1
00:02:47,534 --> 00:02:49,764
Ça va, j'ai compris.

2
00:02:52,939 --> 00:02:56,602
C'est dans cinq heures.

3
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
La grande course. Allez.

4
00:02:59,379 --> 00:03:02,871
Lève-toi. Allez paresseux.
Lève-toi.

5
00:03:02,949 --> 00:03:04,917
Tu dors encore,
c'est incroyable.

6
00:03:04,984 --> 00:03:07,214
Je suis plus excitée que toi.

7
00:03:08,488 --> 00:03:10,217
Dis-moi un peu.

8
00:03:10,290 --> 00:03:12,952
Elles portent quoi les autres épouses ?

9
00:03:13,026 --> 00:03:14,823
- Vilain.
- Les épouses ?

10
00:03:14,894 --> 00:03:17,294
- J'ai entendu épouses ?
- J'ai dit épouses.

11
00:03:17,363 --> 00:03:19,695
Je me suis laissé aller.

12
00:03:21,768 --> 00:03:23,463
Tu as dit épouses.

13
00:03:23,536 --> 00:03:26,562
- Ma langue a fourché Alex.
- Ton lapsus me plaît.

14
00:03:26,639 --> 00:03:29,335
Ta langue aussi.

15
00:03:29,409 --> 00:03:33,470
Alex, tu n'es pas un peu nerveux ?

16
00:03:33,546 --> 00:03:35,309
Non. J'ai tout prévu.

17
00:03:35,381 --> 00:03:39,681
Vroom ! Drapeau à carreaux.
Vroom ! Lune de miel aux Bahamas.

18
00:03:40,520 --> 00:03:44,115
Ecoute, un seul "vroom" à la fois.

19
00:03:44,190 --> 00:03:46,681
On va gagner cette course chérie.
Tu vas voir ça.

20
00:03:46,759 --> 00:03:49,421
Personne ne peut m'en empêcher.

21
00:04:27,367 --> 00:04:31,565
Les derniers pilotes de F1
quittent le circuit.

22
00:04:31,638 --> 00:04:34,334
Messieurs, ne touchez pas !

23
00:04:34,407 --> 00:04:36,341
- Tu es super !
- Oui, super !

24
00:04:38,411 --> 00:04:40,936
- En avant la musique !
- Parfait.

25
00:04:41,014 --> 00:04:42,845
A la sortie du virage

26
00:04:42,915 --> 00:04:45,816
si tu avais freiné plus tôt,
tu n'aurais pas eu de problème.

27
00:04:45,885 --> 00:04:49,480
Ecoute. Tu pilotes ta machine
à écrire, je conduis ma voiture.

28
00:04:49,555 --> 00:04:52,752
Alex, c'est un ordinateur.
Fais pas l'idiot. Un ordinateur !

29
00:04:52,825 --> 00:04:54,258
Désolé.

30
00:04:55,662 --> 00:04:58,062
Tout ira bien.

31
00:04:58,131 --> 00:05:01,430
J'espère Alex.

32
00:05:01,501 --> 00:05:03,196
Juste une chose.

33
00:05:03,269 --> 00:05:05,430
Quoi ?

34
00:05:05,505 --> 00:05:06,995
Mordille mon oreille.

35
00:05:07,907 --> 00:05:09,397
Un porte-bonheur.

36
00:05:11,010 --> 00:05:13,774
Alex, on est en public.

37
00:05:13,846 --> 00:05:16,872
- Si tu ne le fais pas, je ne cours pas.
- Bon Dieu, tu es fou !

38
00:05:16,949 --> 00:05:18,940
Tu le veux vraiment ?

39
00:05:22,955 --> 00:05:24,889
Je t'aime.

40
00:05:34,534 --> 00:05:36,866
- Tu es heureux ?
- Je délire.

41
00:06:02,495 --> 00:06:03,553
Viens donc voir par ici.

42
00:06:09,902 --> 00:06:12,735
- Je veux te présenter à ces types.
- Mais on n'a pas déjà un contrat ?

43
00:06:12,805 --> 00:06:15,865
Oui. Toi tu pilotes
et moi je papote.

44
00:06:15,942 --> 00:06:19,605
Dorénavant soyons lèche-cul.

45
00:06:19,679 --> 00:06:22,273
Allez. Souris un peu.

46
00:06:22,348 --> 00:06:26,341
Messieurs, je n'avais pas raison ?

47
00:06:26,419 --> 00:06:29,786
Il est plus que le meilleur débutant
en course,

48
00:06:29,856 --> 00:06:32,984
il est photogénique, télégénique,
il ne se drogue pas

49
00:06:33,059 --> 00:06:34,890
et il aime sa maman.

50
00:06:34,961 --> 00:06:38,988
Voilà le visage qui va vendre
de l'huile de moteur.

51
00:06:39,065 --> 00:06:42,831
Et il parle anglais.
Dis un mot gentil Alex.

52
00:06:42,902 --> 00:06:46,099
Bonjour fiston.
Les bougies Champion.

53
00:06:46,172 --> 00:06:48,868
Enchanté monsieur Bougies.

54
00:06:48,941 --> 00:06:50,169
Veuillez nous excuser.

55
00:06:52,145 --> 00:06:55,376
C'est son côté Jimmy Connors.
Alex !

56
00:06:55,448 --> 00:07:00,647
Les personnes non autorisées
doivent dégager.

57
00:07:07,293 --> 00:07:09,488
OK. On y va.

58
00:07:37,290 --> 00:07:38,416
En arrière.

59
00:07:40,760 --> 00:07:41,818
Encore.

60
00:07:46,299 --> 00:07:47,732
Merci.

61
00:07:50,837 --> 00:07:53,101
Encore.
Arrête là.

62
00:07:53,172 --> 00:07:55,231
Vas-y.

63
00:07:56,042 --> 00:07:57,407
Encore.

64
00:08:07,253 --> 00:08:09,483
"Allumage"

65
00:08:11,324 --> 00:08:12,188
Ça y est.

66
00:08:27,173 --> 00:08:28,936
Encodeur verrouillé.

67
00:08:35,548 --> 00:08:36,708
Puissance.

68
00:08:55,368 --> 00:08:56,835
Il est bon.

69
00:09:05,645 --> 00:09:08,079
Secours médicaux en attente.

70
00:09:08,147 --> 00:09:10,672
Départ dans trente secondes.

71
00:09:10,750 --> 00:09:12,809
Allez ! Allez ! Allez !

72
00:09:19,692 --> 00:09:20,784
Vingt secondes.

73
00:09:29,001 --> 00:09:30,093
Quinze.

74
00:09:39,745 --> 00:09:41,110
Dix.

75
00:09:45,451 --> 00:09:46,941
Cinq.

76
00:09:48,321 --> 00:09:50,949
Quatre. Trois.

77
00:09:52,291 --> 00:09:53,451
Deux.

78
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
Un.

79
00:10:01,534 --> 00:10:04,196
On l'a eu. Allons-y.

80
00:10:04,270 --> 00:10:06,363
Retirez le casque
et ouvrez sa combinaison !

81
00:10:06,439 --> 00:10:07,406
Cinquante.

82
00:10:15,214 --> 00:10:16,613
- Prêt.
- Prêt.

83
00:10:20,953 --> 00:10:23,683
- Attention !
- On se déplace.

84
00:10:23,756 --> 00:10:25,690
Qu'est-ce qui se passe ?

85
00:10:25,758 --> 00:10:28,955
J'ai sept millions de dollars
de marchandise sur cette table.

86
00:10:29,028 --> 00:10:31,326
On bouge tant qu'on n'a pas
atteint la zone de sécurité.

87
00:10:34,133 --> 00:10:35,361
Prêt !

88
00:10:40,006 --> 00:10:41,564
Oxygène ! Allez !

89
00:10:50,583 --> 00:10:53,780
Je me réjouirais pas trop vite
mais c'est un pouls.

90
00:10:56,656 --> 00:10:59,216
Il est sauvé.
Merci pour le bon boulot.

91
00:10:59,291 --> 00:11:01,282
Endormez-le et enveloppez-le.

92
00:11:22,648 --> 00:11:24,206
Contact, 200 yards.

93
00:11:24,283 --> 00:11:26,308
Cette zone devait être dégagée.

94
00:11:32,992 --> 00:11:34,323
Alors j'ai perdu.

95
00:11:36,095 --> 00:11:39,929
- Son cerveau fonctionne encore.
- Merde. Prépare la lobotomie.

96
00:11:39,999 --> 00:11:44,026
Tu imagines la réaction du Standard
si on l'amenait comme ça.

97
00:11:44,103 --> 00:11:45,593
Quarante mégawatts
sur le lobe frontal.

98
00:11:45,671 --> 00:11:47,969
Ça devrait tout brûler.

99
00:11:48,040 --> 00:11:50,099
Et le calmer.

100
00:11:50,176 --> 00:11:53,009
C'est quoi cet hosto ?

101
00:11:57,016 --> 00:11:58,711
Oh mon Dieu...

102
00:12:04,056 --> 00:12:05,921
C'est quoi cet hosto ?

103
00:12:16,802 --> 00:12:19,430
Freejack ! Attrapez-le !
Amenez-le !

104
00:12:19,505 --> 00:12:22,269
Armes automatiques à gauche.
Sortez-les.

105
00:12:37,356 --> 00:12:38,448
En position.

106
00:12:38,524 --> 00:12:39,684
Tirez.

107
00:13:17,263 --> 00:13:18,594
Attrapez la bête.

108
00:13:23,803 --> 00:13:25,862
Seulement les incapacitants.

109
00:13:25,938 --> 00:13:28,202
Je ne veux pas qu'on me l'abîme.

110
00:13:50,396 --> 00:13:52,330
Eh, taxi !

111
00:13:58,904 --> 00:14:00,201
Warren Street.

112
00:14:02,074 --> 00:14:04,975
Je conduis tout seul
et je me dis...

113
00:14:05,044 --> 00:14:06,272
"Fais-toi payer d'abord."

114
00:14:08,047 --> 00:14:09,537
Montre ancienne.

115
00:14:09,615 --> 00:14:13,278
Prenez-la.
Filons vite !

116
00:14:18,057 --> 00:14:19,888
Ce n'est pas un bon quartier.

117
00:14:19,959 --> 00:14:22,757
Beaucoup de compétition
et pas très calme la nuit.

118
00:14:22,828 --> 00:14:26,958
- Où on est ?
- Où ? Mon tarif augmente.

119
00:14:30,236 --> 00:14:32,067
Les kidnappeurs !

120
00:14:37,209 --> 00:14:38,301
Vous êtes mort !

121
00:15:08,407 --> 00:15:10,466
Hello.
Qu'est-ce qui se passe ?

122
00:15:10,542 --> 00:15:13,340
Partez.
Vamos. Foutez le camp.

123
00:15:13,412 --> 00:15:16,245
José, c'est Alex Furlong.
Ouvre-moi !

124
00:15:20,486 --> 00:15:22,147
Julie est là-haut ?

