1
00:00:45,895 --> 00:00:47,419
République du Maraguay
Il y a 15 ans

2
00:01:22,799 --> 00:01:24,494
<i>El Presidente.</i>

3
00:01:25,101 --> 00:01:26,193
Que faites-vous ici ?

4
00:01:26,436 --> 00:01:28,563
J'aimerais
que vous travailliez pour moi.

5
00:01:30,306 --> 00:01:31,432
Pour créer des armes.

6
00:01:34,043 --> 00:01:35,067
Et si je refuse ?

7
00:01:35,245 --> 00:01:37,679
Je devrai vous descendre.

8
00:01:43,620 --> 00:01:45,087
Pas le cerveau.

9
00:01:57,767 --> 00:02:00,031
De nos jours. Centre d'entraînement
de CONTROL, Langley, Virginie

10
00:02:01,471 --> 00:02:03,200
Tournez-vous, oui.

11
00:02:04,040 --> 00:02:07,339
Avancez, derrière le mur.
C'est une bonne couverture.

12
00:02:08,878 --> 00:02:11,073
- Par terre, par terre.
- À droite.

13
00:02:18,721 --> 00:02:20,120
C'est bien, 91.

14
00:02:20,290 --> 00:02:22,349
Tu aimes ma façon de tenir
mon arme, chérie ?

15
00:02:22,525 --> 00:02:25,585
Ne m'appelle pas comme ça.
C'est sarcastique. Tu n'as rien eu.

16
00:02:25,762 --> 00:02:27,992
Et alors ? Au moins j'étais beau.

17
00:02:28,164 --> 00:02:30,826
Quand les méchants
te feront sauter la tête,

18
00:02:31,000 --> 00:02:33,093
il restera au moins tes bras
qui seront beaux.

19
00:02:33,269 --> 00:02:36,466
Écoute, les gars
ont besoin de prendre l'air.

20
00:02:37,073 --> 00:02:40,167
Toi et les gars, allez à gauche.
J'arriverai par-derrière.

21
00:02:40,343 --> 00:02:42,311
J'ai autre chose dans la manche.

22
00:02:42,478 --> 00:02:45,447
Ce n'est pas que ça ne suffise pas.

23
00:02:45,748 --> 00:02:48,911
Allez, on n'a pas le temps pour ça.
Qu'est-ce qu'il y a ?

24
00:02:50,620 --> 00:02:52,315
Regarde.

25
00:02:55,291 --> 00:02:57,259
Technologie de Camouflage Optique.

26
00:02:57,427 --> 00:03:00,225
Bruce et Lloyd
y ont travaillé pour moi.

27
00:03:00,396 --> 00:03:03,559
Tu vas à gauche
et je les prends par-derrière.

28
00:03:03,733 --> 00:03:04,757
Bonne chance, chérie.

29
00:03:07,570 --> 00:03:10,300
Venez jouer, petits guerriers.

30
00:03:14,043 --> 00:03:16,568
Qu'est-ce qui rime avec CIA ?

31
00:03:16,746 --> 00:03:18,145
Perdants.

32
00:03:21,150 --> 00:03:23,380
Ne tirez pas, ne tirez pas.

33
00:03:23,553 --> 00:03:24,850
C'est un mannequin, crétins.

34
00:03:25,021 --> 00:03:27,046
Qui porte mes vêtements.

35
00:03:27,457 --> 00:03:30,620
Ils vous appellent CIA ?
Ça devrait être LPL.

36
00:03:30,793 --> 00:03:32,818
Les plus bêtes.

37
00:03:33,930 --> 00:03:35,454
Et moches aussi.
Sors-toi du chemin.

38
00:03:36,266 --> 00:03:37,392
Pourquoi as-tu fait ça ?

39
00:03:37,901 --> 00:03:40,028
- Prends ça.
- Prends ça, et ça.

40
00:03:40,203 --> 00:03:41,465
Mes couilles.

41
00:03:41,938 --> 00:03:42,962
Attends une minute.

42
00:03:43,139 --> 00:03:46,870
C'est super. Il est l'heure
de la danse invisible de la victoire.

43
00:03:47,911 --> 00:03:50,573
CONTROL vous a mis la pâté.

44
00:03:51,047 --> 00:03:52,878
<i>On vous a battus,
on vous a battus.</i>

45
00:03:53,049 --> 00:03:57,179
<i>Voilà pour toi, et pour toi.
Vous avez perdu. On a gagné.</i>

46
00:03:57,353 --> 00:04:00,811
<i>Vous avez perdu.
On tourne, on tourne. Allons-y.</i>

47
00:04:04,260 --> 00:04:05,989
Que fais-tu ?

48
00:04:06,696 --> 00:04:07,924
Je me croyais invisible.

49
00:04:08,331 --> 00:04:10,663
Même si c'était le cas, que fais-tu ?

50
00:04:13,403 --> 00:04:15,564
Allez, les gars.
C'était pour rigoler.

51
00:04:15,738 --> 00:04:17,103
Vous êtes comme ma famille.

52
00:04:18,508 --> 00:04:20,533
<i>Désolé. Je suis désolé.</i>

53
00:04:20,710 --> 00:04:21,734
La longévité de la batterie.

54
00:04:21,911 --> 00:04:24,345
Ça limite bien des technologies.

55
00:04:24,514 --> 00:04:26,209
<i>- Mon œil.
- C'est frustrant.</i>

56
00:04:26,582 --> 00:04:27,844
Tu peux couper le son ?

57
00:04:28,017 --> 00:04:29,678
<i>Mon Dieu.</i>

58
00:04:34,824 --> 00:04:37,349
Ils perfectionnent la TCO.
Il faut qu'on se bouge.

59
00:04:37,794 --> 00:04:39,318
C'est du bon boulot.

60
00:04:39,495 --> 00:04:41,122
QG de la CIA, Langley, Virginie
Lundi 08h30

61
00:04:41,297 --> 00:04:43,265
Les Américains espionnent les leurs.

62
00:04:43,433 --> 00:04:44,695
C'est si...

63
00:04:44,867 --> 00:04:46,027
Patriotique ?

64
00:04:46,202 --> 00:04:47,328
Tout à fait.

65
00:04:50,840 --> 00:04:53,365
Tu sais que Max ne sera pas agent ?

66
00:04:54,610 --> 00:04:56,271
- Désolé.
- Pas grave.

67
00:04:56,446 --> 00:04:59,574
Il a passé le test, mais le chef
n'a pas voulu le promouvoir.

68
00:04:59,749 --> 00:05:02,843
C'est un bon analyste. Il faut faire
avec ce qu'on sait faire.

69
00:05:03,019 --> 00:05:05,749
On est forts en technologie,
et c'est ce qu'on fait.

70
00:05:05,922 --> 00:05:08,254
- Les meilleures armes qui soient.
- Bruce.

71
00:05:08,424 --> 00:05:10,585
Dévouement absolu.

72
00:05:10,760 --> 00:05:13,251
- J'ai faim. On déjeune maintenant ?
- D'accord.

73
00:05:18,334 --> 00:05:20,598
J'arrangerai ça.

74
00:05:23,473 --> 00:05:26,465
MAX LA MENACE:
BRUCE ET LLO YD SE DÉCHAÎNENT

75
00:05:53,102 --> 00:05:54,831
Cette porte est toujours en panne.

76
00:05:55,004 --> 00:05:57,302
L'ascenseur
est une cabine téléphonique.

77
00:05:57,473 --> 00:05:58,997
C'est vrai.

78
00:06:00,209 --> 00:06:03,201
- Bonjour, sous-chef.
- On va déjeuner avant l'heure ?

79
00:06:03,379 --> 00:06:04,539
- Oui.
- Non. Pourquoi ?

80
00:06:04,714 --> 00:06:07,376
On est des espions.
Essayez de mieux mentir.

81
00:06:07,550 --> 00:06:09,677
J'étais au Pentagone.
Ils m'ont demandé

82
00:06:09,852 --> 00:06:13,083
quand ils verraient votre Technologie
de Camouflage Optique.

83
00:06:13,256 --> 00:06:14,518
Ils ne la verront pas.

84
00:06:14,690 --> 00:06:16,317
Elle est invisible.

85
00:06:19,028 --> 00:06:21,155
On a fait tester la TCO ce matin.

86
00:06:21,330 --> 00:06:23,730
On a un petit problème de batterie.

87
00:06:23,900 --> 00:06:26,391
Mais on sera prêts
pour la date de livraison.

88
00:06:26,569 --> 00:06:28,764
Qui a été avancée
à la fin de la semaine.

89
00:06:28,938 --> 00:06:31,372
- Depuis quand ?
- Depuis que je vous l'ai dit.

90
00:06:31,541 --> 00:06:35,534
Mon frère à la CIA serait ravi que
j'échoue et il n'en est pas question.

91
00:06:35,711 --> 00:06:39,306
Pas quand je peux prendre la relève
à la retraite de notre chef.

92
00:06:39,482 --> 00:06:42,474
- Il a bien 200 ans.
- Il utilise des crèmes hydratantes.

93
00:06:42,652 --> 00:06:44,847
Assez bavardé.
Laissez-moi passer.

94
00:06:46,389 --> 00:06:47,981
Je vais appeler mon frère.

95
00:06:48,157 --> 00:06:51,092
Pour voir si je peux faire sauter
la petite veine dans son œil.

96
00:06:57,467 --> 00:06:58,900
Pas un mot.

97
00:07:02,438 --> 00:07:04,133
<i>Allô ? Qui est à l'appareil ?</i>

98
00:07:04,307 --> 00:07:06,673
C'est moi, je te rappelle.

99
00:07:07,443 --> 00:07:09,707
La TCO est notre projet
le plus important.

100
00:07:09,879 --> 00:07:12,074
On ne peut pas échouer.

101
00:07:12,248 --> 00:07:13,340
On n'a pas échoué.

102
00:07:13,516 --> 00:07:15,916
C'est juste
que ça ne marche pas.

103
00:07:16,085 --> 00:07:19,646
Pas plus que ton fusil paralysant.
Ça fait rire les gens.

104
00:07:19,822 --> 00:07:21,084
C'est ce que je voulais.

105
00:07:21,257 --> 00:07:22,952
Un taser chatouilleur ?

106
00:07:23,126 --> 00:07:25,458
Ta pauvre sarbacane
n'est pas mieux.

107
00:07:25,628 --> 00:07:27,596
C'était une arme
pour contrôler les foules.

108
00:07:27,763 --> 00:07:30,231
Un rayon d'énergie
qui rend inconscient.

109
00:07:30,399 --> 00:07:34,358
Mais ça ne fait que ça.

110
00:07:42,645 --> 00:07:45,307
Il ressemble au sous-chef
avec plus de cheveux.

111
00:07:50,620 --> 00:07:52,144
Quoi ?

112
00:07:53,456 --> 00:07:54,787
Vous regardez mes cheveux ?

113
00:07:54,957 --> 00:07:57,983
Oui, ma copine
m'a fait des mèches.

114
00:07:58,928 --> 00:08:01,761
Je vais aller les enlever.
Elles sont ridicules.

115
00:08:02,832 --> 00:08:04,561
Il va perdre tous ses cheveux ?

116
00:08:05,334 --> 00:08:07,393
Trois, deux, un.

117
00:08:12,742 --> 00:08:15,006
Labo de développement des armes
de CONTROL - Lundi 12h30

118
00:08:15,178 --> 00:08:18,147
- Nina, ça va au labo de pathologie ?
- Plutôt mal.

119
00:08:18,314 --> 00:08:20,646
J'ai perdu presque toutes mes larves
mangeuses de chair.

120
00:08:20,816 --> 00:08:22,113
Pas de chance.

121
00:08:29,859 --> 00:08:31,258
C'est son nom ?

122
00:08:31,894 --> 00:08:33,259
Je ne le savais pas.

123
00:08:33,429 --> 00:08:34,453
C'est ça.

124
00:08:34,630 --> 00:08:36,097
Tu craques pour elle.

125
00:08:36,265 --> 00:08:38,199
- Elle sent bizarre.
- Elle est canon.

126
00:08:38,367 --> 00:08:41,825
Oui, mais elle travaille avec
de la chair morte. L'odeur reste.

127
00:08:42,405 --> 00:08:44,066
Il a vraiment dit ça ?

128
00:08:44,240 --> 00:08:46,401
Ça ne va pas du tout.

129
00:08:46,576 --> 00:08:49,511
Tu sais quoi ?
Si tu veux mon avis, je...

130
00:08:51,547 --> 00:08:53,674
Je te rappelle depuis un fixe.

131
00:08:54,517 --> 00:08:57,077
D'accord. Allez, M. Le Difficile,
on a du boulot.

132
00:09:02,592 --> 00:09:05,755
La TCO n'a que
six minutes d'autonomie.

133
00:09:05,928 --> 00:09:08,829
C'est dégoûtant.
Du fromage sur un bretzel ?

