1
00:00:15,720 --> 00:00:19,380
LE CROCODILE DE LA MORT

2
00:01:18,800 --> 00:01:20,344
Moi c'est Buck, chérie.

3
00:01:20,969 --> 00:01:22,761
Je suis le meilleur au lit.

4
00:01:24,764 --> 00:01:26,558
Faites ça vite.

5
00:01:29,728 --> 00:01:33,106
Te bouscule pas,
j'ai payé pour une heure.

6
00:01:36,234 --> 00:01:41,239
En plus j'ai envie
d'essayer un nouveau truc.

7
00:01:46,411 --> 00:01:49,330
T'es un beau petit lot.

8
00:01:50,540 --> 00:01:52,375
De jolies jambes.

9
00:01:53,000 --> 00:01:55,127
De jolies mirettes,
bien bleues.

10
00:01:57,464 --> 00:01:59,256
De jolies épaules.

11
00:02:03,386 --> 00:02:08,390
Tu veux bien te retourner
et te mettre à quatre pattes ?

12
00:02:10,226 --> 00:02:11,478
Pour me faire plaisir.

13
00:02:11,895 --> 00:02:12,938
Allez.

14
00:02:24,573 --> 00:02:28,077
Je vais te monter
comme jamais on t'a montée.

15
00:02:28,869 --> 00:02:29,746
Comment ça ?

16
00:02:30,037 --> 00:02:31,997
J'ai une surprise pour toi.

17
00:02:33,041 --> 00:02:34,041
Non...

18
00:02:34,833 --> 00:02:36,336
Pas comme ça !

19
00:02:36,586 --> 00:02:39,673
Oh que si,
à quatre pattes !

20
00:02:39,922 --> 00:02:40,673
Arrêtez !

21
00:02:40,881 --> 00:02:42,841
Lève ton cul, allez !

22
00:02:44,718 --> 00:02:46,720
Je ne veux pas, arrêtez !

23
00:02:47,638 --> 00:02:49,889
- Allez !
- Non, je vous en prie.

24
00:02:51,559 --> 00:02:53,561
Y a pas de non qui tienne.

25
00:02:53,812 --> 00:02:54,812
Viens ici !

26
00:03:00,025 --> 00:03:01,402
Lâche-moi !

27
00:03:03,737 --> 00:03:06,241
Écoute,
tu m'as coûté assez cher

28
00:03:06,490 --> 00:03:09,451
alors tu vas faire ce que je te dis.

29
00:03:12,830 --> 00:03:14,205
T'approche pas de moi !

30
00:03:14,455 --> 00:03:16,583
Miss Hattie !

31
00:03:25,300 --> 00:03:27,428
C'est quoi ce raffut ?

32
00:03:30,014 --> 00:03:33,934
J'ai rien fait de mal,
j'en veux juste pour mon fric.

33
00:03:35,310 --> 00:03:38,605
Jamais je ferai ce qu'il me demande !

34
00:03:38,814 --> 00:03:42,651
Buck est un brave gars,
il ne va pas te manger.

35
00:03:42,901 --> 00:03:44,027
Pour sûr.

36
00:03:44,277 --> 00:03:47,114
Je ne suis pas faite
pour ce métier.

37
00:03:47,572 --> 00:03:50,241
Écoute Buck.

38
00:03:50,492 --> 00:03:54,954
Descends et choisis
deux de mes meilleures filles.

39
00:03:55,204 --> 00:03:57,041
C'est la maison qui régale.

40
00:03:57,248 --> 00:03:58,499
- Deux ?
- C'est ça.

41
00:03:58,791 --> 00:04:03,130
- Deux pour le prix d'une ?
- Exactement mon garçon.

42
00:04:03,464 --> 00:04:05,089
Écoute-moi bien toi.

43
00:04:05,423 --> 00:04:08,426
Quand tu as débarqué ici,

44
00:04:08,802 --> 00:04:12,139
je t'ai offert le gîte et le couvert.