125
00:15:22,221 --> 00:15:23,848
Il faut que je la voie.

126
00:15:45,444 --> 00:15:47,571
Julie, ouvre !
C'est moi, Alex !

127
00:15:52,184 --> 00:15:54,584
- Où est Julie ?
- Qui ?

128
00:15:54,653 --> 00:15:57,019
Julie Redlund.
Qui vous êtes ?

129
00:15:57,089 --> 00:15:59,557
J'habite ici.
Vous êtes qui vous ?

130
00:15:59,625 --> 00:16:02,753
- Comment vous êtes entré ?
- Qu'est-ce qui se passe Charles ?

131
00:16:02,828 --> 00:16:04,921
Vous êtes qui ?

132
00:16:04,997 --> 00:16:06,521
Qu'est-ce que vous faites ici ?

133
00:16:06,598 --> 00:16:09,328
- Et vous alors ?
- Je cherche Julie.

134
00:16:09,401 --> 00:16:11,596
Julie Redlund, nom de Dieu.
Où elle est ?

135
00:16:11,670 --> 00:16:15,003
- Foutez le camp.
- Charles, attends un peu.

136
00:16:15,074 --> 00:16:16,598
Julie Redlund ?

137
00:16:16,675 --> 00:16:19,473
On lui a acheté
l'appartement autrefois.

138
00:16:19,545 --> 00:16:22,446
C'est impossible.
J'étais ici, avec elle ce matin.

139
00:16:23,949 --> 00:16:25,644
Oh mon Dieu.

140
00:16:25,718 --> 00:16:28,551
- C'est un freejack !
- Un quoi ?

141
00:16:30,089 --> 00:16:32,250
On peut rien faire pour vous.
Personne ne peut.

142
00:16:32,324 --> 00:16:34,349
Partez ou j'appelle le Central.

143
00:16:34,426 --> 00:16:35,893
Dégagez !

144
00:16:36,795 --> 00:16:37,989
Dégagez !

145
00:16:45,671 --> 00:16:49,232
Nous tirons sur
tous ceux qui circulent.

146
00:16:49,308 --> 00:16:52,903
Il y a un freejack
en liberté.

147
00:16:52,978 --> 00:16:56,414
Sa présence
doit être signalée immédiatement.

148
00:16:56,482 --> 00:16:59,815
Une récompense est offerte
pour sa capture.

149
00:16:59,885 --> 00:17:03,013
Héberger un freejack
est sévèrement puni.

150
00:17:05,657 --> 00:17:08,888
"McCandless Corporation
Bienvenue à New York !"

151
00:17:08,961 --> 00:17:11,429
"Jeudi 23 novembre 2000"

152
00:17:16,235 --> 00:17:18,499
"Grand Prix Championnats 1001 "

153
00:17:40,526 --> 00:17:42,926
Je déteste annoncer ça.

154
00:17:42,995 --> 00:17:46,158
Je sens que le client
va être furieux.

155
00:17:46,231 --> 00:17:47,926
Oh, vous croyez ?

156
00:17:48,000 --> 00:17:50,867
Vous réagiriez comment ?
Vous êtes mort depuis un jour et demi

157
00:17:50,936 --> 00:17:53,700
et quelqu'un vous apprend
une autre mauvaise nouvelle ?

158
00:17:57,276 --> 00:17:59,540
J'ose à peine parler de patience,

159
00:17:59,611 --> 00:18:01,875
vous avez déjà attendu
la livraison de votre corps.

160
00:18:01,947 --> 00:18:05,883
Mes gens me promettent
une capture rapide.

161
00:18:05,951 --> 00:18:07,714
Vous avez échoué !

162
00:18:07,786 --> 00:18:09,913
Je peux ajouter

163
00:18:09,988 --> 00:18:12,650
que le Standard Spirituel
peut vous maintenir

164
00:18:12,724 --> 00:18:15,284
encore trente-six heures.

165
00:18:15,360 --> 00:18:18,022
Vous ne devriez pas
envisager une alternative ?

166
00:18:18,097 --> 00:18:21,658
Je ne veux pas d'un autre corps.

167
00:18:21,733 --> 00:18:24,327
Je veux celui-là.

168
00:18:53,932 --> 00:18:56,765
Ça va mal pour vous Victor.

169
00:18:56,835 --> 00:18:59,269
Vous deviez livrer Furlong.

170
00:18:59,338 --> 00:19:02,034
Je vous vois mais il est où ?

171
00:19:20,259 --> 00:19:23,456
Splendide. Fabergé.

172
00:19:23,529 --> 00:19:28,125
Fini les excuses. Notre sécurité
prend l'affaire en charge.

173
00:19:29,935 --> 00:19:31,368
1016.

174
00:19:32,871 --> 00:19:34,429
Juste avant la révolution.

175
00:19:34,506 --> 00:19:37,771
Pas de livraison.
Pas de paiement.

176
00:19:37,843 --> 00:19:40,437
Dégagez maintenant.

177
00:19:40,512 --> 00:19:44,539
M.Vacendak s'en va.
Sa mission est terminée.

178
00:19:47,286 --> 00:19:49,413
Ecoutez-moi bien.

179
00:19:49,488 --> 00:19:53,117
J'ai promis de livrer Furlong
et je le ferai.

180
00:19:53,192 --> 00:19:55,990
Faites ce que vous voulez
de votre côté

181
00:19:56,061 --> 00:19:59,224
mais débarrassez-moi de vos troupes.

182
00:20:00,199 --> 00:20:02,292
Victor,

183
00:20:02,367 --> 00:20:04,699
à qui vous croyez parler ?

184
00:20:04,770 --> 00:20:07,398
Je sais à qui je parle Mark.

185
00:20:09,675 --> 00:20:10,972
A un imbécile.

186
00:20:12,945 --> 00:20:14,412
Foutez le camp !

187
00:20:33,832 --> 00:20:36,630
Si vous êtes croyant
c'est le moment de prier.

188
00:20:37,703 --> 00:20:41,799
- Ecoutez ma sœur...
- M'appelle pas "ma sœur". Debout.

189
00:20:41,873 --> 00:20:44,740
Vous êtes qui
et qu'est-ce que vous faites ici ?

190
00:20:47,512 --> 00:20:49,844
Je ne sais pas ce que je suis.

191
00:20:49,915 --> 00:20:51,177
Ni où je suis.

192
00:20:57,256 --> 00:20:58,814
Peut-être que je suis mort.

193
00:21:01,560 --> 00:21:03,653
Comment ils m'ont appelé ?

194
00:21:03,729 --> 00:21:05,128
Pathétique ?

195
00:21:08,200 --> 00:21:09,462
Un freejack.

196
00:21:12,070 --> 00:21:14,368
Oh merde !

197
00:21:17,209 --> 00:21:18,574
"Banque de données"

198
00:21:18,644 --> 00:21:20,202
"Image Reçue"
On l'a.

199
00:21:20,279 --> 00:21:23,146
Son image est programmée
dans la banque de données centrale.

200
00:21:23,215 --> 00:21:26,082
- "Banque de données"
- S'il passe près d'un visiophone

201
00:21:26,151 --> 00:21:28,085
il est à nous.

202
00:21:30,355 --> 00:21:33,119
Les frais de récupération
atteindront les 17 millions.

203
00:21:34,426 --> 00:21:37,224
Tu crois que son corps vaut ça ?

204
00:21:39,798 --> 00:21:42,562
Je vendrais le tien à moitié prix.

205
00:21:42,634 --> 00:21:45,000
Possible.

206
00:21:45,070 --> 00:21:48,597
Peu connaissent les procédures
du convoi de récupération.

207
00:21:49,541 --> 00:21:52,738
Tu ne connais pas quelqu'un
qui ferait des extras ?

208
00:21:54,446 --> 00:21:57,244
Non. Mais ça vaut le coup de vérifier.

209
00:21:57,316 --> 00:21:58,783
Sûrement.

210
00:22:01,286 --> 00:22:02,583
Approche.

211
00:22:10,662 --> 00:22:12,220
Victor, voyons !

212
00:22:19,338 --> 00:22:23,331
12 132751306.

213
00:22:23,408 --> 00:22:25,638
Je n'ai jamais eu l'intention

214
00:22:25,711 --> 00:22:29,545
de divulguer des informations
en dehors de notre groupe.

215
00:22:29,614 --> 00:22:32,583
Je suis même étonné
que tu me testes.

216
00:22:33,385 --> 00:22:35,216
Ce n'était pas toi Eventreur.

217
00:22:35,287 --> 00:22:36,982
Je teste la machine.

218
00:22:38,490 --> 00:22:40,583
"OK."

219
00:22:40,659 --> 00:22:42,251
Et elle marche.

220
00:22:46,898 --> 00:22:48,832
Teste les autres.

221
00:22:52,270 --> 00:22:56,206
Ce salaud meurt
et sauvegarde son cerveau

222
00:22:56,274 --> 00:22:58,139
dans un ordinateur ultra-puissant

223
00:22:58,210 --> 00:23:00,872
qu'ils appellent le Standard Spirituel.

224
00:23:00,946 --> 00:23:03,278
Et qui n'a rien

225
00:23:03,348 --> 00:23:05,145
de spirituel.

226
00:23:05,217 --> 00:23:08,948
C'est à se demander si
le bon Dieu nous a pas oubliés

227
00:23:09,020 --> 00:23:11,614
quand on voit des trucs pareils.

228
00:23:12,924 --> 00:23:15,791
Puis ils transfèrent son cerveau

229
00:23:15,861 --> 00:23:18,455
dans votre corps.

230
00:23:18,530 --> 00:23:20,862
Et le voilà immortel.

231
00:23:20,932 --> 00:23:22,832
Comme une greffe de cerveau ?

232
00:23:25,670 --> 00:23:27,638
Une greffe de votre esprit.

233
00:23:27,706 --> 00:23:32,609
Ils vont supprimer votre cerveau
électroniquement.

234
00:23:32,677 --> 00:23:34,804
Je suis désolée.
Elle n'est pas là.

235
00:23:35,814 --> 00:23:37,543
Julie Redlund.

236
00:23:40,852 --> 00:23:41,944
Rien ?

237
00:23:42,020 --> 00:23:44,420
Aucune trace.

238
00:23:44,489 --> 00:23:47,014
Elle a peut-être déménagé.

239
00:23:49,361 --> 00:23:51,727
Ou elle s'est mariée,
elle a un nouveau nom.

240
00:23:58,036 --> 00:23:59,401
Elle est peut-être morte.

241
00:24:08,814 --> 00:24:09,838
Brad Carter.

242
00:24:09,915 --> 00:24:11,849
Essayez ce nom-là.

243
00:24:16,488 --> 00:24:19,980
Il est dans le secteur 7.
Autrefois connu sous le nom de

244
00:24:20,058 --> 00:24:21,992
Park Slope.

245
00:24:23,929 --> 00:24:27,126
Si vous trouvez que ce quartier
est dangereux

246
00:24:27,199 --> 00:24:29,895
attendez-vous à pire.

