1
00:00:46,000 --> 00:00:47,598
Quelqu'un a dit

2
00:00:47,760 --> 00:00:50,598
que la religion était jugée vraie
par l'homme du commun,

3
00:00:50,760 --> 00:00:52,319
fausse par le sage,

4
00:00:52,480 --> 00:00:54,678
et utile par les dirigeants.

5
00:01:00,480 --> 00:01:02,007
La seule chose dont je suis sûr

6
00:01:02,200 --> 00:01:04,719
c'est que je m'appelle Jonathan Preest

7
00:01:04,879 --> 00:01:08,759
et ce soir
je vais tuer un homme.

8
00:02:27,720 --> 00:02:29,399
Qu'est-ce qui se passe ? 
Où est Karen ?

9
00:02:29,560 --> 00:02:31,479
Petit changement de programme.

10
00:02:32,640 --> 00:02:35,559
Radical en fait.

11
00:02:35,719 --> 00:02:37,278
Quoi ?

12
00:02:39,760 --> 00:02:41,279
Tu te fous de moi ?

13
00:02:41,440 --> 00:02:43,158
Sérieusement... Non.

14
00:02:43,320 --> 00:02:47,039
On rentre à Londres.
Je crois que j'ai besoin d'un verre.

15
00:02:55,720 --> 00:02:57,479
Je crois que tu exiges trop de moi.

16
00:02:58,800 --> 00:03:00,438
Je pense qu'on ne communique pas.

17
00:03:02,080 --> 00:03:03,438
Que tu...

18
00:03:04,240 --> 00:03:05,358
Désolée.

19
00:03:05,520 --> 00:03:08,399
Je te déteste

20
00:03:08,560 --> 00:03:10,119
à cause du divorce.

21
00:03:12,199 --> 00:03:16,119
Même si j'ai tout fait pour t'aider
dans ta soi-disant carrière...

22
00:03:16,279 --> 00:03:17,639
Margaret.

23
00:03:17,800 --> 00:03:19,559
Souvenez vous des règles.

24
00:03:19,720 --> 00:03:23,439
Seulement ce qu'Emilia pense,
pas ce que vous pensez.

25
00:03:23,599 --> 00:03:25,398
Je suis désolée.

26
00:03:25,840 --> 00:03:29,559
C'est que
je ne crois pas que je vais y arriver.

27
00:03:29,719 --> 00:03:31,758
Et c'est ce qui compte finalement ?

28
00:03:31,920 --> 00:03:33,678
Il faut du temps
pour établir la confiance.

29
00:03:33,840 --> 00:03:37,839
et toute construction repose
sur des fondations,

30
00:03:37,999 --> 00:03:40,439
et la communication est
la pierre angulaire des fondations.

31
00:03:40,600 --> 00:03:41,598
Amen.

32
00:03:47,760 --> 00:03:48,879
Emilia.

33
00:03:51,600 --> 00:03:53,279
Putain, vraiment ?

34
00:03:53,440 --> 00:03:55,758
Aussi vrai que si ça venait de vous,

35
00:03:55,920 --> 00:03:57,839
comme si vous étiez votre mère.

36
00:03:58,399 --> 00:03:59,439
Essayez.

37
00:04:06,319 --> 00:04:09,839
La prochaine fois
que tu rentres de l'hôpital

38
00:04:10,000 --> 00:04:12,759
après une autre tentative de suicide
espèce de petite conne

39
00:04:12,919 --> 00:04:14,838
je te traine à la maison,

40
00:04:15,000 --> 00:04:18,078
je balance tes soi-disant œuvres d'art
à la benne à ordures

41
00:04:18,240 --> 00:04:20,919
et je t'envoie
dans une autre ville puante.

42
00:04:21,079 --> 00:04:23,279
N'importe quelle excuse
pour t'éloigner de ton cher père.

43
00:04:23,440 --> 00:04:25,799
- Ne commence pas...
- On ne peut même plus parler de Père !

44
00:04:25,960 --> 00:04:29,159
- Ça suffit !
- Pour qu'on ne communique plus

45
00:04:29,320 --> 00:04:31,518
- Emilia !
- je fournirai à ma... ma psychotique

46
00:04:31,680 --> 00:04:34,158
alcoolique, dégénérée
de fille

47
00:04:34,320 --> 00:04:36,719
- Assez !
- un psychiatre à 100 livres l'heure.

48
00:04:36,880 --> 00:04:40,398
- Vous voyez à quoi je suis confrontée ?
- Trouve des amis, un homme...

49
00:04:40,560 --> 00:04:42,198
Emilia, vous voulez rester tranquille ?

50
00:04:44,080 --> 00:04:45,918
C'était un peu trop ?

51
00:04:48,079 --> 00:04:50,118
Emilia, je vous en prie.

52
00:04:50,280 --> 00:04:52,719
Je dois parler à votre mère.

53
00:04:54,960 --> 00:04:56,879
À mardi prochain.

54
00:05:16,240 --> 00:05:17,999
Allo ?
- Allo. Anne ?

55
00:05:18,160 --> 00:05:19,758
- Peter.
- Oui.

56
00:05:19,920 --> 00:05:21,119
Tu es là.

57
00:05:21,280 --> 00:05:23,958
- Je croyais qu'on était d'accord.
- Oui, mais attends s'il te plaît.

58
00:05:24,120 --> 00:05:26,399
Tu m'avais promis
de ne pas chercher à me contacter.

59
00:05:26,560 --> 00:05:27,918
C'est David.

60
00:05:28,080 --> 00:05:29,999
Ils le laissent sortir pour la journée.

61
00:05:30,160 --> 00:05:32,598
- Oui, c'est ce que j'ai entendu.
- Je vais le chercher mercredi.

62
00:05:34,200 --> 00:05:36,039
Il pourra aussi rester pour la nuit.

63
00:05:37,360 --> 00:05:42,359
- Écoute, Martin va bientôt rentrer.
- Oh, Martin comprendra.

64
00:05:42,520 --> 00:05:44,079
Tu viendras ?

65
00:05:44,239 --> 00:05:46,998
- Peter...
- Je suis sûr qu'il voudra voir sa mère.

66
00:05:47,920 --> 00:05:49,479
En fait j'aimerais bien te voir
moi aussi.

67
00:05:49,639 --> 00:05:52,278
- Ça fait longtemps.
- Je ne sais pas.

68
00:05:53,200 --> 00:05:54,918
Écoute, je vais y réfléchir.

69
00:05:55,080 --> 00:05:56,799
Il faut que je raccroche maintenant.

70
00:05:58,240 --> 00:06:00,759
Mais ne va pas de faire des idées.

71
00:06:01,680 --> 00:06:03,719
J'attends ton appel alors.

72
00:06:30,000 --> 00:06:31,398
Donc la voilà.

73
00:06:31,560 --> 00:06:33,279
Meanwhile City.

74
00:06:34,560 --> 00:06:36,479
Si belle depuis les hauteurs...

75
00:06:36,640 --> 00:06:39,359
On dirait presque que tout çaa a un sens.

76
00:06:40,200 --> 00:06:44,238
De loin on ne dirait jamais
que cette ville est si désespérante.

77
00:06:46,639 --> 00:06:47,879
Il semble si loin maintenant

78
00:06:48,040 --> 00:06:51,759
le moment où la mécanique des événements
a commencé à tourner,

79
00:06:51,919 --> 00:06:53,799
à initier les événements
qui m'ont conduit dans ce lieu

80
00:06:53,959 --> 00:06:56,559
ce soir pour accomplir ma tâche :

81
00:06:56,719 --> 00:06:59,639
L'éradication de l'Individu.

82
00:07:02,760 --> 00:07:05,079
Les choses semblaient si simples alors,

83
00:07:05,239 --> 00:07:07,638
comme n'importe quel autre boulot,

84
00:07:07,800 --> 00:07:10,158
comme n'importe quelle autre
nuit dans les bas-fonds de la ville.

85
00:07:10,320 --> 00:07:13,679
La corvée principale était de se mêler
à la foule.

86
00:07:39,439 --> 00:07:41,759
...un esprit ouvert
et une foi inébranlable

87
00:07:41,920 --> 00:07:44,118
développent les valeurs éternelles
de la religion

88
00:07:44,280 --> 00:07:46,839
pour atteindre les nouveaux objectifs
du peuple de Meanwhile City.

89
00:07:46,999 --> 00:07:51,318
Notre projet, améliorer vos vies,
fournir des opportunités...

90
00:07:51,480 --> 00:07:55,278
Nous sommes des êtres immortels,
de purs esprits.

91
00:08:00,799 --> 00:08:03,639
Je n'aime pas les rues principales.

92
00:08:04,200 --> 00:08:06,399
Les clercs du Ministère
y patrouillent en force.

93
00:08:07,440 --> 00:08:10,758
Vous devez avoir une religion
pour vivre à Meanwhile City.

94
00:08:12,840 --> 00:08:14,799
C'est la loi.

95
00:08:22,480 --> 00:08:25,359
Il y a tellement de cultes enregistrés,

96
00:08:25,519 --> 00:08:27,639
que c'est difficile d'être original.

97
00:08:27,799 --> 00:08:30,759
... et vous vous trouvez tout propre

98
00:08:30,919 --> 00:08:32,879
... l'eau a été vidangée.

99
00:08:33,840 --> 00:08:35,799
Les objets comme les pièces de monnaie,

100
00:08:35,959 --> 00:08:37,839
épingles à nourrice, cailloux,

101
00:08:37,999 --> 00:08:42,279
causent des dégâts et ne doivent pas
être laissés dans la machine.

102
00:08:42,439 --> 00:08:44,238
À présent
vous pouvez même baser une congrégation

103
00:08:44,400 --> 00:08:46,919
sur un mode d'emploi de machine à laver.

104
00:08:47,920 --> 00:08:51,678
N'oubliez pas de consulter
les étiquettes cousues sur les vêtements.

105
00:09:00,400 --> 00:09:03,918
Sans Foi on ne peut pas vous contrôler

106
00:09:04,080 --> 00:09:06,198
et je n'aime pas être contrôlé

107
00:09:06,360 --> 00:09:08,718
par qui que ce soit

108
00:09:08,880 --> 00:09:10,878
ce qui fait de moi
un gros problème pour le Ministère.

109
00:09:11,040 --> 00:09:13,199
Je suis le seul non-croyant

110
00:09:13,360 --> 00:09:14,958
de Meanwhile City.

111
00:09:19,120 --> 00:09:22,439
J'avais mené une enquête
sur un culte minable appelé Duplex Ride,

112
00:09:22,600 --> 00:09:26,199
leur chef s'appelait lui-même l'Individu.

113
00:09:26,359 --> 00:09:29,478
C'était un des plus dangereux
que j'aie jamais approché.

114
00:09:30,640 --> 00:09:33,879
Égocentrique et complètement cinglé.

115
00:09:36,720 --> 00:09:39,678
L'Individu avait enlevé une jeune fille
pour Duplex Ride.

116
00:09:40,800 --> 00:09:42,318
Dans quel but ?

117
00:09:42,480 --> 00:09:44,238
Seul le Dieu de quelqu'un savait.

118
00:09:48,079 --> 00:09:49,398
Dieu te bénisse.

119
00:09:51,360 --> 00:09:52,919
Ça boume ?

120
00:09:54,439 --> 00:09:56,118
Whisky s'il vous plaît.