45
00:04:12,389 --> 00:04:13,557
Si tu ne veux pas travailler

46
00:04:13,890 --> 00:04:16,643
tu prends tes affaires
et tu décampes.

47
00:04:17,143 --> 00:04:21,564
Allez, file.
Je ne veux plus te voir ici.

48
00:04:21,898 --> 00:04:26,152
Il y a des clients ce soir
et les chochottes on n'en veut pas.

49
00:04:28,238 --> 00:04:29,823
Ruby !
Où elle est encore ?

50
00:04:31,449 --> 00:04:34,827
Fous-moi cette traînée dehors.

51
00:04:35,119 --> 00:04:37,497
Hors de chez moi, ouste !

52
00:04:39,958 --> 00:04:44,504
Miss Hattie a dit deux
pour le prix d'une.

53
00:04:44,753 --> 00:04:47,005
On va bien s'amuser.

54
00:04:48,341 --> 00:04:50,133
N'importe quoi...

55
00:04:55,056 --> 00:04:59,351
Ma pauvre fille,
te voilà dans de beaux draps.

56
00:04:59,769 --> 00:05:02,271
Miss Hattie te fout dehors

57
00:05:02,688 --> 00:05:04,899
à peine arrivée.

58
00:05:05,233 --> 00:05:08,861
Et ce Buck
il me rend malade !

59
00:05:09,153 --> 00:05:12,865
C'est un petit combinard
qui a la langue bien pendue.

60
00:05:13,615 --> 00:05:15,660
Tu sais où aller ?

61
00:05:17,035 --> 00:05:19,080
Non, mais ne vous inquiétez pas.

62
00:05:20,539 --> 00:05:21,833
Tu as de l'argent ?

63
00:05:22,584 --> 00:05:24,377
Ça ira, merci.

64
00:05:27,297 --> 00:05:30,008
- Tiens, prends ça.
- Je ne peux pas.

65
00:05:30,341 --> 00:05:33,511
Mais si.
Il y a un hôtel plus loin.

66
00:05:33,761 --> 00:05:35,013
Le Starlight ça s'appelle.

67
00:05:35,263 --> 00:05:38,600
Ne dis pas que tu viens
de chez Miss Hattie.

68
00:05:38,849 --> 00:05:40,392
Et prends cet argent.

69
00:05:41,601 --> 00:05:42,769
Prends-le.

70
00:05:47,189 --> 00:05:48,191
Merci.

71
00:05:48,442 --> 00:05:51,153
Je promets de vous le rendre.

72
00:05:52,570 --> 00:05:54,280
Je suis vraiment désolée.

73
00:05:54,489 --> 00:05:57,658
Ce n'est pas bien grave.

74
00:05:57,909 --> 00:06:01,078
On n'est pas toutes
faites pour ça.

75
00:06:01,287 --> 00:06:03,289
File maintenant.

76
00:06:03,707 --> 00:06:05,458
Et fais attention à toi.

77
00:07:24,077 --> 00:07:26,121
Il y a quelqu'un ?

78
00:07:36,632 --> 00:07:39,260
Je suis perdue,
j'ai vu l'enseigne.

79
00:07:40,302 --> 00:07:41,469
C'est ouvert ?

80
00:08:12,835 --> 00:08:14,085
Je voudrais une chambre.

81
00:08:33,730 --> 00:08:35,231
Signez ici.

82
00:08:56,627 --> 00:08:58,922
Vous paierez demain matin.

83
00:09:07,304 --> 00:09:08,973
Z'avez vu ?

84
00:09:10,100 --> 00:09:12,935
Pas n'importe quel alligator ça.

85
00:09:13,186 --> 00:09:14,896
C'est un croco.

86
00:09:15,229 --> 00:09:19,441
Les alligators
c'est lent, sauf dans l'eau.

87
00:09:19,900 --> 00:09:22,362
Un croco c'est pas pareil.

88
00:09:22,612 --> 00:09:24,573
Plus rapide qu'un cheval.

89
00:09:25,740 --> 00:09:28,200
C'est à l'étage, montez.