247
00:24:30,902 --> 00:24:34,201
Ils vous cherchent,
vous devriez filer.

248
00:24:36,274 --> 00:24:38,105
Vous n'êtes pas en sécurité ici.

249
00:24:38,176 --> 00:24:40,542
Nous non plus si vous êtes là.

250
00:24:40,612 --> 00:24:43,843
Voilà de quoi manger.
Cachez-le.

251
00:24:43,915 --> 00:24:45,906
Faites attention à vous.

252
00:24:45,984 --> 00:24:48,418
Promis.
Merci ma sœur.

253
00:25:00,699 --> 00:25:03,759
Dieu est parfois imprévisible.

254
00:25:06,371 --> 00:25:07,736
C'est vrai.

255
00:25:44,976 --> 00:25:48,070
"Nus en 3-D - Films XXX"

256
00:25:57,055 --> 00:25:58,716
Monsieur ?

257
00:25:58,790 --> 00:26:01,088
Où je peux trouver le 2784 ?

258
00:26:04,696 --> 00:26:07,597
Excusez-moi.
Je cherche le 278...

259
00:26:23,949 --> 00:26:26,179
"Entrée de service"

260
00:27:51,069 --> 00:27:53,060
Doux Jésus ! Alex !

261
00:27:54,139 --> 00:27:55,800
Les salauds !

262
00:27:55,874 --> 00:27:57,808
Je m'en doutais !

263
00:28:03,848 --> 00:28:06,840
Je m'en doutais !
Regarde un peu !

264
00:28:06,918 --> 00:28:10,854
Aussi jeune et bien portant
que quand tu es monté dans ta caisse.

265
00:28:10,922 --> 00:28:12,890
Ces salauds t'ont enlevé !

266
00:28:12,957 --> 00:28:15,790
Tu n'as pas idée
des ennuis que j'ai eus.

267
00:28:15,860 --> 00:28:18,385
Ces cons de l'assurance
ne voulaient pas payer.

268
00:28:18,463 --> 00:28:21,261
- II n'y avait pas de corps !
- Tu m'avais assuré ?

269
00:28:21,332 --> 00:28:23,596
J'assure toujours mes pilotes.

270
00:28:23,668 --> 00:28:27,604
Mais avec toi ça n'a servi à rien.
J'ai cherché partout un morceau

271
00:28:27,672 --> 00:28:31,267
un nez, un doigt, n'importe quoi.

272
00:28:31,342 --> 00:28:33,333
Fais pas attention.
Ce n'est pas ma piaule.

273
00:28:33,411 --> 00:28:35,675
Ici on cache ce qu'on a
ou on perd tout.

274
00:28:35,747 --> 00:28:37,476
Viens par ici.

275
00:28:37,549 --> 00:28:41,417
C'est formidable.
Je n'avais jamais vu de freejack.

276
00:28:41,486 --> 00:28:43,511
J'en avais entendu parler.

277
00:28:43,588 --> 00:28:46,614
J'avais deviné
qu'ils t'avaient fait ça.

278
00:28:46,691 --> 00:28:49,125
Les voir à la télé c'est une chose,
mais en toucher un ?

279
00:28:49,194 --> 00:28:51,685
Un que je connais ! Qui est vivant !

280
00:28:51,763 --> 00:28:53,754
Remarquable.

281
00:28:56,067 --> 00:28:58,797
Tu aimes mon cendrier d'époque ?

282
00:29:00,905 --> 00:29:02,372
Porsche.

283
00:29:04,242 --> 00:29:06,335
Porsche 67.

284
00:29:09,514 --> 00:29:11,880
Tu es bien Alex Furlong, hein ?

285
00:29:14,252 --> 00:29:17,585
- C'est quoi ce bruit ?
- Les gens du coin sont nerveux.

286
00:29:19,758 --> 00:29:21,817
Pourquoi ils me veulent Brad ?

287
00:29:22,927 --> 00:29:24,451
Parce que tu es mort.

288
00:29:24,529 --> 00:29:26,554
De façon spectaculaire.

289
00:29:26,631 --> 00:29:30,192
Un grand moment de télévision.
Il faudra que tu vois ça.

290
00:29:30,268 --> 00:29:33,101
Comme ils savent où et comment
tu es mort

291
00:29:33,171 --> 00:29:36,038
tu es idéal pour une récupération.

292
00:29:36,107 --> 00:29:37,699
Les coordonnées espace-temps.

293
00:29:37,776 --> 00:29:40,301
La technique est sommaire
mais ils l'ont bien mise au point.

294
00:29:41,379 --> 00:29:44,644
Pourquoi moi ?
Pourquoi pas un vivant ?

295
00:29:45,450 --> 00:29:48,442
Regarde ces gens Alex,
Ils ont passé la moitié de leur vie

296
00:29:48,520 --> 00:29:50,488
sans couche d'ozone

297
00:29:50,555 --> 00:29:53,046
à avaler des super doses
de monoxyde de carbone,

298
00:29:53,124 --> 00:29:56,560
de dioxyde de soufre, de mercure,
de plomb, de benzène

299
00:29:56,628 --> 00:29:58,323
et de déchets nucléaires.

300
00:29:58,396 --> 00:30:02,025
La plupart sont accros à des drogues
inexistantes au 20ème siècle.

301
00:30:02,100 --> 00:30:05,035
C'est la réalité.
Tu vaux une fortune jeune homme.

302
00:30:07,539 --> 00:30:09,473
Tu te souviens de Julie Redlund ?

303
00:30:09,541 --> 00:30:13,238
- Bien sûr.
- Qu'est-ce qu'elle est devenue ?

304
00:30:13,311 --> 00:30:15,506
Elle est en ville.
Battery Park.

305
00:30:15,580 --> 00:30:18,378
Protégée par les murs du pouvoir.

306
00:30:18,449 --> 00:30:21,441
Elle est vice-présidente
de la McCandless Corporation.

307
00:30:21,519 --> 00:30:25,751
La plus grosse entreprise au monde.
Tout leur appartient.

308
00:30:27,325 --> 00:30:29,259
Il faut que je la joigne.

309
00:30:31,863 --> 00:30:33,956
Eh mec.

310
00:30:34,032 --> 00:30:35,966
C'est vrai.

311
00:30:37,435 --> 00:30:39,300
Tu dois la joindre.

312
00:30:40,605 --> 00:30:43,438
Ils ne sont pas d'accord.

313
00:30:43,508 --> 00:30:46,068
Exigez au moins
les droits miniers.

314
00:30:46,144 --> 00:30:49,136
Ça risque de tout compromettre.

315
00:30:49,214 --> 00:30:51,978
La différence est de trois milliards.

316
00:30:52,050 --> 00:30:54,109
Il faut tenter le coup.

317
00:30:54,185 --> 00:30:56,585
Ils sont prêts à se retirer.

318
00:30:56,654 --> 00:30:59,350
On abandonne notre offre.

319
00:30:59,424 --> 00:31:01,016
Maintenant.

320
00:31:08,967 --> 00:31:13,427
"Michelette demande
que les droits miniers restent inclus."

321
00:31:34,459 --> 00:31:36,689
Ils ne reviennent pas négocier ?

322
00:31:42,667 --> 00:31:45,932
Nous signons.
Les droits miniers sont à vous.

323
00:31:46,004 --> 00:31:49,201
M.McCandless attend votre appel.

324
00:31:51,009 --> 00:31:52,943
Vous êtes un négociateur acharné.

325
00:31:53,011 --> 00:31:56,037
Dommage qu'il y en ait
peu comme vous.

326
00:31:56,114 --> 00:31:58,548
Nos échanges commerciaux
se porteraient mieux.

327
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
M.McCandless sur la ligne 17.

328
00:32:20,138 --> 00:32:21,332
Bonjour Jule. Ça s'est passé comment ?

329
00:32:21,406 --> 00:32:25,433
Amusant. Je ne me suis pas fait d'amis
mais on a un contrat.

330
00:32:25,510 --> 00:32:27,535
On a eu ce qu'on voulait ?

331
00:32:27,612 --> 00:32:29,739
- Davantage.
- Bien.

332
00:32:29,814 --> 00:32:33,011
- Vous êtes où ?
- A Sydney pour être près de l'opéra

333
00:32:33,084 --> 00:32:35,211
au moment du feu d'artifice.

334
00:32:35,286 --> 00:32:39,120
On a un gros problème sur les bras.
Le financement East-Pac tombe à l'eau.

335
00:32:39,190 --> 00:32:41,522
Je vous veux à Tokyo ce soir.

336
00:32:41,592 --> 00:32:44,925
- Vous vous sentez de taille ?
- C'est une promotion Mac ?

337
00:32:46,631 --> 00:32:48,758
On en reparle
après la signature du contrat.

338
00:32:48,833 --> 00:32:51,165
Tout est organisé. Anressen
vous expliquera dans l'avion.

339
00:32:51,235 --> 00:32:52,566
Bon vol.

340
00:32:52,637 --> 00:32:55,231
- Vous revenez quand ?
- Demain soir.

341
00:32:55,306 --> 00:32:59,242
Appelez-moi en cas de problème.
Ou s'il n'y a pas de problème.

342
00:32:59,310 --> 00:33:01,005
- Au revoir Jule.
- Au revoir.

343
00:33:03,982 --> 00:33:07,213
Baisse ton chapeau.
Tu as l'air en trop bonne santé.

344
00:33:07,285 --> 00:33:09,082
- Quoi, je marche.
- Tu te fais remarquer.

345
00:33:09,153 --> 00:33:11,121
Tu ne sens pas qu'il fait chaud.
Ralentis.

346
00:33:11,189 --> 00:33:13,350
Marche en boitant.

347
00:33:13,424 --> 00:33:15,358
Imagine que tu es malade.

348
00:33:18,029 --> 00:33:20,896
Si tu as l'air foutu
personne ne te touchera.

349
00:33:20,965 --> 00:33:24,628
Tu dois avoir l'air ravagé.
Comme moi.

350
00:33:24,702 --> 00:33:27,796
Et voilà.
La plat du jour bleu.

351
00:33:27,872 --> 00:33:30,340
20 minutes d'attente pour ce truc ?

352
00:33:30,408 --> 00:33:31,875
Si tu n'en veux pas
je le reprends.

353
00:33:31,943 --> 00:33:34,639
- Eh beauté.
- Eh Brad. Quoi de neuf ?

354
00:33:34,712 --> 00:33:37,374
- C'est quoi le plat du jour ?
- Sous tes yeux.

355
00:33:50,294 --> 00:33:53,229
- Laisse-moi lui parler.
- Alex, laisse-moi faire.

356
00:33:53,297 --> 00:33:55,663
- II faut que je lui parle.
- Ecoute.

357
00:33:55,733 --> 00:33:58,395
Ces trucs te voient et t'entendent.

358
00:33:58,469 --> 00:34:01,029
Ta voix passe sur une de ces lignes
et tu es cuit.

