosta saupoudrait

1562
01:46:35,882 --> 01:46:38,284
- les échantillons de base de Washoe ?
- Non.

1563
01:46:38,403 --> 01:46:42,807
Vous n'aviez pas connaissance
que Mike Acosta commettait une fraude ?

1564
01:46:42,923 --> 01:46:45,290
<i>- Non.
- Vous n'étiez pas complice</i>

1565
01:46:45,403 --> 01:46:48,293
<i>de Mike Acosta dans la découverte
d'or sur la Kensana ?</i>

1566
01:46:48,403 --> 01:46:52,328
Non monsieur, je pensais avoir
gagné à la loterie.

1567
01:46:52,443 --> 01:46:55,845
Avez-vous tiré profit
de la fraude de Kensana ?

1568
01:46:58,163 --> 01:47:00,610
- Non.
- L'un de vos proches en a tiré profit ?

1569
01:47:02,324 --> 01:47:04,895
Mes amis ont perdu de l'argent.

1570
01:47:05,004 --> 01:47:06,893
Mes voisins ont perdu de l'argent.

1571
01:47:07,004 --> 01:47:09,052
Moi...

1572
01:47:09,164 --> 01:47:11,735
J'ai perdu tout ce que j'avais.

1573
01:47:14,604 --> 01:47:17,084
Vous voulez que je vous dise la vérité ?

1574
01:47:18,524 --> 01:47:20,686
Je ne me suis jamais soucié de l'argent.

1575
01:47:21,764 --> 01:47:24,291
Ce qui m'animait, c'était l'or.

1576
01:47:24,405 --> 01:47:26,612
Et c'est bien différent, Jennings.

1577
01:47:26,725 --> 01:47:28,773
C'est vraiment différent.

1578
01:47:47,806 --> 01:47:51,174
Entrevue terminé
avec Kenny Wells...

1579
01:47:51,286 --> 01:47:54,210
6:45 AM

1580
01:47:54,366 --> 01:47:57,893
le 17 octobre, 1988.

1581
01:47:58,006 --> 01:47:59,292
Entrevue menée par moi-même

1582
01:47:59,406 --> 01:48:01,613
Paul K. Jennings, agent spécial.

1583
01:48:01,726 --> 01:48:04,889
Étaient aussi présents,
agents Levine et Banks

1584
01:48:05,006 --> 01:48:06,895
du Bureau Fédéral d'Investigation

1585
01:48:07,007 --> 01:48:08,816
district du Nevada à Reno.

1586
01:48:21,087 --> 01:48:23,215
Monsieur Kenny Wells

1587
01:48:26,127 --> 01:48:28,414
vous êtes libre de partir.

1588
01:48:30,088 --> 01:48:32,978
Eh bien, ça alors.

1589
01:48:33,088 --> 01:48:35,329
Quelqu'un me croit finalement.

1590
01:48:37,128 --> 01:48:39,449
Je n'irais pas jusque-là.

1591
01:48:39,568 --> 01:48:43,050
En fait,
je ne quitterais pas l'État

1592
01:48:43,208 --> 01:48:46,514
ou je n'achèterais pas de nouveaux trucs,
ou je n'aurais pas d'autres jets.

1593
01:48:46,515 --> 01:48:50,107
Je n'ose même pas passer par la réception
car je ne peux pas payer l'hôtel.

1594
01:48:50,108 --> 01:48:52,999
Je ne peux pas tenir compte
de cette information.

1595
01:48:53,369 --> 01:48:55,656
Bonne chance, Monsieur Wells.

1596
01:48:55,769 --> 01:48:58,739
On va garder un œil sur vous.

1597
01:49:04,249 --> 01:49:06,570
Qu'est-ce que vous allez faire maintenant,
Wells ?

1598
01:50:28,013 --> 01:50:29,038
Hey, Kenny.

1599
01:50:29,453 --> 01:50:31,854
Je m'inquiète encore pour ce mûrier
près de la clôture.

1600
01:50:31,878 --> 01:50:33,078
Oui. je sais, Hart.

1601
01:50:33,613 --> 01:50:34,997
Content de te voir.

1602
01:50:35,413 --> 01:50:37,302
Content de te voir aussi, Kenny.

1603
01:51:07,975 --> 01:51:10,057
Je peux entrer ?

1604
01:51:46,016 --> 01:51:48,542
- Tu veux un café ?
- Oui, d'accord.

1605
01:51:54,417 --> 01:51:56,704
La maison est magnifique.

1606
01:52:00,297 --> 01:52:02,504
Et toi aussi, Kay.

1607
01:52:07,177 --> 01:52:08,827
J'ai fait des rideaux.

1608
01:52:10,000 --> 01:52:11,306
Avec le tissu.

1609
01:52:16,218 --> 01:52:18,824
T'as reçu quelques trucs,
du courrier.

1610
01:52:57,268 --> 01:53:02,539
Prouvons-leur qu'ils ont tort. 50-50.
Peu importe ce que ça prendra. Mike Acosta

1611
01:53:07,900 --> 01:53:09,311
Quoi ?

1612
01:53:09,420 --> 01:53:10,726
Qu'est-ce que c'est ?

1613
01:53:10,727 --> 01:53:13,227
La banque "First Bank" de Gibraltar
Montant total déposé : 82,000,000 Dollars