121
00:09:56,280 --> 00:09:58,319
- Sec.
- Ça vient.

122
00:10:00,720 --> 00:10:02,639
C'était chaud dehors aujourd'hui.

123
00:10:08,520 --> 00:10:09,839
Il est là ?

124
00:10:11,719 --> 00:10:13,679
Tu es sûr que tu y tiens à ce verre ?

125
00:10:13,840 --> 00:10:14,999
Je ne devrais pas ?

126
00:10:15,160 --> 00:10:16,878
Il est au fond.

127
00:10:25,600 --> 00:10:27,119
- Merci.
- Ça va.

128
00:10:28,240 --> 00:10:29,679
Ton Dieu te bénisse.

129
00:10:32,200 --> 00:10:35,999
Wormsnakes,
mes yeux et mes oreilles dans la rue.

130
00:10:37,680 --> 00:10:38,958
Mr Preest !

131
00:10:40,159 --> 00:10:41,639
Bien...

132
00:10:41,800 --> 00:10:43,398
Ça a l'air d'aller.

133
00:10:43,560 --> 00:10:45,759
Tu sais que je n'aime pas trop
me balader dehors.

134
00:10:45,919 --> 00:10:47,759
Dis-moi juste ce que tu as trouvé.

135
00:10:47,920 --> 00:10:51,438
Mr Preest, les informations
sont difficiles à obtenir en ce moment,

136
00:10:51,600 --> 00:10:54,599
sans parler de la confiance
qu'on peut leur accorder...

137
00:10:54,760 --> 00:10:56,079
Snakes,

138
00:10:56,239 --> 00:10:57,999
ma patience est à bout.

139
00:10:58,159 --> 00:11:00,078
Vous ne comprenez pas !

140
00:11:01,680 --> 00:11:03,918
S'il découvre que je...

141
00:11:04,080 --> 00:11:07,158
Ça ne sera rien à côté de ce que moi
je te ferai.

142
00:11:07,320 --> 00:11:08,799
La fille Snakes !

143
00:11:08,959 --> 00:11:10,479
Où elle est ?

144
00:11:11,239 --> 00:11:13,359
La fille, elle est morte.

145
00:11:14,320 --> 00:11:16,239
- Pitié !
- L'Individu ?

146
00:11:16,399 --> 00:11:18,599
Je ne sais pas ! Juré ! 
Je ne sais pas !

147
00:11:18,760 --> 00:11:21,999
- Il l'a fait lui-même ?
- Je ne connais pas les... les détails.

148
00:11:22,159 --> 00:11:25,679
Elle n'a pas... souffert,
c'est tout ce que je sais.

149
00:11:25,840 --> 00:11:29,238
- Dis-moi juste où il est.
- Je ne sais pas ! Je le jure !

150
00:11:29,400 --> 00:11:32,759
Tout ce que je sais
c'est que vous devriez filer avant

151
00:11:32,920 --> 00:11:34,959
Avant quoi ?

152
00:11:35,119 --> 00:11:36,839
Chut ! Ils m'ont repéré.

153
00:11:40,240 --> 00:11:41,519
Non ! Non !

154
00:11:42,840 --> 00:11:44,598
Je reviendrai pour toi.

155
00:12:03,640 --> 00:12:06,039
Trop de clercs par ici.

156
00:12:06,199 --> 00:12:08,079
J'aurais dû voir les signes.

157
00:12:08,239 --> 00:12:09,678
Stupide.

158
00:12:17,040 --> 00:12:19,638
- Juste comme ça ?
- Juste comme ça.

159
00:12:21,919 --> 00:12:23,718
Tu es sûr ?

160
00:12:23,880 --> 00:12:26,358
Je veux dire, ça vous est déjà arrivé.

161
00:12:26,520 --> 00:12:28,878
C'est la bonne.
J'aurais dû le voir arriver.

162
00:12:30,400 --> 00:12:33,438
Se faire plaquer devant l'autel
pendant la répétition

163
00:12:33,600 --> 00:12:34,638
Milo.

164
00:12:34,800 --> 00:12:35,759
Allez.

165
00:12:35,920 --> 00:12:37,599
Juste un truc qui me traverse l'esprit.

166
00:12:38,959 --> 00:12:41,039
Il y a tellement de gens à prévenir.

167
00:12:41,920 --> 00:12:43,638
Tu crois qu'elle en a déjà parlé
autour d'elle ?

168
00:12:43,800 --> 00:12:46,319
C'est bien la dernière chose
qui devrait t'occuper.

169
00:12:48,240 --> 00:12:50,358
C'est déjà suffisamment pénible
d'organiser un mariage.

170
00:12:50,520 --> 00:12:52,599
Tu fais comment putain,
pour en annuler un ?

171
00:12:52,759 --> 00:12:55,439
- C'est le truc qu'on t'apprend ?
- Relax.

172
00:12:55,600 --> 00:12:57,198
Je m'occupe de tout.

173
00:12:58,159 --> 00:12:59,879
Je suis toujours ton témoin, OK ?

174
00:13:00,040 --> 00:13:01,679
C'est mon boulot, d'accord ?

175
00:13:08,560 --> 00:13:10,158
Tu veux rester ici ce soir ?

176
00:13:10,320 --> 00:13:12,159
Non, je vais rentrer chez moi.

177
00:13:12,319 --> 00:13:14,838
D'accord, je me disais juste
que tu pouvais avoir besoin de compagnie.

178
00:14:33,040 --> 00:14:36,039
C'est Emilia. Laissez un message.

179
00:14:37,080 --> 00:14:38,639
Emilia ? Allo ?

180
00:14:38,800 --> 00:14:41,639
Emilia,
c'est Gavin Clunes de la fac.

181
00:14:41,800 --> 00:14:43,599
Je ne vous ai pas vue
depuis quelque temps.

182
00:14:43,759 --> 00:14:46,839
Inutile de vous rappeler
que la date limite est jeudi.

183
00:14:46,999 --> 00:14:48,719
Appelez-moi si vous pouvez.

184
00:14:52,879 --> 00:14:55,599
Elle était perdue,
elle avait besoin de mon aide

185
00:14:56,640 --> 00:14:58,559
et je l'ai abandonnée.

186
00:14:58,720 --> 00:15:01,799
J'étais sur un autre boulot

187
00:15:01,960 --> 00:15:04,518
et maintenant la fille
que j'étais supposé sauver était morte.

188
00:15:04,680 --> 00:15:06,798
L'Individu avait disparu

189
00:15:06,960 --> 00:15:09,558
et Wormsnakes m'avait donné au Ministère.

190
00:15:18,480 --> 00:15:20,519
Je savais que j'étais recherché

191
00:15:20,680 --> 00:15:22,919
mais je ne pensais pas
qu'ils seraient autant.

192
00:16:01,840 --> 00:16:04,559
Voyons voir ce qu'il y a là-dessous.

193
00:16:06,960 --> 00:16:10,319
Quelqu'un là-haut me voulait.
Et quels qu'ils soient

194
00:16:11,880 --> 00:16:13,998
c'étaient des bons

195
00:16:23,760 --> 00:16:25,278
Et merde.

196
00:16:36,880 --> 00:16:39,678
On peut être en prison n'importe où
quand on n'a pas la Foi.

197
00:16:49,360 --> 00:16:52,079
La seule chose qui me tenait
pendant cette nuit sans fin

198
00:16:53,040 --> 00:16:54,639
c'était de préparer un plan,

199
00:16:54,799 --> 00:16:56,478
rester concentré

200
00:16:58,320 --> 00:16:59,799
et sain d'esprit.

201
00:17:04,879 --> 00:17:06,359
Et puis surgis de nulle part

202
00:17:06,520 --> 00:17:08,079
ils se sont montrés.

203
00:17:21,559 --> 00:17:23,159
Tout doux...

204
00:17:23,320 --> 00:17:24,798
Debout.

205
00:17:46,080 --> 00:17:47,519
Tarrant.

206
00:17:48,480 --> 00:17:51,399
Je n'avais jamais été plus proche
de celui qui tirait les ficelles.

207
00:17:53,080 --> 00:17:54,959
Content de vous revoir John.

208
00:17:55,120 --> 00:17:57,399
Hier nous avons été informés

209
00:17:57,559 --> 00:18:00,399
qu'un de nos bureaux de South City
avait été détruit.

210
00:18:01,440 --> 00:18:03,239
Une attaque chimique.

211
00:18:04,039 --> 00:18:05,279
Tous nos agents sont morts,

212
00:18:05,440 --> 00:18:08,238
et la possibilité
de surveiller la muraille sud.

213
00:18:09,199 --> 00:18:10,799
Ce n'était pas moi.

214
00:18:12,360 --> 00:18:13,719
Tout à fait.

215
00:18:14,959 --> 00:18:16,878
Mais nous savons qui,

216
00:18:17,040 --> 00:18:20,118
par conséquent
nous avons une proposition...

217
00:18:21,120 --> 00:18:25,199
Vous me bouclez pendant quatre ans
et tout d'un coup...

218
00:18:25,360 --> 00:18:26,759
Nous vous proposons un boulot.

219
00:18:26,920 --> 00:18:28,079
Intéressé ?

220
00:18:28,240 --> 00:18:30,519
Qu'est-ce qui pourrait bien m'intéresser ?

221
00:18:30,679 --> 00:18:32,079
La liberté peut-être.

222
00:18:32,239 --> 00:18:35,039
L'occasion de régler une vieille dette.

223
00:18:37,519 --> 00:18:40,319
Des visages connus sont réapparus
à Meanwhile City,

224
00:18:40,480 --> 00:18:44,439
tous membres patentés de

225
00:18:45,160 --> 00:18:47,118
Duplex Ride.

226
00:18:48,400 --> 00:18:49,758
Oui.

227
00:18:49,920 --> 00:18:52,638
La sale petite religion
qui a assassiné votre cliente.

228
00:18:59,239 --> 00:19:01,998
"La vie dans le regard de l'Initié.

229
00:19:02,160 --> 00:19:05,718
Le monde autour de lui taillé
et pensé pour lui..."

230
00:19:05,880 --> 00:19:08,159
- L'Individu.
- C'est ça.

231
00:19:08,320 --> 00:19:11,118
On dirait que votre vieille Némésis
fait son retour.

232
00:19:11,280 --> 00:19:13,638
Nous voulons vous donner
une chance de vous racheter.

233
00:19:13,800 --> 00:19:15,359
Me racheter de quoi ?

234
00:19:16,279 --> 00:19:18,318
Vous êtes un homme sans religion John,

235
00:19:18,480 --> 00:19:20,238
votre vie n'a aucun sens.

236
00:19:21,199 --> 00:19:23,718
Nous voulons que vous trouviez
la paix intérieure,

237
00:19:23,880 --> 00:19:26,799
croire en quelque chose, même infime.

238
00:19:28,999 --> 00:19:30,719
Elle avait quel âge John ?

239
00:19:31,600 --> 00:19:34,278
Quel âge avait la petite
que vous n'avez pas pu sauver ?

240
00:19:34,440 --> 00:19:36,479
Dix ans ? Onze ?

241
00:19:38,479 --> 00:19:39,839
Vous avez cette chance

242
00:19:40,000 --> 00:19:43,599
que l'absolution fait partie
du dogme de notre religion.

243
00:19:43,759 --> 00:19:46,518
L'Individu est de retour à Meanwhile City.

244
00:19:47,680 --> 00:19:48,678
Et ?