359
00:34:01,105 --> 00:34:03,164
Tu peux me croire.

360
00:34:03,241 --> 00:34:04,833
Vas-y !

361
00:34:16,721 --> 00:34:19,519
"L'imagination compte plus
que le savoir"

362
00:34:35,006 --> 00:34:36,906
Si tu continues à me regarder

363
00:34:36,974 --> 00:34:38,498
tu vas me voir te tuer.

364
00:34:54,459 --> 00:34:56,825
Tu poses un flingue sur la table ?

365
00:34:56,894 --> 00:34:58,987
- Cache-le.
- II a commencé.

366
00:34:59,931 --> 00:35:02,161
Eh, espèce d'imbécile.

367
00:35:02,233 --> 00:35:04,667
Tu provoques mon pote ?
Mêle-toi de tes affaires.

368
00:35:04,735 --> 00:35:07,704
Tu vivras plus longtemps.

369
00:35:07,772 --> 00:35:09,763
Une limousine arrive.

370
00:35:09,841 --> 00:35:13,538
Dans cinq minutes,
adieu les chiottes, vive le luxe.

371
00:35:13,611 --> 00:35:15,704
Tu as parlé à Julie ?

372
00:35:15,780 --> 00:35:18,305
Non, pas à elle.
Juste à sa voiture.

373
00:35:18,382 --> 00:35:22,785
Et puis du calme.
C'est pas l'heure de baiser.

374
00:35:24,188 --> 00:35:26,748
Pourquoi j'avale cette vomissure ?

375
00:35:26,824 --> 00:35:29,190
Dans cinq minutes
on m'offrira du caviar.

376
00:35:31,129 --> 00:35:32,790
Toi ?

377
00:35:32,864 --> 00:35:36,425
Quoi ?

378
00:35:36,501 --> 00:35:39,095
Tu dis que tu vas manger du caviar

379
00:35:39,170 --> 00:35:40,159
pas nous.

380
00:35:40,238 --> 00:35:42,502
Doux Jésus, Alex.
Tu arrives

381
00:35:42,573 --> 00:35:45,337
et tu te conduis déjà
comme ces pauvres paranos.

382
00:35:49,380 --> 00:35:51,245
Tu les as prévenus salaud !

383
00:35:51,315 --> 00:35:54,443
- Tu m'as dénoncé !
- Je l'ai !

384
00:35:54,519 --> 00:35:57,147
Lâche-moi monstre !

385
00:35:57,221 --> 00:35:58,518
Attention !

386
00:36:04,562 --> 00:36:07,554
- Bordel de...
- Lâche-moi !

387
00:37:13,097 --> 00:37:15,088
C'est pas possible !

388
00:37:25,443 --> 00:37:27,911
Allez. Démarre espèce de...

389
00:38:27,271 --> 00:38:30,069
Freejack approche contrôle
à grande vitesse.

390
00:38:37,782 --> 00:38:40,273
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Furlong a passé un contrôle.

391
00:38:40,351 --> 00:38:42,182
Il se dirige vers le secteur 0.

392
00:38:42,253 --> 00:38:44,585
"Sans Virus"
Je sais où il va.

393
00:39:00,404 --> 00:39:02,838
Faites vite Julie.
On est en retard.

394
00:39:02,907 --> 00:39:05,239
Je reviens dans 20 minutes.

395
00:39:13,084 --> 00:39:14,381
Porte.

396
00:39:44,849 --> 00:39:45,816
Bonjour chérie.

397
00:39:56,761 --> 00:39:58,353
C'est moi, Alex.

398
00:40:00,765 --> 00:40:01,959
Attends.

399
00:40:02,032 --> 00:40:04,899
Qu'est-ce qui te prend ?
Alex ! Tu ne te souviens pas de moi ?

400
00:40:04,969 --> 00:40:07,164
Vous mentez !
Lâchez-moi !

401
00:40:07,238 --> 00:40:09,035
Alors je suis qui ?

402
00:40:09,106 --> 00:40:13,042
Je ne sais pas, vous n'êtes pas Alex
mais le salaud qui a volé son corps.

403
00:40:15,279 --> 00:40:18,043
Bon sang, vous allez m'écouter ?

404
00:40:20,518 --> 00:40:22,486
Je suis Alex ! Je peux le prouver !
Regarde-moi !

405
00:40:22,553 --> 00:40:24,282
Regarde-moi je te dis !

406
00:40:25,523 --> 00:40:28,117
Tu m'as donné ça
juste avant la course.

407
00:40:29,360 --> 00:40:31,191
Tu t'en souviens ?

408
00:40:33,030 --> 00:40:34,827
Julie, c'était hier.

409
00:40:35,866 --> 00:40:37,356
Qu'est-ce qui nous arrive ?

410
00:40:45,976 --> 00:40:47,807
Je me suis enfui pendant la bagarre.

411
00:40:47,878 --> 00:40:50,244
Et tu m'as trouvée ?

412
00:40:50,314 --> 00:40:52,441
Brad m'a donné ton adresse.

413
00:40:56,587 --> 00:40:57,849
Comment tu es entré ?

414
00:40:58,989 --> 00:41:00,980
Par la porte.
Qui était ouverte.

415
00:41:10,000 --> 00:41:11,490
Panneau.

416
00:41:13,370 --> 00:41:14,394
Sécurité.

417
00:41:14,472 --> 00:41:19,000
"Système d'encodage vocal - Actif"
Entrée de personnes accréditées.

418
00:41:19,076 --> 00:41:21,567
Aucune entrée illégale.

419
00:41:21,645 --> 00:41:22,907
Vous mentez.

420
00:41:22,980 --> 00:41:25,175
Je ne vois pas d'autre explication.

421
00:41:25,249 --> 00:41:28,514
Votre voix ne permet pas l'accès.

422
00:41:28,586 --> 00:41:29,883
Effraction.

423
00:41:29,954 --> 00:41:31,922
"Alarme Effraction"

424
00:41:31,989 --> 00:41:33,854
Attends.
Pourquoi tu fais ça ?

425
00:41:33,924 --> 00:41:36,893
Qui que vous soyez
vous avez 30 secondes.

426
00:41:36,961 --> 00:41:39,191
Attention aux locataires.

427
00:41:39,263 --> 00:41:41,197
Julie, tu as tort.
Me fais pas ça !

428
00:41:41,265 --> 00:41:43,756
S'il te plaît.

429
00:41:43,834 --> 00:41:45,699
Toutes les portes
seront verrouillées

430
00:41:45,769 --> 00:41:48,465
par le central dans 15 secondes.

431
00:41:49,540 --> 00:41:51,508
N'empruntez pas les ascenseurs.

432
00:41:51,575 --> 00:41:54,635
Ils sont réservés
à la sécurité.

433
00:41:54,712 --> 00:41:57,237
Ceci n'est pas un exercice.

434
00:42:01,552 --> 00:42:05,921
Ne bougez pas
jusqu'à la fin de l'alarme.

435
00:42:05,990 --> 00:42:09,323
Trois secondes. Deux. Un.

436
00:42:18,002 --> 00:42:19,560
Où est Furlong ?

437
00:42:25,409 --> 00:42:27,343
- C'est votre camion ?
- Celui de la compagnie.

438
00:42:27,411 --> 00:42:28,469
C'était.

439
00:42:44,028 --> 00:42:48,055
Appelez les renforts.
Je veux tous les véhicules sur place.

440
00:43:24,735 --> 00:43:25,963
"Manhattan"

441
00:43:28,105 --> 00:43:30,471
Eh Furlong.
C'est Vacendak.

442
00:43:30,541 --> 00:43:33,533
Ne le prenez pas mal
mais vous faites un excès de vitesse.

443
00:43:33,611 --> 00:43:35,135
Où on va ?

444
00:43:35,212 --> 00:43:37,737
- Oh non.J'ai peur du noir.
- Va te faire voir.

445
00:43:37,815 --> 00:43:40,545
Tu ne te débarrasseras pas de moi
comme ça.

446
00:43:48,659 --> 00:43:50,752
Mais d'où ils viennent ?

447
00:44:11,315 --> 00:44:13,510
Ma mère m'a dit
de ne pas prendre d'auto-stoppeurs.

448
00:44:33,404 --> 00:44:36,896
- On n'applaudit pas ?
- Ce n'est pas fini.

449
00:44:38,676 --> 00:44:40,610
Encadrez-le et coincez-le.

450
00:44:40,678 --> 00:44:43,704
Mais gentiment.
Je le veux sans une égratignure.

451
00:44:50,788 --> 00:44:55,282
Arrêtez-vous. Imaginez
notre tristesse si vous vous blessez.

452
00:44:55,359 --> 00:44:56,826
Imaginez.

453
00:45:00,064 --> 00:45:03,227
Allons donc Vacendak.
Tu n'es pas foutu d'avoir la grippe

454
00:45:03,300 --> 00:45:05,894
ni d'attraper la chaude-pisse
dans un bordel.

455
00:45:07,571 --> 00:45:09,163
Quoi ?

456
00:45:09,239 --> 00:45:11,104
Oh merde !

457
00:45:42,506 --> 00:45:43,973
Comment je me débrouille ?

458
00:45:47,711 --> 00:45:49,338
Pas trop mal.

459
00:45:49,413 --> 00:45:50,846
"Fermé - Pont en construction"

460
00:46:01,024 --> 00:46:03,117
Le frein c'est la pédale à gauche.

461
00:46:06,396 --> 00:46:08,125
Fini de jouer.

462
00:46:10,968 --> 00:46:11,992
Faîtes pas ça.

463
00:46:28,652 --> 00:46:33,146
S'il boit cette eau
je suis au chômage.

464
00:46:38,996 --> 00:46:41,590
"La Porsche de Furlong remporte
le prix - Imbattable"

465
00:47:24,441 --> 00:47:27,774
Les objets les plus étranges
flottent dans ce bassin.

466
00:47:31,882 --> 00:47:33,907
Je suis à bout.

467
00:47:33,984 --> 00:47:35,918
Vraiment ?

468
00:47:39,690 --> 00:47:42,158
- Oui.
- Alors vous êtes foutu.

469
00:47:42,226 --> 00:47:44,456
Quand on se croit foutu, on l'est.

470
00:47:46,964 --> 00:47:48,795
Vous en voulez ?

471
00:47:48,866 --> 00:47:50,993
- C'est quoi ?
- Un rat de rivière.

472
00:47:54,137 --> 00:47:55,832
Comment vous pouvez manger ça ?

473
00:48:02,613 --> 00:48:06,014
On coupe la tête et la queue.

474
00:48:06,083 --> 00:48:08,244
Et on l'évide.

475
00:48:09,319 --> 00:48:11,844
Après tout dépend de la sauce.

476
00:48:11,922 --> 00:48:15,949
Mais ça ne suffit pas
de mettre un rat dans un plat

477
00:48:16,026 --> 00:48:19,689
et de dire "Voilà votre rat de rivière.
Vous boirez du rouge ou du blanc ?"