90
00:09:32,288 --> 00:09:36,125
Il a coursé la mule d'un nègre
une fois.

91
00:09:37,042 --> 00:09:39,796
Même qu'il l'a coupée en deux.

92
00:09:40,046 --> 00:09:42,214
La tête braillait encore.

93
00:09:42,505 --> 00:09:45,677
La queue était restée à 50 yards de là.

94
00:09:47,720 --> 00:09:50,973
Avec mon croco y a pas de jaloux.

95
00:09:51,223 --> 00:09:53,392
Il bouffe tout ce qui passe.

96
00:09:54,643 --> 00:09:56,853
Z'êtes de chez Miss Hattie ?

97
00:10:02,525 --> 00:10:04,446
Z'êtes de chez Miss Hattie.

98
00:16:29,659 --> 00:16:31,327
Snoopy !

99
00:16:35,873 --> 00:16:38,500
Snoopy, reviens !

100
00:16:40,753 --> 00:16:41,879
On va pas s'arrêter ici.

101
00:16:42,338 --> 00:16:44,840
C'est juste pour la journée.

102
00:16:51,639 --> 00:16:52,724
Bonjour, ça va ?

103
00:16:56,727 --> 00:16:58,519
On n'a pas à se plaindre.

104
00:16:59,189 --> 00:17:01,774
Franchement
on n'a pas à se plaindre.

105
00:17:02,566 --> 00:17:04,359
Je peux utiliser
vos toilettes ?

106
00:17:08,530 --> 00:17:10,032
Faites comme chez vous.

107
00:17:10,407 --> 00:17:12,535
- Où elles sont ?
- À l'intérieur.

108
00:17:12,992 --> 00:17:15,371
En haut de l'escalier, à droite.

109
00:17:17,456 --> 00:17:19,041
- Allez-y.
- Je vous remercie.

110
00:17:27,298 --> 00:17:28,341
Tout va bien m'dame ?

111
00:17:28,801 --> 00:17:31,345
Ça va, merci.

112
00:17:32,054 --> 00:17:33,930
On est loin de Tyler ?

113
00:17:36,015 --> 00:17:37,559
À une heure de route.

114
00:17:42,189 --> 00:17:43,273
Salut le vieux !

115
00:17:48,821 --> 00:17:50,446
Tire-toi d'ici !

116
00:17:51,865 --> 00:17:53,950
Laisse pas moisir un client.

117
00:17:54,201 --> 00:17:56,161
Vire-moi cette épave !

118
00:17:57,120 --> 00:17:59,540
Quand Buck s'y colle,

119
00:17:59,832 --> 00:18:02,584
toutes les filles décollent.

120
00:18:02,959 --> 00:18:05,962
Tire-toi.
J'ai des clients, des vrais.

121
00:18:06,755 --> 00:18:09,090
Buck l'étalon a encore frappé.

122
00:18:09,382 --> 00:18:12,261
Je me suis dégotté un joli petit lot.

123
00:18:12,552 --> 00:18:14,971
C'est du tout cuit.

124
00:18:18,266 --> 00:18:19,267
B'jour m'dame.

125
00:18:19,726 --> 00:18:20,602
Moi c'est Buck.

126
00:18:20,853 --> 00:18:24,147
Je veux pas de toi ici
je t'ai dit.

127
00:18:25,273 --> 00:18:29,360
Faites pas attention,
il se met en rogne pour rien.

128
00:18:29,569 --> 00:18:32,238
Le v'là qu'est tout contrarié.

129
00:18:32,488 --> 00:18:34,115
C'est ça, note.

130
00:18:34,406 --> 00:18:36,534
Vas-y, note.

131
00:18:37,701 --> 00:18:39,495
Tiens, prends ça.

132
00:18:40,747 --> 00:18:43,918
Tu ferais mieux de déguerpir.

133
00:18:44,667 --> 00:18:46,169
Allez, tire-toi !

134
00:18:47,338 --> 00:18:48,879
Compte là-dessus.

