1
00:05:32,413 --> 00:05:34,252
Clint, attention !

2
00:05:45,036 --> 00:05:46,708
Voilà, tu as réussi !

3
00:06:13,659 --> 00:06:15,351
Je suis content
que vous ne soyez pas blessé.

4
00:06:15,594 --> 00:06:18,974
Ces canoës ne sont pas très stables,
ce n'était qu'un accident.

5
00:06:23,043 --> 00:06:25,028
Rien qu'un accident Mac.

6
00:06:32,471 --> 00:06:34,453
Je l'admets.
C'était stupide.

7
00:06:35,193 --> 00:06:37,196
On testait ce bébé

8
00:06:37,355 --> 00:06:40,949
et je pensais approcher en douce
et faire quelques vagues.

9
00:06:41,301 --> 00:06:43,006
Je suppose 
que j'ai manqué mon coup, hein ?

10
00:06:43,052 --> 00:06:44,450
Le son que vous entendez

11
00:06:44,689 --> 00:06:47,504
c'est le vent traversant
la tête de mon frère.

12
00:06:48,848 --> 00:06:51,237
Tout ce que je peux dire
c'est que je suis désolé.

13
00:06:51,747 --> 00:06:55,089
Faites-moi une liste de vos affaires,
je les remplacerai.

14
00:06:55,290 --> 00:06:57,204
Vous n'avez pas
de matériel de plongée ?

15
00:06:57,365 --> 00:06:59,265
On ne peut pas plonger par ici.

16
00:06:59,652 --> 00:07:03,740
Le fond descend à pic et la boue
est si dense qu'on ne voit pas à deux pieds.

17
00:07:03,927 --> 00:07:05,604
Croyez-moi,
je suis descendu.

18
00:07:05,816 --> 00:07:08,612
On est réellement désolés
tous les deux. Vraiment.

19
00:07:09,159 --> 00:07:12,129
Je m'appelle Clint Crockett
si ça vous intéresse de le savoir.

20
00:07:12,204 --> 00:07:13,645
Je m'appelle Karen.

21
00:07:14,068 --> 00:07:17,000
- Smith.
- Juste Smith ?

22
00:07:17,250 --> 00:07:18,551
Pickett Smith.

23
00:07:20,046 --> 00:07:21,064
Salut.

24
00:07:26,648 --> 00:07:28,254
C'est un canoë

25
00:07:28,433 --> 00:07:30,794
et il y a un étranger
avec eux.

26
00:07:31,266 --> 00:07:34,695
Bon sang Stuart,
va voir ce qui se passe !

27
00:07:34,857 --> 00:07:36,383
Jason, ils seront ici
dans deux minutes.

28
00:07:36,508 --> 00:07:39,246
Si ça te fait trop de dérangement...

29
00:07:46,172 --> 00:07:48,193
Voilà le camp des pirates.

30
00:08:07,943 --> 00:08:09,806
Vous êtes bon au badminton ?

31
00:08:11,160 --> 00:08:12,801
Et au tennis ?

32
00:08:13,702 --> 00:08:14,702
Je joue.

33
00:08:14,922 --> 00:08:18,563
Clint aime les jeux ou il est sûr
de gagner. Et le ping-pong ?

34
00:08:18,684 --> 00:08:21,401
Pas terrible. Je vais me sécher
puis j'y vais.

35
00:08:21,658 --> 00:08:24,901
Pas question mon pote.
Vous êtes du sang neuf pour nos jeux.

36
00:08:25,100 --> 00:08:27,983
Ça vous plairait de participer
à un petit pari amical ?

37
00:08:28,170 --> 00:08:30,730
Au moins on vous doit
un verre ou deux et le déjeuner.

38
00:08:30,816 --> 00:08:33,687
- Vraiment, je ne veux pas m'imposer.
- Vous imposer ?

39
00:08:33,862 --> 00:08:36,408
Non, ce soir c'est très familial,
très traditionnel

40
00:08:36,670 --> 00:08:38,583
mais cet après-midi
c'est pratiquement un pique-nique.

41
00:08:38,745 --> 00:08:40,671
On aimerait vous inviter.

42
00:08:42,324 --> 00:08:43,964
Qu'est-ce que vous en dites
mon pote ?

43
00:08:46,387 --> 00:08:47,319
Très bien.

44
00:09:46,330 --> 00:09:50,048
M.Smith, voilà mon oncle,
Stuart Martindale. Pickett Smith.

45
00:09:50,210 --> 00:09:52,309
Comment allez-vous ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

46
00:09:52,559 --> 00:09:54,523
Je testais le nouveau moteur,

47
00:09:54,634 --> 00:09:58,350
je suis passé près du canoë de Smith
et je l'ai submergé.

48
00:09:58,549 --> 00:10:00,537
Il semblerait que c'est
le canoë qui t'ait submergé.

49
00:10:00,600 --> 00:10:02,066
Quelque chose comme ça.

50
00:10:02,463 --> 00:10:04,750
M.Smith a accepté notre offre
de rester pour déjeuner.

51
00:10:04,849 --> 00:10:07,695
Charmant.
Je vais le dire à Maybelle.

52
00:10:07,882 --> 00:10:09,261
Dis-le à Jason.

53
00:10:10,156 --> 00:10:12,194
Dès que Grand-Père vous aura vu

54
00:10:13,548 --> 00:10:15,015
Karen vous conduira
à ma chambre.

55
00:10:15,065 --> 00:10:17,388
- Tu veux bien, n'est-ce pas Karen ?
- D'accord.

56
00:10:17,451 --> 00:10:19,178
On va vous trouver
des vêtements secs.

57
00:10:19,439 --> 00:10:20,483
À tout à l'heure.

58
00:10:50,627 --> 00:10:53,464
- Clinton, où tu vas ?
- Je dois me changer Grand-Père.

59
00:10:53,661 --> 00:10:56,482
- Karen, qu'est-ce qui se passe ?
- Grand-Père, voilà Pickett Smith.

60
00:10:56,631 --> 00:10:58,606
- M.Smith, Jason Crockett.
- Bonjour M.Crockett.

61
00:10:58,893 --> 00:11:01,042
- Mon cousin, Michael Martindale.
- Salut.

62
00:11:01,204 --> 00:11:02,533
Eh bien Karen ?

63
00:11:02,882 --> 00:11:05,081
Clint ne savait pas
ce qu'il faisait

64
00:11:05,231 --> 00:11:08,349
et on a failli noyer M.Smith
alors on l'a repêché.

65
00:11:08,511 --> 00:11:10,723
Maintenant on va lui offrir
un peu de nourriture et un verre

66
00:11:10,872 --> 00:11:12,587
après qu'il a changé
ses vêtements mouillés.

67
00:11:12,749 --> 00:11:14,152
Juste un moment.

68
00:11:14,339 --> 00:11:18,738
M.Smith, je vous ai vu sur le lac
tôt ce matin.

69
00:11:18,825 --> 00:11:21,360
Vous pagayez autour de cette île
depuis des heures

70
00:11:21,451 --> 00:11:23,684
- en prenant des photos.
- Oui monsieur.

71
00:11:23,859 --> 00:11:25,452
Vous ne savez pas
que c'est contre la loi ?

72
00:11:25,549 --> 00:11:27,407
- Grand-Père.
- Non monsieur. Je ne le savais pas.

73
00:11:27,685 --> 00:11:31,393
Il y a un panneau là-bas
qui dit "Propriété privée".

74
00:11:31,937 --> 00:11:33,510
Vous êtes qui en fait ?

75
00:11:33,607 --> 00:11:35,141
Je suis photographe free-lance.

76
00:11:35,258 --> 00:11:38,209
Je fais une carte de la pollution
pour un magazine écologique.

77
00:11:38,384 --> 00:11:40,167
Vous avez pris des photos
de grenouilles dernièrement ?

78
00:11:40,325 --> 00:11:43,510
J'ai vu une énorme grenouille-taureau
ce matin. Grande comme ça.

79
00:11:43,626 --> 00:11:46,675
Ces diables de créatures sont partout !
Elles coassent toute la nuit.

80
00:11:46,752 --> 00:11:49,956
Tu sais que j'ai envoyé Grover
s'occuper de ça.

81
00:11:50,150 --> 00:11:51,102
M.Smith,

82
00:11:52,054 --> 00:11:55,724
vous avez vu un homme vaporiser,
dans la petite baie de la rive nord ?

83
00:11:55,821 --> 00:11:58,908
Plus tard. Cet homme doit changer
ses vêtements mouillés.

84
00:12:00,015 --> 00:12:03,219
- Grover n'est pas encore revenu ?
- Il va revenir Karen.

85
00:12:11,598 --> 00:12:13,652
Je vais devoir appeler mon rédacteur.
Je peux me servir de votre téléphone ?

86
00:12:13,812 --> 00:12:15,208
Bien sûr. C'est là.

87
00:12:15,997 --> 00:12:18,910
Quand vous aurez fini je vous
présenterai au reste de la famille.

88
00:12:20,336 --> 00:12:21,640
La ligne est morte.

89
00:12:21,762 --> 00:12:24,341
Vous allez avoir la tonalité.
C'est une ligne normale.

90
00:12:26,616 --> 00:12:28,254
La ligne est morte.

91
00:12:29,134 --> 00:12:31,310
C'est probablement à cause des fêtes,
elle reviendra bientôt.