134
00:09:08,998 --> 00:09:10,727
On peut mettre du fromage sur tout.

135
00:09:17,673 --> 00:09:18,799
Mon Dieu.

136
00:09:18,975 --> 00:09:20,306
Tu as dit ça comme si...

137
00:09:20,476 --> 00:09:21,704
Mon Dieu.

138
00:09:21,877 --> 00:09:24,141
- De l'électricité statique.
- Oui, on dirait.

139
00:09:24,313 --> 00:09:27,646
C'est la solution
au problème de batterie de la TCO.

140
00:09:27,817 --> 00:09:31,719
Le tissu a de l'électricité statique.
On croyait que c'était un problème.

141
00:09:31,887 --> 00:09:35,084
Si on ajoutait une fibre pour créer
des pôles négatifs et positifs ?

142
00:09:35,258 --> 00:09:37,726
Le mouvement du tissu
créerait de l'électricité.

143
00:09:37,893 --> 00:09:40,453
Ça rechargerait les batteries.
C'est génial.

144
00:09:41,831 --> 00:09:45,494
Ce serait génial de la suivre
pour voir si l'électricité augmente.

145
00:09:45,668 --> 00:09:47,363
Je suis d'accord.

146
00:09:51,507 --> 00:09:53,270
Et voilà.

147
00:09:53,442 --> 00:09:55,273
Regarde ça.

148
00:09:55,444 --> 00:09:59,244
La charge peut maintenant durer 24 h.
Merci bien.

149
00:09:59,415 --> 00:10:01,042
C'est excellent.

150
00:10:01,217 --> 00:10:04,846
- On a rattrapé la situation.
- Je suis fier.

151
00:10:05,021 --> 00:10:07,080
On ressuscite déjà de nos cendres.

152
00:10:07,256 --> 00:10:09,781
Cette technologie fera
du bien dans le monde.

153
00:10:09,959 --> 00:10:11,483
Tu sais ce que ça veut dire.

154
00:10:11,661 --> 00:10:14,721
Oui, tu peux baisser les mains
et faire quelque chose d'utile.

155
00:10:14,897 --> 00:10:16,057
Commandons de la bière.

156
00:10:23,205 --> 00:10:25,730
2e soirée interagences
des sciences et technologies

157
00:10:28,077 --> 00:10:29,237
Ne conduisez pas si vous buvez.

158
00:10:30,112 --> 00:10:32,046
C'est notre heure de gloire.

159
00:10:32,214 --> 00:10:34,739
Je sais. J'aimerais que Max soit ici.

160
00:10:38,921 --> 00:10:40,855
Taser chatouilleur.

161
00:10:42,258 --> 00:10:45,056
Il y a au moins une personne
que ce truc amuse.

162
00:10:45,227 --> 00:10:47,821
C'est génial, ce truc.
Comment ça marche ?

163
00:10:47,997 --> 00:10:50,022
Ça change les chaussures
en pieds de gecko.

164
00:10:50,199 --> 00:10:52,565
Incroyable.
Vous êtes des génies.

165
00:10:52,735 --> 00:10:56,136
Passez-moi une margarita.
J'essaierai de la boire tout en...

166
00:10:58,074 --> 00:10:59,564
Tout s'explique.

167
00:10:59,742 --> 00:11:01,403
Il n'avait pas fait
de doubles nœuds.

168
00:11:07,383 --> 00:11:08,782
Qui parle avec Neil ?

169
00:11:08,951 --> 00:11:10,111
Elle a l'air gentille.

170
00:11:10,519 --> 00:11:13,488
- Comment le sais-tu ?
- Elle parle avec Neil.

171
00:11:13,656 --> 00:11:15,146
Il n'a même pas de sourcils.

172
00:11:20,429 --> 00:11:23,330
Salut, Lloyd.
À quoi veux-tu jouer avec moi ?

173
00:11:26,635 --> 00:11:28,193
J'ai encore gagné.

174
00:11:28,371 --> 00:11:31,465
Mince, je suis devenu
vraiment trop nul.

175
00:11:35,044 --> 00:11:36,636
Bob Mansfield, CIA.

176
00:11:36,812 --> 00:11:38,507
Oui, on s'est déjà rencontrés.

177
00:11:38,681 --> 00:11:40,410
Plusieurs fois.

178
00:11:41,083 --> 00:11:43,278
<i>Hola, amigos, bien la fiesta.</i>

179
00:11:43,452 --> 00:11:46,148
Il paraît que vous avez
prolongé le temps d'utilisation

180
00:11:46,322 --> 00:11:48,187
de la Technologie
de Camouflage Optique.

181
00:11:48,357 --> 00:11:50,848
- Vous êtes au courant ?
- On est de la CIA.

182
00:11:51,026 --> 00:11:54,462
- On peut y jeter un œil ?
- Pas question.

183
00:11:54,630 --> 00:11:57,326
Vous allez piquer la technologie
et dire que c'est votre idée.

184
00:11:57,500 --> 00:12:01,095
Partager, c'est dans les deux sens.
Sinon, c'est prendre.

185
00:12:01,270 --> 00:12:03,534
Comme avec ma télécommande Wii.

186
00:12:03,706 --> 00:12:06,140
- Je te l'ai rendue.
- Non.

187
00:12:06,308 --> 00:12:09,334
Nina. Comment vas-tu ?
Tu t'amuses bien ?

188
00:12:09,512 --> 00:12:11,639
- Oui, c'est super.
- Bruce, c'est Nina.

189
00:12:11,814 --> 00:12:13,748
- C'est Nina.
- Salut.

190
00:12:13,916 --> 00:12:15,781
Comment ça va
au labo de pathologie ?

191
00:12:15,951 --> 00:12:17,179
C'est mort en fait.

192
00:12:19,321 --> 00:12:20,754
Trop marrant.

193
00:12:20,923 --> 00:12:23,016
Chez moi, personne
ne comprend la blague.

194
00:12:23,192 --> 00:12:24,216
Je l'ai bien pigée.

195
00:12:24,393 --> 00:12:26,088
Moi aussi.

196
00:12:28,798 --> 00:12:30,629
Bon, à plus.

197
00:12:32,101 --> 00:12:33,125
Étrange.

198
00:12:33,302 --> 00:12:34,360
Elle ne sentait pas bizarre.

199
00:12:34,537 --> 00:12:36,869
Oui, j'ai remarqué.

200
00:12:37,039 --> 00:12:39,906
- Va lui parler un peu plus.
- Ce n'est pas le moment.

201
00:12:40,075 --> 00:12:42,043
Tu devrais y aller.

202
00:12:42,211 --> 00:12:44,679
- Vas-y, vas-y.
- Allons-y doucement.

203
00:12:44,847 --> 00:12:46,974
Peu de chance que ça marche.
J'aurai l'air désespéré.

204
00:12:47,149 --> 00:12:49,379
Tu es déjà désespéré. Vas-y.

205
00:12:53,656 --> 00:12:55,055
Je te ressers ?

206
00:12:55,224 --> 00:12:56,589
Oui. Merci.

207
00:13:00,563 --> 00:13:02,895
Désolé, on dirait
qu'il n'y a plus rien.

208
00:13:06,769 --> 00:13:08,737
J'ai de l'alcool au laboratoire.

209
00:13:08,904 --> 00:13:10,929
De l'alcool isopropylique.

210
00:13:11,106 --> 00:13:13,870
C'est pour désinfecter.
Tu mourrais si tu en buvais.

211
00:13:14,043 --> 00:13:17,274
Je parlais de la bouteille
de tequila dans mon bureau.

212
00:13:19,315 --> 00:13:22,716
Je travaille avec des cadavres.
Je dois parfois me détendre.

213
00:13:23,018 --> 00:13:24,417
Allons nous détendre.

214
00:13:32,161 --> 00:13:33,924
Salut, je m'appelle lsabella.

215
00:13:48,544 --> 00:13:50,205
Mince.

216
00:13:54,583 --> 00:13:56,448
Washington
Mardi 11 h15

217
00:13:57,353 --> 00:13:58,684
Super soirée hier soir.

218
00:13:58,854 --> 00:14:00,412
Bien mieux que l'an dernier.

219
00:14:00,589 --> 00:14:01,613
C'est vrai.

220
00:14:01,790 --> 00:14:03,417
Pas de vomi
dans la centrifugeuse.

221
00:14:03,592 --> 00:14:06,755
Il en avait fallu de l'essuie-tout.

222
00:14:10,633 --> 00:14:12,191
- C'était quoi ?
- Je ne sais pas.

223
00:14:12,368 --> 00:14:14,029
Aide-moi avec la porte.

224
00:14:25,047 --> 00:14:26,446
Bon sang.

225
00:14:35,824 --> 00:14:37,951
On va mourir.

226
00:14:38,127 --> 00:14:39,355
Attends.

227
00:14:39,528 --> 00:14:42,986
Ma vie ne défile pas
devant mes yeux.

228
00:14:43,165 --> 00:14:44,325
Ta mère a raison.

229
00:14:44,500 --> 00:14:46,525
Mon Dieu, je n'ai pas de ma vie.

230
00:14:46,702 --> 00:14:49,227
Je passe trop de temps
à mon ordinateur.

231
00:14:49,405 --> 00:14:50,872
Écoute-moi.

232
00:14:51,040 --> 00:14:52,405
On ne doit pas paniquer.

233
00:14:52,575 --> 00:14:53,940
On va s'en sortir.

234
00:14:54,109 --> 00:14:56,077
Bon, tu peux me lâcher les joues ?

235
00:14:56,245 --> 00:14:57,269
Tu m'écouteras ?

236
00:14:57,446 --> 00:14:59,880
Oui, mais tu dois
me lâcher les joues.

237
00:15:07,022 --> 00:15:09,217
Coupez le jus là-bas.

238
00:15:19,401 --> 00:15:20,732
Bonjour, Judy.

239
00:15:20,903 --> 00:15:22,598
C'est lugubre.

240
00:15:26,675 --> 00:15:28,939
Bruce est déjà arrivé ?

241
00:15:29,478 --> 00:15:31,105
Je ne sais pas.

242
00:15:31,847 --> 00:15:34,179
- Tu sais qui est Bruce ?
- Oui.

243
00:15:34,350 --> 00:15:36,409
- Tu ne sais pas s'il est passé ?
- Non.

244
00:15:39,154 --> 00:15:41,884
C'est dur pour nous tous.

245
00:15:42,057 --> 00:15:46,050
Si je peux faire
quoi que ce soit pour toi...

246
00:15:46,228 --> 00:15:47,889
Comme quoi ?

247
00:15:48,964 --> 00:15:49,988
Je ne sais pas.

248
00:15:50,165 --> 00:15:52,429
C'est pour ça
que je n'ai pas précisé.

249
00:15:52,601 --> 00:15:55,934
Une tragédie
peut rapprocher les gens.

250
00:15:58,307 --> 00:16:01,834
Mais certains préfèrent
qu'on les laisse tranquilles.

251
00:16:02,011 --> 00:16:03,740
Comme toi, sans doute.

252
00:16:15,124 --> 00:16:17,388
Ce n'était pas ma faute.

253
00:16:17,660 --> 00:16:20,288
QG de CONTROL, Washington
Mercredi 10h30

254
00:16:20,462 --> 00:16:23,260
Par Helena Bonham Carter.
Il y a eu une fête non autorisée ?

255
00:16:23,432 --> 00:16:25,423
Non, c'est l'explosion.

256
00:16:25,601 --> 00:16:29,935
Des ondes sont arrivées jusqu'ici
et on fait tomber un tas de choses.

257
00:16:33,308 --> 00:16:35,469
On travaille sur un solvant
à base de bière.

258
00:16:35,644 --> 00:16:37,703
C'est très technique.

259
00:16:37,980 --> 00:16:40,881
- Et ma couverture invisible ?
- Sur votre bureau peut-être ?

260
00:16:41,050 --> 00:16:43,416
- Elle est invisible.
- Je sais quoi est quoi.

261
00:16:43,585 --> 00:16:44,643
- Quoi ?
- Quoi ?

262
00:16:44,820 --> 00:16:48,153
Le chef a survécu et repris son rôle.
J'en suis des plus heureux.

263
00:16:48,323 --> 00:16:51,315
Il est costaud, le salaud.
Mais je suis votre patron, Bruce.

264
00:16:51,493 --> 00:16:53,256
- C'est Lloyd.
- J'ai l'air idiot ?

265
00:16:53,429 --> 00:16:57,229
J'ai promis au chef
la technologie de l'invisibilité.

266
00:16:57,399 --> 00:16:58,730
Où est-elle, bordel ?

267
00:16:58,901 --> 00:17:02,132
Dans ce coffre.

268
00:17:08,277 --> 00:17:12,043
Je viens de me souvenir
qu'on doit encore y travailler.

269
00:17:12,214 --> 00:17:13,442
Un problème d'ourlet.