135
00:18:49,088 --> 00:18:51,007
Mais je serai vite de retour.

136
00:18:51,382 --> 00:18:53,426
Porte-le à la banque.

137
00:18:56,763 --> 00:18:58,306
J'en veux pas.

138
00:19:01,684 --> 00:19:03,519
Ça non.

139
00:19:04,436 --> 00:19:05,438
Non, non et non.

140
00:19:14,572 --> 00:19:17,116
Ça va, ça vient, voilà tout.

141
00:19:23,957 --> 00:19:26,626
Je lui dirai.

142
00:19:28,794 --> 00:19:30,796
Pas de ça chez moi.

143
00:19:32,423 --> 00:19:34,968
Comme si je ne savais pas !

144
00:19:36,052 --> 00:19:38,387
Pas besoin d'yeux pour ça.

145
00:19:38,763 --> 00:19:40,515
Oh que non.

146
00:19:41,723 --> 00:19:44,227
Maman, il est mort !

147
00:19:44,435 --> 00:19:48,355
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le singe, il est mort.

148
00:19:48,730 --> 00:19:49,940
Regarde !

149
00:19:51,858 --> 00:19:53,027
Pauvre petite bête.

150
00:19:57,531 --> 00:19:59,242
C'est pas grave ma puce.

151
00:20:02,078 --> 00:20:03,787
Votre singe est mort.

152
00:20:18,427 --> 00:20:19,136
Ça alors !

153
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Reviens !

154
00:20:40,156 --> 00:20:42,034
Angie, non !

155
00:20:53,128 --> 00:20:55,005
Revenez !

156
00:20:58,675 --> 00:21:03,180
Restez pas là !
Venez, dépêchez-vous.

157
00:21:03,847 --> 00:21:06,933
Entrez vite !

158
00:21:07,225 --> 00:21:09,311
Il bouffe tout.

159
00:21:09,561 --> 00:21:11,313
Y a pas eu de mal.

160
00:21:11,563 --> 00:21:12,605
Une chambre, vite !

161
00:21:12,814 --> 00:21:14,608
Oui, bien sûr.

162
00:21:14,858 --> 00:21:16,943
Mettez-vous à l'aise.

163
00:21:17,151 --> 00:21:19,153
On ne peut rien y faire.

164
00:21:19,445 --> 00:21:23,367
C'est l'instinct.

165
00:21:23,742 --> 00:21:29,206
Avec lui y a pas de jaloux.

166
00:21:29,414 --> 00:21:31,290
La petite n'a rien eu.

167
00:21:31,541 --> 00:21:32,960
Ouvrez !

168
00:21:34,460 --> 00:21:36,380
Voilà, ça va aller ma puce.

169
00:21:36,671 --> 00:21:39,508
- Vous pouvez nous laisser ?
- Bien sûr.

170
00:21:41,968 --> 00:21:43,886
Tu as vu ce monstre ?

171
00:21:46,597 --> 00:21:49,350
Ça va aller maintenant.

172
00:21:51,770 --> 00:21:55,398
Angie, tout va bien,
calme-toi.

173
00:22:01,654 --> 00:22:03,573
Calme-toi !

174
00:23:04,049 --> 00:23:05,883
Il a toujours fait ça.

175
00:23:09,846 --> 00:23:12,514
Il suit son instinct.

176
00:23:21,357 --> 00:23:26,403
Avec lui y a pas de jaloux.

177
00:23:35,079 --> 00:23:36,456
Pas de jaloux.

178
00:23:37,789 --> 00:23:39,250
Jamais.

179
00:23:44,880 --> 00:23:47,174
Quand il faut...

180
00:23:49,343 --> 00:23:51,178
il faut.

181
00:24:05,776 --> 00:24:07,777
Voilà...

182
00:24:16,661 --> 00:24:18,497
Elle va mieux ?

183
00:24:23,878 --> 00:24:26,130
À ton avis ?

184
00:24:29,424 --> 00:24:31,134
Je suis désolé.