92
00:12:31,531 --> 00:12:34,110
Karen, regarde ce qu'ont fait
les gamins. Mignon, hein ?

93
00:12:34,262 --> 00:12:35,657
C'est adorable.

94
00:12:35,688 --> 00:12:39,480
Jenny, voilà M.Pickett Smith.
Voilà la femme de Clint, Jenny.

95
00:12:39,602 --> 00:12:42,800
- Salut Jenny.
- Bonjour. Où est Clint ?

96
00:12:43,060 --> 00:12:45,275
Il est là-haut en train de changer
ses vêtements mouillés.

97
00:12:45,427 --> 00:12:46,799
Qu'est-ce qui est arrivé ?

98
00:12:47,793 --> 00:12:50,008
C'est une longue histoire.

99
00:12:50,402 --> 00:12:52,435
Ça l'est habituellement.

100
00:12:53,315 --> 00:12:55,885
Venez. Je vais
vous présenter aux autres.

101
00:12:57,715 --> 00:13:00,749
D'accord vous tous, une pause.
Dites vite bonjour à Pickett Smith.

102
00:13:00,901 --> 00:13:03,897
- Voilà ma tante Iris.
- Comment allez-vous ?

103
00:13:04,026 --> 00:13:08,046
Et mon cousin
Kenneth Martindale.

104
00:13:08,143 --> 00:13:10,376
Et Mlle Bella Barrenson.

105
00:13:10,492 --> 00:13:13,774
- Salut.
- Bienvenue à "Crockettland".

106
00:13:13,871 --> 00:13:14,842
Salut.

107
00:13:15,075 --> 00:13:16,764
Je ne suis pas encore
bien éveillée M.Pickett

108
00:13:16,903 --> 00:13:20,128
mais je suis impatiente de voir
à quoi vous ressemblez.

109
00:13:21,405 --> 00:13:24,842
Maintenant vous pouvez aller prendre
la douche qui vous a été promise.

110
00:13:24,920 --> 00:13:30,539
La chambre de Clint et de Jenny c'est
la deuxième porte à droite, d'accord ?

111
00:13:31,871 --> 00:13:33,729
Kenneth, tu crois
qu'il vient d'où ?

112
00:13:33,987 --> 00:13:36,725
Maman, ta supposition
vaut la mienne.

113
00:13:40,259 --> 00:13:42,434
Voilà. C'est fini.

114
00:13:42,706 --> 00:13:44,647
Tu crois que ça plaira à Papa ?

115
00:13:45,055 --> 00:13:46,473
Le monarque que je viens d'attraper.

116
00:13:46,608 --> 00:13:49,482
Je pense que c'est le plus grand
spécimen jamais trouvé dans cet état.

117
00:13:49,599 --> 00:13:52,006
Et l'autre je l'ai eu
à la ferme au Vermont.

118
00:13:52,142 --> 00:13:54,337
Les papillons sont vraiment
dans le coup Mlle Martindale.

119
00:13:54,453 --> 00:13:56,434
Je suis si contente
d'être dans le coup Bella.

120
00:13:56,531 --> 00:14:00,583
Où est le papier d'aluminium ? 
Je dois emballer ça avant le déjeuner.

121
00:14:03,579 --> 00:14:07,326
Je ne t'avais pas dit que notre week-end
ici serait quelque chose ?

122
00:14:07,423 --> 00:14:09,443
Tu ne trouves pas un peu bizarre

123
00:14:09,501 --> 00:14:11,987
qu'une dame d'âge mûr
chasse les papillons ?

124
00:14:14,064 --> 00:14:17,540
Trésor, si c'est son truc
je crois que c'est son droit.

125
00:14:17,870 --> 00:14:21,928
Moi-même je n'ai jamais eu l'énergie
de courir derrière quoi que ce soit.

126
00:14:29,942 --> 00:14:31,360
Parfaite synchronisation mon pote.

127
00:14:31,534 --> 00:14:33,709
Je vous ai pris en train de regarder
mon maillot de football, n'est-ce pas ?

128
00:14:34,078 --> 00:14:35,826
On dirait que vous étiez
un sacré sportif.

129
00:14:37,723 --> 00:14:39,337
C'est l'idée de ma femme.

130
00:14:39,573 --> 00:14:40,661
Vous voyez,
elle est impressionnée

131
00:14:40,699 --> 00:14:43,301
depuis le temps où j'étais
le meilleur buteur de l'école.

132
00:14:43,476 --> 00:14:44,311
Ah oui ?

133
00:14:46,234 --> 00:14:48,912
Je ne crois pas avoir jamais entendu
parler de Midwest Valley Central.

134
00:14:48,990 --> 00:14:50,893
Ce n'est pas tout le monde.

135
00:14:51,320 --> 00:14:54,213
Mais j'espère que mes deux gamins iront
là-bas. Vous les rencontrerez plus tard.

136
00:14:54,349 --> 00:14:57,223
C'est la photo de Jenny
quand elle était majorette.

137
00:14:57,553 --> 00:15:00,679
- Jolie fille.
- Oui, je le dirais aussi.

138
00:15:01,592 --> 00:15:03,327
Elle l'a toujours été.

139
00:15:12,796 --> 00:15:15,059
Vous reconnaissez le vieux Clint ?

140
00:15:16,913 --> 00:15:18,871
Je pèse pareil maintenant
que quand je jouais.

141
00:15:19,030 --> 00:15:20,777
Pas une livre de plus.

142
00:15:22,039 --> 00:15:23,534
C'est vraiment drôle.

143
00:15:25,535 --> 00:15:30,643
Jenny a juste quelques petites valises
de plus sous les yeux.

144
00:15:31,107 --> 00:15:34,001
Venez. Pourquoi ne pas nous trouver
des vêtements secs ?

145
00:15:34,447 --> 00:15:36,874
Je pense qu'on se sentira
tous les deux beaucoup mieux, hein ?

146
00:15:48,495 --> 00:15:50,922
Vas-y fillette.
Vas-y !

147
00:15:51,155 --> 00:15:51,796
Oui.

148
00:15:52,728 --> 00:15:55,485
Jolie, jolie, jolie.

149
00:15:57,952 --> 00:16:01,059
M.Kenneth, j'ai un message
de votre grand-père.

150
00:16:01,234 --> 00:16:03,408
Avec ou sans
les jurons Charles ?

151
00:16:03,486 --> 00:16:07,758
Je dois le citer exactement 
"Ta foutue montre s'est arrêtée ?"

152
00:16:08,438 --> 00:16:10,379
Message reçu Charles.

153
00:16:11,991 --> 00:16:14,519
Ton agence n'a jamais pensé
à conditionner ton grand-père

154
00:16:14,774 --> 00:16:16,784
pour lui donner une nouvelle image ?

155
00:16:16,942 --> 00:16:19,602
Il sait qu'il n'est populaire
ni avec le public ni avec sa famille

156
00:16:19,699 --> 00:16:20,826
et il s'en délecte.

157
00:16:20,903 --> 00:16:25,000
- Il me traite bien.
- Il n'admettra jamais qu'on l'a secoué.

158
00:16:25,136 --> 00:16:26,981
Personne n'a d'invités
pour le Quatre Juillet

159
00:16:27,059 --> 00:16:29,561
et je t'ai emmenée, toi une fille.

160
00:16:29,700 --> 00:16:31,914
Pire, un mannequin sexy.

161
00:16:33,553 --> 00:16:34,833
Et ce n'est pas tout.

162
00:16:35,083 --> 00:16:36,946
Mais Jason admettra un jour
qu'on l'a secoué ?

163
00:16:37,157 --> 00:16:38,723
Jamais.

164
00:16:51,947 --> 00:16:54,956
On dirait que la majorité
de la famille nous a rejoints.

165
00:16:55,352 --> 00:16:57,824
Clint, il y a une raison
pour que tes enfants

166
00:16:58,073 --> 00:17:00,115
soient en retard de 12 minutes ?

167
00:17:00,819 --> 00:17:02,261
Où ils sont Jenny ?

168
00:17:02,360 --> 00:17:06,001
Vous savez comme c'est difficile 
de sortir ces gamins de la piscine.

169
00:17:06,064 --> 00:17:07,966
Et par un jour pareil ?

170
00:17:08,824 --> 00:17:10,202
Je leur ai dit.

171
00:17:10,426 --> 00:17:12,152
J'ai dit à ces gamins
il y a 20 minutes

172
00:17:12,389 --> 00:17:14,664
d'enlever leurs maillots mouillés
et de se changer pour déjeuner.

173
00:17:14,751 --> 00:17:18,827
Loin de moi l'idée de vous dire
comment élever vos enfants

174
00:17:19,063 --> 00:17:21,399
mais vous pourriez
leur interdire la piscine

175
00:17:21,524 --> 00:17:24,953
jusqu'à ce qu'ils apprennent
à être à l'heure aux repas.

176
00:17:25,116 --> 00:17:26,743
Ce n'est pas ma faute !

177
00:17:26,943 --> 00:17:28,782
Je ferai en sorte
qu'ils comprennent monsieur.

178
00:17:28,869 --> 00:17:32,363
Eh tout le monde,
regardez ce que j'ai trouvé.

179
00:17:33,106 --> 00:17:34,599
Elle est gigantesque.

180
00:17:35,181 --> 00:17:36,871
Ne sois pas si stupide Jay.

181
00:17:37,381 --> 00:17:39,307
Non Mike
Elle est à moi.