245
00:19:48,840 --> 00:19:51,599
Eh bien vous nous rendriez un service.

246
00:19:52,399 --> 00:19:54,279
Vous auriez l'autorisation du Ministère,

247
00:19:54,439 --> 00:19:56,118
la permission sectariale

248
00:19:56,280 --> 00:19:58,278
de commettre ce péché.

249
00:19:58,440 --> 00:20:00,558
Je peux compter sur vous 
pour coopérer ?

250
00:20:04,720 --> 00:20:06,639
On fait quoi maintenant ?

251
00:20:06,799 --> 00:20:08,879
Bon. Rien de tel que le présent.

252
00:20:09,040 --> 00:20:12,558
Emmenez-le à l'hôpital
et préparez-le pour la mission.

253
00:20:14,880 --> 00:20:16,158
Oh, et John,

254
00:20:16,320 --> 00:20:19,038
vous aurez besoin de ça.

255
00:22:18,079 --> 00:22:19,758
Elle est sortie par derrière.

256
00:22:21,079 --> 00:22:22,959
Vous ne la reverrez pas aujourd'hui.

257
00:22:23,719 --> 00:22:25,518
"La" ?

258
00:23:26,400 --> 00:23:29,759
Je m'appelle Emilia Bryant,

259
00:23:29,920 --> 00:23:31,758
je suis une menteuse.

260
00:23:33,360 --> 00:23:34,638
plongée dans la dépression,

261
00:23:34,800 --> 00:23:37,439
dans le puits sans fond
de mon esprit qui sombre,

262
00:23:37,600 --> 00:23:39,519
un esprit qui a perdu son cœur.

263
00:23:40,999 --> 00:23:42,479
Décevant, n'est-ce pas ?

264
00:23:45,199 --> 00:23:47,439
Approche-toi ma belle.

265
00:23:47,599 --> 00:23:50,118
Je veux plonger dans tes yeux,

266
00:23:50,280 --> 00:23:53,919
embrasser tes lèvres rouge sang.

267
00:23:56,400 --> 00:23:58,079
Nous nous comprenons.

268
00:24:07,720 --> 00:24:10,479
Les Urgences.
Vous voulez quel service ?

269
00:24:10,639 --> 00:24:11,838
Les ambulances.

270
00:24:12,000 --> 00:24:14,958
74 Leonard Street, London EC2.

271
00:24:15,120 --> 00:24:16,239
Appartement 3.

272
00:24:16,399 --> 00:24:19,038
Quel est votre problème ?

273
00:24:20,080 --> 00:24:22,878
Tentative de suicide. Dépêchez-vous.

274
00:25:06,640 --> 00:25:09,318
Arrêt suivant, Meanwhile City Hospital.

275
00:25:10,720 --> 00:25:14,039
Peu de gens en sortent mieux
qu'ils y sont entrés.

276
00:25:14,200 --> 00:25:16,079
Je savais bien pourquoi j'étais ici

277
00:25:16,240 --> 00:25:18,759
et je n'avais pas beaucoup de temps.

278
00:25:27,799 --> 00:25:28,919
Ici.

279
00:25:30,040 --> 00:25:31,359
Entrez !

280
00:25:38,479 --> 00:25:40,278
Oh, bonjour mon cher.

281
00:25:42,240 --> 00:25:46,319
Mr Tarrant vous a expliqué
que nous voulons vous implanter un traceur.

282
00:25:46,480 --> 00:25:49,679
On ne voudrait pas vous perdre,
n'est-ce pas ?

283
00:25:49,840 --> 00:25:52,359
Figurez-vous qu'il ne m'en a rien dit,

284
00:25:52,519 --> 00:25:55,119
je pensais qu'il s'agissait simplement
d'une visite médicale.

285
00:25:55,279 --> 00:25:56,598
Une simple précaution.

286
00:25:56,760 --> 00:25:59,639
Posez-vous dans ce fauteuil,
une anesthésie locale suffira.

287
00:26:01,200 --> 00:26:03,039
C'est la règle pour tous les clercs
sur le terrain.

288
00:26:05,080 --> 00:26:08,559
Allez, venez. Une petite intervention
ne vous fait pas peur?

289
00:26:55,840 --> 00:26:59,679
Il fallait que je disparaisse
dans la planque et que je me tienne prêt.

290
00:27:01,360 --> 00:27:03,719
Je voulais régler cette affaire

291
00:27:03,880 --> 00:27:05,958
à ma façon.

292
00:27:15,360 --> 00:27:17,199
Combien de temps depuis l'appel ?

293
00:27:17,359 --> 00:27:20,519
- 14, 15 minutes.
- Allez ma belle, réveille-toi !

294
00:27:26,359 --> 00:27:28,278
Donne-lui de l'oxygène.

295
00:27:32,839 --> 00:27:34,638
C'est qui ?

296
00:27:34,800 --> 00:27:38,439
Nom - Emilia Bryant.
Parent - Margaret Bryant. Groupe sanguin A.

297
00:27:38,599 --> 00:27:40,719
Emilia, réveille-toi.

298
00:27:40,879 --> 00:27:42,479
Réveille-toi chérie.

299
00:27:42,640 --> 00:27:43,758
Emilia ?

300
00:27:43,920 --> 00:27:45,678
Emilia, tu m'entends ?

301
00:27:48,079 --> 00:27:49,839
On la déplace.

302
00:27:50,760 --> 00:27:53,478
Steve, préviens Thomas,
dis-leur qu'on a une overdose.

303
00:28:20,640 --> 00:28:23,679
Jeune femme, environ 25 ans,
trouvée inconsciente sur son lit.

304
00:28:23,839 --> 00:28:27,359
A laissé un message on dirait.
Pour nous, avec tous les détails.

305
00:28:27,520 --> 00:28:29,238
Les signes vitaux sont bons.

306
00:28:29,400 --> 00:28:32,238
- Mais elle ne répond pas.
- OK, une minute.

307
00:28:33,280 --> 00:28:35,559
- Une minute.
- On la met dans la chambre 6.

308
00:28:35,719 --> 00:28:38,478
- Ça va ?
- Ça a été une semaine dingue.

309
00:28:41,280 --> 00:28:42,639
Encore la 6.

310
00:28:53,359 --> 00:28:55,959
Aujourd'hui sur Radio 4 avec
John Humphreys et Edward Stone.

311
00:28:56,119 --> 00:28:58,038
Allo ?

312
00:28:59,040 --> 00:29:00,239
Oui ?

313
00:29:02,239 --> 00:29:03,599
Ah oui ?

314
00:29:07,080 --> 00:29:08,559
Oh mon Dieu.

315
00:29:10,360 --> 00:29:12,558
Non, non, non, il n'est pas venu ici.

316
00:29:14,160 --> 00:29:16,518
Comment ça s'il m'a contacté ?
Où il est ?

317
00:29:20,640 --> 00:29:23,919
Bon, vous... vous me rappelez.
Vous me rappelez quand ?

318
00:29:25,680 --> 00:29:26,919
Bon...

319
00:29:27,079 --> 00:29:28,919
Bien sûr.

320
00:29:33,880 --> 00:29:36,078
Oui. Oui, d'accord

321
00:29:36,240 --> 00:29:38,879
Je suis désolé. Goodbye.

322
00:32:08,680 --> 00:32:10,278
Non, je suis désolé.

323
00:32:12,720 --> 00:32:15,119
Voilà,
ce sont les noms de famille.

324
00:32:32,520 --> 00:32:34,038
Vous avez appelé ma mère ?

325
00:32:34,200 --> 00:32:35,199
Comment ?

326
00:32:37,039 --> 00:32:38,799
Vous avez appelé ma mère ?

327
00:32:38,959 --> 00:32:40,158
Oui.

328
00:32:40,320 --> 00:32:42,159
L'infirmière lui a parlé.

329
00:32:44,320 --> 00:32:46,319
Laissez-moi deviner.

330
00:32:46,480 --> 00:32:48,359
Elle voulait savoir comment vous alliez.

331
00:32:49,879 --> 00:32:51,519
Mais pas au point de venir.

332
00:32:51,679 --> 00:32:52,799
C'est ça ?

333
00:33:08,160 --> 00:33:09,558
Je suis désolé.

334
00:33:09,720 --> 00:33:12,039
- Est-ce que vous voulez que... ?
- Non, non, non.

335
00:33:12,199 --> 00:33:14,519
Ça va. Continuez.

336
00:33:18,640 --> 00:33:20,838
Je cherche une église moi aussi.

337
00:33:22,159 --> 00:33:23,679
Je suis gardien.

338
00:33:25,440 --> 00:33:27,359
À Cambridge.

339
00:33:31,999 --> 00:33:33,918
Ça ne s'arrête jamais, n'est-ce pas ?

340
00:33:34,920 --> 00:33:36,479
Toujours pareil.

341
00:33:38,880 --> 00:33:39,839
En fait...

342
00:33:40,800 --> 00:33:42,719
Je cherche quelqu'un.

343
00:33:44,040 --> 00:33:45,678
Mon fils.

344
00:33:45,840 --> 00:33:47,358
Est-ce que... ?

345
00:33:51,400 --> 00:33:52,719
Je ne sais pas.

346
00:33:52,879 --> 00:33:54,918
J'en vois tellement. 
Tous les jours.

347
00:33:55,080 --> 00:33:56,639
J'imagine.

348
00:34:02,280 --> 00:34:03,119
Quoi ?

349
00:34:03,280 --> 00:34:04,559
Qu'est-ce que c'est ?

350
00:34:04,720 --> 00:34:06,159
Il est perdu.

351
00:34:07,480 --> 00:34:08,759
Oui, il est perdu.

352
00:34:08,920 --> 00:34:10,839
C'est pour ça que je le recherche.

353
00:34:15,600 --> 00:34:16,998
Je pourrais... ?

354
00:34:18,280 --> 00:34:19,239
Je vous en prie.

355
00:34:21,480 --> 00:34:22,878
Désolé.

356
00:34:23,040 --> 00:34:24,959
Je n'ai pas vu cette personne.

357
00:34:26,479 --> 00:34:28,398
Ça va. Merci quand même.

358
00:34:37,440 --> 00:34:39,039
Si vous cherchez quelqu'un

359
00:34:39,199 --> 00:34:42,318
le mieux est de commencer
au Centre d'enregistrement des Cultes.

360
00:34:43,360 --> 00:34:45,399
Le melting pot de la piété.

361
00:34:50,239 --> 00:34:52,638
Toutes les croyances, les cultes,
religions et doctrines

362
00:34:52,800 --> 00:34:54,279
franchissent ces portes,

363
00:34:54,439 --> 00:34:57,318
ils sont tous après le même sentiment
d'espoir et d'appartenance.

364
00:35:01,159 --> 00:35:04,518
J'espérais que Wormsnakes
s'était arrangé pour garder son job.

365
00:35:08,280 --> 00:35:09,239
Suivant !

366
00:35:16,399 --> 00:35:17,598
Il est ici.

367
00:35:21,799 --> 00:35:23,598
Rien n'avait changé.

368
00:35:23,760 --> 00:35:26,999
Tout çaa était la preuve vivante
et malsaine

369
00:35:27,160 --> 00:35:28,799
de l'emprise du Ministère sur la ville.

370
00:35:33,439 --> 00:35:35,118
Souvenez-vous que doubler
dans les files d'attente...

371
00:35:35,280 --> 00:35:40,719
Une bénédiction gratuite
pour chaque donation.