185
00:24:34,178 --> 00:24:36,724
Je ne voulais pas...

186
00:24:37,016 --> 00:24:40,269
Je regrette ma puce.

187
00:24:44,397 --> 00:24:47,860
Vraiment, je regrette.

188
00:24:48,110 --> 00:24:50,195
Je regrette
que tout ça soit arrivé.

189
00:27:51,353 --> 00:27:52,354
Vous désirez ?

190
00:27:52,646 --> 00:27:56,024
Deux chambres, une pour ma fille
et une pour moi.

191
00:27:56,274 --> 00:27:58,401
Bien sûr, entrez.

192
00:28:04,366 --> 00:28:06,869
Signez le registre.

193
00:28:10,329 --> 00:28:12,791
Voyons... la 3 et la 6.

194
00:28:13,083 --> 00:28:16,462
Chambres 3 et 6.
En haut de l'escalier.

195
00:28:25,094 --> 00:28:29,932
On n'a pas ça ici.
Faut aller au bordel du coin.

196
00:28:32,977 --> 00:28:35,229
Vous avez vu cette jeune fille ?

197
00:28:36,732 --> 00:28:40,651
J'en connais
mais j'ai rien à voir avec elles.

198
00:28:40,902 --> 00:28:43,738
Elle, vous l'avez vue ?

199
00:28:44,613 --> 00:28:46,533
Je n'ai rien d'autre
à vous dire.

200
00:28:46,783 --> 00:28:49,035
Si vous l'avez vue
dites-le-moi.

201
00:28:50,078 --> 00:28:53,289
Dites-moi au moins
où se trouve cet endroit.

202
00:28:54,665 --> 00:28:56,125
Tout ce que je veux

203
00:28:56,376 --> 00:28:59,921
c'est retrouver cette personne.
C'est ma fille !

204
00:29:00,128 --> 00:29:01,297
Papa.

205
00:29:03,216 --> 00:29:05,176
Ça peut attendre.

206
00:29:07,553 --> 00:29:08,970
Très bien.

207
00:29:09,723 --> 00:29:11,307
Gardez vos secrets.

208
00:29:12,265 --> 00:29:13,726
Vous ne perdez rien pour attendre.

209
00:29:18,146 --> 00:29:22,151
Veuillez nous excuser,
la journée a été difficile.

210
00:29:29,242 --> 00:29:30,743
Papa, tout va bien ?

211
00:29:33,203 --> 00:29:34,122
Que fais-tu ?

212
00:29:34,414 --> 00:29:36,624
Tu as besoin de repos.

213
00:29:36,874 --> 00:29:39,961
Au diable le repos !
Je veux savoir.

214
00:29:40,169 --> 00:29:41,920
Ça peut attendre.

215
00:29:42,212 --> 00:29:46,259
Laissez-moi vous aider.
C'est la moindre des choses.

216
00:29:46,550 --> 00:29:48,176
Je suis navré pour vous.

217
00:29:48,428 --> 00:29:50,137
Tu viens oui ou non ?

218
00:29:51,263 --> 00:29:53,348
Merci.
Nous serons vite de retour.

219
00:29:54,349 --> 00:29:58,062
De toute façon
il faut trouver à manger.

220
00:30:44,358 --> 00:30:47,778
Tu m'écrases ta cigarette
dans l'œil ?

221
00:30:51,073 --> 00:30:52,991
"C'était ton œil ?

222
00:30:53,908 --> 00:30:55,619
"Je l'ai pris
pour un cendrier."

223
00:30:57,536 --> 00:30:59,081
Je t'ai brûlé ?

224
00:30:59,330 --> 00:31:02,625
Non, tu m'as crevé un œil,
c'est tout.

225
00:31:03,168 --> 00:31:06,170
Elle m'a crevé un œil !

226
00:31:07,589 --> 00:31:10,217
Non, attends...
Tu n'as rien fait.

227
00:31:10,842 --> 00:31:11,801
Mais si !

