1
00:01:03,200 --> 00:01:06,240
Tu as sept ans aujourd'hui,
tu es un homme.

2
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Enterre ton premier jouet
et le portrait de ta mère.

3
00:01:58,760 --> 00:02:01,160
LA TAUPE

4
00:07:14,960 --> 00:07:18,280
Tue-moi ! Tue-moi par pitié !

5
00:07:18,600 --> 00:07:20,200
Qui a fait ça ?

6
00:07:21,120 --> 00:07:24,040
Tue-moi par pitié.

7
00:14:30,340 --> 00:14:32,420
Qui ?

8
00:14:56,260 --> 00:14:57,620
Qui ?

9
00:15:40,980 --> 00:15:42,060
Qui ?

10
00:15:42,460 --> 00:15:45,300
- Le Coronel
- Combien ?

11
00:15:45,620 --> 00:15:48,380
Avec cinq hommes

12
00:15:48,660 --> 00:15:50,340
Où ?

13
00:15:51,140 --> 00:15:54,660
À la mission des Franciscains.

14
00:20:03,080 --> 00:20:05,920
Le Coronel n'est pas égoïste.

15
00:20:05,921 --> 00:20:08,760
Il ne prend les femmes qu'une fois
et il nous en fait cadeau.

16
00:20:17,080 --> 00:20:20,320
Le Coronel tuera celui qui me touche.

17
00:22:42,280 --> 00:22:44,400
Qui te les as demandées ?

18
00:22:45,560 --> 00:22:48,240
Ne devance pas mes désirs.

19
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
Pardon !

20
00:24:44,400 --> 00:24:46,240
Ils n'ont pas d'âme.

21
00:24:49,920 --> 00:24:53,600
Mais des fois ils s'ennuient
et je leur donne mes restes.

22
00:24:53,880 --> 00:24:56,800
Chiens, demandez votre morceau.

23
00:25:05,600 --> 00:25:06,520
Couchés chiens !

24
00:25:14,480 --> 00:25:16,920
Embrasse-les sur la bouche !

25
00:25:37,520 --> 00:25:40,320
Embrasse l'autre.

26
00:25:55,120 --> 00:25:57,800
Couchés chiens !

27
00:26:08,040 --> 00:26:10,800
Ces animaux aiment regarder,

28
00:26:11,120 --> 00:26:13,480
ils veulent voir tes seins.

29
00:26:28,360 --> 00:26:30,040
Mangez chiens !

30
00:30:12,040 --> 00:30:14,520
Qui tu es pour rendre justice ?

31
00:30:16,280 --> 00:30:18,240
Je suis Dieu.

32
00:30:25,160 --> 00:30:29,560
Pas ça. Tout mais pas ça. Non !

33
00:32:44,760 --> 00:32:48,600
Détruis-moi.
Ne dépends plus jamais de personne.

34
00:32:50,560 --> 00:32:54,080
Pleure enfant.
Pleure pour qu'il s'apitoie.

35
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
C'est amer.

36
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Moïse trouva de l'eau dans le désert.

37
00:34:33,280 --> 00:34:36,880
Le peuple ne put pas la boire
parce qu'elle était amère.

38
00:34:38,520 --> 00:34:41,280
Ils nommèrent l'eau : Mara.

39
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
Elle est devenue douce.

40
00:34:58,640 --> 00:35:02,040
Je t'appellerai Mara
parce que tu es comme l'eau amère.

41
00:35:36,120 --> 00:35:38,000
Comment on vivra ici ?

42
00:36:02,400 --> 00:36:03,640
Nous mourrons de soif.

43
00:36:04,280 --> 00:36:07,400
Comme le cerf appelle la source,

44
00:36:07,680 --> 00:36:11,120
ainsi t'appelle, mon Dieu, mon âme.

45
00:36:11,440 --> 00:36:15,120
Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant.

46
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Rien

47
00:36:42,160 --> 00:36:43,280
Rien

48
00:36:43,880 --> 00:36:48,400
Rien, rien, rien, rien

49
00:36:49,120 --> 00:36:54,240
Rien, rien, rien, rien

50
00:36:55,080 --> 00:37:00,360
Rien, rien, rien, rien

51
00:38:34,340 --> 00:38:35,940
- Tu m'aimes ?
- Oui

52
00:38:36,460 --> 00:38:39,820
Moi pas. Pour que je t'aime
tu dois être le meilleur.