372
00:35:41,880 --> 00:35:43,038
Bonjour, je suis Teri. C'est pourquoi ?

373
00:35:43,200 --> 00:35:45,558
Je cherche quelqu'un
qui travaille aux cuisines.

374
00:35:45,720 --> 00:35:48,359
Veuillez inscrire votre culte.

375
00:35:48,520 --> 00:35:50,319
- Pourquoi ?
- Pour le registre.

376
00:35:50,479 --> 00:35:52,038
Quel est votre culte ?

377
00:35:52,200 --> 00:35:53,519
Et le vôtre ?

378
00:35:53,680 --> 00:35:57,798
Eh bien en ce moment
je suis avec les Manucures du Septième Jour.

379
00:35:59,320 --> 00:36:00,639
Mais je pense changer bientôt.

380
00:36:00,799 --> 00:36:04,199
Le niveau de dialogue n'est pas terrible
et on est à court de couleurs.

381
00:36:05,080 --> 00:36:07,599
Ce n'est sûrement pas votre truc.
Si vous voulez bien signer.

382
00:36:08,680 --> 00:36:11,039
Merci. J'ai vu ce que je voulais.

383
00:36:11,200 --> 00:36:12,959
De rien et Dieu vous bénisse.

384
00:36:15,280 --> 00:36:17,199
Bonjour, je suis Teri. C'est pourquoi ?

385
00:36:37,440 --> 00:36:39,359
C'est interdit de fumer ici.

386
00:36:41,599 --> 00:36:43,518
Vous croyez ?

387
00:36:47,359 --> 00:36:49,278
Je vous ai vue entrer la nuit dernière.

388
00:36:50,880 --> 00:36:52,638
Vous avez un moment ?

389
00:36:52,800 --> 00:36:54,159
Je peux

390
00:36:55,200 --> 00:36:57,119
vous offrir un café.

391
00:36:59,040 --> 00:36:59,999
S'il vous plaît.

392
00:37:08,239 --> 00:37:10,158
On a beaucoup de suicides.

393
00:37:15,319 --> 00:37:17,238
J'ai entendu les médecins.

394
00:37:18,240 --> 00:37:20,159
Alors vous savez tout.

395
00:37:21,120 --> 00:37:23,279
Je m'appelle Pastor Bone.

396
00:37:23,440 --> 00:37:26,039
Ça veut dire "le pain de la vie".

397
00:37:26,200 --> 00:37:27,999
Écoutez monsieur... qui que vous soyez,

398
00:37:28,159 --> 00:37:30,438
- Je vous remercie.
- J'ai connu quelqu'un.

399
00:37:32,560 --> 00:37:35,919
Elle a fait ce que vous avez
tenté de faire.

400
00:37:37,200 --> 00:37:39,119
Elle a réussi.

401
00:37:40,159 --> 00:37:41,958
Et elle a enclenché
une série d'événements

402
00:37:42,120 --> 00:37:43,199
comme des dominos.

403
00:37:43,360 --> 00:37:44,999
Excusez-moi, il faut vraiment que...

404
00:37:45,160 --> 00:37:48,438
Je dis que ça ne concerne pas seulement
votre famille et vos amis,

405
00:37:48,600 --> 00:37:50,039
les gens que vous laissez.

406
00:37:50,200 --> 00:37:52,839
Il s'agit de tous ceux
que vous n'avez pas encore rencontrés.

407
00:37:56,200 --> 00:37:58,398
On peut s'enfermer
à l'intérieur de soi longtemps

408
00:37:58,560 --> 00:38:02,238
et finir aveugle
sans plus reconnaître sa propre voix.

409
00:38:02,400 --> 00:38:03,959
C'est un projet artistique.

410
00:38:05,599 --> 00:38:07,119
- Je suis désolée, je...
- Écoutez.

411
00:38:08,320 --> 00:38:09,119
Je...

412
00:38:09,280 --> 00:38:11,358
Il faut que j'emmerde ma mère
et mes tuteurs.

413
00:38:11,520 --> 00:38:13,998
Il faut que je me tue
tous les mois sans mourir.

414
00:38:14,160 --> 00:38:15,798
J'ai les boules.

415
00:38:20,719 --> 00:38:22,638
Vous savez quoi Mr Bone ?

416
00:38:24,000 --> 00:38:26,718
Vous devriez vous trouver
un boulot d'assistante sociale.

417
00:38:30,360 --> 00:38:31,439
Merci

418
00:38:31,600 --> 00:38:33,119
pour le café.

419
00:39:00,000 --> 00:39:02,598
J'ai suivi Wormsnakes chez lui
après son boulot,

420
00:39:02,760 --> 00:39:06,239
son quartier allait bien
avec sa personnalité.

421
00:39:07,200 --> 00:39:08,598
Brisé, infecté.

422
00:39:08,760 --> 00:39:09,918
Oublié de tous.

423
00:39:10,920 --> 00:39:12,839
Le quartier pourri de Meanwhile.

424
00:39:36,760 --> 00:39:37,799
Jésus Christ !

425
00:39:37,960 --> 00:39:39,719
Wormsnakes.

426
00:39:41,119 --> 00:39:43,038
Putain ! Fous le camp de mon appart !

427
00:39:44,080 --> 00:39:45,798
On va la jouer facile.

428
00:39:46,879 --> 00:39:48,678
Qu'est-ce que tu me veux ?

429
00:39:48,840 --> 00:39:50,478
Qu'est-ce que tu veux ?

430
00:39:53,119 --> 00:39:54,678
Tu es dingue. Tu sais ça ?

431
00:39:58,000 --> 00:39:59,958
Sois poli. Tu as une dette envers moi,
tu te rappelles ?

432
00:40:00,120 --> 00:40:03,198
Pour chaque jour de ces quatre années.

433
00:40:03,360 --> 00:40:04,919
Putain, mon nez !

434
00:40:06,559 --> 00:40:10,559
Bon, il paraît que l'Individu
est de retour.

435
00:40:11,599 --> 00:40:14,718
Tu ne saurais pas quelque chose
des fois ?

436
00:40:14,880 --> 00:40:16,398
Non ! Non ! Juré.

437
00:40:19,519 --> 00:40:21,318
Je ne te crois pas.

438
00:40:22,720 --> 00:40:24,759
Je voudrais que tu me rendes un service.

439
00:40:27,960 --> 00:40:30,918
Je veux que tu dises à l'Individu
où il peut me trouver.

440
00:40:31,080 --> 00:40:32,159
Comment tu sais...

441
00:40:32,320 --> 00:40:34,119
Comment tu sais qu'il va me chercher ?

442
00:40:34,279 --> 00:40:35,799
Je t'ai bien trouvé, non ?

443
00:40:36,760 --> 00:40:38,478
Je serai à cette adresse

444
00:40:39,840 --> 00:40:41,759
et tu peux être sûr
qu'il va venir te voir.

445
00:40:43,399 --> 00:40:44,799
Tu fais juste ton boulot.

446
00:40:44,959 --> 00:40:46,719
Ce qui me reste de foi

447
00:40:47,719 --> 00:40:49,278
est placé en toi.

448
00:40:53,200 --> 00:40:55,119
Tu as de la chance Snakes,

449
00:40:56,479 --> 00:40:58,398
ton exécution a été reportée.

450
00:40:59,520 --> 00:41:00,759
Compris ?

451
00:41:01,840 --> 00:41:03,759
J'attends et je surveille.

452
00:41:06,640 --> 00:41:08,279
Ça a été sympa de te revoir.

453
00:41:10,200 --> 00:41:11,999
Sentiment partagé, putain.

454
00:41:12,160 --> 00:41:15,039
Je savais que mon message serait transmis
d'une manière ou d'une autre.

455
00:41:16,480 --> 00:41:17,999
Tout ce que j'avais à faire

456
00:41:18,160 --> 00:41:19,559
c'était attendre.

457
00:41:21,679 --> 00:41:24,558
Donc encore une relation qui se termine.
Une autre d'une longue série.

458
00:41:25,519 --> 00:41:29,759
Et après cette dernière expérience,
la même chose encore et encore,

459
00:41:29,920 --> 00:41:31,719
Je n'y comprends plus rien.

460
00:41:31,879 --> 00:41:33,119
À la tienne.

461
00:41:33,280 --> 00:41:35,399
- À la tienne.
- Qu'est-ce que j'ai dit ?

462
00:41:38,200 --> 00:41:41,199
- L'art de tout gâcher.
- Quel que soit le sujet, on en change.

463
00:41:42,240 --> 00:41:43,679
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

464
00:41:44,640 --> 00:41:46,398
Je crois que j'ai aperçu Sally

465
00:41:46,560 --> 00:41:47,838
hier.

466
00:41:48,000 --> 00:41:51,999
Encore ? Techniquement,
c'est toujours le même sujet, non ?

467
00:41:52,159 --> 00:41:53,439
Qui est Sally ?

468
00:41:53,440 --> 00:41:54,919
L'amoureuse de Milo
quand il était petit.

469
00:41:55,680 --> 00:41:57,959
Je crois que je l'ai revue il y a deux mois,

470
00:41:58,120 --> 00:42:00,279
j'ai eu l'impression qu'elle me suivait

471
00:42:00,439 --> 00:42:02,598
mais là elle était plus proche.
C'était elle, j'en suis sûr.

472
00:42:02,760 --> 00:42:05,319
- Amour d'enfance ?
- J'avais sept ans.

473
00:42:05,479 --> 00:42:06,798
Tu vois ?

474
00:42:06,960 --> 00:42:09,359
C'est merveilleux.
Tu vois ? Le romantisme n'est pas mort.

475
00:42:09,520 --> 00:42:11,718
Allez.
Suffit avec cette merde romantique.

476
00:42:11,880 --> 00:42:14,679
- Merci beaucoup.
- Tu vois ce que tu me fais ?

477
00:42:43,000 --> 00:42:46,559
J'ai déjà entendu ce genre d'histoire
ou bien je l'ai lu.

478
00:42:46,720 --> 00:42:48,279
C'était un conteur tellement doué

479
00:42:48,439 --> 00:42:52,998
que tout ce qu'il racontait devenait réel.

480
00:42:53,359 --> 00:42:55,158
Ça serait un sacré super pouvoir.

481
00:42:55,320 --> 00:42:57,279
Exactement.

482
00:42:57,439 --> 00:42:59,958
Alors le conteur se crée
un monde pour lui seul

483
00:43:00,120 --> 00:43:03,558
où il est le roi,
il a une princesse superbe.

484
00:43:03,720 --> 00:43:05,619
Là où il fait toujours beau,
ce genre-là.

485
00:43:08,440 --> 00:43:10,359
Et puis un jour il se réveille.

486
00:43:11,680 --> 00:43:13,079
Il regarde autour de lui.

487
00:43:13,240 --> 00:43:15,159
Il l'embrasse sur la joue

488
00:43:16,200 --> 00:43:17,478
et se tire.

489
00:43:17,640 --> 00:43:18,798
Pourquoi ?

490
00:43:19,680 --> 00:43:21,078
Je ne sais pas.

491
00:43:22,360 --> 00:43:25,199
Même si sa vie était parfaite

492
00:43:25,360 --> 00:43:27,839
il avait l'impression
de devoir être ailleurs

493
00:43:28,000 --> 00:43:29,718
avec quelqu'un d'autre.