228
00:31:12,094 --> 00:31:16,264
Je sens le trou.
Tu m'as crevé un œil.

229
00:31:16,515 --> 00:31:17,891
Il est où ?

230
00:31:20,811 --> 00:31:22,979
Où il est passé ?

231
00:31:27,859 --> 00:31:32,822
Je vais ramasser cet œil
et l'écrabouiller.

232
00:31:35,283 --> 00:31:39,370
Écoute Roy, je n'ai rien dit.

233
00:31:39,955 --> 00:31:42,165
Et je n'ai rien voulu dire.

234
00:31:42,415 --> 00:31:46,169
Pourquoi tu te conduis
de façon aussi ridicule ?

235
00:31:46,586 --> 00:31:50,338
Arrête maintenant.

236
00:31:54,384 --> 00:31:56,052
D'accord, j'arrête.

237
00:32:10,150 --> 00:32:11,568
Roy, ça suffit.

238
00:32:30,587 --> 00:32:32,589
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

239
00:32:33,465 --> 00:32:37,261
Que je me jette à l'eau
pour nourrir les alligators ?

240
00:32:41,306 --> 00:32:43,850
C'est ça que tu veux ?

241
00:33:10,627 --> 00:33:12,545
Vous avez vu
ce qui s'est passé ?

242
00:33:13,837 --> 00:33:16,549
C'est pas la peine m'sieur.

243
00:33:16,758 --> 00:33:18,342
Tout ça, vous savez,

244
00:33:18,592 --> 00:33:23,139
c'est l'instinct.
Y a pas eu de mal.

245
00:33:28,102 --> 00:33:30,020
C'est pas la peine.

246
00:33:30,271 --> 00:33:31,856
C'est pas un alligator !

247
00:33:32,065 --> 00:33:35,402
C'est un croco,
il vient d'Afrique.

248
00:33:35,694 --> 00:33:39,405
Il est pas d'ici, il vient de loin.

249
00:33:39,613 --> 00:33:42,574
Frank Buck, vous connaissez ?

250
00:33:42,908 --> 00:33:45,452
Il les ramène toujours vivants.

251
00:33:47,121 --> 00:33:48,414
Il vient de Gainesville.

252
00:33:48,664 --> 00:33:52,168
Là-bas il a même une statue.

253
00:33:52,377 --> 00:33:55,547
Il peut dompter
n'importe quelle bête.

254
00:33:55,754 --> 00:33:57,381
C'est lui qui me l'a donné.

255
00:33:57,631 --> 00:33:58,717
D'après lui

256
00:33:58,967 --> 00:34:03,636
ces bestioles
elles peuvent vivre des siècles !

257
00:34:07,099 --> 00:34:08,933
Cet animal est dangereux.

258
00:34:09,226 --> 00:34:11,270
Il a attaqué ma fille.

259
00:34:11,520 --> 00:34:15,232
Je vais l'abattre
alors restez à distance.

260
00:34:15,524 --> 00:34:17,735
Vous n'avez pas le droit !

261
00:34:18,485 --> 00:34:20,237
Passez-moi mon uniforme.

262
00:34:22,823 --> 00:34:25,492
Donnez le signal.

263
00:34:25,743 --> 00:34:28,036
Ils ne savent pas.

264
00:34:28,287 --> 00:34:31,832
Ils ne voient pas
ce que je vois.

265
00:34:33,042 --> 00:34:34,252
Ce qu'il faut voir.

266
00:34:36,378 --> 00:34:38,796
Les bêtes
ça se contrôle pas.

267
00:34:45,762 --> 00:34:47,514
Papa va tuer le dragon.

268
00:35:25,175 --> 00:35:27,470
Papa a tout arrangé.

269
00:35:28,889 --> 00:35:30,765
Rendors-toi.

270
00:36:46,757 --> 00:36:50,344
Avec ça, ça va déjà mieux.

271
00:37:55,826 --> 00:37:57,035
Roy !

272
00:37:57,660 --> 00:38:00,122
Monte la valise !