270
00:17:13,615 --> 00:17:16,743
Mais vous l'aurez
d'ici la fin de la journée.

271
00:17:16,919 --> 00:17:19,615
Ne vous énervez pas.
Le stress provoque de l'herpès.

272
00:17:19,788 --> 00:17:21,153
Des maux de tête.
Au fait.

273
00:17:21,323 --> 00:17:25,259
Nos agents, Max et 99, mourraient
s'ils n'étaient plus secrets.

274
00:17:25,427 --> 00:17:29,295
Ce serait utile si en ce moment
ils pouvaient être invisibles.

275
00:17:29,465 --> 00:17:31,365
C'est une question de vie ou de mort.

276
00:17:31,533 --> 00:17:33,865
Si je dois encore redescendre,

277
00:17:34,036 --> 00:17:36,436
ce sera avec un masque
de hockey et une cravache.

278
00:17:37,473 --> 00:17:38,906
Bien, monsieur.

279
00:17:40,008 --> 00:17:41,032
Elle n'est pas là.

280
00:17:41,210 --> 00:17:42,234
Même pas ici.

281
00:17:42,411 --> 00:17:43,901
Elle a disparu.

282
00:17:44,079 --> 00:17:45,842
La TCO est KO.

283
00:17:46,014 --> 00:17:47,572
- Ce n'est pas vrai.
- On est fichus.

284
00:17:47,750 --> 00:17:49,240
- Non.
- Si.

285
00:17:49,418 --> 00:17:52,512
Tu as un homme mort devant toi.

286
00:17:54,089 --> 00:17:55,488
Il fait chaud ici ?

287
00:17:55,657 --> 00:17:58,524
Est-ce...
Je vais m'évanouir.

288
00:17:59,561 --> 00:18:00,585
Mon Dieu.

289
00:18:02,064 --> 00:18:03,088
Te revoilà.

290
00:18:03,265 --> 00:18:07,031
La TCO est peut-être là. Si elle est
en marche, on ne peut pas la voir.

291
00:18:07,202 --> 00:18:11,662
- Elle n'est pas dans le coffre.
- Quelqu'un l'aura prise

292
00:18:11,840 --> 00:18:13,831
pour impressionner
quelqu'un d'autre.

293
00:18:15,210 --> 00:18:16,700
Ça a marché d'ailleurs.

294
00:18:17,246 --> 00:18:19,510
- Mon Dieu.
- Écoute, ça va aller.

295
00:18:19,681 --> 00:18:23,082
Les batteries mourront
et elle sera visible dans 4 h.

296
00:18:23,519 --> 00:18:25,043
Quatre heures plus tard

297
00:18:25,220 --> 00:18:26,744
- On est fichus.
- Je te l'avais dit.

298
00:18:26,922 --> 00:18:28,685
La TCO est...

299
00:18:28,857 --> 00:18:31,985
La TCO est la technologie secrète
la plus importante jamais créée.

300
00:18:32,161 --> 00:18:34,493
Je sais. Bruce, viens.

301
00:18:34,663 --> 00:18:37,791
Le mal que ça ferait
à la sécurité nationale,

302
00:18:37,966 --> 00:18:40,366
si elle était en de mauvaises mains,
est incalculable.

303
00:18:40,536 --> 00:18:43,004
- Si c'est entre les mains de KAOS...
- J'ai chaud.

304
00:18:43,172 --> 00:18:45,640
- Tu as chaud, toi ?
- Ne t'évanouis pas.

305
00:18:45,808 --> 00:18:47,070
On trouvera une solution.

306
00:18:47,242 --> 00:18:49,005
Qui voulait et pouvait la prendre ?

307
00:18:49,178 --> 00:18:51,305
Bon, voyons voir la liste.

308
00:18:51,480 --> 00:18:55,314
Qui était au courant pour la TCO
et bénéficierait de...

309
00:18:57,019 --> 00:19:00,978
- Bob et Howard.
- Cette fichue CIA.

310
00:19:06,929 --> 00:19:08,419
Rendez-la-nous.

311
00:19:09,031 --> 00:19:11,431
- Rendre quoi ?
- Tu le sais, ne me cherche pas.

312
00:19:11,600 --> 00:19:15,400
Attends, mon gros. Tu ne voudrais pas
qu'on vous mette une pâtée en public.

313
00:19:15,571 --> 00:19:19,667
Vous ne voudriez pas qu'on vous
mette des nanorobots dans votre café.

314
00:19:19,842 --> 00:19:22,777
Ils pourraient vous donner
30 ans de diarrhée.

315
00:19:26,548 --> 00:19:28,812
Bon. Voilà sa télécommande Wii.

316
00:19:28,984 --> 00:19:31,782
- Il ne parle pas de ça.
- Mais je la prends.

317
00:19:31,954 --> 00:19:35,685
La Technologie de Camouflage Optique.
Vous l'avez volée à la soirée.

318
00:19:35,858 --> 00:19:38,122
- Tu me cherches ?
- Fais voir ce que tu as.

319
00:19:38,293 --> 00:19:39,351
C'est parti pour la danse.

320
00:19:39,528 --> 00:19:40,756
Je danserais toute la nuit.

321
00:19:40,929 --> 00:19:43,796
Écoutez,
on ne vous volerait rien.

322
00:19:45,534 --> 00:19:47,058
Qu'est-ce qui nous prend ?

323
00:19:47,236 --> 00:19:49,704
On est tous
dans la même équipe.

324
00:19:49,872 --> 00:19:51,567
Quelle équipe ?

325
00:19:52,174 --> 00:19:53,698
Les États-Unis.

326
00:19:53,876 --> 00:19:55,537
Vous connaissez, peut-être.

327
00:19:57,179 --> 00:20:00,546
Si vous entendez
quoi que ce soit...

328
00:20:00,716 --> 00:20:02,445
Bien sûr.

329
00:20:07,356 --> 00:20:12,157
Un hot-dog avec supplément d'oignons,
de moutarde et d'assaisonnement.

330
00:20:12,327 --> 00:20:14,318
Pas de trucs rouges.
Connais pas.

331
00:20:14,496 --> 00:20:16,930
Tu peux manger ?
Moi, j'ai envie de vomir.

332
00:20:17,099 --> 00:20:19,533
- Voilà.
- Tu dois manger quand même.

333
00:20:19,701 --> 00:20:22,295
Je me sens mal
d'avoir accusé Bob et Howard.

334
00:20:22,471 --> 00:20:26,532
Ils peuvent être cons,
mais ils ne sont pas si mal.

335
00:20:26,708 --> 00:20:28,073
Ces mecs sont des crétins.

336
00:20:28,243 --> 00:20:32,009
On retrouve la TCO avant eux,
et tout le mérite nous reviendra.

337
00:20:32,180 --> 00:20:34,546
L'éthique, tu ne connais pas ?

338
00:20:34,716 --> 00:20:36,206
On est les bons.
C'est la CIA.

339
00:20:36,385 --> 00:20:38,819
Quoi qu'on fasse, c'est éthique.

340
00:20:50,599 --> 00:20:53,534
- Bruce est dans le coin ?
- Il est au service du personnel.

341
00:20:53,702 --> 00:20:55,966
<i>Une fois toutes les heures.
Vous imaginez ?</i>

342
00:20:56,138 --> 00:20:58,265
<i>Le chef ne dort jamais.</i>

343
00:20:59,508 --> 00:21:03,410
Vous avez parlé
avant de pousser le bouton.

344
00:21:03,578 --> 00:21:04,602
Vous pouvez répéter ?

345
00:21:04,780 --> 00:21:05,838
<i>Je ne vous entends pas.</i>

346
00:21:06,014 --> 00:21:09,006
<i>Vous avez intérêt à avoir
une réponse. Venez tout de suite.</i>

347
00:21:11,820 --> 00:21:13,845
<i>Je suis bel homme.</i>

348
00:21:14,423 --> 00:21:16,891
<i>Je suis bel homme.</i>

349
00:21:17,359 --> 00:21:20,192
<i>- Vous devez...
- C'est sûr.</i>

350
00:21:20,362 --> 00:21:23,058
Vous devez rappuyer
sur le bouton pour éteindre.

351
00:21:23,231 --> 00:21:24,630
Mince.

352
00:21:24,800 --> 00:21:26,427
Saleté...

353
00:21:31,406 --> 00:21:33,704
Je dois y aller, le sénateur est là.

354
00:21:35,043 --> 00:21:36,874
- Où est Lloyd ?
- C'est moi.

355
00:21:37,045 --> 00:21:38,945
Je travaille ici depuis huit ans.

356
00:21:39,314 --> 00:21:43,580
Bruce installe une liaison satellite
pour le chef. Je peux les...

357
00:21:43,752 --> 00:21:46,414
Pourquoi parlez-vous là
alors que je suis ici ?

358
00:21:46,588 --> 00:21:48,317
Je m'excuse.

359
00:21:48,657 --> 00:21:50,921
Regardez. Dites-moi
si quelque chose cloche.

360
00:21:51,093 --> 00:21:54,153
Voici Klaus Kraus,
le président du Maraguay.

361
00:21:54,329 --> 00:21:58,129
Un petit pays en colère
entre le Paraguay et l'Uruguay.

362
00:21:58,300 --> 00:21:59,961
Ne me demandez pas pourquoi.

363
00:22:02,871 --> 00:22:04,600
Regardez.

364
00:22:05,574 --> 00:22:07,974
Ça a été filmé
à l'ambassade maraguayenne.

365
00:22:08,143 --> 00:22:11,010
Cet homme travaille pour Kraus.

366
00:22:13,548 --> 00:22:16,449
J'ai réagi comme vous.
Comment a-t-il pu disparaître ?

367
00:22:16,618 --> 00:22:19,849
C'est comme s'il avait
une cape d'invisibilité.

368
00:22:20,022 --> 00:22:22,081
On est les seuls
à avoir cette technologie.

369
00:22:22,257 --> 00:22:26,387
Vraiment ? Vous pourriez
me l'apporter tout de suite ?

370
00:22:27,963 --> 00:22:30,363
C'est bien ce que je pensais.

371
00:22:30,532 --> 00:22:34,434
Un dictateur hostile ne peut pas
se balader invisible dans Washington.

372
00:22:34,603 --> 00:22:36,537
Il pourrait la vendre
aux agents de KAOS.

373
00:22:36,705 --> 00:22:37,797
Ou à la France.

374
00:22:38,807 --> 00:22:40,536
Ce serait terrible.

375
00:22:40,709 --> 00:22:43,610
Tous nos agents sont compromis,
sauf 99 et 86.

376
00:22:43,779 --> 00:22:47,442
Mais ils sont en Russie en train
d'éviter l'anéantissement du monde.

377
00:22:47,616 --> 00:22:50,016
Je dois donc compter
sur vous et l'autre clown.

378
00:22:50,185 --> 00:22:52,983
Nous ? Mais on n'est
que des rats de laboratoire.

379
00:22:53,155 --> 00:22:54,179
On n'est pas qualifiés.

380
00:22:54,356 --> 00:22:57,723
Je ne le sais que trop,
mais je dois protéger ma réputation

381
00:22:57,893 --> 00:23:00,020
si je veux bientôt être
le grand gourou.

382
00:23:00,762 --> 00:23:03,458
Le président du Maraguay
partira vendredi.

383
00:23:03,632 --> 00:23:06,795
Vous avez jusqu'à jeudi,
un jour avant son départ.

384
00:23:06,968 --> 00:23:10,870
Sortez, revenez et ramenez-moi
quelque chose que je ne peux voir.

385
00:23:11,039 --> 00:23:12,063
J'essaierai.

386
00:23:12,240 --> 00:23:14,299
Vous avez intérêt.
Dans la marine, ils disent:

387
00:23:14,476 --> 00:23:17,570
"Si je me noie, tu te noies."

388
00:23:19,414 --> 00:23:21,279
- Je ne comprends pas.
- Et ça ?

389
00:23:21,450 --> 00:23:22,712
Je vous pourrirai la vie.

390
00:23:22,884 --> 00:23:24,044
Sortez !

391
00:23:24,786 --> 00:23:26,549
J'adore quand ils courent.

392
00:23:27,923 --> 00:23:29,891
Tu veux dire que le sous-chef

393
00:23:30,058 --> 00:23:33,494
mettrait en danger tout le pays
juste pour ne pas se faire virer ?

394
00:23:33,662 --> 00:23:36,062
C'est inhabituel
au gouvernement, mais...

395
00:23:36,631 --> 00:23:37,825
Que veux-tu y faire ?

396
00:23:37,999 --> 00:23:39,864
- Très bien.
- Égalité.

397
00:23:42,337 --> 00:23:45,067
On ne peut pas arriver
à l'ambassade maraguayenne et dire:

398
00:23:45,240 --> 00:23:47,868
"Pardon, vous avez quelque
chose qui nous appartient."