53
00:38:40,540 --> 00:38:44,100
Dans ce désert vivent
les quatre maîtres du revolver,

54
00:38:44,420 --> 00:38:47,780
tu dois les trouver et les tuer.

55
00:38:48,620 --> 00:38:51,180
Le désert est circulaire,

56
00:38:51,181 --> 00:38:53,740
pour les trouver
on devra avancer en spirale.

57
00:39:01,540 --> 00:39:04,100
Je ne peux plus. Retournons.

58
00:39:04,580 --> 00:39:07,140
Ce que je commence, je l'achève.

59
00:39:26,100 --> 00:39:27,860
On ne les trouvera jamais.

60
00:39:28,260 --> 00:39:30,620
Si ce sont des maîtres
ils nous feront signe.

61
00:39:31,220 --> 00:39:34,820
Des jours ont passé...
des semaines, des mois.

62
00:39:35,500 --> 00:39:38,900
- Comment tu peux avoir cette foi ?
- Ils nous attendent.

63
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
Le signe !

64
00:40:02,260 --> 00:40:06,700
Tu cherches la lumière en plein jour.
Tu devras attendre pour le voir.

65
00:40:07,220 --> 00:40:08,460
Comme cette femme.

66
00:40:10,620 --> 00:40:12,580
Il a refusé le combat avec elle.

67
00:40:14,780 --> 00:40:18,620
Le maître veut te recevoir à l'instant.
C'est étrange...

68
00:40:18,900 --> 00:40:22,100
Il n'a jamais reçu sans faire attendre.

69
00:40:26,300 --> 00:40:28,420
Derrière la dune il y a une oasis.

70
00:40:29,140 --> 00:40:31,340
Ta femme doit attendre là.

71
00:40:34,900 --> 00:40:36,220
Allons-y.

72
00:40:47,300 --> 00:40:49,500
Donne-moi ton arme et ton chapeau.

73
00:41:29,340 --> 00:41:31,940
Je n'ai pas besoin de lumière,
je suis aveugle.

74
00:41:39,100 --> 00:41:42,180
À trois essaie de l'attraper.

75
00:41:42,660 --> 00:41:43,380
Un...

76
00:41:43,900 --> 00:41:45,580
deux... trois !

77
00:41:51,260 --> 00:41:51,980
Comment ?

78
00:41:52,500 --> 00:41:56,340
Je n'essaie pas de gagner
mais d'atteindre la maîtrise parfaite

79
00:41:57,020 --> 00:41:59,380
pour perdre la peur des balles.

80
00:42:06,500 --> 00:42:07,580
Tirez.

81
00:42:16,020 --> 00:42:20,660
Je ne saigne presque plus.
Je n'offre pas de résistance à la balle.

82
00:42:21,220 --> 00:42:24,540
Je la laisse passer dans les vides
de ma chair.

83
00:42:29,500 --> 00:42:31,980
Tu veux encore te battre avec moi ?

84
00:42:33,380 --> 00:42:34,060
Oui.

85
00:42:34,220 --> 00:42:37,620
Je ne regrette pas de te tuer
parce que la mort n'existe pas.

86
00:42:38,180 --> 00:42:40,460
Je te laisse tirer le premier.

87
00:42:49,540 --> 00:42:51,780
Il m'est supérieur. Tu vaincras.

88
00:42:52,300 --> 00:42:54,860
Même vainqueur, je perdrais.

89
00:42:56,700 --> 00:42:59,580
Je veux un triomphateur,
tu dois vaincre.

90
00:42:59,860 --> 00:43:03,780
Ne sois pas si honnête.
Ne te bats pas d'égal à égal, invente.

91
00:43:04,060 --> 00:43:07,860
Triche. On peut toujours triompher.
Trouve comment.

92
00:46:54,500 --> 00:46:57,820
Je te l'avais dit. Tu pouvais gagner.
Je suis fière de toi.

93
00:46:58,140 --> 00:46:59,900
Il ne te reste que trois maîtres.

94
00:47:21,420 --> 00:47:26,220
Je sais où vit le second.
Si vous m'emmenez, je peux vous guider.

95
00:49:30,820 --> 00:49:32,780
C'est ici. Attendez-moi.

96
00:49:59,340 --> 00:50:02,700
Nous t'attendions.
Voilà ce que les cartes disent de toi.

97
00:50:02,980 --> 00:50:05,140
Tu tombes. Tu tomberas encore.

98
00:50:05,460 --> 00:50:08,700
Plus profonde sera ta chute,
plus haut tu arriveras.