182
00:17:40,251 --> 00:17:42,861
Jay, Tina, vous êtes
tous les deux en retard.

183
00:17:42,911 --> 00:17:44,638
Allez vous asseoir
pour manger.

184
00:17:44,961 --> 00:17:47,422
Jay, tu avais raison,
elle était gigantesque.

185
00:17:47,534 --> 00:17:50,430
Je déteste ces choses,
et elles font tellement de bruit.

186
00:17:50,740 --> 00:17:52,704
Ça rend tout le monde fou.

187
00:17:52,953 --> 00:17:55,177
Sornettes Jenny.

188
00:17:56,084 --> 00:17:58,768
Vous voyez beaucoup de grenouilles
le long du rivage M.Smith ?

189
00:17:58,970 --> 00:18:02,499
- Oui, quelques-unes.
- Plus que normalement ?

190
00:18:02,673 --> 00:18:05,593
Je suppose mais il y a 
des étés comme ça des fois.

191
00:18:05,755 --> 00:18:08,825
Les animaux sont en surpopulation.
Ils mourront l'an prochain.

192
00:18:09,309 --> 00:18:12,900
Vous avez l'air d'être
un expert en écologie ? C'est ça ?

193
00:18:13,248 --> 00:18:14,814
Oui monsieur,
dans une certaine mesure.

194
00:18:15,796 --> 00:18:17,908
Vous voyez,
ma famille est impatiente.

195
00:18:17,946 --> 00:18:19,747
Ils ne peuvent pas attendre
jusqu'à l'an prochain.

196
00:18:20,381 --> 00:18:22,829
Comment se débarrasser
des grenouilles maintenant ?

197
00:18:23,376 --> 00:18:26,930
On dirait que tout le monde dans notre
famille s'intéresse aux grenouilles.

198
00:18:27,278 --> 00:18:29,006
Elles nous empêchent vraiment
de dormir tous les soirs.

199
00:18:29,428 --> 00:18:31,329
C'est-à-dire ceux d'entre nous
qui ne consomment pas

200
00:18:31,554 --> 00:18:33,667
une bouteille de vodka
chaque soir.

201
00:18:35,308 --> 00:18:36,735
Ça me rappelle.

202
00:18:37,380 --> 00:18:39,223
Comment s'en débarrasser ?

203
00:18:39,420 --> 00:18:43,222
J'ai suggéré de verser du pétrole
dans l'eau pour les étouffer.

204
00:18:43,720 --> 00:18:45,484
Ça aiderait,
n'est-ce pas M.Smith ?

205
00:18:45,720 --> 00:18:48,280
Oui, mais vous tueriez aussi
beaucoup d'autres créatures.

206
00:18:48,442 --> 00:18:50,815
Et ma maison sentirait
comme une raffinerie.

207
00:18:50,915 --> 00:18:52,294
Je n'arrive pas à dormir.

208
00:18:52,381 --> 00:18:54,357
Ce n'est pas la fin
du monde Jenny.

209
00:18:54,854 --> 00:18:56,134
Eh bien on le dirait.

210
00:18:57,426 --> 00:19:00,049
Avec toute notre technologie
et tout mon argent

211
00:19:00,073 --> 00:19:02,273
on ne peut toujours pas
se débarrasser de ces grenouilles.

212
00:19:02,808 --> 00:19:04,138
Intéressant, n'est-ce pas ?

213
00:19:04,274 --> 00:19:07,369
Oui monsieur, en effet,
mais vous trouverez quelque chose.

214
00:19:08,177 --> 00:19:10,612
Je suggère 
que vous me fassiez une faveur.

215
00:19:11,097 --> 00:19:12,712
Allez jeter
un bon coup d'œil partout.

216
00:19:12,849 --> 00:19:14,850
Revenez me faire
un rapport honnête

217
00:19:14,924 --> 00:19:17,907
que je puisse tranquilliser
ce groupe nerveux.

218
00:19:18,901 --> 00:19:21,622
Très bien. Marché conclu.

219
00:19:22,256 --> 00:19:22,927
Bon.

220
00:19:31,907 --> 00:19:33,894
Ces vêtements sont beaucoup mieux.

221
00:19:34,048 --> 00:19:35,813
Remerciez Maybelle
de les avoir séchés.

222
00:19:35,850 --> 00:19:38,099
Je le ferai certainement
et félicitations.

223
00:19:38,173 --> 00:19:40,002
Vous semblez avoir impressionné
Grand-Père.

224
00:19:40,226 --> 00:19:42,473
- C'est bien.
- Faites une bonne randonnée.

225
00:19:42,612 --> 00:19:44,325
D'accord. À plus tard.

226
00:19:44,700 --> 00:19:47,334
M.Smith, je peux
vous voir un moment ?

227
00:19:48,242 --> 00:19:49,509
Ce sera tout Michael.

228
00:19:54,418 --> 00:19:57,562
- Je m'en allais.
- Vous voulez bien fermer la porte ?

229
00:20:01,824 --> 00:20:04,322
Maintenant si je pouvais
vous demander une petite faveur.

230
00:20:04,582 --> 00:20:07,614
Il est évident que vous ne verrez pas
toute l'île avant la nuit.

231
00:20:07,788 --> 00:20:09,727
Je ne crois pas 
que j'ai besoin de voir toute l'île.

232
00:20:09,851 --> 00:20:12,025
Mais vous pourriez prendre
la route nord

233
00:20:12,361 --> 00:20:15,803
et garder les yeux ouverts
pour mon homme, Grover.

234
00:20:16,362 --> 00:20:18,139
Il est parti ce matin
vers 6 heures

235
00:20:18,364 --> 00:20:20,438
pour faire quelques vaporisations
là-haut dans la petite baie

236
00:20:20,750 --> 00:20:24,379
où il y a beaucoup de moustiques
et de grenouilles.

237
00:20:25,075 --> 00:20:27,759
Mais je crois
qu'il est en absence illégale

238
00:20:27,933 --> 00:20:30,282
avec sa petite amie
vivant de l'autre côté du lac.

239
00:20:30,966 --> 00:20:33,973
Si vous le voyez, voulez-vous
lui dire que je le demande ?

240
00:20:34,147 --> 00:20:36,782
- Oui monsieur. J'en serais heureux.
- Vous voulez prendre une arme ?

241
00:20:37,205 --> 00:20:38,510
Non monsieur.

242
00:20:39,889 --> 00:20:42,926
Je ne crois pas qu'une grenouille
empaillée ajouterait quelque chose.

243
00:24:11,470 --> 00:24:14,317
- Maybelle ?
- Je ne pourrais pas. Pas maintenant.

244
00:24:14,579 --> 00:24:16,507
Allons, vivez un peu.

245
00:24:16,740 --> 00:24:18,482
Eh bien pourquoi pas ?

246
00:24:19,088 --> 00:24:20,916
Mais ne le dites à personne.

247
00:24:21,498 --> 00:24:23,768
Eh, un toast à Crockettland.

248
00:24:29,209 --> 00:24:30,702
Vous savez...

249
00:24:31,308 --> 00:24:33,042
Je m'appelle aussi Maybelle.

250
00:24:33,298 --> 00:24:34,945
Je m'en doutais un peu.

251
00:24:38,117 --> 00:24:40,869
Née et élevée à Jackson
au Mississipi.

252
00:24:45,455 --> 00:24:47,336
Il y a toujours du café au chaud

253
00:24:47,445 --> 00:24:50,632
et une conversation amicale dans
la cuisine si vous en avez besoin.

254
00:24:50,850 --> 00:24:53,975
Merci Maybelle, parce que je pense
que je pourrais en avoir besoin.

255
00:25:22,462 --> 00:25:24,585
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.

256
00:25:24,748 --> 00:25:28,044
Essaie donc de te détendre
et tu y arriveras au bout d'un moment.

257
00:25:28,199 --> 00:25:30,671
C'est une robe peu commune Bella.
C'est vous qui l'avez faite ?

258
00:25:30,796 --> 00:25:33,656
Non, je ne l'ai pas faite,
je l'ai conçue.

259
00:25:34,169 --> 00:25:36,440
Et je pense
qu'elle est fantastique.

260
00:25:36,782 --> 00:25:39,067
On parle de la robe,
n'est-ce pas ?

261
00:25:41,632 --> 00:25:43,931
Ce bruit me rend folle.

262
00:25:44,587 --> 00:25:45,831
Elles n'arrêteront jamais ?

263
00:25:46,024 --> 00:25:48,292
Arrête de te plaindre Jenny,
ça va bientôt s'arrêter.

264
00:25:48,412 --> 00:25:50,839
Papa, et si Grove est étendu
dans un fossé quelque part ?

265
00:25:51,080 --> 00:25:52,784
J'espère qu'il n'est pas blessé.

266
00:25:53,038 --> 00:25:54,670
Il le mériterait bien.

267
00:25:54,864 --> 00:25:56,944
Grand-Père, c'est affreux !

268
00:25:57,041 --> 00:25:59,120
Tu nous fais passer
pour d'horribles riches.

269
00:25:59,198 --> 00:26:01,569
On est des riches horribles.

270
00:26:01,686 --> 00:26:05,573
On peut être horribles Karen,
Dieu sait qu'on paie assez d'impôts.

271
00:26:05,768 --> 00:26:07,883
Papa, tu savais
que le gouvernement nous force

272
00:26:08,099 --> 00:26:10,786
à mettre des filtres
dans nos fabriques de papier ?