399
00:23:48,510 --> 00:23:50,740
Mais on n'a aucune compétence.

400
00:23:50,912 --> 00:23:54,211
Comme entrer par effraction,
voler, tirer sur les gens.

401
00:23:55,951 --> 00:23:57,077
Super.

402
00:23:58,253 --> 00:24:00,847
Bruce a gagné.

403
00:24:01,923 --> 00:24:02,981
Attends.

404
00:24:03,158 --> 00:24:05,388
On n'a pas à entrer par effraction.

405
00:24:05,560 --> 00:24:06,857
Tu as raison.

406
00:24:07,028 --> 00:24:08,188
On peut envoyer Neil.

407
00:24:11,099 --> 00:24:13,465
Non, encore mieux.

408
00:24:19,474 --> 00:24:20,532
Regarde.

409
00:24:21,376 --> 00:24:23,344
- Où est ma tortue ?
- Elle va bien.

410
00:24:23,512 --> 00:24:25,036
Elle est dans le lavabo.

411
00:24:25,213 --> 00:24:26,874
Que penses-tu d'Hyme ?

412
00:24:27,048 --> 00:24:28,413
Il fonctionne ?

413
00:24:28,583 --> 00:24:31,552
Des fils électriques ont été abîmés
quand il a été volé à KAOS.

414
00:24:31,720 --> 00:24:33,381
Il ne fait que ça.

415
00:24:36,324 --> 00:24:38,019
Parle-t-il ?

416
00:24:39,327 --> 00:24:42,057
Détendez-vous,
et vous mourrez plus vite.

417
00:24:44,032 --> 00:24:45,499
Bon, on y est presque.

418
00:24:46,735 --> 00:24:50,501
Avant d'envoyer Hyme à l'ambassade,
voyons comment il bouge.

419
00:24:50,672 --> 00:24:52,367
Ça roule.

420
00:24:52,541 --> 00:24:54,805
Bon, c'est tout simple.

421
00:24:54,976 --> 00:24:58,309
On va vous demander
de faire certains mouvements.

422
00:24:58,480 --> 00:25:01,938
L'ordinateur les enregistrera
et ce sera téléchargé dans le robot.

423
00:25:02,684 --> 00:25:05,118
- Je ne veux pas faire ça.
- On ne discute pas.

424
00:25:05,287 --> 00:25:07,881
Prenez le crayon de la main gauche.

425
00:25:13,128 --> 00:25:14,959
Posez le crayon.
Posez-le.

426
00:25:15,130 --> 00:25:16,495
Posez le crayon, Neil.

427
00:25:16,665 --> 00:25:17,996
Posez-le, posez-le.

428
00:25:22,704 --> 00:25:24,535
Il n'est pas tout à fait prêt,

429
00:25:24,706 --> 00:25:27,106
mais on n'a pas le choix.

430
00:25:28,810 --> 00:25:30,675
Bon, c'est parti.

431
00:25:30,845 --> 00:25:33,143
Envoyons l'Hyme.

432
00:25:35,083 --> 00:25:36,277
C'est son nom.

433
00:25:43,058 --> 00:25:44,491
À gauche.

434
00:25:44,659 --> 00:25:45,683
À gauche.

435
00:25:46,094 --> 00:25:48,654
- Gauche.
- Ça ne marche pas.

436
00:25:50,131 --> 00:25:51,393
Attention, des arroseurs.

437
00:25:51,967 --> 00:25:53,332
Arrête tout, arrête tout.

438
00:26:02,077 --> 00:26:03,738
Tu as vérifié l'étanchéité ?

439
00:26:04,112 --> 00:26:05,306
Tu ne l'as pas fait ?

440
00:26:05,947 --> 00:26:10,748
Super. On perd la TCO
et la tête de l'Hyme.

441
00:26:12,921 --> 00:26:14,013
La voilà.

442
00:26:19,294 --> 00:26:20,955
Appartement de Bruce & Lloyd
Mercredi 21 h00

443
00:26:21,129 --> 00:26:23,029
Hyme ne fonctionnera pas à temps.

444
00:26:23,198 --> 00:26:25,996
On va devoir entrer par effraction
et on ne sait pas le faire.

445
00:26:26,167 --> 00:26:28,567
On sera arrêtés,
tués et ensuite torturés.

446
00:26:28,737 --> 00:26:31,535
On ne peut pas
nous torturer si on est morts.

447
00:26:32,407 --> 00:26:34,898
Ils pourraient profaner nos corps.

448
00:26:35,277 --> 00:26:36,642
On ne peut pas le faire.

449
00:26:36,811 --> 00:26:38,039
On n'a pas ce qu'il faut.

450
00:26:38,213 --> 00:26:41,376
On n'est pas des agents,
on ne peut pas aller sur le terrain.

451
00:26:41,549 --> 00:26:43,176
On ne sort presque pas pour manger.

452
00:26:43,351 --> 00:26:44,375
Arrête.

453
00:26:44,552 --> 00:26:48,044
On peut y arriver,
on n'est pas bêtes, j'ai fait MIT.

454
00:26:48,223 --> 00:26:51,590
Tu sais quoi ? L'école polytechnique
du North Dakota n'est pas si facile.

455
00:26:51,760 --> 00:26:53,591
Tous les chemins mènent à Rome.

456
00:26:53,762 --> 00:26:54,956
Je ne me vantais pas.

457
00:26:55,430 --> 00:26:57,022
On aurait pu le croire.

458
00:26:59,601 --> 00:27:01,364
Cache l'ordinateur, cache tout.

459
00:27:01,536 --> 00:27:03,766
Ils vont profaner nos corps.

460
00:27:08,176 --> 00:27:10,542
Lloyd, j'ai de bonnes
nouvelles pour la TCO.

461
00:27:12,747 --> 00:27:16,274
- Tu lui as dit ?
- Tu lui as montré le film ?

462
00:27:16,584 --> 00:27:18,313
Voilà.

463
00:27:19,054 --> 00:27:20,954
Tu te souviens
de la fille en rouge ?

464
00:27:21,122 --> 00:27:24,558
Vaguement. J'ai parlé à tant
de jolies filles ce soir-là.

465
00:27:24,726 --> 00:27:27,786
Quelqu'un a filmé ça
et l'a envoyé à tout le monde.

466
00:27:27,962 --> 00:27:29,827
<i>Salut, je m'appelle Isabella.</i>

467
00:27:35,170 --> 00:27:38,537
Je ne regarde pas ça normalement,
mais c'est marrant.

468
00:27:39,240 --> 00:27:41,470
Mais regarde ça.

469
00:27:42,010 --> 00:27:44,274
Ne regarde pas ce que fait Karl.

470
00:27:44,446 --> 00:27:45,970
Regarde derrière.

471
00:27:47,716 --> 00:27:50,150
C'est elle qui a volé la TCO ?

472
00:27:50,318 --> 00:27:52,013
Elle avait l'air si gentille.

473
00:27:52,187 --> 00:27:53,415
Et regarde ça.

474
00:27:55,223 --> 00:27:57,350
Elle travaille
à l'ambassade maraguayenne ?

475
00:27:57,525 --> 00:27:59,083
C'est elle qui l'a volée.

476
00:27:59,260 --> 00:28:00,784
Tu es brillante.

477
00:28:00,962 --> 00:28:03,055
Elle a fait Caltech.

478
00:28:08,536 --> 00:28:12,597
QG de la CIA, Langley, Virginie
Jeudi 05h30

479
00:28:23,118 --> 00:28:24,881
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.

480
00:28:25,053 --> 00:28:26,816
On devait le rencontrer ici.

481
00:28:26,988 --> 00:28:28,717
Vous n'avez pas réussi.

482
00:28:28,890 --> 00:28:32,223
Les Maraguayens ont récupéré
la TCO avant vous.

483
00:28:32,627 --> 00:28:35,095
Dites-moi pourquoi
je ne devrais pas vous tuer.

484
00:28:35,263 --> 00:28:36,924
Parce qu'on travaille pour vous.

485
00:28:37,098 --> 00:28:39,293
Parce que ce serait un meurtre.

486
00:28:39,467 --> 00:28:43,335
Et on a eu de bons résultats
à la dernière évaluation.

487
00:28:43,505 --> 00:28:45,097
Arrêtez, si je vous voulais morts,

488
00:28:45,273 --> 00:28:48,174
vous prononceriez ces mots
dans une bulle de sang.

489
00:28:48,343 --> 00:28:51,835
Vous allez ramener
cette couverture invisible à la CIA

490
00:28:52,013 --> 00:28:54,243
avant que mon frère,
à CONTROL, ne la récupère.

491
00:28:54,416 --> 00:28:58,147
Il m'envoie des SMS me disant
qu'il m'humiliera à Thanksgiving.

492
00:28:58,319 --> 00:29:01,482
Je dois vous dire
qu'il n'en est pas question.

493
00:29:01,656 --> 00:29:03,248
C'est moi qui l'humilierai.

494
00:29:03,425 --> 00:29:05,416
C'est comme ça
que ça marche entre nous.

495
00:29:05,593 --> 00:29:07,083
- Bien, monsieur.
- Fermez-la.

496
00:29:08,029 --> 00:29:10,088
Je suis né deux heures avant lui.

497
00:29:10,265 --> 00:29:11,755
La nature voulait que je survive.

498
00:29:11,933 --> 00:29:15,664
Chez les lions, ils tuent l'avorton,
mais pas dans notre famille.

499
00:29:15,837 --> 00:29:17,099
Il est si petit.

500
00:29:17,272 --> 00:29:18,899
Il faut lui donner le plus gros sein.

501
00:29:21,109 --> 00:29:23,202
Qui a le plus gros sein, maintenant ?

502
00:29:24,512 --> 00:29:27,276
Les jumeaux n'ont-ils pas
un lien spécial ?

503
00:29:27,449 --> 00:29:29,212
C'est des conneries.

504
00:29:29,384 --> 00:29:32,319
Mêmes chaussures, vêtements assortis.

505
00:29:32,887 --> 00:29:35,378
Les gilets de costard
ne vont pas aux enfants.

506
00:29:35,757 --> 00:29:38,521
- C'est bien vrai.
- Pas de lèche. Trouvez-la.

507
00:29:48,636 --> 00:29:50,934
- Que fais-tu ?
- Je lis le manuel de CONTROL.

508
00:29:51,105 --> 00:29:53,005
Être un espion voudrait dire

509
00:29:53,174 --> 00:29:55,267
surprendre les gens
et leur tirer dessus.

510
00:29:55,443 --> 00:29:58,037
- Je n'aime pas ça.
- Il y a un truc.

511
00:29:58,213 --> 00:30:01,649
Dans la guerre de 39-45, les Anglais
usaient le piège à douceurs.

512
00:30:01,816 --> 00:30:02,874
J'aime les douceurs.

513
00:30:03,051 --> 00:30:05,952
Non, les douceurs sexuelles.

514
00:30:06,354 --> 00:30:09,323
Tu utilises des ruses viriles
pour attraper la cible féminine.

515
00:30:09,491 --> 00:30:10,788
Dans notre cas, lsabella.

516
00:30:11,493 --> 00:30:12,755
Où sont tes lunettes ?

517
00:30:12,927 --> 00:30:14,053
Qu'est-ce que tu portes ?

518
00:30:14,229 --> 00:30:15,958
C'est italien. Nina aime.

519
00:30:16,130 --> 00:30:17,256
Je vois tes tétons.

520
00:30:17,432 --> 00:30:20,094
- Tu n'as pas à regarder.
- Ce n'est pas réglementaire.

521
00:30:20,268 --> 00:30:22,600
Je me changerais
si je devais monter.

522
00:30:23,137 --> 00:30:24,263
- Passons.
- Passons.

523
00:30:24,439 --> 00:30:27,636
Regarde.
Ce sont les plans de l'ambassade.

524
00:30:27,809 --> 00:30:29,436
La chambre du président a un coffre.

525
00:30:29,611 --> 00:30:31,272
C'est là qu'est la TCO.

526
00:30:31,446 --> 00:30:35,507
Oui. Je dois sortir avec lsabella
pour qu'elle m'ouvre l'ambassade,

527
00:30:35,683 --> 00:30:37,344
- et reprendre la TCO.
- Pourquoi toi ?

528
00:30:37,519 --> 00:30:39,146
C'est évident.

529
00:30:39,654 --> 00:30:41,815
- Non.
- J'ai une copine.

530
00:30:42,490 --> 00:30:44,720
Je ne veux pas
en avoir pour l'instant.

531
00:30:44,893 --> 00:30:47,123
C'est important.
Tu ne parles pas aux femmes.

532
00:30:47,295 --> 00:30:49,092
- Tu ne sais pas y faire.
- Quoi ?

533
00:30:49,264 --> 00:30:50,231
Je sais y faire.

534
00:30:50,398 --> 00:30:51,865
Je sais super bien y faire.