478
00:48:19,763 --> 00:48:22,891
De toute façon il n'y a pas de vin.

479
00:48:22,966 --> 00:48:25,366
Je n'ai pas vu de vin
depuis la dépression de dix ans.

480
00:48:27,804 --> 00:48:29,965
Je peux vous en préparer un.

481
00:48:30,040 --> 00:48:31,974
Ils sont bons à manger.

482
00:48:43,820 --> 00:48:47,881
Si c'est pour en arriver là

483
00:48:47,958 --> 00:48:49,152
à quoi bon ?

484
00:48:54,798 --> 00:48:57,961
Tu joues aux devinettes.

485
00:48:58,035 --> 00:49:00,401
"A quoi bon ?"

486
00:49:01,471 --> 00:49:05,168
Vous avez déjà vu un aigle
qui revient avec le dîner

487
00:49:05,242 --> 00:49:07,142
pour sa famille ?

488
00:49:07,210 --> 00:49:09,371
Il vole contre le vent

489
00:49:09,446 --> 00:49:11,937
et sous la pluie
et sous les balles,

490
00:49:12,015 --> 00:49:13,949
un véritable enfer.

491
00:49:14,017 --> 00:49:15,678
Et au moment où

492
00:49:15,752 --> 00:49:18,277
il approche du nid

493
00:49:18,355 --> 00:49:21,347
il se dit "Et merde.

494
00:49:21,425 --> 00:49:24,826
J'en ai marre d'être un aigle."

495
00:49:24,895 --> 00:49:26,829
Et alors

496
00:49:26,897 --> 00:49:29,457
on voit deux croix dans ses yeux

497
00:49:29,533 --> 00:49:32,297
comme dans une vieille bande dessinée

498
00:49:32,369 --> 00:49:35,202
et il plonge

499
00:49:35,272 --> 00:49:36,637
et plonge

500
00:49:36,707 --> 00:49:38,902
et plonge.

501
00:49:41,812 --> 00:49:45,339
Ses plumes volent en éclats

502
00:49:45,415 --> 00:49:48,441
et c'en est fini de notre
oiseau symbole

503
00:49:48,518 --> 00:49:52,045
de l'Amérique.

504
00:49:52,122 --> 00:49:53,885
Vous avez déjà vu ça ?

505
00:49:59,463 --> 00:50:01,124
Moi non plus.

506
00:50:02,666 --> 00:50:05,692
Les aigles sont trop fiers.

507
00:50:09,506 --> 00:50:11,599
Et vous ?

508
00:50:27,124 --> 00:50:29,490
Ça peut aller.

509
00:50:29,559 --> 00:50:31,925
Alors vous pouvez voler.

510
00:50:31,995 --> 00:50:34,225
Vous pouvez voler.

511
00:50:37,300 --> 00:50:39,234
Peut-être que oui.

512
00:50:46,076 --> 00:50:48,738
Vous n'êtes pas foutu Furlong.

513
00:50:48,812 --> 00:50:50,609
Loin de là.

514
00:50:52,149 --> 00:50:54,879
Je connais Alex.
Je le connais bien.

515
00:50:54,951 --> 00:50:58,387
Je sais où il va
surtout quand il se sent mal.

516
00:50:58,455 --> 00:51:00,650
Vous n'êtes même pas
sûre que c'est Alex Furlong.

517
00:51:00,724 --> 00:51:04,660
Vacendak l'était. Et si ce n'est pas lui
on ne trouvera rien.

518
00:51:04,728 --> 00:51:07,492
Julie, c'est dangereux.

519
00:51:07,564 --> 00:51:09,759
C'est pour ça que vous êtes là.

520
00:51:12,002 --> 00:51:13,936
Merci beaucoup.

521
00:52:10,393 --> 00:52:12,327
Il n'est pas là.

522
00:52:46,363 --> 00:52:49,196
Je ne sais plus.
Ce n'était peut-être pas lui Boone.

523
00:52:49,266 --> 00:52:52,258
- C'est moi.
- Alex !

524
00:52:55,172 --> 00:52:57,265
Tout va bien Boone.
Je suis OK.

525
00:53:03,647 --> 00:53:06,775
Qu'est-ce que tu fais ici ?

526
00:53:06,850 --> 00:53:09,114
- Tu t'encanailles ?
- Ecoute.

527
00:53:11,488 --> 00:53:15,390
Si j'avais su que c'était toi
je ne t'aurais pas chassé.

528
00:53:15,458 --> 00:53:16,618
Et pourquoi pas ?

529
00:53:16,693 --> 00:53:18,991
Ça a l'air courant ici.

530
00:53:19,062 --> 00:53:22,964
Brad a essayé de me vendre.
Pourquoi pas toi ?

531
00:53:23,033 --> 00:53:24,091
Ecoute.

532
00:53:24,167 --> 00:53:27,330
Vacendak nous a piégés.
Il a trouvé mon code d'accès,

533
00:53:27,404 --> 00:53:30,601
et a ouvert mon appartement
pour te tendre un piège.

534
00:53:30,674 --> 00:53:33,336
Il est très bon.

535
00:53:33,410 --> 00:53:35,401
Tu es venue m'aider ?

536
00:54:02,205 --> 00:54:03,866
Oh mon Dieu.

537
00:54:05,675 --> 00:54:08,143
Recherché - Vivant et bon état -
10000000 de dollars.

538
00:54:08,211 --> 00:54:11,772
- Dix millions de dollars ?
- C'est trop.

539
00:54:11,848 --> 00:54:15,215
C'est beaucoup trop.

540
00:54:15,285 --> 00:54:17,344
Je ne sais pas. Pas vraiment.

541
00:54:21,891 --> 00:54:24,189
Tu es vraiment Alex Furlong.

542
00:54:35,872 --> 00:54:38,067
Il y a du nouveau.
Il faut que je vous voie.

543
00:54:38,141 --> 00:54:42,578
Vous avez été franche avec moi.
Il n'y a rien à ajouter.

544
00:54:42,646 --> 00:54:44,136
C'est important.

545
00:54:45,248 --> 00:54:47,978
D'accord. Je vais aller
au Révolution.

546
00:54:48,051 --> 00:54:49,450
Allez-y.

547
00:54:49,519 --> 00:54:51,316
Je vous retrouve.

548
00:54:54,724 --> 00:54:58,023
- II y a un truc entre lui et toi ?
- Non.

549
00:54:58,828 --> 00:55:02,320
- Alors c'est quoi ?
- II se spécialise dans les cavales.

550
00:55:02,399 --> 00:55:04,731
Il aide les gens à fuir.

551
00:55:39,169 --> 00:55:41,034
Cet endroit est limite.

552
00:55:41,104 --> 00:55:43,664
Sois discret et ça ira.

553
00:55:43,740 --> 00:55:45,640
Viens.
On va trouver Morgan.

554
00:55:45,709 --> 00:55:48,143
Je te retrouve au bar.

555
00:56:02,225 --> 00:56:04,955
Tu veux un verre ?

556
00:56:05,028 --> 00:56:06,120
Pourquoi pas ?

557
00:56:24,881 --> 00:56:27,611
"Vortex"

558
00:56:27,684 --> 00:56:31,017
Vous avez perdu.
Recommencez.

559
00:56:32,422 --> 00:56:35,084
C'est quoi votre nom ?

560
00:56:35,158 --> 00:56:38,616
Alex.

561
00:56:38,695 --> 00:56:41,289
Rendez-moi service
et parlez à la chaîne Club.

562
00:56:41,364 --> 00:56:42,626
Ça vous plaît ici ?

563
00:56:42,699 --> 00:56:45,827
Non.
Tout le monde me court après.

564
00:56:45,902 --> 00:56:47,995
Vraiment ?
Et ils veulent quoi ?

565
00:56:49,038 --> 00:56:50,972
Mon corps.

566
00:56:51,040 --> 00:56:52,837
Un narcisse.

567
00:56:52,909 --> 00:56:55,434
Vous vous rendez compte
de la situation ?

568
00:56:56,279 --> 00:56:58,611
Vous pourriez être assassinée
rien que pour l'avoir fréquenté !

569
00:56:58,681 --> 00:57:00,842
C'est Furlong le freejack.

570
00:57:00,917 --> 00:57:03,351
On passe en direct,
préviens la chaîne.

571
00:57:03,420 --> 00:57:07,015
- Vous l'avez laissé seul ?
- II se débrouille bien.

572
00:57:07,090 --> 00:57:10,617
- Qu'est-ce que vous faites Alex ?
- Je suis pilote de course.

573
00:57:10,693 --> 00:57:13,787
J'étais.
Je suis entre deux boulots.

574
00:57:13,863 --> 00:57:15,660
Il faut le sortir de là.

575
00:57:15,732 --> 00:57:19,725
- La liaison est établie.
- Nous sommes en direct avec Furlong.

576
00:57:21,638 --> 00:57:24,072
Vous connaissez votre prix ?

577
00:57:24,140 --> 00:57:27,803
- Oui, dix millions.
- Quinze. Ça a été augmenté.

578
00:57:27,877 --> 00:57:30,471
Quinze millions
à celui qui vous capture.

579
00:57:31,281 --> 00:57:35,411
Capture ? Je connais
un type qui veut me capturer.

580
00:57:35,485 --> 00:57:37,646
Il s'appelle Vacendak.

581
00:57:37,720 --> 00:57:40,052
J'ai un message pour lui.

582
00:57:40,123 --> 00:57:42,557
Va te faire voir imbécile.

583
00:57:45,028 --> 00:57:47,428
Personne ne me capturera.

584
00:57:49,199 --> 00:57:50,826
Attention ! Freejack !

585
00:58:06,149 --> 00:58:08,845
C'est la gueule de bois
du futur ?

586
00:58:08,918 --> 00:58:11,785
J'ai déjà caché des gens
mais il est trop risqué.

587
00:58:11,855 --> 00:58:13,846
Il faut qu'il bouge.

588
00:58:13,923 --> 00:58:15,720
- Vous ne pouvez rien faire ?
- Non.

589
00:58:15,792 --> 00:58:19,421
C'est beaucoup trop pour moi.

590
00:58:19,496 --> 00:58:22,431
- Allez voir McCandless.
- Je ne veux pas impliquer Mac.

591
00:58:22,499 --> 00:58:25,935
Vous n'avez pas le choix.
Et il vous aime bien.

592
00:58:26,002 --> 00:58:28,766
Vous lui expliquez tout
et vous implorez sa pitié.

593
00:58:31,107 --> 00:58:33,905
Eh Jule. Comment va Tokyo ?

594
00:58:33,977 --> 00:58:37,777
Je ne suis pas à Tokyo, Mac.
J'ai dû rester à New York.

595
00:58:37,847 --> 00:58:39,109
Vous n'êtes pas à Tokyo ?

596
00:58:53,630 --> 00:58:55,757
Vous connaissez Julie depuis longtemps ?