99
00:50:08,980 --> 00:50:11,660
Traître. Lâche. Assassin.

100
00:50:11,940 --> 00:50:14,580
Les ordres de Dieu sont inexplicables.

101
00:50:15,220 --> 00:50:17,860
Mon fils et moi nous devons te respecter.

102
00:50:19,420 --> 00:50:21,620
Tu peux te battre avec lui.

103
00:50:25,740 --> 00:50:26,940
Traverse.

104
00:50:56,420 --> 00:50:59,660
Le duel commence en cet instant.

105
00:51:00,340 --> 00:51:03,860
Mon fils et toi vous pouvez tirer
quand vous voulez.

106
00:51:59,860 --> 00:52:00,980
Mort !

107
00:52:03,700 --> 00:52:07,260
Techniquement tu es mort.

108
00:52:08,260 --> 00:52:11,140
Maintenant je veux parler avec le mort.

109
00:52:12,740 --> 00:52:14,020
Suis-moi.

110
00:52:17,100 --> 00:52:20,100
J'ai d'abord travaillé
des objets de cuivre

111
00:52:20,460 --> 00:52:23,020
et fortifié mes doigts.

112
00:52:26,540 --> 00:52:30,020
Maintenant je fabrique
des objets délicats.

113
00:52:30,620 --> 00:52:35,620
Je suis si fort que je peux jouer
avec cette forme

114
00:52:36,140 --> 00:52:37,660
sans l'endommager.

115
00:52:55,420 --> 00:52:56,380
Tire !

116
00:53:34,360 --> 00:53:36,680
Une balle propre et délicate.

117
00:53:42,560 --> 00:53:45,120
Elle ne détruit que ce qu'il faut.

118
00:54:05,080 --> 00:54:06,920
Tu tires pour te trouver,

119
00:54:07,200 --> 00:54:09,560
moi pour disparaître.

120
00:54:12,840 --> 00:54:15,280
La perfection est de se perdre.

121
00:54:16,760 --> 00:54:19,000
Pour se perdre il faut aimer.

122
00:54:19,480 --> 00:54:24,160
Tu n'aimes pas.
Tu détruis, tu tues et personne ne t'aime.

123
00:54:26,040 --> 00:54:31,400
Quand tu crois que tu donnes,
en vérité tu prends.

124
00:54:46,880 --> 00:54:50,640
Je me suis livré à elle.
Je lui ai tout donné.

125
00:54:52,000 --> 00:54:53,680
Elle est déjà en moi.

126
00:54:55,120 --> 00:54:57,960
Son amour infini me comble.

127
00:55:07,880 --> 00:55:13,640
Ce que je fais et dis est dicté
et sanctifié par elle.

128
00:55:14,360 --> 00:55:16,680
Je hais tout ce qui est à moi

129
00:55:18,560 --> 00:55:21,520
et qui m'éloigne de sa divine présence.

130
00:55:33,560 --> 00:55:35,360
Deux valent mieux qu'un

131
00:55:35,960 --> 00:55:39,800
parce que si un tombe, l'autre le relève.

132
00:55:40,320 --> 00:55:45,320
Mais malheur au solitaire quand il tombe,
il n'a personne pour le relever.

133
00:55:55,380 --> 00:55:59,260
Quand je l'ai fait je pensais
que ça servirait un jour.

134
00:56:00,940 --> 00:56:04,340
J'ai seulement voulu le faire
le mieux possible.

135
00:56:28,140 --> 00:56:29,900
Reprends ton revolver.

136
00:56:30,220 --> 00:56:32,860
Mon fils veut te donner
une dernière chance.

137
00:57:28,620 --> 00:57:30,460
LES PROPHÈTES

138
00:57:30,600 --> 00:57:32,680
Ne t'approche pas de lui.

139
00:57:33,120 --> 00:57:35,160
Pourquoi tu nous suis ? Va-t'en !

140
00:59:55,440 --> 00:59:59,040
Tu aurais pu garder le revolver.
Je ne me méfie pas.

141
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
Tu as une flûte.
Nous nous connaîtrons par la musique.

142
01:00:31,600 --> 01:00:35,680
Tu te dégoûtes.
Tu ne veux plus trahir.

143
01:00:36,800 --> 01:00:39,000
Tu désires respecter la loi.

144
01:00:40,040 --> 01:00:44,120
Certains me donnent des fleurs,
d'autres des objets précieux.

145
01:00:44,680 --> 01:00:47,080
Ton présent c'est ta propre vie.