273
00:26:10,997 --> 00:26:14,281
Ça s'appelle
le "Contrôle antipollution" Iris.

274
00:26:15,014 --> 00:26:17,339
Quelle différence ça fait
comment ça s'appelle ?

275
00:26:17,377 --> 00:26:20,783
Ça coûte des millions et nos dividendes
vont en prendre un coup d'enfer.

276
00:26:35,457 --> 00:26:37,624
Où vous avez trouvé
la Jeep de Grover ?

277
00:26:37,882 --> 00:26:40,514
- Au bout de l'île.
- Mais toujours aucun signe de Grover ?

278
00:26:40,697 --> 00:26:41,751
Non.

279
00:26:42,141 --> 00:26:43,908
Vous savez, ça ne me surprend pas.

280
00:26:44,117 --> 00:26:45,944
On ne peut pas compter
sur les employés de nos jours

281
00:26:46,056 --> 00:26:49,092
à moins qu'ils soient avec nous
depuis le tout début.

282
00:27:05,591 --> 00:27:06,933
La ligne est toujours morte ?

283
00:27:08,734 --> 00:27:09,592
Oui.

284
00:27:09,741 --> 00:27:11,818
Cette stupide compagnie
du téléphone.

285
00:27:12,028 --> 00:27:14,330
On peut vous offrir
un verre avant dîner ?

286
00:27:15,445 --> 00:27:16,800
Non, merci.

287
00:27:20,329 --> 00:27:21,758
Je peux vous voir seul
une minute ?

288
00:27:22,392 --> 00:27:23,262
Très bien.

289
00:27:24,070 --> 00:27:26,419
- Quelque chose ne va pas ?
- Non.

290
00:27:37,339 --> 00:27:39,464
Encore combien de temps Maybelle ?

291
00:27:39,886 --> 00:27:41,154
Dans un petit moment.

292
00:28:07,681 --> 00:28:10,215
J'ai fait tout ce que j'ai pu

293
00:28:10,527 --> 00:28:13,053
mais il faut enlever
ce corps de là-bas.

294
00:28:14,280 --> 00:28:16,355
Merci de me l'avoir dit
en premier.

295
00:28:16,443 --> 00:28:17,810
J'apprécie.

296
00:28:18,444 --> 00:28:21,675
Inutile d'effrayer les autres.
Surtout aujourd'hui.

297
00:28:22,023 --> 00:28:24,508
Oui, je crois comprendre
qu'il y a demain une grande célébration.

298
00:28:24,968 --> 00:28:29,082
Cette semaine avec ma famille est la
seule chose qui me reste dans la vie.

299
00:28:29,765 --> 00:28:32,648
Il y a quinze ans
la nature m'a joué un sale tour,

300
00:28:32,921 --> 00:28:34,959
elle m'a plaqué dans cette chaise.

301
00:28:35,928 --> 00:28:38,414
On a quatre anniversaires
en juillet :

302
00:28:38,749 --> 00:28:40,713
le mien, Karen,

303
00:28:41,458 --> 00:28:43,223
Stuart, et Michael.

304
00:28:44,453 --> 00:28:46,889
On les célèbre ensemble
depuis des années

305
00:28:47,622 --> 00:28:50,147
et on les célébrera
jusqu'à ce que j'ai cent ans.

306
00:28:50,865 --> 00:28:52,071
Ici même.

307
00:28:53,437 --> 00:28:57,290
Oui monsieur. Mes félicitations
à la veille de votre anniversaire.

308
00:28:57,563 --> 00:29:00,123
Je suis sûr que ce sera une journée
formidable pour tout le monde.

309
00:29:02,149 --> 00:29:05,828
Je n'ai pas pu atteindre le village. Clint
ou quelqu'un me fera traverser le lac.

310
00:29:06,038 --> 00:29:07,606
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

311
00:29:08,077 --> 00:29:10,537
Restez ici jusqu'au matin.

312
00:29:11,806 --> 00:29:13,393
Et le corps ?

313
00:29:25,944 --> 00:29:27,335
Je ne le crois pas.

314
00:29:31,072 --> 00:29:32,314
Regardez ça.

315
00:29:47,156 --> 00:29:48,398
Que quelqu'un le tue.

316
00:29:48,734 --> 00:29:50,008
Écartez-vous.

317
00:30:05,235 --> 00:30:07,938
Charles, jette-le dehors.

318
00:30:24,684 --> 00:30:27,729
Pourquoi tout le monde
reste debout ?

319
00:30:28,024 --> 00:30:29,425
Mangeons.

320
00:30:49,165 --> 00:30:51,184
Des grenouilles attaquant
les fenêtres,

321
00:30:51,480 --> 00:30:53,580
des serpents dans les lustres...

322
00:30:54,058 --> 00:30:56,326
Ce n'est pas tout à fait normal
M.Crockett.

323
00:30:56,574 --> 00:30:58,951
Je ne crois pas qu'il y ait
beaucoup à s'inquiéter.

324
00:30:59,091 --> 00:31:02,617
Je suis sûr que je peux demander
à l'État de vaporiser des pesticides.

325
00:31:02,943 --> 00:31:04,621
Oui monsieur, j'en suis sûr.

326
00:31:04,978 --> 00:31:07,044
Et vous tueriez aussi
beaucoup d'autres animaux.

327
00:31:07,168 --> 00:31:11,145
C'est là 
que nos opinions divergent.

328
00:31:11,595 --> 00:31:14,748
Je crois toujours
que l'homme est le maître du monde.

329
00:31:15,354 --> 00:31:17,730
Ça veut dire qu'il ne peut pas vivre
en harmonie avec le reste du monde ?

330
00:31:18,678 --> 00:31:22,298
Vous qualifiez cet horrible raffut
dehors d'harmonieux ?

331
00:31:23,370 --> 00:31:25,886
M.Crockett, 
je sais que c'est très étrange

332
00:31:26,896 --> 00:31:29,584
mais si la nature essayait
de se venger de nous ?

333
00:31:29,801 --> 00:31:30,795
Sornettes.

334
00:31:31,199 --> 00:31:32,768
Alors comment vous expliquez ça ?

335
00:31:33,762 --> 00:31:36,372
On va attendre.

336
00:31:46,638 --> 00:31:49,132
On dirait qu'ici
je ne fais que du baby-sitting

337
00:31:49,310 --> 00:31:51,314
espérant qu'ils ne fassent rien
qui pourrait le contrarier

338
00:31:51,507 --> 00:31:53,247
et ils font toujours quelque chose.

339
00:31:53,411 --> 00:31:55,974
La famille...
Ils ne m'aiment pas.

340
00:31:56,643 --> 00:31:57,528
Et toi

341
00:31:57,963 --> 00:32:01,458
tu bois dans ce hors-bord
toute la journée et toute la nuit.

342
00:32:01,738 --> 00:32:03,089
Je déteste ça.

343
00:32:05,808 --> 00:32:07,938
Ce n'est que deux semaines par an.

344
00:32:08,900 --> 00:32:11,867
C'est "Oui monsieur"
et "Non monsieur" toute la journée.

345
00:32:12,038 --> 00:32:13,902
Le seul qui importe c'est lui.

346
00:32:14,756 --> 00:32:15,906
Et moi ?

347
00:32:18,578 --> 00:32:21,094
Ta femme ne devrait pas
passer en premier ?

348
00:32:31,458 --> 00:32:33,055
Écoute-moi.

349
00:32:35,605 --> 00:32:37,733
Je t'ai dit de m'écouter !

350
00:32:41,958 --> 00:32:46,075
Ce vieil homme
ne va pas vivre indéfiniment

351
00:32:46,883 --> 00:32:49,617
et ça veut dire
un million de dollars ou plus.

352
00:32:52,600 --> 00:32:55,536
Tout ce qu'on a à faire
c'est de jouer nos cartes correctement.

353
00:32:55,644 --> 00:32:58,534
- Je ne crois pas pouvoir supporter...
- Ferme-la donc !

354
00:33:04,513 --> 00:33:07,057
- Pickett ?
- Salut.

355
00:33:07,465 --> 00:33:10,280
- Ça va bien ?
- Bien sûr.

356
00:33:11,076 --> 00:33:13,232
Je jetais juste un coup d'œil.

357
00:33:15,169 --> 00:33:19,068
Je deviens comme Jenny,
les grenouilles me rendent folle.

358
00:33:26,323 --> 00:33:29,228
Vous savez, le monde a l'air
différent ici ce soir.

359
00:33:30,424 --> 00:33:33,841
Cet endroit doit vous sembler
différent de jour et de nuit.

360
00:33:35,876 --> 00:33:38,455
- Ça fait longtemps que vous faites ça ?
- Quoi ?

361
00:33:38,797 --> 00:33:40,323
Prendre des photos.

362
00:33:41,531 --> 00:33:43,848
C'est le seul vrai boulot
que j'aie jamais eu.

363
00:33:44,031 --> 00:33:46,327
Vous travaillez toujours
en plein air ?

364
00:33:47,200 --> 00:33:48,674
Quand je peux.

365
00:33:49,685 --> 00:33:51,658
Ça doit vraiment vous plaire.

366
00:33:53,010 --> 00:33:55,324
- Oui, ça me plaît.
- Pourquoi ?