494
00:43:31,519 --> 00:43:33,918
Bon, la princesse se réveille
et il est parti.

495
00:43:35,839 --> 00:43:37,758
C'est tout je crois.

496
00:43:38,719 --> 00:43:40,638
Et ça veut dire quelque chose ?

497
00:43:44,640 --> 00:43:45,678
Non.

498
00:43:46,560 --> 00:43:48,479
Je vais ouvrir une autre bouteille.

499
00:44:31,320 --> 00:44:33,119
Je suppose que c'est comme ça
que ça finit.

500
00:44:34,840 --> 00:44:36,918
Ça finit quand on arrête de regarder.

501
00:44:37,080 --> 00:44:38,838
Bon, alors c'est maintenant.

502
00:44:49,039 --> 00:44:50,358
C'était réel.

503
00:44:50,520 --> 00:44:51,798
Définis "réel".

504
00:44:51,960 --> 00:44:53,759
Tu as appelé l'ambulance.

505
00:44:53,920 --> 00:44:56,199
Il le fallait. Je serais morte sinon.

506
00:44:56,359 --> 00:44:58,479
Je ne peux pas présenter ça Emilia.

507
00:44:58,639 --> 00:45:00,438
- Tu le sais bien.
- C'est de la censure ?

508
00:45:00,600 --> 00:45:02,679
C'est encore pire que la dernière fois.

509
00:45:02,839 --> 00:45:04,239
Ce n'est pas fini.

510
00:45:05,719 --> 00:45:07,959
Et ton autre projet ?

511
00:45:08,119 --> 00:45:12,279
Suivre des inconnus pendant deux mois
avec une caméra.

512
00:45:12,439 --> 00:45:15,639
- Tu vas tout balancer ?
- Le dernier type m'a repérée.

513
00:45:16,639 --> 00:45:20,358
J'avais même mis une perruque
mais ça n'a pas marché.

514
00:45:21,799 --> 00:45:23,039
C'est terminé.

515
00:45:23,200 --> 00:45:24,599
Et ça aussi.

516
00:45:29,520 --> 00:45:32,399
Je te suggère d'arrêter de faire perdre
son temps au service des urgences.

517
00:45:32,560 --> 00:45:35,358
- Reviens avec un sujet plus original.
- Plus original ?

518
00:45:35,520 --> 00:45:39,318
Original ne rime pas forcément
avec mauvais goût et désir de choquer.

519
00:45:39,480 --> 00:45:42,399
Comme je disais, ce n'est pas terminé.

520
00:45:42,559 --> 00:45:44,478
Et comment ça finit Emilia ?

521
00:45:45,439 --> 00:45:46,679
Tu meurs ?

522
00:45:46,840 --> 00:45:48,359
La fac en procès ?

523
00:45:51,600 --> 00:45:52,998
Je ne sais pas.

524
00:45:53,959 --> 00:45:55,518
Eh bien moi je sais bon Dieu.

525
00:45:56,200 --> 00:45:57,599
Largue ces idioties,

526
00:45:57,760 --> 00:45:59,279
remets-toi en piste

527
00:45:59,440 --> 00:46:01,359
ou alors ne reviens plus.

528
00:46:23,800 --> 00:46:26,759
Quand on est perdu
on a tendance à croire n'importe quoi.

529
00:46:27,720 --> 00:46:29,899
Dans cette ville 
tous les cultes promettent

530
00:46:29,900 --> 00:46:32,079
une vie meilleure,
dans ce monde ou dans l'autre.

531
00:46:33,040 --> 00:46:35,718
On doit juste les payer avec notre Foi
et notre confiance

532
00:46:35,880 --> 00:46:39,039
et malgré la célébration,
le respect et la prière,

533
00:46:39,199 --> 00:46:41,598
tout le monde finit dans la même merde.

534
00:46:41,760 --> 00:46:42,759
Vieux.

535
00:46:42,919 --> 00:46:43,959
Malade.

536
00:46:44,119 --> 00:46:45,239
Malheureux.

537
00:46:45,400 --> 00:46:46,559
Mort.

538
00:46:48,960 --> 00:46:50,358
Elle aurait 16 ans.

539
00:46:50,520 --> 00:46:51,918
Elle serait une jeune femme.

540
00:46:52,080 --> 00:46:53,958
L'Individu lui avait volé sa vie

541
00:46:54,120 --> 00:46:55,398
et ce soir

542
00:46:55,560 --> 00:46:57,678
je vais le soulager de la sienne.

543
00:48:20,160 --> 00:48:21,918
Vous me demandez comment ça va finir.

544
00:48:22,080 --> 00:48:23,519
Je vous ai dit la vérité,

545
00:48:23,680 --> 00:48:25,199
je ne sais pas.

546
00:48:26,719 --> 00:48:28,479
Une poupée brisée.

547
00:48:28,639 --> 00:48:30,078
Une fille vide

548
00:48:30,240 --> 00:48:32,159
dépossédée par la perte de son père.

549
00:48:34,159 --> 00:48:36,078
Une part de moi-même est partie avec lui.

550
00:48:38,880 --> 00:48:40,479
Quelqu'un a dit,

551
00:48:40,480 --> 00:48:42,378
"Il s'agit de ceux que vous
n'avez pas encore rencontrés."

552
00:48:43,039 --> 00:48:44,838
Comme ceux qui sont sur mes bandes.

553
00:48:45,799 --> 00:48:47,718
Je ne suis pas sûre de les aimer.

554
00:48:49,639 --> 00:48:50,879
la vérité c'est que

555
00:48:51,040 --> 00:48:53,079
j'ai peur d'être comme eux.

556
00:48:56,160 --> 00:48:57,678
Désolée Mr Clunes,

557
00:48:57,840 --> 00:48:59,759
je ne peux pas faire mieux.

558
00:49:23,359 --> 00:49:24,918
Je veux descendre !

559
00:49:43,960 --> 00:49:45,479
Je passais...

560
00:49:46,480 --> 00:49:47,799
Par ici ?

561
00:49:48,760 --> 00:49:50,238
Sally.

562
00:49:51,640 --> 00:49:53,238
Ça doit bien faire...

563
00:49:53,400 --> 00:49:55,319
- 20 ans.
- 20 ans.

564
00:49:55,480 --> 00:49:58,319
Mais je t'ai vue dans la rue
l'autre jour

565
00:50:00,400 --> 00:50:02,199
Enfin, je crois que c'était toi.

566
00:50:02,359 --> 00:50:04,079
Je pense à toi.

567
00:50:04,920 --> 00:50:06,399
Et même beaucoup je crois.

568
00:50:07,360 --> 00:50:10,559
Je venais juste voir le coin.
Ça m'étonne que tu travailles ici.

569
00:50:11,520 --> 00:50:13,038
Juste voir le coin ?

570
00:50:15,000 --> 00:50:17,679
Oui, tu sais,
pour te contacter,

571
00:50:17,839 --> 00:50:19,638
t'écrire, quelque chose comme ça.

572
00:50:19,800 --> 00:50:22,079
Tu as combien de temps le midi ?

573
00:50:23,320 --> 00:50:25,319
Tu pourrais m'accorder quelques minutes ?

574
00:50:38,520 --> 00:50:39,918
Excusez-moi.

575
00:50:40,080 --> 00:50:42,318
Désolé. 
Nous ne sommes pas encore ouverts.

576
00:50:42,480 --> 00:50:43,919
Oui, je sais.

577
00:50:44,080 --> 00:50:45,479
Pardonnez-moi mais

578
00:50:45,640 --> 00:50:47,799
vous pouvez peut-être m'aider,

579
00:50:47,959 --> 00:50:49,878
je cherche quelqu'un.

580
00:50:52,920 --> 00:50:54,279
C'est mon fils.

581
00:50:54,960 --> 00:50:57,159
Il avait l'habitude de venir ici
il y a quelques années

582
00:50:57,319 --> 00:50:59,118
et je me demandais
s'il ne serait pas revenu.

583
00:50:59,280 --> 00:51:01,679
Vous avez une photo 
que je pourrais accrocher au mur ?

584
00:51:01,840 --> 00:51:03,438
J'en ai une.

585
00:51:05,119 --> 00:51:06,438
Eh bien, c'est la seule que j'aie.

586
00:51:06,600 --> 00:51:08,319
- C'est bon. Je vais faire une copie.
- Merci.

587
00:51:13,440 --> 00:51:15,239
Vous le reconnaissez ?

588
00:51:15,400 --> 00:51:17,199
Je ne sais pas, peut-être.

589
00:51:18,160 --> 00:51:21,519
Je ne suis pas sûre,
il a sûrement changé.

590
00:51:23,440 --> 00:51:24,959
Oui, sûrement.

591
00:51:26,680 --> 00:51:28,319
Écoutez, je bosse à mi-temps.

592
00:51:29,040 --> 00:51:31,959
Vous devriez parler à Bill,
il est là depuis longtemps.

593
00:51:32,119 --> 00:51:33,558
Bill Wasnik.

594
00:51:34,600 --> 00:51:36,879
Vous pouvez noter
vos coordonnées là-dessus

595
00:51:37,039 --> 00:51:38,478
- Oh oui.
- Vous avez un stylo ?

596
00:51:38,640 --> 00:51:40,158
Oui. Merci.

597
00:51:48,960 --> 00:51:50,199
Super.

598
00:51:50,359 --> 00:51:51,798
Merci.

599
00:52:21,640 --> 00:52:23,439
Alors tu as commencé quand 
à enseigner ?

600
00:52:23,599 --> 00:52:25,119
- Assez récemment.
- Ah oui ?

601
00:52:26,920 --> 00:52:28,359
Ça te va bien.

602
00:52:28,519 --> 00:52:29,799
Merci.

603
00:52:29,959 --> 00:52:31,959
Tu as l'air bien avec les enfants.

604
00:52:32,119 --> 00:52:34,038
Tu as toujours été bien avec moi.

605
00:52:35,080 --> 00:52:38,159
Je sais qu'on était gamins à l'époque,
tu vois ce que je veux dire.

606
00:52:38,320 --> 00:52:39,719
Je crois, oui.

607
00:52:42,960 --> 00:52:44,358
Comment va ta mère ?

608
00:52:45,520 --> 00:52:46,919
Elle n'a pas changé.

609
00:52:47,080 --> 00:52:48,798
Bon, ça suffit avec les contes de fées.

610
00:52:53,479 --> 00:52:55,398
Quand est-ce que tu m'as oubliée ?

611
00:53:09,799 --> 00:53:10,878
- Allo.
- Anne.

612
00:53:11,040 --> 00:53:15,039
Si vous voulez laisser un message,
parlez après le bip sonore.

613
00:53:25,960 --> 00:53:27,678
Eh bien je pourrais revenir.

614
00:53:28,720 --> 00:53:30,239
C'était sympa.

615
00:53:30,400 --> 00:53:32,199
On pourrait se revoir ?

616
00:53:32,359 --> 00:53:33,399
Milo...

617
00:53:33,559 --> 00:53:35,358
Boire un verre ou quelque chose comme ça.

618
00:53:35,520 --> 00:53:39,318
- Ça fait si longtemps.
- Oui, c'est peut-être le destin.

619
00:53:39,480 --> 00:53:41,999
Je ne pensais pas que tu croyais à ça.

620
00:53:42,160 --> 00:53:44,238
Écoute. 
"Non" n'est pas une réponse acceptable.

621
00:53:44,400 --> 00:53:46,199
Quand tu veux. N'importe quel jour.