535
00:30:52,033 --> 00:30:54,228
C'est même dingue
comme je sais y faire.

536
00:30:54,402 --> 00:30:56,529
Tu crois que tu pourrais le faire ?

537
00:30:56,704 --> 00:30:57,830
Je sais que je le peux.

538
00:30:58,606 --> 00:31:00,096
Bon, vas-y, tombeur.

539
00:31:00,275 --> 00:31:01,867
Ça roule.

540
00:31:09,551 --> 00:31:11,212
- Salut, Judy.
- Ne te penche pas.

541
00:31:14,289 --> 00:31:16,348
Que fais-tu ?
Des mots croisés ?

542
00:31:16,524 --> 00:31:19,857
- Et alors ?
- Alors, rien.

543
00:31:21,629 --> 00:31:24,962
J'aime aussi les mots croisés.

544
00:31:26,100 --> 00:31:31,732
Je ne savais pas qu'on avait
tant de choses en commun.

545
00:31:32,707 --> 00:31:35,232
C'est dingue, en fait.

546
00:31:35,410 --> 00:31:36,468
Tu me dragues ?

547
00:31:37,211 --> 00:31:39,577
Non. Pas du tout.

548
00:31:41,516 --> 00:31:46,078
En fait, je m'entraînais à draguer.

549
00:31:46,621 --> 00:31:50,057
On ne se parle pas souvent,
mais on m'a donné une mission.

550
00:31:50,224 --> 00:31:54,354
On a une suspecte,
mais je ne sors pas souvent.

551
00:31:54,529 --> 00:31:57,430
Je vais dehors.

552
00:31:57,599 --> 00:32:00,033
Mais je ne sors pas.

553
00:32:00,201 --> 00:32:01,896
Avec des femmes.
J'aimerais bien.

554
00:32:02,070 --> 00:32:03,332
Bien sûr.

555
00:32:03,504 --> 00:32:05,199
Oui, j'aimerais bien, mais...

556
00:32:06,908 --> 00:32:10,071
Ce n'est pas par manque d'intérêt
ou d'autre chose.

557
00:32:10,244 --> 00:32:12,178
Tu me comprends ?

558
00:32:13,181 --> 00:32:14,876
Je me consacre corps et âme
à mon boulot.

559
00:32:15,049 --> 00:32:17,609
C'est admirable, non ?

560
00:32:18,987 --> 00:32:20,784
Tu veux bien m'aider ?

561
00:32:22,290 --> 00:32:25,054
- Donne-lui des fleurs.
- C'est tout ?

562
00:32:25,226 --> 00:32:26,523
Et ne parle pas.

563
00:32:27,428 --> 00:32:28,952
Même en lui donnant les fleurs ?

564
00:32:29,130 --> 00:32:32,861
Si je ne dis rien,
ça pourrait être bizarre.

565
00:32:33,368 --> 00:32:34,460
Ne me parle pas, à moi.

566
00:32:37,271 --> 00:32:38,295
D'accord.

567
00:32:38,473 --> 00:32:40,941
Merci pour ton aide.

568
00:32:42,310 --> 00:32:43,800
Je vais y aller.

569
00:32:47,448 --> 00:32:49,109
LE MONDE DU PC

570
00:33:25,253 --> 00:33:27,778
- Quoi ?
- Tu ne lui as pas encore parlé ?

571
00:33:27,955 --> 00:33:30,480
<i>- Comment le sais-tu ?
- Je te surveille.</i>

572
00:33:30,658 --> 00:33:31,784
Les caméras dans la rue.

573
00:33:31,959 --> 00:33:33,859
<i>Tu en mets du temps.</i>

574
00:33:34,028 --> 00:33:35,928
Le président maraguayen
part dans 2 jours.

575
00:33:36,097 --> 00:33:37,997
On doit récupérer la TCO.

576
00:33:38,166 --> 00:33:39,531
Allez, vas-y.

577
00:33:39,701 --> 00:33:42,602
Je devrais porter une chemise
qui laisse voir les tétons.

578
00:33:42,770 --> 00:33:44,499
Je raccroche.

579
00:33:45,139 --> 00:33:47,232
Bonjour, lsabella.
Isabella, c'est vous ?

580
00:33:47,408 --> 00:33:48,670
Vous vous souvenez de moi ?

581
00:33:48,843 --> 00:33:49,867
Puis-je vous aider ?

582
00:33:50,745 --> 00:33:53,373
- Non, j'ai un rendez-vous.
- Pas ici.

583
00:33:53,981 --> 00:33:55,710
- Pardon ?
- Il y a un problème.

584
00:33:55,883 --> 00:33:57,544
Vous n'avez pas de chaussettes.

585
00:33:59,420 --> 00:34:00,944
Allez.

586
00:34:01,122 --> 00:34:03,022
Des tas de gens n'en portent pas.

587
00:34:03,191 --> 00:34:05,284
Je vois quatre femmes
sans chaussettes.

588
00:34:05,460 --> 00:34:07,291
Vous voyez des hommes
sans chaussettes ?

589
00:34:07,462 --> 00:34:10,226
- Je n'ai pas vérifié.
- Moi, si.

590
00:34:10,398 --> 00:34:12,832
Je ne vais pas rentrer
mettre des chaussettes

591
00:34:13,000 --> 00:34:15,730
juste pour pouvoir entrer
dans votre restaurant.

592
00:34:16,170 --> 00:34:17,637
Nous choisissons nos clients

593
00:34:17,805 --> 00:34:18,737
C'est débile.

594
00:34:18,906 --> 00:34:20,703
Mon cousin est débile.

595
00:34:22,543 --> 00:34:24,135
Je suis désolé.

596
00:34:24,412 --> 00:34:26,505
Je reviens tout de suite.

597
00:34:27,048 --> 00:34:28,709
- Attends.
- Bob ?

598
00:34:28,883 --> 00:34:30,373
- Oui.
- Que fais-tu ici ?

599
00:34:30,985 --> 00:34:34,512
Si on allait par là ?
Je vais t'offrir quelques pizzas.

600
00:34:34,689 --> 00:34:36,589
Tu n'es qu'un rat de labo comme moi.

601
00:34:36,758 --> 00:34:39,625
Comme si j'allais croire
que tu es armé.

602
00:34:39,794 --> 00:34:42,058
- Pardon, messieurs.

603
00:34:44,999 --> 00:34:48,264
Isabella, non ? Howard.
On s'est rencontrés l'autre soir.

604
00:34:48,770 --> 00:34:50,067
Mike, merci.

605
00:34:50,238 --> 00:34:53,696
Avec plaisir, Bob.
On va toujours au Cirque du Soleil ?

606
00:34:54,742 --> 00:34:57,302
Viens là.
Ce n'est pas ton monde.

607
00:34:57,478 --> 00:34:59,969
Si tu laissais l'agence
s'occuper de tout ça ?

608
00:35:00,148 --> 00:35:01,206
Asseyez-vous.

609
00:35:02,517 --> 00:35:05,509
Tu les a laissés parler à lsabella ?
Tu es dingue ?

610
00:35:06,354 --> 00:35:09,118
J'aurais dû le faire moi-même.
Tu n'es pas doué.

611
00:35:09,657 --> 00:35:12,524
Regardez qui se prend
pour un don Juan soudainement.

612
00:35:12,693 --> 00:35:15,753
- Moi, j'ai une copine.
- Yoko, tu veux dire ?

613
00:35:15,930 --> 00:35:18,956
C'est blessant,
de tellement de points de vue.

614
00:35:19,534 --> 00:35:22,094
Sans moi, tu n'aurais pas de copine.

615
00:35:22,270 --> 00:35:25,137
Je n'ai pas vu de gros Cupidon
voler au-dessus de moi.

616
00:35:25,306 --> 00:35:26,773
Je parle de son odeur.

617
00:35:26,941 --> 00:35:29,136
Tu peux supporter
d'être en sa présence,

618
00:35:29,310 --> 00:35:33,041
car j'ai créé une phéromone
qui neutralise le formaldéhyde.

619
00:35:33,214 --> 00:35:34,875
- Ce n'est pas vrai.
- C'est vrai.

620
00:35:35,049 --> 00:35:38,416
C'est un anti-odeur fait spécialement
pour l'horrible odeur de Nina.

621
00:35:38,586 --> 00:35:41,646
Comme les réducteurs de bruits,
mais pour l'odeur de Nina.

622
00:35:41,823 --> 00:35:43,950
Je la vaporise
sans qu'elle le sache.

623
00:35:53,167 --> 00:35:54,498
Mais c'est fini.

624
00:35:55,436 --> 00:35:57,768
Je m'en moque.
On n'a pas besoin de ça.

625
00:35:57,939 --> 00:35:59,804
Appelle-moi vers 9 h.

626
00:35:59,974 --> 00:36:01,737
Tu me diras comment ça se passe.

627
00:36:04,010 --> 00:36:05,170
Appartement de Bruce & Lloyd
20h59

628
00:36:21,193 --> 00:36:22,922
Je suis quoi ?

629
00:36:23,296 --> 00:36:26,231
Allez, ne pars pas.

630
00:36:26,399 --> 00:36:28,424
Je n'ai pas dit
que ça sentait mauvais.

631
00:36:28,601 --> 00:36:32,731
C'est unique, distinctif,
caractéristique.

632
00:36:32,905 --> 00:36:38,036
Pour ton information, le mot
"nauséabonde" peut tuer l'ambiance.

633
00:37:15,414 --> 00:37:17,041
Vieux.

634
00:37:17,516 --> 00:37:19,643
Arrête ça, vraiment.

635
00:37:43,409 --> 00:37:45,877
Ambassade du Maraguay, Washington
Jeudi 21 h30

636
00:37:47,613 --> 00:37:48,773
Vous vouliez me voir ?

637
00:37:52,184 --> 00:37:54,584
Toujours. C'est du beau boulot.

638
00:37:54,754 --> 00:37:58,850
KAOS nous offre 50 millions
pour le tissu invisible.

639
00:37:59,025 --> 00:38:02,085
C'est le double
de notre produit national brut.

640
00:38:02,628 --> 00:38:06,064
Mais ces ingénieurs qui l'ont créé

641
00:38:06,232 --> 00:38:07,563
valent bien plus que ça.

642
00:38:07,733 --> 00:38:09,826
Vous devez me les amener ici.

643
00:38:10,002 --> 00:38:13,631
Vous avez un expert en armes
qui travaille pour vous.

644
00:38:13,806 --> 00:38:15,637
Il ne sert à rien.

645
00:38:15,808 --> 00:38:18,470
Je lui donne
une grande cellule en prison.

646
00:38:18,644 --> 00:38:20,111
Je lui donne de la nourriture.

647
00:38:20,279 --> 00:38:22,679
En 15 ans, il ne m'a donné

648
00:38:22,848 --> 00:38:25,976
qu'un moteur
qui fonctionne à l'eau.

649
00:38:26,152 --> 00:38:28,552
Et l'essence alors, ça sert à quoi ?

650
00:38:29,155 --> 00:38:31,453
Vous allez le relâcher alors.

651
00:38:31,624 --> 00:38:33,148
Non, je vais le tuer.

652
00:38:33,325 --> 00:38:35,350
Ou un de mes employés le tuera.

653
00:38:35,528 --> 00:38:38,497
Mais bon, on le tuera.

654
00:38:43,969 --> 00:38:45,800
QG de CONTROL
Vendredi 09h30

655
00:38:51,977 --> 00:38:54,775
Va-t-on travailler aujourd'hui
ou va-t-on garder

656
00:38:54,947 --> 00:38:56,676
le silence, comme mes parents ?

657
00:38:57,183 --> 00:38:59,014
Neil, je suis ici pour travailler,

658
00:38:59,185 --> 00:39:02,245
mais Lloyd est arrivé
avec un air pas frais du tout.

659
00:39:02,421 --> 00:39:04,286
Posez-lui la question.

660
00:39:04,457 --> 00:39:06,584
Dites à Bruce que je regrette

661
00:39:06,759 --> 00:39:08,920
que mon allure
ne lui convienne pas.

662
00:39:09,095 --> 00:39:10,619
Neil, dites à Lloyd:

663
00:39:10,796 --> 00:39:11,922
MERDE, GROS CONNARD !

664
00:39:12,098 --> 00:39:14,032
Neil, dites à Bruce:

665
00:39:14,200 --> 00:39:15,827
JE PARLE CHINOIS.

666
00:39:22,475 --> 00:39:25,933
Toi et Bruce êtes amis
depuis longtemps,

667
00:39:26,112 --> 00:39:29,377
ne crois pas que je fais mon Yoko.

668
00:39:29,548 --> 00:39:31,846
Personne ne croit ça.

669
00:39:32,384 --> 00:39:33,681
Qu'est-ce que c'est ?

670
00:39:33,853 --> 00:39:38,256
On dirait un vieux chat couvert
de vieilles crevettes. C'est moi ?