367
00:33:58,027 --> 00:34:00,360
Ça me permet
de beaucoup voyager,

368
00:34:00,683 --> 00:34:02,345
de voir beaucoup de pays

369
00:34:02,998 --> 00:34:05,225
et de rencontrer
quelques gens bien.

370
00:34:05,996 --> 00:34:08,234
J'organise mon temps
comme je veux.

371
00:34:08,409 --> 00:34:10,220
Je n'ai personne sur le dos.

372
00:34:11,728 --> 00:34:13,549
La liberté je suppose.

373
00:34:14,820 --> 00:34:17,408
De quoi vous parliez
avec Grand-Père ce soir ?

374
00:34:18,687 --> 00:34:22,518
- De rien. On ne faisait que bavarder.
- Vous deviez fermer la porte ?

375
00:34:23,409 --> 00:34:25,825
Quand vous êtes revenu ce soir
j'ai su que quelque chose était arrivé.

376
00:34:26,072 --> 00:34:27,186
Qu'est-ce que c'est ?

377
00:34:27,323 --> 00:34:29,206
Allez Pickett, dites-moi.

378
00:34:30,865 --> 00:34:32,530
Qu'est-ce qui se passe

379
00:34:32,761 --> 00:34:35,432
que Grand-Père ne veut pas
que sa famille sache ?

380
00:34:35,821 --> 00:34:37,745
Je ne sais pas ce que c'est.

381
00:34:42,594 --> 00:34:43,743
Très bien.

382
00:34:45,436 --> 00:34:47,673
Ça devient humide dehors.
Je rentre.

383
00:34:48,000 --> 00:34:49,087
Vous voulez venir ?

384
00:34:50,710 --> 00:34:52,330
Non, allez-y.
Je vous verrai demain matin.

385
00:34:53,281 --> 00:34:54,495
Très bien.

386
00:34:57,320 --> 00:34:58,874
Bonne nuit.

387
00:35:34,376 --> 00:35:37,093
- Joyeux anniversaire Grand-Père.
- Joyeux Quatre Juillet, Grand-Père.

388
00:35:37,140 --> 00:35:40,557
Merci les enfants. On est prêts
pour les divertissements excitants ?

389
00:35:40,619 --> 00:35:43,120
- C'est quand les chandelles romaines ?
- Et les cierges magiques ?

390
00:35:43,198 --> 00:35:46,366
Quand ce sera le moment. À la nuit.
Après le gâteau d'anniversaire et tout.

391
00:35:46,444 --> 00:35:48,495
Vous êtes assez grands
pour le savoir maintenant.

392
00:35:48,852 --> 00:35:51,462
Ne restez pas là,
allez jouer quelque part.

393
00:35:51,571 --> 00:35:53,637
Encore une année de passée
M.Crockett.

394
00:35:53,745 --> 00:35:56,122
Encore un jour heureux
pour tout le monde.

395
00:35:56,526 --> 00:35:58,623
Merci Maybelle.

396
00:35:58,856 --> 00:36:01,419
Encore une année qui se termine,
une autre qui commence.

397
00:36:02,414 --> 00:36:05,551
- Charles s'occupe des décorations ?
- Oui monsieur.

398
00:36:07,618 --> 00:36:09,486
Quelqu'un a vu Clint ?

399
00:36:10,445 --> 00:36:13,660
Dieu l'en garde
que je passe avant son entraînement.

400
00:36:14,126 --> 00:36:16,829
Ce n'est pas vraiment
comme à l'université, hein ?

401
00:36:17,590 --> 00:36:19,392
C'est bien le problème
Grand-Père.

402
00:36:19,749 --> 00:36:22,095
C'est exactement
comme à l'université.

403
00:36:24,441 --> 00:36:27,004
Vous aimeriez peut-être aider
avec les décorations.

404
00:36:27,268 --> 00:36:28,992
Si vous avez le temps.

405
00:36:31,479 --> 00:36:33,735
Merci.
J'aimerais beaucoup.

406
00:36:56,234 --> 00:36:58,688
Quelque chose me dit
que c'est le Quatre Juillet.

407
00:36:59,030 --> 00:37:00,839
Ou que les martiens ont atterri.

408
00:37:01,080 --> 00:37:03,504
Au moins ils n'ont pas commencé
avant 8 heures.

409
00:37:03,737 --> 00:37:06,531
C'est évident qu'une partie de la
famille ne les a pas encore entendus.

410
00:37:06,734 --> 00:37:09,856
- Vous vous êtes bien reposé M.Smith ?
- Oui, en effet. Merci.

411
00:37:10,042 --> 00:37:12,451
- Vous n'avez besoin de rien ?
- De rien.

412
00:37:12,652 --> 00:37:15,309
Je vais raccommoder mon filet.
Je vous verrai tous plus tard.

413
00:37:18,401 --> 00:37:20,964
Bienvenue à une autre journée
dans la vie des Crockett.

414
00:37:21,476 --> 00:37:23,605
- Vous voulez encore du café ?
- Non, merci.

415
00:37:24,521 --> 00:37:28,994
J'ai failli venir dans
votre chambre la nuit dernière.

416
00:37:29,383 --> 00:37:31,408
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?

417
00:37:32,537 --> 00:37:34,572
Le plancher craque trop.

418
00:37:35,411 --> 00:37:38,968
Désolé que Jason Crockett ne garde pas
ses planchers en meilleure état.

419
00:37:40,662 --> 00:37:42,671
J'ai aimé vous parler hier soir.

420
00:37:42,945 --> 00:37:44,173
Il faudra recommencer.

421
00:38:03,168 --> 00:38:04,084
Très bien.

422
00:38:04,667 --> 00:38:07,242
Je suis prêt à jouer
"Le Roi du Rondin".

423
00:38:13,211 --> 00:38:16,253
- Eh Smith.
- Il n'est pas là.

424
00:38:16,690 --> 00:38:17,893
Où il est ?

425
00:38:20,389 --> 00:38:21,147
Michael ?

426
00:38:21,734 --> 00:38:24,965
Quand tu auras fini de marteler
pourquoi ne pas m'échauffer un peu ?

427
00:38:27,460 --> 00:38:29,995
Non.
Je ne veux pas.

428
00:38:31,098 --> 00:38:32,549
Allons.

429
00:38:39,488 --> 00:38:41,230
Mais ne me fais pas mal.

430
00:38:43,594 --> 00:38:46,259
L'idée c'est de monter
sur ce rondin

431
00:38:47,363 --> 00:38:48,546
d'y rester

432
00:38:49,372 --> 00:38:52,155
en mettant la main gauche
derrière le dos comme ça.

433
00:38:52,205 --> 00:38:54,403
C'est tout ce qu'il y a à faire.

434
00:38:57,444 --> 00:38:59,204
Juste comme ça.

435
00:38:59,542 --> 00:39:01,122
Allez Michael, vas-y.

436
00:39:01,481 --> 00:39:02,345
J'en ai assez.

437
00:39:04,652 --> 00:39:06,461
Ce garçon est un perdant.

438
00:39:10,230 --> 00:39:12,163
Votre petit copain s'est perdu ?

439
00:39:12,387 --> 00:39:14,030
J'aimerais avoir cette chance.

440
00:39:19,675 --> 00:39:22,367
Vous aimeriez m'affronter
sur mon rondin ?

441
00:39:23,393 --> 00:39:25,690
Ce n'est vraiment pas
mon genre de jeu.

442
00:39:27,022 --> 00:39:29,091
C'est quoi votre genre de jeu ?

443
00:39:29,308 --> 00:39:30,611
Je ne pense pas
que ça vous plairait.

444
00:39:30,829 --> 00:39:33,175
C'est un peu plus lent

445
00:39:34,309 --> 00:39:35,770
et sophistiqué.

446
00:39:37,003 --> 00:39:38,305
Mettez-moi à l'épreuve.

447
00:39:38,534 --> 00:39:40,701
Je ne vais pas rester ici
assez longtemps pour ça.

448
00:39:50,110 --> 00:39:52,376
Bonjour M.Crockett.
Joyeux anniversaire.

449
00:39:52,486 --> 00:39:53,510
Merci.

450
00:39:54,046 --> 00:39:55,945
- Vous avez pris le petit déjeuner ?
- Oui monsieur. Merci.

451
00:39:56,323 --> 00:39:59,592
Eh Smith.
Si on faisait quelques jeux ?

452
00:40:00,183 --> 00:40:02,318
Plus tard Clint.
Je veux lui parler.

453
00:40:03,015 --> 00:40:04,069
Oui monsieur.

454
00:40:04,278 --> 00:40:07,450
Je pensais refaire un tour
sur votre île si ça ne vous ennuie pas.

455
00:40:07,668 --> 00:40:09,816
Je vérifierai
la ligne de téléphone.

456
00:40:10,700 --> 00:40:14,140
Michael, pourquoi
ne pas prendre la Jeep

457
00:40:14,219 --> 00:40:16,605
et aller voir si tu trouves
une ligne là-bas quelque part ?

458
00:40:17,043 --> 00:40:18,335
Certainement Grand-Père.

459
00:40:25,164 --> 00:40:27,620
Il me semble que vous avez
quelque chose en tête.

460
00:40:30,335 --> 00:40:32,114
Vous voulez m'en parler ?

461
00:40:32,234 --> 00:40:34,431
Je ne veux pas gâcher
votre journée

462
00:40:35,693 --> 00:40:37,612
mais il faut faire quelque chose
pour ce corps.

463
00:40:38,189 --> 00:40:40,139
Je vais vous dire autre chose
M.Crockett.