146
01:00:47,600 --> 01:00:49,320
Tu ne crains plus de mourir

147
01:00:49,920 --> 01:00:52,360
alors tu es un ennemi dangereux.

148
01:01:10,800 --> 01:01:13,440
Quand tu es arrivé à sept mètres

149
01:01:14,360 --> 01:01:19,160
mes lapins se sont mis à mourir.
Ils sont presque tous morts.

150
01:01:20,920 --> 01:01:23,480
Maintenant que tu es ici
aucun ne survivra.

151
01:01:42,040 --> 01:01:45,440
Je l'ai fait moi-même.
Sens comme il est fin.

152
01:01:52,840 --> 01:01:54,640
Un seul coup.

153
01:01:55,240 --> 01:02:00,960
C'est tout ce qu'il me faut.
Une balle... toujours mortelle.

154
01:02:01,840 --> 01:02:03,080
Tire !

155
01:02:17,400 --> 01:02:19,800
Tu sais lequel tu as tué ?

156
01:02:21,000 --> 01:02:26,120
Voilà le tien : touché à la tête.
Voilà le mien : touché au cœur.

157
01:02:29,760 --> 01:02:32,840
Le cœur... la tête...

158
01:02:35,720 --> 01:02:37,120
Change les de place.

159
01:02:40,160 --> 01:02:42,120
Il est temps.

160
01:03:53,400 --> 01:03:55,400
Trop de perfection est une erreur.

161
01:04:25,320 --> 01:04:28,440
Tu as gagné !
Ne me laisse pas !

162
01:05:59,660 --> 01:06:01,060
Tu veux te battre avec moi ?

163
01:06:01,660 --> 01:06:03,260
Comment tu le sais ?

164
01:06:03,580 --> 01:06:05,460
Je n'ai plus de revolver.

165
01:06:19,500 --> 01:06:24,380
J'ai échangé le revolver
contre un filet à papillons.

166
01:06:28,940 --> 01:06:31,340
Il faudra te battre avec les poings.

167
01:07:14,740 --> 01:07:18,860
Tu vois,
mon filet est plus fort que tes balles.

168
01:07:22,020 --> 01:07:27,340
Si tu tires encore je logerai
ta propre balle dans ton cœur.

169
01:07:50,260 --> 01:07:54,540
Comment tu vaincrais
si je ne me bats pas ?

170
01:07:55,140 --> 01:07:56,580
Je n'ai rien.

171
01:07:57,380 --> 01:08:01,380
Même en trichant
tu n'aurais rien pu prendre.

172
01:08:01,700 --> 01:08:04,580
J'aurais pu te prendre la vie.

173
01:08:05,180 --> 01:08:07,460
La vie ne m'importe pas.

174
01:08:07,900 --> 01:08:10,140
Je vais te le prouver.

175
01:08:15,220 --> 01:08:16,740
Tu as perdu

176
01:10:27,180 --> 01:10:31,300
Tu as gagné. Tu as gagné !
Tu es le meilleur.

177
01:11:01,700 --> 01:11:04,060
J'ai été répandu comme de l'eau.

178
01:11:04,500 --> 01:11:06,740
Tous mes os de sont disjoints.

179
01:11:07,380 --> 01:11:11,500
Mon cœur a fondu en moi
comme de la cire.

180
01:11:12,180 --> 01:11:14,580
Ma langue s'est collée à mon palais

181
01:11:14,900 --> 01:11:17,460
et tu m'as jeté
dans la poussière de la mort.

182
01:11:19,100 --> 01:11:24,860
Mon Dieu, mon Dieu,
pourquoi m'as-tu abandonné ?

183
01:11:25,540 --> 01:11:28,380
Pourquoi tu es si loin de mon salut

184
01:11:28,700 --> 01:11:31,260
et de mes supplications ?

185
01:11:31,540 --> 01:11:35,500
Je crie le jour et tu ne réponds pas

186
01:11:35,780 --> 01:11:38,860
et la nuit il n'y a pas de repos.

187
01:13:29,960 --> 01:13:31,560
Lui ou moi.

188
01:15:32,080 --> 01:15:35,240
Montre-moi Ta voie,
enseigne-moi tes sentiers.

189
01:15:35,840 --> 01:15:38,600
Mène-moi dans Ta vérité et enseigne-moi

190
01:15:38,920 --> 01:15:44,200
car Tu es le Dieu de mon salut.
En toi j'ai mis toute ma confiance.