597
00:58:57,667 --> 00:59:01,603
Quelques années.
Je ne la voyais plus beaucoup.

598
00:59:01,671 --> 00:59:03,400
Et pourquoi ?

599
00:59:03,473 --> 00:59:06,271
Elle est très occupée
par ses affaires.

600
00:59:07,544 --> 00:59:09,102
Elle appartient à McCandless.

601
00:59:10,847 --> 00:59:12,906
Julie n'appartient à personne.

602
00:59:16,085 --> 00:59:17,484
Ecoutez.

603
00:59:17,554 --> 00:59:19,920
Les choses ont changé.

604
00:59:19,989 --> 00:59:22,958
Il y a des gens au sommet.
D'autres au bas de l'échelle.

605
00:59:23,026 --> 00:59:24,425
Rien entre.

606
00:59:24,494 --> 00:59:26,985
Julie est au sommet.

607
00:59:27,063 --> 00:59:29,964
C'est un freejack
et donc légalement

608
00:59:30,033 --> 00:59:31,466
il est la propriété d'un autre.

609
00:59:31,534 --> 00:59:34,765
- Vous trouvez ça normal ?
- II est mort Jule.

610
00:59:34,837 --> 00:59:37,271
Quelqu'un paie sa récupération.

611
00:59:37,340 --> 00:59:41,436
Il leur appartient.
Vous voulez qu'ils le laissent mourir ?

612
00:59:44,681 --> 00:59:46,615
Qui est le client, Mac ?

613
00:59:46,683 --> 00:59:49,584
Nous sommes tenus au secret

614
00:59:49,652 --> 00:59:53,520
bien que le Standard soit une division
de McCandless Corporation.

615
00:59:53,590 --> 00:59:56,058
Même moi je n'en sais rien.

616
00:59:56,125 --> 00:59:58,184
Vous ne comprenez pas ?

617
00:59:58,261 --> 01:00:01,890
Je dois y aller. Je dois
rencontrer le président européen.

618
01:00:03,299 --> 01:00:06,234
- Vous êtes où Jule ?
- Chez un ami.

619
01:00:06,302 --> 01:00:08,702
Il est avec vous ?

620
01:00:14,177 --> 01:00:16,611
- Je verrai ce que je peux faire.
- Merci.

621
01:00:16,679 --> 01:00:20,410
Je ne promets rien.
Je n'ai pas le droit d'intervenir.

622
01:00:20,483 --> 01:00:22,883
Rappelez-moi dans une heure ou deux

623
01:00:22,952 --> 01:00:24,579
et je verrai
ce que je peux faire.

624
01:00:24,654 --> 01:00:27,782
Merci. Merci Mac.

625
01:00:27,857 --> 01:00:29,825
Soyez prudente.

626
01:00:30,927 --> 01:00:32,360
Au revoir.

627
01:00:50,947 --> 01:00:52,175
Morgan est parti.

628
01:00:52,248 --> 01:00:54,182
Parfait.

629
01:01:21,344 --> 01:01:23,904
J'ai vieilli.

630
01:01:23,980 --> 01:01:25,914
Je sais.

631
01:01:29,118 --> 01:01:31,052
Tu es si belle.

632
01:01:55,712 --> 01:01:57,646
Qu'est-ce qu'il y a ?

633
01:01:59,482 --> 01:02:01,416
Je t'ai vu mourir.

634
01:02:39,689 --> 01:02:41,623
Et alors

635
01:02:41,691 --> 01:02:45,422
Furlong vous a rendu visite
et il voulait l'adresse de Brad Carter.

636
01:02:45,495 --> 01:02:48,055
Oui ? Oui.

637
01:02:48,131 --> 01:02:50,793
Et depuis vous ne l'avez pas vu ?

638
01:03:03,279 --> 01:03:05,213
Vous mentez ma sœur ?

639
01:03:10,086 --> 01:03:13,180
Le Seigneur nous conseille
de tendre l'autre joue.

640
01:03:21,130 --> 01:03:24,258
Sauf avec des types de votre espèce.

641
01:03:30,173 --> 01:03:34,234
Max envoie un bateau à quai
à l'usine de recyclage à l'Est.

642
01:03:37,213 --> 01:03:40,444
C'est un site abandonné.
Tu n'as pas besoin de ça.

643
01:03:40,516 --> 01:03:42,711
J'espère.

644
01:03:51,761 --> 01:03:53,695
Je ne t'accompagne pas.

645
01:03:57,867 --> 01:03:59,129
Je sais.

646
01:04:04,674 --> 01:04:08,974
J'ai une vie ici Alex.
Je ne peux pas tout quitter.

647
01:04:09,045 --> 01:04:12,037
Et nous alors ?

648
01:04:12,114 --> 01:04:14,674
Ça fait dix-huit ans.

649
01:04:17,620 --> 01:04:20,214
Deux jours pour moi.

650
01:04:20,289 --> 01:04:22,587
Deux jours Julie.

651
01:04:30,233 --> 01:04:34,226
Si la veille de la course

652
01:04:34,303 --> 01:04:37,033
je t'avais dit "Alex, je pars.
Je veux que tu me suives

653
01:04:37,106 --> 01:04:39,199
et que tu laisses tout tomber",
tu aurais dit quoi ?

654
01:04:46,015 --> 01:04:48,415
J'aurais dit non.

655
01:05:02,331 --> 01:05:04,265
Prends soin de toi.

656
01:05:09,805 --> 01:05:13,707
Je ne sais pas.
Le dernière fois que tu m'as donné ça...

657
01:05:21,884 --> 01:05:23,476
C'est l'heure.

658
01:05:23,552 --> 01:05:25,486
J'arrive.

659
01:05:34,196 --> 01:05:36,130
Au revoir Julie.

660
01:06:03,626 --> 01:06:06,117
Tout a l'air calme.

661
01:06:06,195 --> 01:06:10,291
Chaque fois que c'est calme
il m'arrive une tuile.

662
01:06:10,366 --> 01:06:15,429
Ça va pour vous.
Votre portrait est partout en ville.

663
01:06:15,504 --> 01:06:19,133
Les gens vous voient,
ils savent que vous êtes libre.

664
01:06:20,309 --> 01:06:22,243
Vous êtes un héros.

665
01:06:22,311 --> 01:06:24,905
Boone, je ne suis pas un héros.

666
01:06:24,981 --> 01:06:28,644
- J'essaie de sauver ma peau.
- Je sais

667
01:06:28,718 --> 01:06:31,414
mais il y a huit millions
de gens désespérés ici.

668
01:06:31,487 --> 01:06:33,751
Dont ma grand-mère.

669
01:06:33,823 --> 01:06:35,916
Tant que vous la rendrez heureuse

670
01:06:35,992 --> 01:06:38,324
je suis avec vous.

671
01:06:38,394 --> 01:06:41,386
- C'est là ?
- Faut croire.

672
01:06:44,500 --> 01:06:46,730
Mais où ils sont ?

673
01:06:46,802 --> 01:06:49,270
Vous vous sentez en sécurité ?

674
01:07:02,585 --> 01:07:05,486
Vous n'embarquerez pas Furlong.

675
01:07:14,096 --> 01:07:15,620
Qu'est-ce qui se passe ?

676
01:07:19,335 --> 01:07:22,964
- Trouvez-les.
- Allez. Avancez !

677
01:07:45,261 --> 01:07:46,592
Merde !

678
01:07:48,464 --> 01:07:51,297
Furlong n'est pas ici.

679
01:07:51,367 --> 01:07:53,835
Trouvez-le et tuez-le.

680
01:07:53,903 --> 01:07:56,701
Mais Vacendak est ici
avec ses kidnappeurs.

681
01:07:56,772 --> 01:07:58,637
Tuez-les aussi.

682
01:08:00,076 --> 01:08:01,600
Vite !

683
01:08:13,689 --> 01:08:16,556
Eventreur, qui tire des balles ?

684
01:08:16,625 --> 01:08:19,526
Ce n'est pas les kidnappeurs.
Il y a un autre groupe dans le secteur 3.

685
01:08:24,467 --> 01:08:28,198
- On est piégés !
- C'est qui "on" petit blanc ?

686
01:08:28,270 --> 01:08:30,238
Je plaisante.
Couvre-moi.

687
01:09:18,187 --> 01:09:21,384
Il n'y a personne en dessous.
Prends...

688
01:09:21,457 --> 01:09:24,517
Prends des armes
et fous le camp.

689
01:09:26,529 --> 01:09:30,192
Les renforts arrivent
et ils veulent ta peau.

690
01:09:30,266 --> 01:09:33,599
Boone, si je m'enfuis
je n'ai pas fini de courir.

691
01:09:33,669 --> 01:09:35,466
Je dois savoir qui me poursuit.

692
01:09:36,672 --> 01:09:39,072
File. J'assure.

693
01:09:46,749 --> 01:09:48,740
Et fais sourire ma mémé.

694
01:09:49,985 --> 01:09:51,316
Promis.

695
01:10:21,083 --> 01:10:22,675
Vous cherchiez ça ?

696
01:10:49,044 --> 01:10:50,477
Arrêtez ou je tire !

697
01:10:51,480 --> 01:10:52,742
Allez !

698
01:12:46,562 --> 01:12:49,861
Seulement les incapacitants.
Il me veut sans une égratignure.

699
01:15:03,932 --> 01:15:05,729
Voilà pour toi Vacendak !

700
01:16:00,889 --> 01:16:04,017
Pourquoi ne pas m'avoir tué ?

701
01:16:04,092 --> 01:16:05,616
Je vous visais.

702
01:16:06,595 --> 01:16:08,961
Ils étaient sur ma trajectoire.

703
01:16:09,031 --> 01:16:11,556
Plus maintenant.

704
01:16:11,633 --> 01:16:13,567
C'est vrai.

705
01:16:16,438 --> 01:16:18,531
Qui est derrière tout ça ?

706
01:16:18,607 --> 01:16:21,007
Qui vous a dit que je serais là ?

707
01:16:22,978 --> 01:16:25,003
Je suis désolé.

708
01:16:25,080 --> 01:16:27,139
Je ne peux rien dire.

709
01:16:30,552 --> 01:16:34,955
Bon sang Vacendak !
Je veux seulement un nom.

710
01:16:35,023 --> 01:16:37,184
Qui c'est ?

711
01:16:37,259 --> 01:16:39,159
Qui me fait ça ?

712
01:17:00,983 --> 01:17:03,008
McCandless.

713
01:17:35,784 --> 01:17:37,718
Je vous ai sauvé la vie.

714
01:17:37,786 --> 01:17:40,516
Et je vous ai donné un nom.

715
01:17:41,857 --> 01:17:43,791
Le nom de lan McCandless.

716
01:17:47,529 --> 01:17:48,928
Mais

717
01:17:48,997 --> 01:17:52,296
ne pensez pas 
que je ne valorise pas ma vie.

718
01:17:55,370 --> 01:17:57,895
Je vous donne 5 minutes d'avance.

719
01:18:01,510 --> 01:18:03,944
Un, Mississippi.