464
00:40:40,376 --> 00:40:42,942
Vous avez exagéré
avec les pesticides et les poisons.

465
00:40:43,120 --> 00:40:44,840
Je crains de savoir
ce qui se passe.

466
00:41:02,992 --> 00:41:05,657
Voilà M.Michael.
Juste en cas.

467
00:41:06,144 --> 00:41:07,516
Merci Maybelle.

468
00:46:41,794 --> 00:46:43,961
Cette année je crois
que j'ai pensé à tout.

469
00:46:44,091 --> 00:46:47,659
De nouveaux volants, un nouveau filet
et quatre nouvelles raquettes.

470
00:46:47,769 --> 00:46:49,716
Eh Kenneth, tu veux bien
aller dans la serre mon chéri

471
00:46:49,956 --> 00:46:53,346
et cueillir quelques orchidées
notamment les vert pâle ?

472
00:46:53,386 --> 00:46:55,235
Tu sais, les minuscules ?

473
00:46:55,344 --> 00:46:58,516
Je n'ai vraiment pas le temps
et Maybelle n'en est pas capable.

474
00:46:58,844 --> 00:47:03,089
Un Papilio Glaucus ! Il faut que j'aille
chercher mon filet tout de suite.

475
00:47:03,119 --> 00:47:04,660
C'est le moins que je puisse faire.

476
00:47:08,238 --> 00:47:09,192
Attends donc une minute.

477
00:47:09,948 --> 00:47:12,463
Je veux te montrer mon nouveau coup
avec les sacs de haricots.

478
00:47:12,523 --> 00:47:13,954
Hors de question.

479
00:47:16,679 --> 00:47:19,273
- Fils, affronte-le.
- Arrête Papa.

480
00:47:20,039 --> 00:47:21,441
Mesure-toi avec lui.
Montre-lui.

481
00:47:21,630 --> 00:47:22,982
J'aimerais le voir sur les fesses.

482
00:47:23,022 --> 00:47:24,772
Je ne veux rien
montrer à personne.

483
00:47:25,190 --> 00:47:28,600
Si tu es une poule mouillée trouve
au moins quelque chose d'utile à faire.

484
00:47:30,708 --> 00:47:32,517
Je suppose que je pourrais

485
00:47:32,924 --> 00:47:35,033
installer les cibles
pour l'entraînement au tir.

486
00:47:35,936 --> 00:47:37,309
Ou je pourrais

487
00:47:37,587 --> 00:47:40,662
m'assurer qu'il y a
le bon nombre de sacs de haricots.

488
00:47:40,988 --> 00:47:43,702
Je pourrais même me porter volontaire
pour jouer au rami avec Grand-Père.

489
00:47:44,403 --> 00:47:46,203
Mais tu ne le feras pas.

490
00:47:46,476 --> 00:47:48,077
Non, je ne le ferai pas.

491
00:49:14,536 --> 00:49:15,891
Les orchidées.

492
00:49:16,714 --> 00:49:18,364
Les orchidées.

493
00:49:43,313 --> 00:49:45,173
J'espère que tu réalises

494
00:49:45,373 --> 00:49:48,327
que c'était ton dernier repas
offert par les Crockett.

495
00:50:17,247 --> 00:50:20,578
Grand-Père, je ne sais pas
quand tu veux commencer les jeux.

496
00:50:20,630 --> 00:50:22,630
Ils ne sont pas tous encore revenus

497
00:50:22,837 --> 00:50:25,700
mais tu commences
en général maintenant.

498
00:50:25,800 --> 00:50:28,404
Qui n'est pas revenu ?
Michael et qui d'autre ?

499
00:50:28,852 --> 00:50:31,794
Iris s'est lancée derrière un papillon
il y a environ une demi-heure.

500
00:50:31,875 --> 00:50:35,046
Kenneth a parlé d'aller cueillir
quelques fleurs dans la serre.

501
00:50:35,196 --> 00:50:37,651
Karen, va voir dans la maison
s'il y est.

502
00:50:37,810 --> 00:50:39,550
S'il y est
dis-lui de venir ici.

503
00:50:39,620 --> 00:50:40,495
Très bien Grand-Père.

504
00:50:41,011 --> 00:50:43,069
Jason, je suis sûr
qu'Iris ne sera pas très longue.

505
00:50:43,328 --> 00:50:45,565
Si tu en es si sûr
qu'est-ce que tu fais debout là ?

506
00:50:45,604 --> 00:50:46,449
Va la chercher.

507
00:50:50,019 --> 00:50:51,470
Doucement.

508
00:50:53,468 --> 00:50:56,600
Il y a beaucoup de stratégies
une fois qu'on a pris le coup.

509
00:50:56,680 --> 00:50:58,569
C'est comme ça 
que vous l'appelez par ici ?

510
00:50:58,956 --> 00:51:02,008
C'est comme ça qu'on l'appelle par ici.
C'était bien.

511
00:51:08,724 --> 00:51:10,055
Charles, tu as vu Kenneth ?

512
00:51:10,205 --> 00:51:12,361
Il a demandé à Maybelle
de sortir des bois pour les fleurs.

513
00:51:12,591 --> 00:51:13,913
C'était il y a une heure.

514
00:51:14,182 --> 00:51:17,638
C'est étrange.
Grand-Père s'impatiente vraiment.

515
00:51:18,268 --> 00:51:20,078
- Vous avez vu Kenneth ?
- Non.

516
00:51:20,128 --> 00:51:22,214
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça ne marche toujours pas ?

517
00:51:22,495 --> 00:51:24,322
Qu'est-ce qui se passe ici ?

518
00:51:25,348 --> 00:51:26,581
Je ne sais pas.

519
00:51:27,725 --> 00:51:30,190
Votre grand-père devient
plutôt intraitable dehors.

520
00:51:30,349 --> 00:51:33,083
Je pensais que vous pourriez le calmer
puisque personne d'autre n'y arrive.

521
00:51:33,183 --> 00:51:35,261
Oui, et puis arrive un moment
où plus personne n'y arrive.

522
00:51:35,310 --> 00:51:38,193
Je ferais bien de trouver Kenneth
ou il va y avoir un vrai feu d'artifice.

523
00:51:53,243 --> 00:51:54,189
Allez.

524
00:52:05,734 --> 00:52:07,151
PRUDENCE

525
00:53:47,428 --> 00:53:48,593
Reste tranquille Colonel.

526
00:53:49,210 --> 00:53:51,328
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce qu'il a vu ?

527
00:53:51,522 --> 00:53:52,877
Qu'est-ce qui se passe ?

528
00:53:53,921 --> 00:53:55,325
Emmène-moi loin d'ici.

529
00:53:57,313 --> 00:53:58,767
Que ta femme reste tranquille.

530
00:53:59,091 --> 00:54:01,104
Grand-Père, il se passe
quelque chose de terrible.

531
00:54:01,141 --> 00:54:02,583
Restez tranquille !

532
00:54:04,422 --> 00:54:07,529
M.Crockett, on sait tous combien
vos plans sont importants pour vous.

533
00:54:07,567 --> 00:54:09,368
Vous ne pouvez pas savoir.

534
00:54:10,052 --> 00:54:13,606
On va continuer cette célébration
comme je l'avais organisée,

535
00:54:13,681 --> 00:54:16,092
comme je l'ai fait
toute ma vie.

536
00:54:16,253 --> 00:54:17,759
Rien ne l'arrêtera.

537
00:54:34,695 --> 00:54:35,639
Jésus.

538
00:54:46,627 --> 00:54:48,031
Kenneth, non !

539
00:54:48,206 --> 00:54:49,448
Vous ne pouvez rien faire.

540
00:55:06,051 --> 00:55:08,867
Il est mort !

541
00:55:10,140 --> 00:55:10,972
Qui est mort ?

542
00:55:12,874 --> 00:55:14,216
Mon Dieu, je le savais !

543
00:55:14,874 --> 00:55:16,465
Vous êtes sûr ?
Comment ?

544
00:55:16,589 --> 00:55:18,329
Il est bien mort M.Crockett.

545
00:55:18,577 --> 00:55:21,050
Il y a des bouteilles de poison
cassées dans toute la serre.

546
00:55:21,211 --> 00:55:22,491
Il a été asphyxié.

547
00:55:28,095 --> 00:55:30,444
Karen, ramène-moi à l'intérieur.

548
00:55:35,339 --> 00:55:36,843
Clint, je vais avoir besoin
de votre aide.

549
00:55:47,886 --> 00:55:50,632
Je serais heureux de faire
ce que je peux M.Smith.

550
00:55:51,291 --> 00:55:52,359
Merci Charles.

551
00:56:17,186 --> 00:56:18,265
Mais pourquoi ?

552
00:56:18,305 --> 00:56:20,914
Parce que je veux que vous le fassiez
et Grand-Père Crockett aussi.

553
00:56:20,945 --> 00:56:23,351
Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tout le monde
se comporte si étrangement ?

554
00:56:23,401 --> 00:56:25,247
Montez donc jouer
dans votre chambre.

555
00:56:31,823 --> 00:56:34,828
- Comment vous croyez que...
- Je ne sais pas Charles.

556
00:56:36,456 --> 00:56:39,309
- Il y a un endroit où le mettre ?
- Oui monsieur. Je vais vous montrer.

557
00:58:06,062 --> 00:58:07,335
Iris.