671
00:39:38,424 --> 00:39:42,326
Apparemment, je pue la mort.

672
00:39:42,495 --> 00:39:44,087
Je suis nauséabonde.

673
00:39:44,263 --> 00:39:46,788
Mais je suis contente
qu'il me l'ait dit.

674
00:39:46,966 --> 00:39:49,230
Depuis que je touche à la pathologie,

675
00:39:49,401 --> 00:39:53,337
les gens s'éloignent
très loin de moi.

676
00:39:53,506 --> 00:39:56,407
Je croyais qu'on ne pouvait pas
s'entendre avec moi.

677
00:39:56,575 --> 00:39:58,042
Mais non. Tu es sympa.

678
00:39:58,210 --> 00:39:59,404
Merci.

679
00:39:59,979 --> 00:40:02,743
Il y a un singe mort
dans les conduits d'aération.

680
00:40:02,915 --> 00:40:04,906
Ça me soulage vraiment.

681
00:40:05,084 --> 00:40:09,111
Je peux me dire: "Ce n'est pas
un problème de personnalité.

682
00:40:09,288 --> 00:40:11,119
Je sens juste la chair pourrie."

683
00:40:11,290 --> 00:40:12,314
Tu dois être soulagée.

684
00:40:12,491 --> 00:40:14,152
- Oui.
- Qu'est-ce que c'est ?

685
00:40:14,326 --> 00:40:16,624
Ça sent le vomi de cochon.

686
00:40:16,796 --> 00:40:20,527
Tu te souviens de Howard ? Celui
qui t'a filmé avec la Maraguayenne ?

687
00:40:21,033 --> 00:40:22,762
<i>On doit le rencontrer ici.</i>

688
00:40:22,935 --> 00:40:25,426
Langley nous a envoyé
des films de chez nous.

689
00:40:25,871 --> 00:40:27,065
<i>Écoutez.</i>

690
00:40:27,239 --> 00:40:28,399
Regarde-les.

691
00:40:28,574 --> 00:40:32,601
<i>On trouvera un moyen de donner
la couverture invisible à la CIA.</i>

692
00:40:32,778 --> 00:40:37,044
Bob et Howard savent que lsabella
a la TCO et la rencontrent ce soir.

693
00:40:37,216 --> 00:40:38,911
On devra y être avant eux.

694
00:40:39,084 --> 00:40:40,608
Bonjour, Nina.

695
00:40:43,656 --> 00:40:46,124
Tu portes les lunettes
que je t'ai offertes.

696
00:40:46,292 --> 00:40:49,420
Oui. J'ai passé une mauvaise nuit.
J'ai fini la tequila.

697
00:40:50,229 --> 00:40:51,856
Vous avez trouvé quelque chose ?

698
00:40:52,031 --> 00:40:56,024
Bob et Howard
vont chercher la TCO ce soir.

699
00:40:59,805 --> 00:41:02,865
Tu m'entends
ou tu ne me parles toujours pas ?

700
00:41:03,042 --> 00:41:04,566
Je peux voir la TCO.

701
00:41:04,743 --> 00:41:06,142
C'est impossible.

702
00:41:06,312 --> 00:41:07,336
Pas tout.

703
00:41:07,513 --> 00:41:09,981
Juste un échantillon
qui nous restait.

704
00:41:10,149 --> 00:41:12,049
Je peux la voir. Attends.

705
00:41:16,789 --> 00:41:20,156
- C'est mes lunettes.
- Tu as créé des lunettes anti-TCO ?

706
00:41:20,326 --> 00:41:22,294
Je ne les ai pas créées.
C'est des Oakley.

707
00:41:22,461 --> 00:41:24,986
Une technologie qui a coûté
des milliards de dollars

708
00:41:25,164 --> 00:41:28,656
pour changer la physique annihilée
par des lunettes bon marché ?

709
00:41:28,834 --> 00:41:30,893
Elles ne sont pas bon marché.

710
00:41:31,403 --> 00:41:32,427
Elles sont polarisées.

711
00:41:32,605 --> 00:41:36,200
C'est ce que m'a dit le vendeur.

712
00:41:36,542 --> 00:41:37,907
Il me draguait, je crois.

713
00:41:50,189 --> 00:41:52,054
Vendredi 19h00

714
00:41:54,159 --> 00:41:55,854
Bon. Isabella est là.

715
00:41:56,028 --> 00:41:58,519
Howard devrait arriver bientôt.

716
00:41:59,298 --> 00:42:01,994
Bruce, Nina a-t-elle
quelque chose de changé ?

717
00:42:05,437 --> 00:42:07,632
Ton odeur, elle a disparu.

718
00:42:07,806 --> 00:42:11,003
- Comment ça se fait ?
- Remercie Lloyd.

719
00:42:11,510 --> 00:42:12,704
Elle n'a pas à être punie.

720
00:42:12,878 --> 00:42:14,812
C'est toi qui fais le con.

721
00:42:17,049 --> 00:42:18,243
Le voilà.

722
00:42:20,853 --> 00:42:23,321
Ce petit rat essaie
de voler notre invention.

723
00:42:25,224 --> 00:42:28,159
Il veut agir comme un rongeur.
On le traitera comme tel.

724
00:42:29,728 --> 00:42:31,559
C'est parti.

725
00:42:46,545 --> 00:42:47,944
Quoi ?

726
00:42:50,416 --> 00:42:52,179
Mes cheveux.

727
00:42:54,420 --> 00:42:55,444
Je reviens.

728
00:43:02,594 --> 00:43:04,118
Vas-y.

729
00:43:06,365 --> 00:43:08,196
Isabella ?

730
00:43:09,835 --> 00:43:11,735
Moi, c'est Lloyd.

731
00:43:11,904 --> 00:43:14,600
On s'est rencontrés
à la soirée l'autre jour.

732
00:43:14,773 --> 00:43:17,537
Je suis ici avec mon ami Bruce,
et sa copine Nina.

733
00:43:21,780 --> 00:43:24,840
Vous voulez vous joindre à nous ?
Allez.

734
00:43:25,484 --> 00:43:27,111
Je vous ai amené des fleurs.

735
00:43:29,321 --> 00:43:33,451
Je pourrais
prendre un verre de vin.

736
00:43:35,060 --> 00:43:38,427
Super. Je vais demander
une autre chaise au garçon.

737
00:43:46,038 --> 00:43:47,733
Elle a dit oui ?

738
00:43:48,040 --> 00:43:49,234
Je lui ai donné des fleurs.

739
00:43:49,408 --> 00:43:50,739
Les meufs adorent.

740
00:43:50,909 --> 00:43:53,002
Juste pour que tu saches.

741
00:43:53,512 --> 00:43:56,242
4, 2, 1, 1, 7,

742
00:43:56,415 --> 00:43:58,883
0, 6, 7, 9.

743
00:43:59,051 --> 00:44:00,712
Pi avec 100 décimales.

744
00:44:00,886 --> 00:44:03,878
L'école polytechnique
du North Dakota doit être bonne.

745
00:44:09,561 --> 00:44:11,927
Je dois aller aux toilettes.

746
00:44:14,533 --> 00:44:16,296
J'adore son accent.

747
00:44:16,468 --> 00:44:18,333
Mademoiselle, une autre bouteille.

748
00:44:18,504 --> 00:44:20,131
Bien, monsieur.

749
00:44:20,305 --> 00:44:21,897
Pourquoi ça ne nous saoule pas ?

750
00:44:23,742 --> 00:44:24,766
SNA.

751
00:44:24,943 --> 00:44:26,877
Solution de Neutralisation
de l'Alcool.

752
00:44:27,046 --> 00:44:29,981
Un goutte. C'est comme si
c'était de la limonade.

753
00:44:30,149 --> 00:44:32,583
Vous pourriez devenir riches avec ça.

754
00:44:32,751 --> 00:44:35,447
On le fait pour notre pays,
pas pour l'argent.

755
00:44:36,388 --> 00:44:37,582
Je dois te dire

756
00:44:37,756 --> 00:44:39,417
que ton urine sera bleutée.

757
00:44:39,591 --> 00:44:41,525
Ce n'est pas grave,
il ne faut pas s'affoler.

758
00:44:43,362 --> 00:44:44,488
Je les ai.

759
00:44:45,964 --> 00:44:47,431
Mais je veux négocier.

760
00:44:47,966 --> 00:44:49,831
Quoi ?

761
00:44:50,369 --> 00:44:52,929
Je ne négocie pas
avec mes employés.

762
00:44:53,105 --> 00:44:54,436
Vous voulez ce que j'ai.

763
00:44:54,606 --> 00:44:55,971
Je veux aussi quelque chose.

764
00:44:56,141 --> 00:44:59,304
J'échangerai les Américains
contre le chercheur que vous avez.

765
00:45:02,481 --> 00:45:06,042
Vous ne pourrez plus
retourner au Maraguay.

766
00:45:06,218 --> 00:45:09,710
Les plaines déboisées.
Une des meilleures cocaïnes

767
00:45:09,888 --> 00:45:11,549
de l'Amérique du Sud.

768
00:45:11,723 --> 00:45:13,714
De grands champs de vieux pneus.

769
00:45:13,892 --> 00:45:16,827
Oui, sa splendeur me manquera.

770
00:45:16,995 --> 00:45:18,963
C'est à prendre ou à laisser.

771
00:45:20,466 --> 00:45:23,060
Je n'ai pas le choix, on dirait.

772
00:45:27,272 --> 00:45:29,137
Tuez-la quand elle arrivera.

773
00:45:29,308 --> 00:45:31,742
<i>Je vais regarder
Suprême cuisine et aller au lit.</i>

774
00:45:33,479 --> 00:45:35,879
Il faut juste
qu'elle nous invite à l'ambassade

775
00:45:36,048 --> 00:45:37,572
pour prendre un verre.

776
00:45:37,749 --> 00:45:40,013
Tu peux toujours rêver.

777
00:45:40,752 --> 00:45:42,310
J'ai une idée.

778
00:45:47,826 --> 00:45:50,226
Ambassade du Maraguay, Washington
Vendredi 21 h45

779
00:45:59,771 --> 00:46:02,467
- Super.
- Je sais.

780
00:46:04,109 --> 00:46:05,474
Allons à la cuisine.

781
00:46:05,644 --> 00:46:07,111
Il y a du vin dans la cuisine.

782
00:46:07,279 --> 00:46:08,746
Attendez.

783
00:46:08,914 --> 00:46:10,347
Je dois aller aux toilettes.

784
00:46:10,516 --> 00:46:11,813
Je vous montre où c'est.

785
00:46:11,984 --> 00:46:13,747
Vous, vous attendez là.

786
00:46:13,919 --> 00:46:15,216
Vous êtes mignons.

787
00:46:15,387 --> 00:46:17,287
Ils sont mignons.

788
00:46:22,094 --> 00:46:25,291
Je crois que Lloyd vous aime bien.

789
00:46:25,464 --> 00:46:26,488
Je sais.

790
00:46:26,665 --> 00:46:29,691
C'est drôle. Je ne suis jamais sortie
avec un Asiatique.

791
00:46:29,868 --> 00:46:31,495
Non, c'est Bruce.

792
00:46:33,372 --> 00:46:35,067
Tout se passe bien.

793
00:46:38,143 --> 00:46:41,044
- Pourquoi dis-tu ça ?
- C'est étonnant.

794
00:46:41,213 --> 00:46:45,445
Isabella est facilement
tombée sous ton charme.

795
00:46:45,617 --> 00:46:47,050
Je suis plutôt charmant.

796
00:46:47,219 --> 00:46:49,084
Et trois bouteilles de vin.

797
00:46:49,254 --> 00:46:50,551
C'est fatal.

798
00:46:50,722 --> 00:46:52,917
Oui, ce doit être ça.

799
00:46:54,159 --> 00:46:55,956
Je sais m'y prendre.

800
00:46:56,295 --> 00:46:58,820
C'est votre parfum ?

801
00:46:59,398 --> 00:47:01,263
Oui, c'est mon parfum.

802
00:47:01,433 --> 00:47:03,401
- Vous voulez l'essayer ?

803
00:47:06,905 --> 00:47:08,998
Mon Dieu. Je suis désolée.

804
00:47:09,174 --> 00:47:12,439
Le sol est dégoûtant.
Ils devraient balayer.

805
00:47:12,778 --> 00:47:14,609
Isabella doit être endormie.

806
00:47:14,780 --> 00:47:17,681
Trouvons la TCO.

807
00:47:17,849 --> 00:47:20,579
Allons-y.

808
00:47:30,295 --> 00:47:32,354
- Merde.
- Merde.

809
00:47:40,172 --> 00:47:42,003
- Attends.
- Quoi ?

810
00:47:42,174 --> 00:47:45,200
La TCO. On est là.
Il faut la trouver.

811
00:47:45,377 --> 00:47:47,242
Les Maraguayens vont nous tuer.