720
01:18:04,012 --> 01:18:05,809
Deux, Mississippi.

721
01:18:50,726 --> 01:18:52,853
- Monte Alex !
- Tu conduis ça ?

722
01:18:52,928 --> 01:18:54,953
Vite ! Ils sont juste derrière.

723
01:19:03,705 --> 01:19:05,764
Je te croyais mort.

724
01:19:06,675 --> 01:19:10,577
- Où tu as trouvé ce véhicule ?
- C'est à Vacendak.Je l'ai volé.

725
01:19:10,645 --> 01:19:14,672
- Ou ton patron te l'a donné ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

726
01:19:14,750 --> 01:19:17,048
McCandless essaie de me tuer.

727
01:19:17,119 --> 01:19:19,519
Ton patron.
Le type à qui tu téléphones.

728
01:19:19,588 --> 01:19:21,715
- C'est insensé.
- Vacendak me l'a dit.

729
01:19:21,790 --> 01:19:25,157
- II ment !
- Quelqu'un ment !

730
01:19:25,227 --> 01:19:26,524
Gare-toi.

731
01:19:30,899 --> 01:19:32,366
Appelle-le.

732
01:19:32,434 --> 01:19:35,198
J'ai essayé de joindre Mac.
Il n'est pas là.

733
01:19:36,371 --> 01:19:38,396
Appelle la société.

734
01:19:38,473 --> 01:19:40,703
Trouve le responsable.

735
01:19:54,556 --> 01:19:56,615
- Mademoiselle Redlund.
- Qui c'est ?

736
01:19:56,691 --> 01:19:59,717
Mark Michelette, vice-président
de Mac Corp.

737
01:19:59,795 --> 01:20:01,160
Vous êtes seule ?

738
01:20:03,131 --> 01:20:06,328
M.Furlong, quelle surprise.

739
01:20:06,401 --> 01:20:10,167
Ecoutez, je suis avec Mlle Redlund
et je suis armé.

740
01:20:10,238 --> 01:20:14,698
Je vois. Restez calme Julie.
Nous nous occupons de tout.

741
01:20:14,776 --> 01:20:18,678
- Quelles sont vos demandes ?
- Je veux parler à McCandless.

742
01:20:18,747 --> 01:20:22,342
Il n'est pas là.
Il ne devrait pas tarder.

743
01:20:22,417 --> 01:20:26,285
Si vous souhaitez l'attendre
je vous laisse entrer.

744
01:20:26,354 --> 01:20:28,151
D'accord.

745
01:20:34,062 --> 01:20:35,859
Qu'est-ce que c'est ?

746
01:20:37,265 --> 01:20:38,527
Je ne sais pas.

747
01:20:40,769 --> 01:20:42,862
C'est un traceur.

748
01:20:42,938 --> 01:20:46,203
Je suis calé sur Furlong.

749
01:20:46,274 --> 01:20:50,643
- Où il va ?
- Droit sur les portes de l'enfer

750
01:20:50,712 --> 01:20:53,146
à l'invitation de Michelette.

751
01:22:19,701 --> 01:22:21,134
Ils sont dans l'ascenseur.

752
01:22:22,003 --> 01:22:24,164
Ils se dirigent
vers le bureau de Michelette.

753
01:22:49,898 --> 01:22:52,093
Lâchez votre arme.

754
01:22:52,167 --> 01:22:54,829
Arrêtez votre pantomime.

755
01:22:55,704 --> 01:22:57,899
J'ai regardé la fin de la vidéo.

756
01:22:57,973 --> 01:22:59,907
Très intéressant.

757
01:23:16,958 --> 01:23:18,892
Regardez ça.

758
01:23:18,960 --> 01:23:21,292
C'est bon.

759
01:23:36,711 --> 01:23:37,905
Comme c'est touchant.

760
01:23:39,347 --> 01:23:40,609
Une femme amoureuse.

761
01:23:41,516 --> 01:23:44,451
Vous n'alliez pas lui tirer dessus.

762
01:23:44,519 --> 01:23:47,215
Votre cas sera réglé
au retour de McCandless.

763
01:23:47,288 --> 01:23:52,055
Il est là. Dans le bureau à côté.
Vous voulez le voir ?

764
01:24:18,319 --> 01:24:19,786
Un virus. Catégorie trois.

765
01:24:19,854 --> 01:24:22,755
Il est mort depuis trois jours.

766
01:24:22,824 --> 01:24:26,191
Mac n'a pas eu le temps
de tout organiser.

767
01:24:26,261 --> 01:24:28,195
Il a eu tort de me le demander.

768
01:24:29,697 --> 01:24:32,257
McCandless vous a enlevé.
Il veut votre corps.

769
01:24:32,333 --> 01:24:35,029
Un besoin urgent.

770
01:24:35,103 --> 01:24:39,005
Il lui reste une heure au Standard
pour récupérer le cerveau.

771
01:24:39,074 --> 01:24:42,100
Vous croyez que vous allez
me transférer comme ça ?

772
01:24:44,946 --> 01:24:48,507
Je n'ai aucune intention
de vous transférer.

773
01:24:48,583 --> 01:24:51,484
Personne ne sera livré
à McCandless.

774
01:24:51,553 --> 01:24:54,545
Personne.
Les temps changent.

775
01:24:55,623 --> 01:24:58,490
Je prends la direction de la société.

776
01:24:58,560 --> 01:25:01,051
Je n'ai rien contre vous deux.

777
01:25:01,129 --> 01:25:06,431
J'ai organisé l'attaque
et envoyé des hommes sur les quais

778
01:25:06,501 --> 01:25:09,664
pour empêcher McCandless
de récupérer son nouveau corps.

779
01:25:09,737 --> 01:25:11,534
Rien de personnel.

780
01:25:11,606 --> 01:25:16,509
Sous peu son cerveau
ne sera plus bon à rien.

781
01:25:16,578 --> 01:25:20,241
Je serai président de la société
et vous deux

782
01:25:22,784 --> 01:25:25,651
vous pouvez faire ce qui vous plaît.

783
01:25:37,632 --> 01:25:40,430
Nous n'avons plus besoin de vous.

784
01:26:18,740 --> 01:26:20,674
Ils sont en chemin.

785
01:26:24,012 --> 01:26:26,037
Tuez-les.

786
01:26:32,620 --> 01:26:35,020
Trop facile.

787
01:26:35,089 --> 01:26:37,557
Tu crois qu'il nous laisse filer ?

788
01:26:40,862 --> 01:26:41,829
Non.

789
01:26:41,896 --> 01:26:44,296
Prêts.

790
01:26:44,365 --> 01:26:46,424
Il y a une autre sortie ?

791
01:26:46,501 --> 01:26:48,969
Si le lobby est dégagé
il y a la porte de service.

792
01:26:54,642 --> 01:26:55,574
Une balle.

793
01:26:57,145 --> 01:26:59,443
Tu crois qu'ils s'aligneront pour moi ?

794
01:26:59,514 --> 01:27:00,913
Visez.

795
01:27:11,693 --> 01:27:13,593
Bienvenue dans le lobby.

796
01:27:14,896 --> 01:27:15,954
Bonne journée.

797
01:27:17,165 --> 01:27:20,032
En joue. Feu !

798
01:27:25,540 --> 01:27:27,132
Julie, ça va ?

799
01:27:32,380 --> 01:27:35,349
- Pourquoi le centième étage ?
- II y a un module de secours.

800
01:27:37,418 --> 01:27:39,818
Le garde-corps de Michelette.

801
01:27:43,591 --> 01:27:45,582
Verrouillez l'immeuble.

802
01:27:45,660 --> 01:27:48,151
Trouvez-le et bouclez-le.

803
01:27:50,865 --> 01:27:54,164
Vous vouliez une révolte
de palais Michelette ?

804
01:27:54,235 --> 01:27:55,862
En voilà une.

805
01:27:55,937 --> 01:27:58,531
- II ne s'arrête pas.
- Quoi ?

806
01:28:00,441 --> 01:28:01,601
Il s'arrête pas !

807
01:28:02,610 --> 01:28:05,704
- On ne peut rien faire ?
- Non.

808
01:28:09,250 --> 01:28:12,481
Deux cents. On va
au Standard Spirituel.

809
01:28:12,553 --> 01:28:14,145
Mac va les avoir.

810
01:28:27,502 --> 01:28:28,867
On va au sommet.

811
01:31:33,087 --> 01:31:34,952
Bienvenue dans mon cerveau.

812
01:31:36,190 --> 01:31:38,283
Alors c'était vous.

813
01:31:44,131 --> 01:31:47,532
Je ne voulais pas faire de mal,
surtout pas à vous.

814
01:31:49,704 --> 01:31:52,969
Vous ne deviez pas être là.

815
01:31:53,040 --> 01:31:56,373
Ce pourquoi
je vous ai envoyée à Tokyo.

816
01:31:56,444 --> 01:32:00,710
A votre retour
tout aurait été fini.

817
01:32:00,781 --> 01:32:03,614
Je vous ai parlé en Australie.
Vous étiez vivant.

818
01:32:03,684 --> 01:32:05,117
Désolé Jule.

819
01:32:05,186 --> 01:32:07,984
Désolé de vous décevoir.

820
01:32:08,055 --> 01:32:12,685
Croyez-moi M.Furlong,
je ne vous voulais pas de mal.

821
01:32:12,760 --> 01:32:16,252
Nous vous avons pris une seconde
avant votre mort.

822
01:32:16,330 --> 01:32:19,595
Mais ça ne raccourcira pas
votre vie naturelle.

823
01:32:19,667 --> 01:32:22,158
Et si on raccourcissait
ma vie qui n'est pas naturelle ?

824
01:32:25,540 --> 01:32:27,940
Les choses ont mal tourné.

825
01:32:28,009 --> 01:32:30,671
Tout devait bien se passer.

826
01:32:30,745 --> 01:32:33,714
Vous ne deviez pas vous réveiller.

827
01:32:35,149 --> 01:32:36,582
Parce que voyez-vous Jule,

828
01:32:36,651 --> 01:32:40,178
quand le transfert de conscience
a été accompli,

829
01:32:40,254 --> 01:32:45,157
un fait accompli peut-on dire,
je vous aurais montré mon nouveau moi.

830
01:32:45,226 --> 01:32:47,251
Pourquoi faire ça Mac ?

831
01:32:49,363 --> 01:32:52,355
Parce que je vous aime.

832
01:32:52,433 --> 01:32:55,095
Depuis des années,
dès notre première rencontre.

833
01:32:56,304 --> 01:33:01,640
Mais je savais que rien
...ni pouvoir, ni richesse, ni statut...

834
01:33:01,709 --> 01:33:04,678
Rien ne vous ferait tomber amoureuse.

835
01:33:04,745 --> 01:33:07,771
Mais j'espérais qu'avec le temps

836
01:33:07,848 --> 01:33:10,316
je vous plairais.