558
01:04:29,144 --> 01:04:30,391
Merci Maybelle.

559
01:04:31,953 --> 01:04:34,842
Grand-Père, je pense
qu'il faut qu'on...

560
01:04:34,982 --> 01:04:36,943
Il faut qu'on file d'ici.

561
01:04:37,717 --> 01:04:39,658
Et Mike, Iris et Stuart ?

562
01:04:39,829 --> 01:04:41,565
Quand on aura de l'aide
alors on pourra trouver...

563
01:04:41,590 --> 01:04:43,392
Écoutez-moi vous tous.

564
01:04:44,330 --> 01:04:47,437
J'ai le cœur aussi brisé
par cette tragédie que vous tous

565
01:04:47,631 --> 01:04:50,602
mais on aura tout le temps
de faire ce qu'il faut faire.

566
01:04:50,640 --> 01:04:52,805
Plus tard ? Pourquoi attendre ?
Quelle différence...

567
01:04:52,839 --> 01:04:55,946
Parce que je ne laisserai rien
contrarier le programme d'aujourd'hui.

568
01:04:56,163 --> 01:04:57,463
Absolument rien.

569
01:04:58,726 --> 01:05:02,377
L'année finit et l'année commence.
Depuis toujours et pour toujours.

570
01:05:02,517 --> 01:05:05,437
"Toujours" ?
Vous voulez dire quoi par "Toujours" ?

571
01:05:05,550 --> 01:05:08,055
Ce que vous pensez
ne m'intéresse pas.

572
01:05:08,172 --> 01:05:10,987
Pickett, il faut nous aider,
on ne sait pas quoi faire.

573
01:05:11,084 --> 01:05:12,909
Je sais quoi faire

574
01:05:12,987 --> 01:05:14,424
et on va le faire.

575
01:05:15,764 --> 01:05:19,376
Juste à cause d'une mort,
un accident,

576
01:05:19,745 --> 01:05:21,589
ce n'est pas une raison
pour que tout le monde panique.

577
01:05:21,666 --> 01:05:23,045
Deux morts M.Crockett.

578
01:05:23,181 --> 01:05:26,346
- Deux morts très étranges.
- Qui d'autre ?

579
01:05:26,403 --> 01:05:28,898
- Qu'est-ce que vous avez vu ?
- Grover est mort.

580
01:05:29,209 --> 01:05:30,529
On l'a trouvé hier.

581
01:05:32,024 --> 01:05:33,694
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?

582
01:05:33,868 --> 01:05:36,529
Parce que j'ai pensé
qu'il ne valait mieux pas.

583
01:05:37,170 --> 01:05:39,248
Je ne voulais pas
gâcher votre journée.

584
01:05:39,500 --> 01:05:40,801
La journée de qui ?

585
01:05:41,423 --> 01:05:42,898
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

586
01:05:42,976 --> 01:05:45,947
Il était dans les marécages.
Il a été mordu par un serpent.

587
01:05:47,656 --> 01:05:51,229
C'est un autre accident Grand-Père ?
C'est une autre coïncidence ?

588
01:05:51,287 --> 01:05:53,850
Karen et tout le monde,

589
01:05:55,422 --> 01:05:57,539
cette conversation est terminée.

590
01:05:57,753 --> 01:05:59,073
Non, pas du tout.

591
01:05:59,500 --> 01:06:01,384
Je ne sais pas
ce qui se passe ici

592
01:06:01,733 --> 01:06:04,158
et si c'est pareil ailleurs
mais on est

593
01:06:04,316 --> 01:06:07,229
une bande d'imbéciles si on n'affronte
pas le fait qu'on a de gros ennuis

594
01:06:07,578 --> 01:06:09,792
et il va falloir rassembler
nos énergies et se battre.

595
01:06:10,122 --> 01:06:11,496
Continuez de parler Pickett,

596
01:06:11,754 --> 01:06:14,258
parce que vous êtes le seul homme ici
à dire quelque chose.

597
01:06:14,879 --> 01:06:17,578
Tout d'abord il faut essayer
de trouver Iris, Stuart, et Michael.

598
01:06:18,045 --> 01:06:21,249
Pour être très honnête avec vous
je pense qu'on ne les trouvera pas.

599
01:06:21,404 --> 01:06:22,899
Pas vivants en tout cas.

600
01:06:23,443 --> 01:06:26,608
Qu'on les trouve ou non
il faut qu'on quitte cette foutue île !

601
01:06:26,705 --> 01:06:28,181
Nous tous. Tout de suite.

602
01:06:28,569 --> 01:06:31,326
On va prendre le bateau à moteur.
S'il le faut on remorquera le canoë.

603
01:06:31,462 --> 01:06:34,025
Et laisser la maison vide ?
Déserter ?

604
01:06:34,072 --> 01:06:36,619
Je ne pense pas qu'il y ait aujourd'hui
quelqu'un dont il faille s'inquiéter.

605
01:06:36,868 --> 01:06:38,074
Vous n'avez pas remarqué ?

606
01:06:38,261 --> 01:06:40,721
Il n'y a pas eu un seul bateau
sur le lac de toute la journée.

607
01:06:41,268 --> 01:06:44,450
Vous pensez que
ça se produit partout M.Smith ?

608
01:06:44,747 --> 01:06:47,183
Si c'est le cas on ferait bien
de filer d'ici ensemble.

609
01:06:47,544 --> 01:06:48,911
Je vous l'interdis !

610
01:06:49,992 --> 01:06:52,291
Je contrôle cette famille,
pas vous.

611
01:06:53,608 --> 01:06:56,490
Personne ne me contrôle
M.Crockett.

612
01:06:56,678 --> 01:06:59,586
Je demande à quitter cette île

613
01:06:59,772 --> 01:07:02,791
toute seule ou avec quelqu'un d'autre.
Je veux partir.

614
01:07:02,965 --> 01:07:05,612
Vous pouvez partir
quand vous voulez.

615
01:07:05,824 --> 01:07:10,696
M.Crockett, je vous demande pardon
mais je crois que M.Smith est sensé.

616
01:07:10,807 --> 01:07:12,361
Il faut qu'on parte ensemble.

617
01:07:12,398 --> 01:07:13,777
Qu'est-ce que tu dis ?

618
01:07:14,374 --> 01:07:16,325
Tu me contredis ?

619
01:07:16,859 --> 01:07:20,712
À cause d'une petite crise
tu veux t'enfuir ?

620
01:07:20,836 --> 01:07:24,551
M.Crockett, ce n'est vraiment pas
une petite crise,

621
01:07:24,751 --> 01:07:25,969
vous devez bien le voir.

622
01:07:26,056 --> 01:07:30,368
Je vois qui est loyal et qui ne l'est pas,
voilà ce que je vois.

623
01:07:31,263 --> 01:07:35,301
Si vous voulez partir tous les deux
alors partez.

624
01:07:35,898 --> 01:07:36,980
Vous voulez partir ?

625
01:07:38,036 --> 01:07:42,360
Vous ne l'avez peut-être pas appris
isolé ici sur la terre des vacances

626
01:07:42,845 --> 01:07:45,815
mais il y a un siècle et sept années

627
01:07:46,163 --> 01:07:49,456
ils ont commencé à laisser les gens
prendre leurs propres décisions.

628
01:07:50,362 --> 01:07:53,506
M.Crockett, j'aimerais
que vous changiez d'avis

629
01:07:53,879 --> 01:07:55,308
pour votre sécurité.

630
01:07:55,619 --> 01:07:58,216
- M.Crockett...
- Vous voulez partir ?

631
01:07:58,415 --> 01:08:00,118
Alors partez.
Dehors !

632
01:08:00,329 --> 01:08:02,541
Tous les trois.
Allez-y !

633
01:08:03,200 --> 01:08:04,815
- Clint ?
- Oui monsieur ?

634
01:08:05,015 --> 01:08:06,941
Emmène-les de l'autre côté du lac
et laisse-les là-bas.

635
01:08:07,276 --> 01:08:10,867
Jette un bon coup d'œil tout autour
et reviens tout de suite ici.

636
01:08:11,476 --> 01:08:13,129
Je m'en occupe monsieur.

637
01:08:13,638 --> 01:08:15,403
Mesdames, messieurs,

638
01:08:15,888 --> 01:08:17,911
vous avez environ cinq minutes.

639
01:08:19,268 --> 01:08:20,485
Merci.

640
01:08:22,114 --> 01:08:25,308
Merci beaucoup de votre hospitalité.

641
01:08:26,103 --> 01:08:30,068
Je vous enverrai mes remerciements
en revenant à la civilisation.

642
01:08:31,522 --> 01:08:34,119
Vous allez avoir une drôle
de bataille M.Crockett.

643
01:08:34,603 --> 01:08:36,219
Vous feriez bien de vous y préparer.

644
01:09:35,326 --> 01:09:37,454
VERS, GRILLONS, CREVETTES VIVANTES

645
01:10:07,501 --> 01:10:08,322
Jessie ?

646
01:10:08,682 --> 01:10:09,887
Bon sang, tu es où ?

647
01:11:09,679 --> 01:11:12,388
Pickett, on peut faire
quelque chose pour aider ?

648
01:11:12,537 --> 01:11:13,519
Non, rien.

649
01:11:14,438 --> 01:11:16,153
Un de vous sait
comment se servir de ces choses ?

650
01:11:16,290 --> 01:11:17,532
Je crains que non.