812
00:47:47,412 --> 00:47:50,279
Sans la TCO,
le sous-chef va nous pourrir la vie.

813
00:47:50,449 --> 00:47:52,246
J'aimerais mieux qu'on me tue.

814
00:47:52,584 --> 00:47:54,051
D'accord.

815
00:47:56,021 --> 00:47:57,682
- Allons-y.
- Attends.

816
00:47:57,856 --> 00:47:59,721
- Quoi ?
- Ça.

817
00:48:04,763 --> 00:48:07,357
Au cas où on ne se reverrait pas.

818
00:48:08,166 --> 00:48:09,724
Et merci.

819
00:48:09,901 --> 00:48:11,892
Merci pour la phéromone.

820
00:48:12,070 --> 00:48:13,196
Fais-en bon usage.

821
00:48:14,973 --> 00:48:16,372
Séparons-nous.

822
00:48:42,167 --> 00:48:43,930
Tu es toujours debout ?

823
00:48:44,102 --> 00:48:45,535
Je suis plus costaud que toi.

824
00:48:45,704 --> 00:48:47,638
Tu as mis du spray de gecko
sur tes chaussures.

825
00:48:47,806 --> 00:48:49,535
Et j'ai fait des doubles nœuds.

826
00:48:49,708 --> 00:48:50,732
Super.

827
00:48:52,377 --> 00:48:53,435
Allez.

828
00:49:02,087 --> 00:49:03,111
Bruce, quoi ?

829
00:49:03,288 --> 00:49:06,086
Qu'ai-je fait pour que
vous m'en vouliez comme ça, Bruce ?

830
00:49:06,258 --> 00:49:08,249
Rien. Ce n'est pas Bruce,
c'est Lloyd.

831
00:49:08,427 --> 00:49:10,520
- Peu importe.
- Écoutez, je suis occupé.

832
00:49:12,064 --> 00:49:15,090
Je suis à Podunk, en Russie.
J'essaie de sauver le monde.

833
00:49:15,267 --> 00:49:16,632
<i>Chaque fois que je me retourne,</i>

834
00:49:16,802 --> 00:49:19,737
Max sort un nouveau gadget
que je n'ai pas.

835
00:49:19,905 --> 00:49:22,135
<i>- Il faut que j'y aille.
- Une montre compteur Geiger.</i>

836
00:49:22,307 --> 00:49:25,538
Un mini-fusil soufflant des flèches
enduites d'un poison de lézard

837
00:49:25,711 --> 00:49:27,941
dont il ne sait pas se servir.

838
00:49:28,113 --> 00:49:29,978
Et qu'est-ce qu'on me donne ?

839
00:49:30,148 --> 00:49:31,479
Du fil dentaire explosif.

840
00:49:31,650 --> 00:49:33,982
<i>- Je suis occupé.
- Un truc d'il y a 2 ans.</i>

841
00:49:34,152 --> 00:49:36,086
J'ai pensé à vous à Noël.

842
00:49:36,254 --> 00:49:38,415
Tout le monde a aimé le caramel.

843
00:49:38,590 --> 00:49:42,026
- Quoi ?
- On parlera à mon retour.

844
00:49:42,194 --> 00:49:43,491
Comptez dessus, Bruce.

845
00:49:43,662 --> 00:49:45,129
C'est Lloyd.

846
00:49:45,797 --> 00:49:46,855
Incroyable.

847
00:49:47,032 --> 00:49:48,056
Je déteste ça.

848
00:49:51,603 --> 00:49:52,627
Ils vont par là.

849
00:50:09,087 --> 00:50:12,921
C'est stupide. C'est trop grand ici,
on ne la trouvera pas.

850
00:50:15,327 --> 00:50:18,990
La prochaine fois,
augmentez la dose de votre spray.

851
00:50:19,164 --> 00:50:22,395
Heureusement,
on venait de nettoyer le sol.

852
00:50:24,035 --> 00:50:25,059
Je vous plais, Bruce ?

853
00:50:25,237 --> 00:50:28,695
Ou vouliez-vous juste
votre poncho invisible ?

854
00:50:28,874 --> 00:50:30,671
- Oui, je vous aime...
- Pas vous.

855
00:50:30,842 --> 00:50:32,309
- Bruce
- Bruce, c'est lui.

856
00:50:32,477 --> 00:50:35,344
- C'est Lloyd.
- Ça arrive souvent.

857
00:50:37,716 --> 00:50:39,843
Oui, je vous aime,
Je vous aime beaucoup.

858
00:50:40,819 --> 00:50:43,617
Isabella, c'est vrai.

859
00:50:43,789 --> 00:50:47,725
C'est peut-être fou de penser
qu'une belle fille comme vous

860
00:50:47,893 --> 00:50:52,159
pourrait me trouver attirant.

861
00:50:57,536 --> 00:50:59,731
Il nous faut le tissu invisible.

862
00:50:59,905 --> 00:51:02,135
On vous a piégée.

863
00:51:02,741 --> 00:51:06,370
Il ne doit pas tomber
entre les mains de KAOS.

864
00:51:06,545 --> 00:51:09,070
Trop de vies en dépendent.
C'est tout.

865
00:51:13,718 --> 00:51:15,310
Je vais vous aider.

866
00:51:16,555 --> 00:51:20,491
Pas à cause de votre beau discours.
Je ne m'en souviens pas, trop raide.

867
00:51:20,659 --> 00:51:22,126
C'est tout récent.

868
00:51:22,294 --> 00:51:24,694
- Je viens de le dire.
- Oui, ça suffit.

869
00:51:24,863 --> 00:51:27,957
Je vous aiderai
au nom de mon père.

870
00:51:30,702 --> 00:51:33,068
<i>Il y a 15 ans,
El Presidente l'a kidnappé.</i>

871
00:51:34,105 --> 00:51:37,006
<i>Je suis devenue agent secret
pour infiltrer l'ennemi</i>

872
00:51:37,175 --> 00:51:38,574
<i>et le libérer un jour.</i>

873
00:51:38,743 --> 00:51:40,233
<i>Mais on n'a plus de temps.</i>

874
00:51:40,412 --> 00:51:43,575
<i>El Presidente va le tuer.</i>

875
00:51:44,382 --> 00:51:45,610
Quel connard.

876
00:51:45,784 --> 00:51:47,649
- C'est vrai.
- C'est vrai.

877
00:51:48,987 --> 00:51:50,011
Allons-y.

878
00:51:50,522 --> 00:51:52,046
Par ici.

879
00:51:58,063 --> 00:52:00,327
<i>Le poncho est dans le coffre
de El Presidente.</i>

880
00:52:00,499 --> 00:52:02,399
Ne craignez rien. Il dort bien.

881
00:52:02,567 --> 00:52:06,697
- S'il nous entendait ?
- Il boit beaucoup.

882
00:52:30,562 --> 00:52:32,928
C'était mon parfum.

883
00:52:33,698 --> 00:52:35,131
Celui-ci.

884
00:52:41,172 --> 00:52:42,537
Vite, ouvrez le coffre.

885
00:52:42,707 --> 00:52:44,675
- Il sera en colère.
- La combinaison ?

886
00:52:44,843 --> 00:52:46,970
Je ne sais pas.
C'est vous les espions.

887
00:52:47,479 --> 00:52:50,004
- Sa date de naissance ?
- Le 12 novembre 1956.

888
00:52:51,082 --> 00:52:52,344
La fête nationale.

889
00:52:53,184 --> 00:52:55,175
C'est un trouduc égocentrique.

890
00:52:55,353 --> 00:52:56,581
Pourquoi ?

891
00:52:56,755 --> 00:52:58,950
Ça marche 90% du temps.
Les gens sont bêtes.

892
00:52:59,124 --> 00:53:00,853
Ce n'est pas des numéros au hasard.

893
00:53:01,026 --> 00:53:02,459
56.

894
00:53:05,263 --> 00:53:06,662
Ça marche.

895
00:53:08,800 --> 00:53:10,461
Elle n'est pas là.

896
00:53:12,737 --> 00:53:14,170
- On est fichus.
- Pas là.

897
00:53:14,339 --> 00:53:15,636
On est vraiment fichus.

898
00:53:15,807 --> 00:53:16,603
Les gars.

899
00:53:25,317 --> 00:53:27,478
- Donnez-moi le tissu.
- Isabella ?

900
00:53:27,652 --> 00:53:29,313
Pourquoi cette violence ?

901
00:53:29,487 --> 00:53:30,818
J'ai ce qu'il me fallait.

902
00:53:30,989 --> 00:53:33,150
Je vais le prendre.

903
00:53:37,062 --> 00:53:39,826
- C'était trop facile.
- Elle ignore ce qu'elle fait.

904
00:53:39,998 --> 00:53:42,262
- Elle a bu sept verres de vin.
- Au Maraguay,

905
00:53:42,434 --> 00:53:45,369
c'est avec ça
qu'on mange nos céréales le matin.

906
00:53:45,971 --> 00:53:47,666
Quelqu'un devait ouvrir le coffre.

907
00:53:47,839 --> 00:53:50,205
Je dirai que j'étais droguée
et que vous l'avez repris.

908
00:53:50,375 --> 00:53:52,366
Quand en fait, j'ai le tissu

909
00:53:52,544 --> 00:53:55,809
que je pourrai utiliser
pour sortir mon père de prison.

910
00:53:56,014 --> 00:53:58,642
Pas bête.

911
00:54:01,152 --> 00:54:02,710
<i>- Señor Presidente ?
- Merde.</i>

912
00:54:05,156 --> 00:54:06,384
<i>Señor Presidente.</i>

913
00:54:23,675 --> 00:54:26,701
- Désolé.
- Votre plan n'est pas si bien.

914
00:54:26,878 --> 00:54:28,368
S'ils nous coincent, vous aussi.

915
00:54:28,546 --> 00:54:30,776
- Ça n'arrivera pas.
- Fermez-la.

916
00:54:30,949 --> 00:54:32,940
C'est le moment de vérité.

917
00:54:36,921 --> 00:54:38,115
Arrêtez.

918
00:54:51,936 --> 00:54:52,960
C'était un flingue ?

919
00:54:53,138 --> 00:54:54,332
Je crois bien.

920
00:54:54,506 --> 00:54:57,236
Un Glock, semi-automatique, 9 mm.

921
00:54:58,176 --> 00:54:59,438
Vous aimez la tarte ?

922
00:54:59,611 --> 00:55:01,545
Concentre-toi.

923
00:55:12,657 --> 00:55:14,557
- Nina, ça va ?
- Oui.

924
00:55:14,726 --> 00:55:17,456
Les seins d'lsabella
ont arrêté ma chute.

925
00:55:17,629 --> 00:55:20,120
C'était mes seins.

926
00:55:31,376 --> 00:55:33,071
Quelle idiote.

927
00:55:33,244 --> 00:55:35,303
Vous pensiez pouvoir
négocier avec moi ?

928
00:55:36,715 --> 00:55:38,012
Je vais vous tuer.

929
00:55:38,183 --> 00:55:39,673
On va vous torturer.

930
00:55:39,851 --> 00:55:42,149
On ne torture pas les gens morts.

931
00:55:42,320 --> 00:55:43,878
Le pire que...

932
00:55:48,560 --> 00:55:49,788
Relâchez-les.

933
00:55:49,961 --> 00:55:51,019
C'est moi que vous voulez.

934
00:55:52,330 --> 00:55:53,592
Non, c'est moi.

935
00:55:53,765 --> 00:55:56,325
C'est moi le cerveau.
J'ai fait MIT.

936
00:55:56,501 --> 00:55:57,798
Vous savez quoi ? C'est vrai.

937
00:55:57,969 --> 00:55:59,834
- Prenez-le.
- J'essayais de...

938
00:56:06,811 --> 00:56:08,870
J'ai un peu boosté
le taser chatouilleur.

939
00:56:09,047 --> 00:56:11,538
Mais c'est inoffensif.

940
00:56:17,689 --> 00:56:20,385
Et il est plutôt mort.

941
00:56:22,727 --> 00:56:25,161
C'est la tête d'orignal
qui l'a tué.

942
00:56:25,330 --> 00:56:26,991
C'est bien ce que vous me dites ?

943
00:56:33,772 --> 00:56:35,899
Tenez. Vous pouvez l'avoir.

944
00:56:36,808 --> 00:56:39,208
Vous n'en avez pas besoin
pour libérer votre père ?

945
00:56:39,377 --> 00:56:42,778
<i>El Presidente est mort, empalé
par une tête d'orignal empaillée.</i>

946
00:56:42,947 --> 00:56:45,882
Dans mon pays,
c'est honteux de mourir comme ça.

947
00:56:46,050 --> 00:56:47,847
Pas que dans le vôtre.

948
00:56:48,019 --> 00:56:50,214
Comment ce type
est-il devenu président ?

949
00:56:50,388 --> 00:56:51,412
Comme d'habitude.