837
01:33:10,384 --> 01:33:13,683
Mais je n'avais plus de temps.
Je suis tombé malade.

838
01:33:13,754 --> 01:33:15,346
J'étais mourant.

839
01:33:17,625 --> 01:33:20,025
Je vous ai entendue parler
de M.Furlong

840
01:33:20,094 --> 01:33:23,222
et combien vous l'aimiez.

841
01:33:23,297 --> 01:33:26,630
Et j'ai pensé
que si je devenais cet homme

842
01:33:26,701 --> 01:33:29,169
que vous aimez tellement,

843
01:33:29,236 --> 01:33:31,466
si je lui ressemblais

844
01:33:31,539 --> 01:33:33,473
physiquement...

845
01:33:36,510 --> 01:33:39,877
C'était de la folie, je sais.

846
01:33:39,947 --> 01:33:42,677
Pardonnez-moi, je vous en supplie.

847
01:33:43,918 --> 01:33:46,853
Vacendak, c'est Mac.
Ecoutez-moi bien.

848
01:33:46,921 --> 01:33:48,855
On annule toute l'opération.

849
01:33:48,923 --> 01:33:51,653
- Tout.
- Vous pouvez répéter.

850
01:33:51,726 --> 01:33:53,591
Arrêtez la chasse à Furlong.

851
01:33:53,661 --> 01:33:56,596
Vous comprenez Vacendak ?
Vous serez payé en totalité.

852
01:33:56,664 --> 01:34:00,361
Procédure 217 comme prévu.

853
01:34:01,836 --> 01:34:04,031
J'ai essayé de vous voler
de l'amour Jule.

854
01:34:04,105 --> 01:34:06,596
L'amour que je ne pouvais pas trouver.

855
01:34:06,674 --> 01:34:09,541
Pire, j'ai triché avec la vie

856
01:34:09,610 --> 01:34:12,170
en volant des années
qui n'étaient pas les miennes.

857
01:34:12,246 --> 01:34:15,841
Pour ces crimes je me condamne à mort.

858
01:34:18,853 --> 01:34:21,048
Les documents sont prêts.

859
01:34:21,122 --> 01:34:23,647
Ma fin sur le Standard
sera enregistrée

860
01:34:23,724 --> 01:34:27,387
comme si le transfert de conscience
avait bien eu lieu.

861
01:34:27,461 --> 01:34:29,429
En d'autres mots M.Furlong,

862
01:34:29,497 --> 01:34:31,624
vous serez moi.

863
01:34:33,501 --> 01:34:35,128
Ne craignez rien.

864
01:34:35,202 --> 01:34:37,534
Vous montrerez vos talents d'acteur.

865
01:34:37,605 --> 01:34:39,766
Julie vous aidera.

866
01:34:39,840 --> 01:34:41,774
Je serais vous ?

867
01:34:44,345 --> 01:34:47,280
On va s'en tirer Alex.
On peut.

868
01:34:47,348 --> 01:34:49,316
Toi et moi, ensemble.

869
01:34:50,384 --> 01:34:52,352
On a vécu des choses plus bizarres.

870
01:34:54,789 --> 01:34:56,222
Réfléchissez.

871
01:34:56,290 --> 01:34:59,225
Vous aurez mon argent et mon pouvoir.

872
01:34:59,293 --> 01:35:02,421
Espérons que vous en ferez
meilleur usage que moi.

873
01:35:12,239 --> 01:35:13,934
Devant vous une séquence de chiffres.

874
01:35:15,076 --> 01:35:16,134
Allons-y.

875
01:35:17,645 --> 01:35:20,512
Commencez par le premier chiffre

876
01:35:20,581 --> 01:35:22,481
et appuyez sur "effacement".

877
01:35:33,060 --> 01:35:34,755
Séquence entrée.

878
01:35:34,829 --> 01:35:38,265
Appuyez sur "effacement" M.Furlong.

879
01:35:41,368 --> 01:35:43,962
"Effacement"

880
01:35:50,010 --> 01:35:50,977
Bizarre.

881
01:35:51,879 --> 01:35:53,278
Je suis encore ici.

882
01:35:54,148 --> 01:35:57,515
Vous avez oublié un chiffre.
Recommencez.

883
01:36:11,866 --> 01:36:13,458
Vous essayez de gagner du temps.

884
01:36:18,806 --> 01:36:23,209
Vous étiez où ? Je divertis
ce nigaud depuis cinq minutes.

885
01:36:23,277 --> 01:36:25,074
J'étais occupé.

886
01:36:25,146 --> 01:36:29,412
On a presque eu Michelette
mais il a filé.

887
01:36:29,483 --> 01:36:31,212
Attrapez-le !

888
01:36:36,724 --> 01:36:39,716
- Laissez-le Mac.
- Désolé Jule.

889
01:36:39,794 --> 01:36:42,058
- C'est lui ou moi.
- Dommage.

890
01:36:42,997 --> 01:36:45,192
Je m'habituais à vous.

891
01:36:45,266 --> 01:36:48,633
Les amis sont rares dans ce métier.

892
01:36:48,702 --> 01:36:51,262
Qui a dit qu'on était amis ?

893
01:36:51,338 --> 01:36:53,238
Alors Vacendak,

894
01:36:53,307 --> 01:36:56,743
on fait ce transfert ?

895
01:37:05,686 --> 01:37:07,711
Laissez-vous faire M.Furlong.

896
01:37:07,788 --> 01:37:09,585
Acceptez.

897
01:37:14,728 --> 01:37:17,356
Vous avez besoin d'une âme
et pas d'un corps.

898
01:37:17,431 --> 01:37:19,763
Aucune machine ne vous en donnera une.

899
01:37:22,670 --> 01:37:25,434
Ne résistez pas.
L'ordinateur est plus puissant.

900
01:37:25,506 --> 01:37:27,770
Résiste Alex.

901
01:37:52,032 --> 01:37:56,093
Votre cerveau sera supprimé.

902
01:37:56,170 --> 01:37:59,139
Vous n'y pouvez rien. Personne.

903
01:38:03,410 --> 01:38:05,503
Ils n'avaient pas de corps.

904
01:38:09,316 --> 01:38:10,977
Non !

905
01:38:53,060 --> 01:38:54,425
Beau travail.

906
01:38:56,430 --> 01:38:58,728
Vous m'avez fait président de Mac Corp.

907
01:38:58,799 --> 01:39:01,267
Il faudra changer le nom.

908
01:39:01,335 --> 01:39:03,496
Rendez votre arme Vacendak.

909
01:39:04,371 --> 01:39:08,102
Je contrôle l'entreprise,
la ville, les banques, tout.

910
01:39:08,175 --> 01:39:10,973
On n'a plus besoin de toi imbécile.

911
01:39:11,045 --> 01:39:14,481
Plus de McCandless.

912
01:39:21,322 --> 01:39:22,914
Attendez un peu.

913
01:39:22,990 --> 01:39:26,756
Je suis McCandless.

914
01:39:26,827 --> 01:39:29,557
Bel effort Mark, mais c'est mon tour.

915
01:39:29,630 --> 01:39:33,532
- J'ai achevé le transfert.
- Arrêtez vos conneries !

916
01:39:35,836 --> 01:39:37,098
Descendez-le.

917
01:39:37,171 --> 01:39:39,332
Il a essayé de m'assassiner.

918
01:39:39,406 --> 01:39:41,840
Tu obéis aux ordres d'un freejack ?

919
01:39:43,043 --> 01:39:44,635
C'est qui ?

920
01:39:48,849 --> 01:39:52,080
Le transfert a duré 22.762 secondes

921
01:39:52,152 --> 01:39:53,949
avant de disjoncter.

922
01:39:54,021 --> 01:39:56,251
- C'est McCandless ?
- Bien sûr que oui !

923
01:39:56,323 --> 01:39:59,349
Possible. On a réalisé des transferts
en très peu de temps,

924
01:39:59,426 --> 01:40:01,394
parfois c'est plus long.

925
01:40:01,462 --> 01:40:03,191
Je ne sais pas.

926
01:40:03,263 --> 01:40:06,630
Il faut que M.McCandless
s'identifie lui-même.

927
01:40:06,700 --> 01:40:10,431
On n'a pas d'empreinte vocale.
Ni de scanner.

928
01:40:10,504 --> 01:40:14,031
Il ment !
Vérifiez son numéro d'identité.

929
01:40:14,108 --> 01:40:17,373
McCandless est le seul à le savoir.

930
01:40:24,885 --> 01:40:26,318
On y va ?

931
01:40:32,693 --> 01:40:35,992
Qu'est-ce que vous attendez ?
Descendez-le Vacendak !

932
01:40:46,040 --> 01:40:47,837
Six.

933
01:40:51,178 --> 01:40:52,645
Oui.

934
01:40:54,314 --> 01:40:55,281
Continuez.

935
01:40:57,284 --> 01:40:58,581
Neuf.

936
01:41:01,655 --> 01:41:03,145
La suite.

937
01:41:04,224 --> 01:41:05,350
Deux.

938
01:41:09,530 --> 01:41:10,462
Sept.

939
01:41:13,534 --> 01:41:14,865
Cinq. Sept.

940
01:41:14,935 --> 01:41:18,200
Cinq. Quatre. Six. Neuf. Sept.

941
01:41:19,673 --> 01:41:22,164
Sacré McCandless !

942
01:41:47,367 --> 01:41:48,834
Enchanté de vous revoir.

943
01:41:49,937 --> 01:41:51,871
Enchanté.

944
01:41:54,007 --> 01:41:56,202
Remarquable.

945
01:41:56,276 --> 01:42:00,679
Je me sens bien.
Messieurs, avancez ma voiture.

946
01:42:03,383 --> 01:42:06,978
Tu t'habilles mieux que ça

947
01:42:07,054 --> 01:42:09,420
et tu me suis.

948
01:42:10,724 --> 01:42:13,158
- Je prends le volant aujourd'hui.
- Très bien monsieur.

949
01:43:12,119 --> 01:43:14,417
Je savais que vous feriez une erreur.

950
01:43:16,089 --> 01:43:18,922
McCandless ne sait pas conduire.

951
01:43:21,795 --> 01:43:24,127
Vous devrez le former Mlle Redlund.

952
01:43:29,836 --> 01:43:31,394
C'est bien toi ?

953
01:43:32,272 --> 01:43:35,264
Mordille mon oreille.

954
01:43:35,342 --> 01:43:37,401
Un porte-bonheur.

955
01:43:39,646 --> 01:43:43,912
- Comment tu savais les chiffres ?
- II ne les savait pas.

956
01:43:44,484 --> 01:43:46,281
J'ai menti.

957
01:43:46,353 --> 01:43:49,322
Il ne savait rien.

958
01:44:03,270 --> 01:44:04,760
Est-ce qu'on se lance ?

959
01:44:04,838 --> 01:44:08,239
On en a vu d'autres.
Allez. Attache ta ceinture.

960
01:44:08,308 --> 01:44:10,469
Voyons ce que la petite
a dans le ventre.