273
00:38:06,002 --> 00:38:07,461
Où il est ?

274
00:38:09,339 --> 00:38:12,676
Il sera là
dans une minute.

275
00:41:41,965 --> 00:41:45,302
Qu'est-ce que vous faites ici ?

276
00:41:45,802 --> 00:41:47,763
- Sortez !
- Alors ma jolie ?

277
00:41:47,970 --> 00:41:49,889
- Roy !
- Il ne peut rien pour vous.

278
00:42:08,742 --> 00:42:09,618
Maman !

279
00:42:23,841 --> 00:42:24,674
Va chercher papa !

280
00:43:23,148 --> 00:43:23,816
Angie !

281
00:43:41,124 --> 00:43:43,251
Va chercher de l'aide !

282
00:43:48,632 --> 00:43:49,758
Je vous en prie.

283
00:44:48,150 --> 00:44:52,195
On m'a tiré dessus.
Dans la jambe.

284
00:44:52,612 --> 00:44:56,158
Même pas mal.

285
00:44:56,867 --> 00:44:58,744
J'ai eu les jetons.

286
00:45:01,413 --> 00:45:05,458
La petite a filé sous la maison.

287
00:45:05,709 --> 00:45:11,255
Faut que j'aille la tirer
de là où elle s'est planquée.

288
00:45:15,177 --> 00:45:17,554
Vaut mieux que j'y retourne.

289
00:45:24,853 --> 00:45:28,856
J'ai pas retenu son nom.

290
00:45:31,317 --> 00:45:33,028
Je vais le noter.

291
00:45:35,697 --> 00:45:39,784
Noter toutes les lettres.

292
00:45:41,535 --> 00:45:43,829
Et les chiffres aussi.

293
00:45:44,039 --> 00:45:46,208
Et puis tout le reste.

294
00:45:47,500 --> 00:45:50,294
Conformément au règlement.

295
00:45:52,839 --> 00:45:57,635
D'après le règlement
c'est comme ça qu'il faut faire.

296
00:45:58,928 --> 00:46:00,971
Je connais bien le règlement.

297
00:46:01,723 --> 00:46:05,141
Je le connais bien
et je le respecte.

298
00:46:25,079 --> 00:46:27,456
Là c'est mieux.

299
00:46:31,836 --> 00:46:33,546
Ils approchent.

300
00:46:33,921 --> 00:46:35,589
Ils approchent.

301
00:46:40,011 --> 00:46:42,013
Passez-moi mon uniforme.

302
00:46:43,055 --> 00:46:44,055
Avec le chapeau.

303
00:46:45,641 --> 00:46:48,602
Posez-le là.

304
00:46:49,352 --> 00:46:50,478
En avant.

305
00:46:51,397 --> 00:46:53,606
Je suis prêt.

306
00:46:54,691 --> 00:46:56,234
Ils approchent.

307
00:46:57,278 --> 00:47:01,406
Ils ne respectent pas le règlement.

308
00:47:02,532 --> 00:47:06,037
Ils croient que je ne sais pas,
que je ne vois pas.

309
00:47:07,954 --> 00:47:10,665
Pas besoin d'yeux pour ça.

310
00:47:13,835 --> 00:47:15,712
Le Judd il sait.

311
00:47:16,630 --> 00:47:18,758
Il sait ce qu'il sait.

312
00:47:21,343 --> 00:47:23,511
Ça les fait marrer.

313
00:47:24,055 --> 00:47:26,306
Les idiots.

314
00:47:26,598 --> 00:47:28,391
Je ne veux pas les entendre.

315
00:47:28,768 --> 00:47:31,644
Je refuse.

316
00:47:32,228 --> 00:47:33,646
Ils approchent.

317
00:47:34,481 --> 00:47:36,317
J'ai donné le signal.

318
00:47:39,069 --> 00:47:41,780
Tu sais ce que ça veut dire.

319
00:47:42,823 --> 00:47:43,823
Ça veut dire "Décampe".

320
00:47:44,240 --> 00:47:45,909
Décampe, vite.