191
01:15:45,320 --> 01:15:48,040
Tu montreras le chemin aux pécheurs.

192
01:15:48,320 --> 01:15:51,480
Tu mèneras les humbles à la clarté.

193
01:15:53,040 --> 01:15:54,800
LES PSAUMES

194
01:17:50,260 --> 01:17:54,860
Je ne suis pas un Dieu,
je suis un homme.

195
01:17:56,260 --> 01:17:58,540
Depuis quand je suis ici ?

196
01:17:59,860 --> 01:18:02,180
Quand tu es arrivé je n'étais pas née.

197
01:18:02,660 --> 01:18:04,960
J'ai veillé sur toi dès l'enfance.

198
01:18:04,961 --> 01:18:07,260
La vieille dit 
que tu nous donneras la liberté.

199
01:18:07,540 --> 01:18:09,300
Viens.

200
01:18:47,380 --> 01:18:50,580
Les prisonniers sont ici
depuis des années.

201
01:18:50,860 --> 01:18:55,140
Ce trou est la seule issue.
Il faut grimper plusieurs jours

202
01:18:55,460 --> 01:18:56,780
pour y arriver.

203
01:18:57,420 --> 01:19:00,340
Au pied de la montagne
il y a un grand village.

204
01:19:00,860 --> 01:19:02,500
Ils ne nous aideront pas à sortir.

205
01:19:02,780 --> 01:19:07,380
L'inceste perpétuel nous a rendus
difformes. Nous les répugnons.

206
01:19:21,460 --> 01:19:26,500
Ça a été très difficile de m'amener ici.
Pourquoi vous l'avez fait ?

207
01:19:27,260 --> 01:19:29,420
La vieille le sait.

208
01:19:29,700 --> 01:19:33,900
Elle t'a envoyé chercher,
elle veut te voir.

209
01:20:55,840 --> 01:20:59,560
Ce n'est pas mon visage,
ce n'est pas moi.

210
01:21:57,320 --> 01:22:01,560
Je trouverai de l'argent
et je creuserai un tunnel

211
01:22:02,240 --> 01:22:05,840
qui reliera le village à cette caverne.

212
01:22:06,200 --> 01:22:09,680
Quand j'aurai fini
vous serez enfin libres.

213
01:22:10,520 --> 01:22:12,320
Vous sortirez d'ici.

214
01:22:52,740 --> 01:22:55,100
Voilà donc le grand village.

215
01:27:06,360 --> 01:27:08,440
Nous devrons mendier.

216
01:29:26,320 --> 01:29:27,960
Arrange les boucles.

217
01:29:46,360 --> 01:29:48,720
Peins mes ongles.

218
01:30:01,560 --> 01:30:03,360
La crème.

219
01:30:15,480 --> 01:30:17,320
Éventail.

220
01:30:50,400 --> 01:30:54,240
Ce dégénéré regarde mes jambes !

221
01:31:02,600 --> 01:31:05,840
Au secours ! Il m'embrasse de force !

222
01:31:13,160 --> 01:31:15,760
Vous êtes témoins, il m'embrasse !

223
01:31:19,680 --> 01:31:23,520
Esclave répugnant !
Comment tu oses ?

224
01:31:23,920 --> 01:31:27,000
Au secours ! Il me viole !

225
01:31:43,440 --> 01:31:46,800
Arrêtez-le ! Assassin !

226
01:31:48,680 --> 01:31:53,800
Au viol ! C'est un dégénéré.

227
01:31:54,120 --> 01:31:56,480
Attrapez-le !

228
01:32:00,080 --> 01:32:03,400
Assassin !

229
01:32:37,200 --> 01:32:42,600
Est-ce que ça vaut la peine que mon peuple
sorte d'où il vit pour venir ici ?

230
01:32:47,160 --> 01:32:49,520
C'est pire.

231
01:32:53,160 --> 01:32:55,080
Je continue de creuser.

232
01:33:13,600 --> 01:33:16,000
On a avancé de combien ?

233
01:33:18,000 --> 01:33:19,360
J'avance.

234
01:34:18,880 --> 01:34:21,200
Nous avons perdu notre public

235
01:34:25,320 --> 01:34:30,440
Les monstres ! Venez ici !

236
01:34:35,240 --> 01:34:37,280
Nous vous paierons bien.

237
01:36:34,780 --> 01:36:36,820
Les deux sont morts.

238
01:36:37,620 --> 01:36:39,580
Qui est mort le premier ?

239
01:36:39,860 --> 01:36:42,140
Voici le champion !