622
00:53:47,719 --> 00:53:49,398
Vendredi ?

623
00:53:49,560 --> 00:53:51,318
- Vendredi.
- Parfait.

624
00:53:51,480 --> 00:53:53,279
Il y a un restaurant.

625
00:53:53,440 --> 00:53:55,638
Le Tabernacle au coin de Lennox.

626
00:53:55,800 --> 00:53:57,719
- Ouais. je connais.
- Ah ouais ?

627
00:53:57,880 --> 00:53:59,079
À 8 heures ?

628
00:53:59,239 --> 00:54:00,759
J'y serai.

629
00:54:00,919 --> 00:54:02,679
Tu peux me donner ton numéro ?

630
00:54:02,839 --> 00:54:04,878
Tout va bien ? Besoin d'aide ?

631
00:54:05,040 --> 00:54:06,918
Non, ça va, merci. Tout va bien.

632
00:54:07,080 --> 00:54:09,159
- Ne te fais pas trop d'idées.
- Non.

633
00:54:09,319 --> 00:54:10,199
Vendredi.

634
00:54:22,840 --> 00:54:24,438
Elle s'appelait Sarah

635
00:54:24,600 --> 00:54:26,519
et elle n'avait que onze ans.

636
00:54:27,640 --> 00:54:29,958
Pour l'Individu et sa Foi dégénérée

637
00:54:30,120 --> 00:54:32,118
elle n'était bonne 
que pour un sacrifice

638
00:54:32,280 --> 00:54:35,279
et l'oubli dans les poubelles
de ce monde sans cœur.

639
00:54:36,720 --> 00:54:40,679
Une petite âme
sur le point d'être vengée.

640
00:54:46,840 --> 00:54:50,358
Il fallait que je me rassemble,
que je reste concentré.

641
00:54:51,960 --> 00:54:53,519
C'est presque l'heure.

642
00:54:58,680 --> 00:54:59,879
Bonjour Maman.

643
00:55:03,799 --> 00:55:05,799
Tu aurais pu venir plus tôt, tu sais.

644
00:55:07,000 --> 00:55:09,798
Ça aurait ressemblé à une fuite.

645
00:55:11,719 --> 00:55:14,199
Venir à la maison n'est jamais
comme une fuite.

646
00:55:15,760 --> 00:55:17,559
Qu'est-ce qui se passe
avec l'appartement ?

647
00:55:17,719 --> 00:55:19,758
Il se pourrait que je le garde
un peu plus longtemps

648
00:55:19,920 --> 00:55:23,159
mais je vais sûrement passer
une nuit ou deux chez Dan et Laura.

649
00:55:23,320 --> 00:55:24,918
Comment va Dan ?

650
00:55:25,080 --> 00:55:29,679
Un peu ennuyé de ne pas être témoin,
sinon il va bien.

651
00:55:29,839 --> 00:55:30,678
Tant mieux.

652
00:55:30,840 --> 00:55:32,478
Ce n'est pas sa faute.

653
00:55:36,120 --> 00:55:38,039
Je pense que tu as eu
une bonne porte de sortie.

654
00:56:11,520 --> 00:56:13,239
Amenez-la par ici je vous prie.

655
00:56:14,239 --> 00:56:16,158
Elle est cardiaque,

656
00:56:16,879 --> 00:56:18,198
trouvez-moi de l'atropine.

657
00:56:27,079 --> 00:56:28,599
On est en train de la perdre.

658
00:56:45,679 --> 00:56:47,399
Bill Wasnik ?

659
00:56:51,280 --> 00:56:53,319
Quand même,
il m'est arrivé quelque chose d'amusant.

660
00:56:55,159 --> 00:56:56,799
J'ai rencontré une ex.

661
00:56:56,959 --> 00:56:58,758
Ah bon ? Qui ?

662
00:56:58,920 --> 00:57:02,759
Tu te souviens de Sally ?
Elle venait parfois après l'école.

663
00:57:06,960 --> 00:57:07,799
Sally ?

664
00:57:07,960 --> 00:57:09,239
Ouais, Sally.

665
00:57:09,400 --> 00:57:12,359
Je l'ai rencontrée ce matin
à Boston Park.

666
00:57:12,520 --> 00:57:14,439
C'est étrange,
elle enseigne par là maintenant.

667
00:57:15,679 --> 00:57:17,799
On a discuté
et on va se revoir.

668
00:57:21,880 --> 00:57:22,998
Milo.

669
00:57:23,160 --> 00:57:24,399
Quoi ?

670
00:57:26,520 --> 00:57:28,278
Karen a dû te faire beaucoup de mal.

671
00:57:28,440 --> 00:57:30,438
Qu'est-ce que Karen a à voir là-dedans ?

672
00:57:31,960 --> 00:57:34,559
Et ça t'a fait quoi de revoir Sally ?

673
00:57:36,120 --> 00:57:37,079
Eh bien

674
00:57:38,040 --> 00:57:39,318
c'était bien en fait,

675
00:57:39,480 --> 00:57:40,719
sympa.

676
00:57:42,840 --> 00:57:44,759
Ça a remis les choses en perspective.

677
00:57:52,440 --> 00:57:54,198
Qu'est-ce que tu fais ?

678
00:57:54,360 --> 00:57:56,279
Je veux te montrer quelque chose.

679
00:58:08,239 --> 00:58:09,198
Tiens.

680
00:58:10,840 --> 00:58:11,799
Quoi ?

681
00:58:11,959 --> 00:58:12,999
Sally.

682
00:58:13,159 --> 00:58:14,478
Où ?

683
00:58:14,640 --> 00:58:15,798
Oh Milo.

684
00:58:15,960 --> 00:58:17,799
Quoi ? Elle n'est pas là.

685
00:58:17,959 --> 00:58:21,918
Quand tu avais six ans
elle était sur toutes les photos.

686
00:58:23,359 --> 00:58:25,359
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

687
00:58:25,519 --> 00:58:27,318
Quand ton père est mort

688
00:58:27,480 --> 00:58:28,878
Sally est arrivée

689
00:58:29,040 --> 00:58:30,959
et t'a rendu heureux.

690
00:58:31,920 --> 00:58:33,359
J'en ai parlé à ton institutrice.

691
00:58:33,520 --> 00:58:36,918
Elle a dit que pour un enfant de ton âge
c'était bien d'avoir une amie comme Sally.

692
00:58:37,080 --> 00:58:38,358
Comment ? Sally n'était pas...

693
00:58:38,520 --> 00:58:41,598
Elle est apparue dans notre vie
juste après la mort de ton père

694
00:58:41,760 --> 00:58:44,358
et elle a disparu lorsque tu as commencé
à l'oublier.

695
00:58:45,400 --> 00:58:48,918
Non.

696
00:58:49,080 --> 00:58:51,798
Elle est arrivée quand tu en avais besoin.

697
00:58:53,400 --> 00:58:55,038
Je trouve ça mignon.

698
00:58:55,200 --> 00:58:58,518
Non, non. je ne marche pas
dans ces histoires de fantôme.

699
00:58:58,680 --> 00:59:00,879
Je l'ai vue, je lui ai parlé.

700
00:59:04,879 --> 00:59:08,118
Tout ce que tu m'as apporté,
c'est des conneries astrologiques.

701
00:59:08,280 --> 00:59:10,039
À chaque fois que quelque chose
de moche se produit

702
00:59:10,040 --> 00:59:11,799
"Eh bien ça devait arriver."

703
00:59:13,519 --> 00:59:15,318
Et je te dis,
j'ai vu cette fille aujourd'hui.

704
00:59:15,480 --> 00:59:16,599
Je l'ai vue !

705
00:59:16,759 --> 00:59:19,799
Et si ce n'est pas Sally
c'est quelqu'un qui prétend l'être.

706
00:59:28,560 --> 00:59:29,519
Jésus.

707
00:59:37,120 --> 00:59:40,599
Je ne crois pas que tu réalises
à quel point tu as été malheureux.

708
00:59:42,520 --> 00:59:43,479
Milo.

709
00:59:47,119 --> 00:59:49,758
Le monde est rempli de personnes envoyées
ici pour nous aider.

710
00:59:49,920 --> 00:59:52,038
La plupart du temps on ne les voit pas.

711
00:59:53,599 --> 00:59:56,478
Mais quoiqu'elle veuille te dire
tu devrais l'écouter.

712
00:59:56,640 --> 00:59:59,879
Tu te rends compte de ce que tu dis ?

713
01:00:00,040 --> 01:00:01,199
Milo.

714
01:00:03,760 --> 01:00:05,159
Qu'est-ce qu'il y a ?

715
01:00:12,280 --> 01:00:14,439
Vous étiez un ami de David ?

716
01:00:14,599 --> 01:00:15,999
Pas un ami proche.

717
01:00:16,159 --> 01:00:17,718
Ça date de l'armée.

718
01:00:18,760 --> 01:00:20,679
On était à Bassorah ensemble.

719
01:00:21,720 --> 01:00:23,478
On s'est retrouvé au retour.

720
01:00:23,640 --> 01:00:25,398
Ici la plupart du temps.

721
01:00:26,920 --> 01:00:30,119
Mais je ne pense pas que Dave
me considère comme un pote.

722
01:00:34,000 --> 01:00:36,179
Je n'en suis pas fier Mr Esser

723
01:00:36,180 --> 01:00:38,858
mais je crois que c'est
de ma faute s'il a dérapé.

724
01:00:40,080 --> 01:00:43,439
On était dans un pub
du côté du marché.

725
01:00:43,600 --> 01:00:45,399
Il a commencé à barrer grave.

726
01:00:45,559 --> 01:00:48,519
Vous savez, à cause de sa sœur morte.

727
01:00:50,200 --> 01:00:51,959
Non, ça va. Allez-y.

728
01:00:53,119 --> 01:00:55,559
Il parlait de Sarah.
Qu'est-ce qu'il disait ?

729
01:00:55,720 --> 01:00:57,419
Il n'a pas arrêté de me demander
comment elle était morte

730
01:00:57,420 --> 01:00:59,118
et je n'ai pas su lui répondre.

731
01:01:01,560 --> 01:01:02,958
Un accident.

732
01:01:05,479 --> 01:01:08,478
Ouais, eh bien il a commencé
à se mettre en rogne,

733
01:01:08,640 --> 01:01:11,439
heureusement
le vieux Bill s'est fâché.

734
01:01:11,599 --> 01:01:15,318
Ils l'ont chopé. Il l'ont pourchassé
sur le putain de toit et ils l'ont chopé.

735
01:01:15,480 --> 01:01:18,318
Ils m'ont dit...
Ils m'ont dit que c'était pour son bien,

736
01:01:18,480 --> 01:01:19,839
qu'il avait besoin d'aide,

737
01:01:19,999 --> 01:01:22,398
que c'était un danger public
et je crois qu'ils avaient raison.

738
01:01:26,520 --> 01:01:30,318
Il s'est pointé ici il y a deux jours,
il s'est comporté bizarrement.

739
01:01:30,480 --> 01:01:32,118
Il me cherchait.

740
01:01:32,280 --> 01:01:34,559
Il m'a suivi jusque chez moi.

741
01:01:36,040 --> 01:01:38,919
Je rentre et il est là
dans l'appartement

742
01:01:39,960 --> 01:01:41,879
comme ce putain de Batman.