950
00:56:51,589 --> 00:56:55,150
Corruption, meurtre et des élections
libres sponsorisées par les USA.

951
00:56:55,326 --> 00:56:56,918
Et ensuite un bain de sang,

952
00:56:57,095 --> 00:56:59,427
et la suppression
des droits de l'homme.

953
00:57:00,965 --> 00:57:03,229
Je suis désolée
de m'être servie de vous.

954
00:57:07,438 --> 00:57:09,338
Dis quelque chose.

955
00:57:13,378 --> 00:57:14,902
Restez.

956
00:57:17,348 --> 00:57:18,372
Je ne peux pas.

957
00:57:18,550 --> 00:57:21,018
Je dois aller libérer mon père.

958
00:57:21,186 --> 00:57:23,381
Et en plus, j'ai un copain.

959
00:57:23,555 --> 00:57:24,817
Bien sûr.

960
00:57:24,989 --> 00:57:27,389
- Évidemment.
- Il est pilote de F1.

961
00:57:27,959 --> 00:57:30,052
- C'est ce que je pensais.
- Son père est prince.

962
00:57:30,862 --> 00:57:32,193
Il peut faire 600 pompes.

963
00:57:32,363 --> 00:57:34,831
Ses abdos sont comme
la carapace d'une tortue.

964
00:57:34,999 --> 00:57:37,194
Arrêtez. Ça suffit.

965
00:57:38,203 --> 00:57:39,465
Vous êtes quelqu'un de bien.

966
00:57:39,938 --> 00:57:43,032
Un jour, j'en suis sûre,
vous trouverez quelqu'un.

967
00:57:43,708 --> 00:57:47,075
- Oui.
- Elle est quelque part.

968
00:57:49,113 --> 00:57:50,410
Au revoir, Bruce.

969
00:57:53,218 --> 00:57:54,583
C'est Lloyd.

970
00:57:55,119 --> 00:57:56,780
Pas grave.

971
00:58:03,361 --> 00:58:04,521
QG de CONTROL, Washington
Lundi 10h30

972
00:58:04,696 --> 00:58:05,958
Ça va avec Nina ?

973
00:58:06,531 --> 00:58:11,559
Je me suis excusé pour "nauséabonde".
Elle m'a pardonné d'être un idiot.

974
00:58:11,736 --> 00:58:14,534
Et je lui ai aussi offert des fleurs.

975
00:58:14,706 --> 00:58:16,401
Merci pour le conseil.

976
00:58:21,145 --> 00:58:22,840
- Bon boulot.
- Bien joué.

977
00:58:32,824 --> 00:58:35,520
- Vous êtes enfin là.
- Que se passe-t-il ?

978
00:58:35,693 --> 00:58:37,684
Votre Maraguayenne
nous a donné des infos

979
00:58:37,862 --> 00:58:39,955
sur les relations
entre son pays et KAOS.

980
00:58:40,131 --> 00:58:43,362
Des tas de vies sauvées. Je n'ai pas
suivi tout le discours du président.

981
00:58:43,534 --> 00:58:45,001
Le président des États-Unis ?

982
00:58:45,169 --> 00:58:47,967
Non. Celui de votre club d'échecs
du lycée, idiot.

983
00:58:48,139 --> 00:58:49,868
Ça devait être vous.

984
00:58:50,475 --> 00:58:52,466
- Oui.
- Il est très intelligent.

985
00:58:53,077 --> 00:58:56,103
Je dois vous donner la médaille
présidentielle de la liberté,

986
00:58:56,281 --> 00:58:59,148
la reconnaissance de la nation,
une nuit dans la chambre de Lincoln.

987
00:58:59,951 --> 00:59:04,047
Tout est dans le sac. En 36 ans,
pas une soirée, pas un sac.

988
00:59:49,734 --> 00:59:52,225
QG de la CIA, Langley, Virginie

989
00:59:57,041 --> 00:59:59,032
Ça repousse.

990
00:59:59,243 --> 01:00:00,608
- Touche.
- Non.

991
01:00:00,778 --> 01:00:02,837
Touche.
C'est doux comme du duvet.

992
01:00:03,014 --> 01:00:04,072
Je n'y toucherai pas.

993
01:00:04,248 --> 01:00:05,715
Ça fait bien, non ?

994
01:00:05,883 --> 01:00:07,077
Oui. C'est bien.

995
01:00:08,086 --> 01:00:09,678
Tu es sûr ?

996
01:00:09,854 --> 01:00:13,221
Non. Je ne sais pas.
Tu ressembles à un bébé.

997
01:00:24,836 --> 01:00:26,428
Tu n'as pas vraiment avancé.

998
01:00:26,604 --> 01:00:28,799
Tu vas y passer la nuit.

999
01:00:28,973 --> 01:00:31,032
Va-t'en si tu n'as pas
l'intention d'essuyer.

1000
01:00:31,209 --> 01:00:32,233
Je ne peux pas.

1001
01:00:32,410 --> 01:00:37,245
Le fils qui a le moins de succès
doit faire la vaisselle.

1002
01:00:38,383 --> 01:00:39,714
Viens me dire ça ici.

1003
01:00:39,884 --> 01:00:41,579
Je tremble.

1004
01:00:41,753 --> 01:00:43,687
Tu vas me mettre la tête dans l'eau ?

1005
01:00:43,855 --> 01:00:45,550
La CIA ne fait plus ça.

1006
01:00:47,191 --> 01:00:48,818
Vraiment ?

1007
01:00:48,993 --> 01:00:50,460
Que faites-vous alors ?

1008
01:01:07,578 --> 01:01:08,875
Vous êtes malades.

1009
01:01:09,047 --> 01:01:10,981
Je vais le dire à maman.

1010
01:01:12,683 --> 01:01:14,981
Salut, bel homme.

1011
01:01:16,054 --> 01:01:18,522
QG de CONTROL, Washington
Lundi 13h45

1012
01:01:32,537 --> 01:01:35,438
J'ai quelques minutes
avant de reprendre le boulot.

1013
01:01:35,606 --> 01:01:37,597
- On va se prendre un café ?
- Non.

1014
01:01:40,311 --> 01:01:42,006
Tu sais quoi ?

1015
01:01:42,180 --> 01:01:45,672
Tu devrais réfléchir.
Toi et moi, ça pourrait être bien.

1016
01:01:48,286 --> 01:01:50,413
Des tas de femmes...

1017
01:01:50,955 --> 01:01:51,979
Quelques-unes...

1018
01:01:52,156 --> 01:01:54,624
Au moins deux femmes
ont crié mon nom.

1019
01:01:55,860 --> 01:01:59,455
J'avais marché sur les pieds de l'une
et j'étais allé aux WC pour femmes.

1020
01:01:59,630 --> 01:02:05,159
Mais, Judy,
je passe ici tous les jours.

1021
01:02:05,736 --> 01:02:09,502
Et un jour ou l'autre,
il faudra régler la situation.

1022
01:02:09,674 --> 01:02:11,141
Car ça ne va pas s'arrêter.

1023
01:02:11,309 --> 01:02:15,712
C'est comme l'océan.
Ça vient par vagues.

1024
01:02:16,180 --> 01:02:19,047
Ça va t'affaiblir,
rouiller ton châssis.

1025
01:02:19,217 --> 01:02:21,481
Pourquoi ? Parce que c'est salé.

1026
01:02:21,652 --> 01:02:23,552
Comme la sueur.

1027
01:02:24,455 --> 01:02:26,423
Comme les larmes.

1028
01:02:27,859 --> 01:02:30,020
Comme les chips aussi.

1029
01:02:34,065 --> 01:02:35,828
Tu as entendu
la partie sur l'océan ?

1030
01:02:36,000 --> 01:02:38,025
Oui, j'ai entendu.

1031
01:02:38,402 --> 01:02:39,869
Vraiment ?

1032
01:03:10,501 --> 01:03:12,560
Vous avez intérêt.
Dans la marine, ils disent:

1033
01:03:12,737 --> 01:03:14,762
"Si je me noie, tu te noies."

1034
01:03:14,939 --> 01:03:16,031
Je ne comprends pas.

1035
01:03:16,207 --> 01:03:17,936
C'est la marine.

1036
01:03:18,109 --> 01:03:19,133
Voilà.

1037
01:03:19,310 --> 01:03:20,402
Désolé.

1038
01:03:35,593 --> 01:03:37,857
Toi et moi,
on va danser toute la nuit.

1039
01:03:38,029 --> 01:03:39,656
On fait la fête, on danse, danse.

1040
01:03:39,830 --> 01:03:42,390
Je n'attends, je n'attends,
que ça, que ça.

1041
01:03:43,668 --> 01:03:45,329
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Désolé.

1042
01:04:00,518 --> 01:04:03,817
Toi et Bruce êtes amis
depuis longtemps,

1043
01:04:03,988 --> 01:04:07,446
ne crois pas que je fais mon Yoko.

1044
01:04:08,826 --> 01:04:09,850
Personne ne croit ça.

1045
01:04:11,429 --> 01:04:14,865
Ça sent comme les pantalons
en cuir de mon père.

1046
01:04:18,202 --> 01:04:20,796
Ça sent comme le moignon
du bras de ma mère.

1047
01:04:21,572 --> 01:04:24,541
Gary, tu veux changer
ton sac de colostomie ?

1048
01:04:25,109 --> 01:04:27,942
Ne me regarde pas comme ça.
Tu sais que c'est toi.

1049
01:04:41,525 --> 01:04:43,755
Je ne le crois pas.

1050
01:04:43,928 --> 01:04:45,725
Un citrouille n'irait pas.

1051
01:04:46,631 --> 01:04:50,192
Ça s'appelle
le Club de l'empereur, rue K.

1052
01:05:01,612 --> 01:05:05,241
Regarde, il achète
des fleurs pour lsabella.

1053
01:05:05,416 --> 01:05:07,611
Un vrai cliché.

1054
01:05:07,885 --> 01:05:10,513
En fait, c'est bien les fleurs.

1055
01:05:10,688 --> 01:05:11,814
Vraiment ?

1056
01:05:11,989 --> 01:05:15,982
Ce n'est pas la communication,
le lien, l'intimité qui importent ?

1057
01:05:17,361 --> 01:05:19,556
Mais quand on n'a pas ça,
on aime les fleurs.

1058
01:05:22,867 --> 01:05:25,734
- Tu as d'autres conseils ?
- Ne regarde pas ses nichons.

1059
01:05:27,238 --> 01:05:28,364
Jamais ?

1060
01:05:28,539 --> 01:05:30,029
Pas au début.

1061
01:05:43,888 --> 01:05:44,912
Je me suis évanoui ?

1062
01:05:45,089 --> 01:05:48,957
Non. Il y a eu une explosion.
On attaque CONTROL.

1063
01:05:49,293 --> 01:05:50,317
Ça sent les amandes.

1064
01:05:50,494 --> 01:05:52,758
Ne t'inquiète pas.
Je t'emmène à l'abri.

1065
01:05:57,368 --> 01:05:58,426
Je peux me lever.

1066
01:05:58,903 --> 01:06:00,131
Ce serait mieux.

1067
01:06:15,319 --> 01:06:16,343
Je ne veux pas faire ça.

1068
01:06:16,520 --> 01:06:17,953
C'est pour la science.

1069
01:06:18,122 --> 01:06:20,147
C'est passionnant.

1070
01:06:20,324 --> 01:06:21,655
Prenez le marteau.

1071
01:06:27,398 --> 01:06:29,093
Frappez le clou.

1072
01:06:59,363 --> 01:07:00,660
Bonjour.

1073
01:07:00,831 --> 01:07:02,321
Neil ? Où est Judy ?

1074
01:07:02,500 --> 01:07:04,468
Elle travaille
dans un autre service.

1075
01:07:04,902 --> 01:07:07,166
Vous êtes là jusqu'à
ce qu'ils la remplacent ?

1076
01:07:07,338 --> 01:07:09,499
Non. C'est mon nouveau poste.

1077
01:07:09,673 --> 01:07:11,368
Je ne suis plus au labo.

1078
01:07:11,542 --> 01:07:13,339
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

1079
01:07:29,160 --> 01:07:30,388
Vous êtes quelqu'un de bien.

1080
01:07:30,895 --> 01:07:33,955
Un jour, j'en suis sûre,
vous trouverez quelqu'un.

1081
01:07:36,167 --> 01:07:41,469
Elle ne me ressemblera pas,
mais elle est quelque part.

1082
01:07:43,407 --> 01:07:44,704
Au revoir, Bruce.

1083
01:07:47,511 --> 01:07:48,876
C'est Lloyd.

1084
01:07:49,346 --> 01:07:50,404
Pas grave.

1085
01:07:52,016 --> 01:07:53,643
Ne sois pas triste.

1086
01:07:53,818 --> 01:07:55,843
Elle n'est pas très intelligente.