240
01:37:38,400 --> 01:37:40,960
Tu nous protèges Seigneur.

241
01:37:42,120 --> 01:37:44,440
Tu nous protèges Seigneur.

242
01:37:45,800 --> 01:37:48,040
Tu nous protèges Seigneur.

243
01:37:49,440 --> 01:37:51,640
Tu nous protèges Seigneur.

244
01:38:31,540 --> 01:38:35,540
Dieu nous aime et nous protège !

245
01:38:36,660 --> 01:38:39,980
Si nous avons la Foi
rien ne nous arrivera.

246
01:38:40,380 --> 01:38:43,140
Ayons confiance en Notre Seigneur.

247
01:38:43,980 --> 01:38:46,740
La mort est notre pari !

248
01:38:47,340 --> 01:38:50,180
Que meure celui qui n'a pas la Foi !

249
01:38:59,700 --> 01:39:03,180
Miracle !

250
01:40:08,980 --> 01:40:10,900
Ne crains rien. C'est une balle à blanc.

251
01:41:06,660 --> 01:41:08,420
L'APOCALYPSE

252
01:41:08,480 --> 01:41:14,080
Personne ne viendra plus,
le cirque est fini, je m'en vais aussi.

253
01:42:52,280 --> 01:42:53,880
Entrez !

254
01:42:58,160 --> 01:43:02,200
Comme d'habitude
les Dames Respectables

255
01:43:02,840 --> 01:43:06,760
après l'inspection mensuelle
félicitent leurs maris.

256
01:43:07,160 --> 01:43:09,520
Ici tout est décence.

257
01:43:16,480 --> 01:43:19,280
Vous voulez de l'argent ? Venez.

258
01:43:24,440 --> 01:43:25,600
Descendez.

259
01:43:52,280 --> 01:43:54,600
Faites le numéro des baisers.

260
01:44:09,480 --> 01:44:14,600
Nous voulons voir la suite,
déshabillez-vous.

261
01:44:52,160 --> 01:44:57,200
Je t'aime. Ils n'existent pas.
Il n'y a que toi.

262
01:44:57,640 --> 01:45:00,640
Nous sommes seuls.
Prends-moi, je t'en prie.

263
01:45:39,840 --> 01:45:44,400
Nous achèterons de la dynamite
pour creuser le tunnel.

264
01:45:52,560 --> 01:45:54,160
Pourquoi tu te caches ?

265
01:46:05,480 --> 01:46:10,960
J'ai honte. Je dois te dégoûter.
Tu vas m'abandonner.

266
01:46:16,280 --> 01:46:18,120
Non. Viens avec moi.

267
01:46:41,240 --> 01:46:43,520
Dis-lui de nous marier.

268
01:46:55,120 --> 01:46:57,680
Nous allons nous marier Père.

269
01:47:36,680 --> 01:47:40,680
Non ! Tu ne peux pas le tuer,
il fait une grande œuvre.

270
01:47:53,540 --> 01:47:57,100
Il a promis de creuser le tunnel
pour les libérer.

271
01:48:10,980 --> 01:48:14,860
J'attendrai que tu aies fini.
Alors je te tuerai.

272
01:48:15,540 --> 01:48:19,020
Je te surveillerai jour et nuit
pour que tu ne fuies pas.

273
01:49:40,840 --> 01:49:44,640
Ce ne sera jamais fini,
ça tarde beaucoup trop.

274
01:49:47,280 --> 01:49:51,440
Si tu veux qu'on aille vite
aide-nous à creuser.

275
01:49:54,800 --> 01:49:57,200
Et si tu veux terminer plus vite

276
01:50:00,200 --> 01:50:02,120
aide-nous à mendier.

277
01:51:27,200 --> 01:51:31,200
Cette roche est trop dure.
On a frappé mille fois en vain.

278
01:51:38,040 --> 01:51:39,640
Seulement mille fois ?

279
01:51:54,660 --> 01:51:56,900
Ta douleur doit être insupportable.

280
01:52:03,420 --> 01:52:07,740
C'est ce corps qui sent la douleur,
pas moi.

281
01:52:22,660 --> 01:52:25,220
Tu ne pourras jamais. Assez !

282
01:52:41,980 --> 01:52:43,020
Nous avons réussi !

283
01:52:43,300 --> 01:52:46,900
Ne leur dis pas. Ils ne sont pas prêts.

284
01:53:16,740 --> 01:53:19,060
Je ne peux pas tuer mon maître.