743
01:01:42,840 --> 01:01:44,639
Il me pète le nez,

744
01:01:44,800 --> 01:01:46,359
me raconte plein de conneries

745
01:01:46,519 --> 01:01:47,958
puis il fout le camp.

746
01:01:48,120 --> 01:01:49,758
Il disait quoi ?

747
01:01:55,000 --> 01:01:56,759
Il m'a donné une adresse.

748
01:01:56,920 --> 01:01:58,359
Une adresse ?

749
01:02:04,279 --> 01:02:07,319
Il disait que quelqu'un
allait venir pour lui.

750
01:02:10,000 --> 01:02:12,558
Mais il a pas dit que ça serait son Vieux.

751
01:02:12,720 --> 01:02:13,679
Pardon ?

752
01:02:14,959 --> 01:02:17,519
Bill, je laisse les clefs
sur le bureau. OK ?

753
01:02:17,680 --> 01:02:19,998
Parfait. Merci Teri. Bonne nuit.

754
01:02:23,160 --> 01:02:23,958
Écoutez

755
01:02:24,120 --> 01:02:26,639
Dave, il a aussi dit
qu'il reviendrait pour en finir avec moi

756
01:02:27,600 --> 01:02:30,359
alors que ce soit vous ou la police
qui le trouve en premier,

757
01:02:30,520 --> 01:02:33,918
arrangez-vous
pour qu'il se tienne loin de moi.

758
01:02:34,080 --> 01:02:35,519
Là.

759
01:02:43,920 --> 01:02:45,719
Qui est Franklyn ?

760
01:02:46,399 --> 01:02:48,318
C'est l'adresse. D'accord ?

761
01:02:49,279 --> 01:02:50,679
J'ai fait mon boulot.

762
01:03:22,759 --> 01:03:24,678
Emilia ?

763
01:03:25,840 --> 01:03:27,239
Est-ce que ça va ?

764
01:03:27,400 --> 01:03:30,279
Tu n'as pas dit que tu viendrais.
Entre et dis bonjour.

765
01:03:30,439 --> 01:03:33,479
Non, merci. Il faut que je te parle,
ça ne prendra pas longtemps.

766
01:03:33,640 --> 01:03:35,999
Chérie, je suis en plein...

767
01:03:38,599 --> 01:03:40,998
- Qu'est-ce qu'il y a mon cœur ?
- Je vais dans le bureau.

768
01:03:44,400 --> 01:03:46,119
Je suis tellement désolée. Je...

769
01:03:46,800 --> 01:03:48,359
Veuillez m'excuser.

770
01:03:54,679 --> 01:03:57,399
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu savais que j'avais des invités.

771
01:03:57,559 --> 01:03:59,919
- S'il te plaît maman, assieds-toi.
- Je te demande pardon ?

772
01:04:00,079 --> 01:04:02,559
Plus vite tu seras assise,
plus vite je serai partie.

773
01:04:13,000 --> 01:04:14,759
Alors ?

774
01:04:16,720 --> 01:04:18,879
Je veux te parler des contes de fées.

775
01:04:45,679 --> 01:04:49,158
Si un Dieu veut arrêter le mal
mais n'y arrive pas

776
01:04:49,320 --> 01:04:51,558
il n'est pas omnipotent.

777
01:04:51,720 --> 01:04:55,359
S'il en est capable mais ne veut pas,
alors il est malfaisant.

778
01:04:56,400 --> 01:05:00,678
S'il n'est ni capable ni désireux
alors pourquoi l'appeler Dieu ?

779
01:05:05,080 --> 01:05:08,199
Sinon pourquoi des mauvaises choses
arrivent aux gens bien ?

780
01:05:11,479 --> 01:05:13,398
Je...

781
01:05:14,560 --> 01:05:16,998
Je me souviens des histoires du soir

782
01:05:17,959 --> 01:05:20,039
mais seulement des mauvaises.

783
01:05:20,200 --> 01:05:23,079
Celles avec des fins horribles.

784
01:05:23,239 --> 01:05:26,118
- Emilia...
- Au lieu de "et ils vécurent heureux"

785
01:05:26,280 --> 01:05:29,639
la Princesse se réveille

786
01:05:30,640 --> 01:05:32,559
et son Prince

787
01:05:33,520 --> 01:05:35,838
l'a quittée.

788
01:05:38,280 --> 01:05:40,518
Qu'est-ce que tu attends de moi Emilia ?

789
01:05:40,759 --> 01:05:42,599
Que tu admettes

790
01:05:44,239 --> 01:05:45,879
que tu le savais,

791
01:05:46,039 --> 01:05:47,598
que tu t'en souviens,

792
01:05:47,760 --> 01:05:51,318
que tu as dû vivre avec ça
toute ta vie comme moi,

793
01:05:51,480 --> 01:05:52,998
c'est tout.

794
01:05:54,840 --> 01:05:59,639
Tout ça pour ça ?

795
01:05:59,800 --> 01:06:04,398
Ce que ton père t'a fait ?

796
01:06:04,560 --> 01:06:07,638
Je voulais juste que tu sois de mon côté.

797
01:06:21,040 --> 01:06:23,718
Il est parti en voyage d'affaires.

798
01:06:23,880 --> 01:06:25,518
D'habitude je n'aimais pas trop
qu'il s'en aille

799
01:06:25,680 --> 01:06:28,439
mais ce voyage-là tombait bien.

800
01:06:28,600 --> 01:06:30,599
Au moment où il a mis un pied dehors

801
01:06:30,600 --> 01:06:32,598
j'ai préparé nos affaires
et je t'ai éloignée de lui.

802
01:06:33,640 --> 01:06:35,559
Juste comme ça.

803
01:06:36,600 --> 01:06:39,798
J'espérais...j'espérais qu'on oublierait,

804
01:06:40,999 --> 01:06:43,278
qu'on passerait à autre chose.

805
01:06:47,599 --> 01:06:49,679
Emilia ?

806
01:07:08,400 --> 01:07:10,599
Merci.

807
01:07:10,759 --> 01:07:14,159
Je dois y aller,
il faut que je finisse un projet.

808
01:07:22,920 --> 01:07:24,999
- Peter.
- Mr Tarrant.

809
01:07:25,159 --> 01:07:27,078
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Merci.

810
01:07:28,440 --> 01:07:34,038
Je vous présente Frank Grant,
l'officier sanitaire de David.

811
01:07:34,200 --> 01:07:35,879
J'espère que ça ne vous dérange pas
qu'il se joigne à nous.

812
01:07:36,040 --> 01:07:37,839
Mr Esser.

813
01:07:38,839 --> 01:07:41,319
Peter, nous pensons tous les deux

814
01:07:41,320 --> 01:07:43,799
qu'il aurait été plus
sage de rester chez vous.

815
01:07:45,679 --> 01:07:49,919
Quand vous retrouverez David,
qu'est-ce qui va se passer ?

816
01:07:50,080 --> 01:07:53,639
Eh bien évidemment, il devra revenir
dans cette institution.

817
01:07:54,760 --> 01:07:58,038
Il semblait aller mieux.
La lettre que vous m'avez envoyée...

818
01:07:58,200 --> 01:08:00,719
Sa permission de sortie semble
quelque peu dépassée à présent.

819
01:08:02,359 --> 01:08:04,919
Comme je vous l'ai dit, David a profité

820
01:08:04,920 --> 01:08:07,479
de son entretien
d'évaluation pour s'échapper.

821
01:08:08,800 --> 01:08:12,318
On lui posait un traceur quand il a filé.

822
01:08:13,720 --> 01:08:14,879
Comment ?

823
01:08:16,399 --> 01:08:18,599
Que... quoi ? 
Qu'est-ce qui s'est passé ?

824
01:08:18,760 --> 01:08:23,639
Mr Esser, votre fils a attaqué
deux officiers de service de l'hôpital

825
01:08:26,160 --> 01:08:29,039
et l'un d'eux est mort ce matin

826
01:08:29,880 --> 01:08:32,838
et nous avons des raisons de croire

827
01:08:33,000 --> 01:08:35,958
qu'il est toujours en possession
de son arme de service.

828
01:08:37,039 --> 01:08:38,919
En bref, il est très certainement armé.

829
01:08:41,040 --> 01:08:43,638
Est-ce que vous êtes prêt à entendre
ce que nous avons à vous dire Peter ?

830
01:09:39,919 --> 01:09:42,719
Mr Tarrant, si je...

831
01:09:42,880 --> 01:09:44,799
Si je parlais à David,

832
01:09:46,519 --> 01:09:48,438
si j'essayais
de le ramener à la raison,

833
01:09:49,759 --> 01:09:51,798
est-ce que vous reconsidériez
votre position ?

834
01:09:54,600 --> 01:09:58,919
Peter, si vous avez la moindre idée
d'où se trouve David il faut nous le dire.

835
01:09:59,080 --> 01:10:00,999
La police est impliquée maintenant.

836
01:10:01,759 --> 01:10:05,079
Je... je ne sais pas où il est.

837
01:10:06,679 --> 01:10:09,719
Votre fille a été tuée
alors qu'elle jouait devant votre maison

838
01:10:09,880 --> 01:10:12,759
deux semaines
avant que David revienne d'Irak.

839
01:10:12,919 --> 01:10:15,918
Qu'est-ce que Sarah a à voir là-dedans ?
Pourquoi vous en parlez ?

840
01:10:16,080 --> 01:10:18,078
Nous pensons que c'est la clef
qui explique l'état de David.

841
01:10:19,720 --> 01:10:24,119
Son évaluation a montré clairement
qu'il tient un individu responsable.

842
01:10:24,280 --> 01:10:27,798
Est-ce que vous aimeriez savoir
de qui nous parlons ?

843
01:10:27,960 --> 01:10:29,679
Vous ?

844
01:10:29,839 --> 01:10:32,118
Dieu peut-être ?

845
01:10:33,079 --> 01:10:36,839
Sarah nous a été retirée
par la volonté de Dieu.

846
01:10:37,000 --> 01:10:40,439
Nous avons parlé à Anne, Peter.

847
01:10:40,600 --> 01:10:43,758
Elle semble penser que vous êtes convaincu

848
01:10:43,920 --> 01:10:46,038
que Dieu vous aidera à retrouver David.

849
01:10:46,200 --> 01:10:48,959
Votre ex-femme pense
que vous vivez dans l'illusion.

850
01:10:49,120 --> 01:10:52,079
Qu'est-ce que vous dites ?
Pourquoi elle aurait dit ça ?

851
01:10:53,400 --> 01:10:55,878
Je suis venu pour aider,

852
01:10:56,040 --> 01:10:58,479
vous aider à ramener mon fils chez lui.

853
01:10:58,639 --> 01:11:02,799
Peter, s'il vous tenait pour responsable

854
01:11:02,959 --> 01:11:04,878
même par erreur

855
01:11:05,920 --> 01:11:08,958
personne ne sait
ce qu'il pourrait vous faire.

856
01:11:10,399 --> 01:11:13,239
Notre famille a été sévèrement éprouvée
Mr Tarrant.

857
01:11:16,000 --> 01:11:17,919
Mais nous plaçons notre confiance en Dieu.

858
01:11:19,279 --> 01:11:22,398
Il... il faut que je retourne à Cambridge.

859
01:11:23,280 --> 01:11:27,639
Vous... vous avez raison,
je vais attendre là-bas.

860
01:11:28,440 --> 01:11:29,598
Merci.