651
01:11:17,794 --> 01:11:19,272
J'ai toujours détesté les armes.

652
01:11:19,595 --> 01:11:22,180
Même dans ces circonstances

653
01:11:22,418 --> 01:11:25,076
il y a une raison pour qu'on ait pas
quelque chose à manger ?

654
01:11:25,312 --> 01:11:27,983
Bien sûr que non Grand-Père.
Les gamins doivent aussi être affamés.

655
01:11:28,133 --> 01:11:28,978
Qu'est-ce que tu voudrais ?

656
01:11:29,102 --> 01:11:31,711
J'aimerai le menu qui était prévu

657
01:11:31,959 --> 01:11:35,412
- en commençant par un double whisky.
- Très bien.

658
01:11:36,296 --> 01:11:39,490
Où est Clint ? Il ne devrait pas
être de retour maintenant ?

659
01:11:39,726 --> 01:11:42,882
Tout dépend de combien de bières
il a emportées, n'est-ce pas ?

660
01:11:44,373 --> 01:11:45,837
Oui, je suppose.

661
01:14:15,040 --> 01:14:16,231
À l'aide !

662
01:14:39,192 --> 01:14:40,109
Mon Dieu !

663
01:14:41,130 --> 01:14:42,721
Il y en a partout.

664
01:14:44,151 --> 01:14:47,469
- Vous avez de l'essence par ici ?
- Dans l'atelier.

665
01:15:32,305 --> 01:15:34,256
- Voilà Grand-Père.
- Merci.

666
01:15:34,330 --> 01:15:37,225
Vous avez vu ? Quand j'ai approché,
elles se sont dispersées.

667
01:15:37,487 --> 01:15:39,860
Et très intelligemment.

668
01:15:40,246 --> 01:15:44,061
Les grenouilles pensent maintenant.
Les escargots ont une stratégie.

669
01:15:44,260 --> 01:15:46,857
Leurs cerveaux valent les nôtres.
C'est votre argument ?

670
01:15:47,056 --> 01:15:49,914
- Où sont Maman et Papa ?
- Où est Maman, Karen ?

671
01:15:50,150 --> 01:15:52,287
Ton père n'est pas encore revenu
de l'autre côté du lac

672
01:15:52,424 --> 01:15:54,326
et je crois 
que ta maman vient de sortir.

673
01:15:54,487 --> 01:15:56,326
- Je ne l'ai pas vue dehors.
- Maman !

674
01:15:56,376 --> 01:15:57,221
Attends !

675
01:16:08,843 --> 01:16:10,433
Il faut partir maintenant.

676
01:16:10,496 --> 01:16:13,788
Où ils sont Karen ?
Pourquoi Papa n'est pas dans le bateau ?

677
01:16:13,974 --> 01:16:15,739
On ne sait pas chérie.
On ne sait vraiment pas.

678
01:16:16,124 --> 01:16:17,649
Comment on va partir ?

679
01:16:21,580 --> 01:16:23,954
Grand-Père Crockett,
Papa n'est pas dans le bateau.

680
01:16:24,029 --> 01:16:25,943
Il est là-bas, vide.

681
01:16:26,365 --> 01:16:29,312
Elle a raison M.Crockett,
il n'y a personne dedans.

682
01:16:29,956 --> 01:16:32,529
- On part tous maintenant.
- Les Crockett restent.

683
01:16:32,615 --> 01:16:34,604
Après tout ce qui
est arrivé aujourd'hui

684
01:16:34,641 --> 01:16:36,555
ça fait une différence
si on reste ?

685
01:16:36,766 --> 01:16:39,015
Je reste et vous restez.

686
01:16:39,177 --> 01:16:40,707
Mais tu ne comprends pas.

687
01:16:40,929 --> 01:16:43,066
Je ne peux pas laisser
les enfants rester ici

688
01:16:43,228 --> 01:16:44,992
et je ne peux pas non plus
te laisser ici.

689
01:16:45,303 --> 01:16:47,975
Si quelqu'un donne des ordres
dans cette maison, c'est moi.

690
01:16:48,261 --> 01:16:50,709
Si tu veux me désobéir,
très bien. Vas-y.

691
01:16:50,958 --> 01:16:53,058
Je pensais que toi au moins
tu étais différente.

692
01:16:53,232 --> 01:16:55,866
Je pensais que tu avais
la force des Crockett, les tripes.

693
01:16:56,748 --> 01:16:59,470
Mais si tu veux partir, pars.

694
01:16:59,544 --> 01:17:01,657
Vas-y. Va au diable.

695
01:17:02,092 --> 01:17:03,844
Fais entendre ton opinion.

696
01:17:04,665 --> 01:17:07,996
Ça veut dire que vous êtes avec moi
ou contre moi. Vous comprenez tous ?

697
01:17:15,066 --> 01:17:16,310
Ça va aller ?

698
01:17:16,880 --> 01:17:18,820
Vous vous inquiétez de moi ?

699
01:17:19,142 --> 01:17:20,969
Merci de votre prévenance.

700
01:17:21,864 --> 01:17:23,790
Ça va aller parfaitement bien.

701
01:17:24,423 --> 01:17:28,039
Je peux prendre l'ascenseur tout seul,
je peux me mettre au lit tout seul.

702
01:17:28,413 --> 01:17:31,507
C'est là que je vais
et je vais dormir comme un bébé.

703
01:17:32,512 --> 01:17:35,209
- Je peux prendre ce fusil ?
- Prenez ce que vous voulez.

704
01:17:36,352 --> 01:17:38,015
Ne le ramenez pas.

705
01:17:46,430 --> 01:17:49,463
Bon anniversaire.

706
01:17:50,333 --> 01:17:51,491
Le mien.

707
01:17:57,709 --> 01:17:59,201
D'accord, allons-y.

708
01:18:04,193 --> 01:18:05,671
Au revoir Grand-Père.

709
01:18:26,259 --> 01:18:29,042
Les gamins, vous allez faire une course
du Quatre Juillet en fin de compte.

710
01:18:29,280 --> 01:18:32,199
Quand je le dirai je veux que vous
couriez jusqu'au quai avec prudence.

711
01:18:32,286 --> 01:18:35,624
Et attention aux grenouilles.
À vos marques, prêts, partez !

712
01:19:07,898 --> 01:19:09,390
Restez avec eux une minute.

713
01:19:28,450 --> 01:19:30,091
Oh mon Dieu !

714
01:19:43,574 --> 01:19:45,674
- Qu'est-ce qu'il y a Karen ?
- Rien chérie.

715
01:19:53,792 --> 01:19:56,078
- Restez bien au fond.
- D'accord.

716
01:19:56,352 --> 01:19:57,694
Tenez-vous aux côtés.

717
01:20:02,201 --> 01:20:03,620
Restez bien tranquilles.

718
01:20:46,892 --> 01:20:50,670
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On s'est accrochés.

719
01:20:54,460 --> 01:20:55,050
Bon sang.

720
01:21:02,821 --> 01:21:05,403
Pickett, faites attention.

721
01:21:13,197 --> 01:21:14,098
Jésus !

722
01:21:27,380 --> 01:21:28,310
Bon sang.

723
01:23:06,433 --> 01:23:07,373
Hello ?

724
01:23:13,732 --> 01:23:16,043
- Il n'y a personne.
- Karen ?

725
01:23:16,055 --> 01:23:18,761
Chérie, donne-moi donc la main.
Allez, avancez.

726
01:23:54,770 --> 01:23:55,726
Venez.

727
01:24:28,412 --> 01:24:30,438
Bonjour.
Quelque chose qui ne va pas ?

728
01:24:30,674 --> 01:24:32,277
On a un petit problème.
Vous pouvez nous prendre ?

729
01:24:32,477 --> 01:24:35,111
- Bien sûr, j'en serais ravie. Montez.
- Formidable.

730
01:24:35,484 --> 01:24:36,636
Venez !

731
01:25:03,750 --> 01:25:05,204
Votre voiture est tombée en panne ?

732
01:25:05,564 --> 01:25:09,145
Non. C'est une longue histoire.
Merci de vous être arrêtée.

733
01:25:09,479 --> 01:25:11,653
On va vers Jefferson City.

734
01:25:11,827 --> 01:25:13,965
Je viens d'aller chercher
mon fils au camp.

735
01:25:14,114 --> 01:25:16,090
- Salut, je m'appelle Bobby.
- Salut.

736
01:25:16,413 --> 01:25:19,420
On est sur cette route
depuis pratiquement trois heures

737
01:25:19,768 --> 01:25:22,875
et vous êtes les premières âmes
qu'on ait vues depuis une heure.

738
01:25:23,434 --> 01:25:27,572
C'est très étrange que tout le monde
ait disparu pendant un jour de fête.

739
01:25:27,709 --> 01:25:29,883
Eh, vous voulez voir
ce que j'ai attrapé ?

740
01:25:31,089 --> 01:25:32,903
Il y en avait partout au camp.

741
01:25:32,978 --> 01:25:34,767
Vous avez déjà vu un monstre
aussi gros ?

742
01:26:20,293 --> 01:26:21,797
Du calme Colonel.

743
01:26:57,601 --> 01:26:58,807
Tranquille.

744
01:27:10,936 --> 01:27:11,694
Allô ?

745
01:27:21,385 --> 01:27:23,337
La ligne ne peut pas être morte.

746
01:27:23,672 --> 01:27:25,078
Ça vient de sonner !