861
01:11:29,760 --> 01:11:32,079
Merci beaucoup. Merci.

862
01:11:33,079 --> 01:11:35,238
Bonsoir.

863
01:11:35,400 --> 01:11:38,319
Donc Wormsnakes m'avait dit
avoir délivré mon message.

864
01:11:38,479 --> 01:11:41,319
J'ai décidé d'épargner ce petit traître.

865
01:11:42,120 --> 01:11:46,119
D'une certaine façon je voulais
que cet assassinat soit remarquable.

866
01:11:46,279 --> 01:11:47,519
Pur.

867
01:11:49,080 --> 01:11:52,079
J'avais le sentiment que toutes les pièces
du puzzle s'agençaient parfaitement

868
01:11:52,240 --> 01:11:56,238
mais ne vous y trompez pas,
rien à voir avec le destin.

869
01:11:58,560 --> 01:12:00,919
Cette population vit dans l'illusion,

870
01:12:00,920 --> 01:12:03,279
elle croit à la mécanique
cosmique du destin,

871
01:12:03,439 --> 01:12:07,079
ne voit même pas la détérioration
sous la surface,

872
01:12:07,240 --> 01:12:09,839
les dents qui usent les engrenages.

873
01:12:10,720 --> 01:12:13,559
Tant de dégâts causés par le destin

874
01:12:13,720 --> 01:12:17,238
pour une seule conséquence favorable.

875
01:12:19,480 --> 01:12:22,959
L'Individu avait épuisé ses chances
et j'étais là pour le faire payer.

876
01:13:49,560 --> 01:13:52,278
- Allo ?
- Allo. Oui. David ? Allo ?

877
01:13:52,440 --> 01:13:53,838
Non. C'est un faux...

878
01:13:57,559 --> 01:14:00,798
David ? C'est toi ?

879
01:14:02,040 --> 01:14:07,359
Allo ? David, il faut qu'on parle.
Peu importe ce que tu as fait.

880
01:14:10,279 --> 01:14:13,398
Écoute, je suis de l'autre côté de la rue
dans le restaurant.

881
01:14:15,079 --> 01:14:17,639
Putain...

882
01:14:49,879 --> 01:14:52,199
- Et merde.
- Allo ?

883
01:14:55,960 --> 01:14:58,559
Oui ?

884
01:14:58,720 --> 01:15:02,279
Désolé de vous déranger
mais je viens d'emménager au-dessus.

885
01:15:04,440 --> 01:15:06,359
J'arrive.

886
01:15:11,760 --> 01:15:14,039
Hello. John Preest.

887
01:15:14,200 --> 01:15:15,918
Au-dessus ?

888
01:15:16,080 --> 01:15:17,799
On dirait que ma sonnette ne marche pas.

889
01:15:17,959 --> 01:15:19,559
Vous avez emménagé au-dessus ?

890
01:15:20,719 --> 01:15:24,279
Je suis désolé de me présenter comme ça
mais elle en vaut bien une autre.

891
01:15:24,439 --> 01:15:26,718
Merci, mais je suis occupée et...

892
01:15:27,720 --> 01:15:30,119
Je... j'attends quelqu'un.

893
01:15:31,000 --> 01:15:32,679
J'ai entendu votre sonnette.

894
01:15:32,839 --> 01:15:34,439
Ouais, l'interphone est mal câblé.

895
01:15:35,359 --> 01:15:38,039
Un type vient juste de demander David.

896
01:15:38,200 --> 01:15:40,758
Il a dit qu'il était de l'autre côté
au restaurant.

897
01:15:40,920 --> 01:15:43,199
Au restaurant ?

898
01:15:44,959 --> 01:15:47,319
- Vous êtes sûre ?
- Oui, au restaurant.

899
01:15:48,559 --> 01:15:51,519
Excusez-moi, il faut que j'y retourne.
Bonne nuit.

900
01:16:54,120 --> 01:16:56,079
Hello ?

901
01:16:56,239 --> 01:16:57,318
Jésus.

902
01:16:57,480 --> 01:16:59,399
C'est encore moi.

903
01:17:00,439 --> 01:17:02,358
Vous n'allez pas le croire.

904
01:17:33,720 --> 01:17:36,159
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pas un mot.

905
01:17:36,319 --> 01:17:38,079
Vous feriez mieux de ne rien dire.

906
01:17:39,679 --> 01:17:41,639
- Vous m'avez fait mal.
- Calmez-vous.

907
01:17:52,920 --> 01:17:54,678
N'ayez pas peur.

908
01:17:54,840 --> 01:17:57,918
J'ai un boulot à faire,
ca sera bientôt fini.

909
01:18:12,520 --> 01:18:14,759
- Quel est votre culte ?
- Quoi ?

910
01:18:14,920 --> 01:18:19,239
- Votre religion c'est quoi ?
- Je n'en ai pas.

911
01:18:25,560 --> 01:18:27,479
Depuis quand vous êtes à Meanwhile City ?

912
01:18:29,920 --> 01:18:31,638
Quoi ?

913
01:18:40,320 --> 01:18:42,558
Hello.

914
01:18:42,720 --> 01:18:44,639
Eh bien...

915
01:18:45,760 --> 01:18:47,958
Hello toi-même.

916
01:18:58,600 --> 01:19:01,559
- Meanwhile City ?
- Oui.

917
01:19:01,720 --> 01:19:04,158
- C'est où ?
- Chut.

918
01:19:08,640 --> 01:19:12,119
- On est à Londres. Où vous croyez...
- Vous allez la fermer ?

919
01:19:14,200 --> 01:19:16,079
- Reculez.
- Je suis désolée.

920
01:19:16,240 --> 01:19:18,159
- Restez là.
- Désolée.

921
01:19:23,560 --> 01:19:25,479
Je me sens un peu stupide.

922
01:19:25,639 --> 01:19:28,158
- Pourquoi ?
- Pourquoi tu le penses ?

923
01:19:28,320 --> 01:19:30,359
Il n'y a pas de quoi se sentir stupide.

924
01:19:31,360 --> 01:19:33,599
Tu l'as toujours su, n'est-ce pas ?

925
01:19:33,760 --> 01:19:36,479
Comment est le vin ?

926
01:19:36,640 --> 01:19:38,879
On se dit des banalités maintenant ?

927
01:19:39,040 --> 01:19:41,439
Si je dois tenir
une conversation imaginaire

928
01:19:41,599 --> 01:19:44,838
j'aimerais qu'elle soit sacrément
plus intéressante que ça.

929
01:19:49,440 --> 01:19:51,999
- Désolée.
- Ça va.

930
01:19:52,159 --> 01:19:54,239
Alors ma mère avait raison ?

931
01:19:54,400 --> 01:19:55,839
En quelque sorte.

932
01:19:55,999 --> 01:19:58,758
Si tu crois suffisamment fort
en quelque chose

933
01:19:58,920 --> 01:20:00,959
qui peut dire si c'est réel ou pas ?

934
01:20:01,120 --> 01:20:02,118
Amen.

935
01:20:02,280 --> 01:20:06,078
- Je croyais que tu étais athée.
- Très drôle.

936
01:20:06,240 --> 01:20:08,339
- Alors il se passe quoi maintenant ?

937
01:20:08,340 --> 01:20:10,439
C'est le moment de tout régler
je pense.

938
01:20:10,600 --> 01:20:12,558
Comme quoi ?

939
01:20:12,720 --> 01:20:14,679
C'est moi qui t'ai raconté cette histoire.

940
01:20:14,839 --> 01:20:17,958
Celle du conteur et de la princesse.

941
01:20:18,120 --> 01:20:20,399
Elle te dérange. Pas vrai ?

942
01:20:20,560 --> 01:20:23,718
Si c'est toi qui me l'as racontée
ça veut dire qu'elle

943
01:20:23,880 --> 01:20:26,639
a été inventée par toi ? Bien sûr.

944
01:20:26,800 --> 01:20:29,838
Alors pourquoi je n'arrive pas
à la comprendre ?

945
01:20:30,000 --> 01:20:31,919
Tu sais.

946
01:20:33,280 --> 01:20:36,318
Allez. Essaie.

947
01:20:46,440 --> 01:20:48,359
Le conteur avait

948
01:20:49,279 --> 01:20:51,198
tellement l'habitude de ses rêves

949
01:20:52,159 --> 01:20:55,518
que la réalité ne suffisait pas.

950
01:20:55,680 --> 01:20:57,839
Elle ne suffirait jamais.

951
01:20:58,000 --> 01:21:02,118
Tu vois ? le premier pas vers la guérison
c'est de comprendre le problème.

952
01:21:14,759 --> 01:21:17,159
Non !

953
01:21:24,400 --> 01:21:25,839
Qu'est-ce qui se passe ici ?

954
01:21:27,559 --> 01:21:29,879
- Il faut que j'y aille.
- Pourquoi ?

955
01:21:31,240 --> 01:21:34,998
Tu ne le sens pas ? Il est presque temps.

956
01:21:59,880 --> 01:22:04,878
La vie est suffisamment intéressante,
inutile d'en inventer une autre.

957
01:22:05,800 --> 01:22:07,799
Je voulais juste te le dire
avant de partir.

958
01:22:07,960 --> 01:22:10,959
- Non. Je t'en supplie.
- Milo...

959
01:22:11,119 --> 01:22:12,639
tu es tellement romantique.

960
01:22:14,320 --> 01:22:16,239
Sers-t'en sur quelqu'un d'autre.

961
01:22:21,120 --> 01:22:24,119
Sally, on pourrait...

962
01:22:24,280 --> 01:22:27,119
Non, on ne peut pas.

963
01:22:27,280 --> 01:22:30,039
Écoute, je m'en fous.

964
01:22:31,039 --> 01:22:33,558
- Je m'en fous.
- C'est mieux comme ça.

965
01:22:59,440 --> 01:23:03,039
Mr Preest. Mr Preest !

966
01:23:05,760 --> 01:23:09,239
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Partez ou je nous tue tous les deux.

967
01:23:10,519 --> 01:23:13,278
Si vous me connaissiez
vous partiriez tout de suite.

968
01:23:13,440 --> 01:23:14,799
Vous voyez ?

969
01:23:28,960 --> 01:23:30,359
David ?

970
01:24:01,440 --> 01:24:04,439
Lâchez votre fusil.

971
01:24:28,480 --> 01:24:30,318
C'est quoi votre nom ?

972
01:24:32,800 --> 01:24:34,679
Emilia.

973
01:24:36,600 --> 01:24:38,319
David.

974
01:24:40,240 --> 01:24:42,159
Dans ce monde-ci je m'appelle David.

975
01:24:50,719 --> 01:24:52,638
Je crois que c'est le moment de partir.

976
01:25:59,839 --> 01:26:01,758
Ça va aller ?

977
01:26:01,920 --> 01:26:03,839
Je vais essayer de trouver de l'aide.

978
01:26:27,120 --> 01:26:30,399
- Excusez-moi. S'il vous plaît...
- Vous allez bien ? Vous êtes blessé ?

979
01:26:30,559 --> 01:26:32,639
- Non, ça va.
- Tenez bon. On revient s'occuper de vous.

980
01:26:32,800 --> 01:26:35,199
Non, ce n'est pas ça,
on a tiré sur quelqu'un.

981
01:26:35,359 --> 01:26:38,199
- Quoi ? Où ?
- Lui.

982
01:26:57,600 --> 01:26:59,519
Vous êtes blessé.