321
00:47:46,285 --> 00:47:50,288
Sinon t'es foutu.

322
00:48:28,993 --> 00:48:29,993
Voilà pour vous.

323
00:48:30,579 --> 00:48:32,872
- Shérif Martin ?
- Lui-même.

324
00:48:33,456 --> 00:48:34,624
Je peux vous aider ?

325
00:48:35,083 --> 00:48:37,543
Votre juridiction laisse à désirer.

326
00:48:38,003 --> 00:48:40,213
- Papa...
- Vous trouvez ?

327
00:48:40,463 --> 00:48:44,591
Allez donc dire ça
aux gars de Huntsville.

328
00:48:44,843 --> 00:48:48,012
- Ils seront surpris.
- Tiens donc ?

329
00:48:48,596 --> 00:48:50,014
Du moins c'est mon avis.

330
00:48:50,473 --> 00:48:54,018
Alors dans ce cas
donnez-moi votre avis

331
00:48:54,310 --> 00:48:57,897
sur cette maison de passe
que j'ai vue en venant.

332
00:48:58,231 --> 00:49:01,109
- Une maison de passe ?
- Parfaitement.

333
00:49:01,734 --> 00:49:03,778
Baissez d'un ton l'ami.

334
00:49:04,362 --> 00:49:07,907
Descendez de vos grands chevaux
et on pourra discuter.

335
00:49:09,033 --> 00:49:10,617
Tout va bien ?

336
00:49:11,660 --> 00:49:12,827
Ça va, merci.

337
00:49:13,370 --> 00:49:15,914
Expliquez-moi
de quoi il s'agit.

338
00:49:16,832 --> 00:49:19,043
C'est au sujet de ma sœur.

339
00:49:20,793 --> 00:49:23,004
Nous sommes à sa recherche.

340
00:49:24,213 --> 00:49:26,758
Le gérant de l'hôtel,

341
00:49:27,007 --> 00:49:28,634
celui qui a un crocodile...

342
00:49:28,926 --> 00:49:29,927
Le vieux Judd ?

343
00:49:30,178 --> 00:49:31,429
Il nous a...

344
00:49:31,763 --> 00:49:32,847
Mademoiselle ?

345
00:49:33,265 --> 00:49:35,183
Libby Wood.

346
00:49:36,016 --> 00:49:40,563
Retournez à l'hôtel
et dites à votre père de se calmer.

347
00:49:40,813 --> 00:49:42,523
Le reste attendra demain.

348
00:49:42,732 --> 00:49:44,067
Non, justement.

349
00:49:44,816 --> 00:49:48,195
Ma fille n'a rien à faire
dans cet établissement.

350
00:49:49,113 --> 00:49:50,782
Elle serait chez Miss Hattie ?

351
00:49:51,616 --> 00:49:54,994
Je n'en sais rien.
C'est ce que je veux découvrir.

352
00:49:56,204 --> 00:49:59,957
Je vous y emmène
si ça peut vous rassurer.

353
00:50:00,248 --> 00:50:02,501
Vous, rentrez à l'hôtel.

354
00:50:03,002 --> 00:50:07,131
J'emmène votre père jeter un œil
chez Miss Hattie.

355
00:50:07,423 --> 00:50:08,508
Je t'accompagne.

356
00:50:08,716 --> 00:50:13,554
Miss Hattie risque
de trouver ça bizarre.

357
00:50:13,805 --> 00:50:16,765
Mais si vous y tenez...

358
00:50:17,016 --> 00:50:18,851
Prenons ma voiture.

359
00:52:15,508 --> 00:52:19,388
M.Martin, quel plaisir !
Entrez.

360
00:52:35,736 --> 00:52:37,197
Qu'est-ce que c'est ?

361
00:52:37,698 --> 00:52:40,659
M.Martin est là
avec des amis.

362
00:52:41,701 --> 00:52:43,661
Fais-les entrer.

363
00:52:43,953 --> 00:52:44,912
Entrez donc.

364
00:52:45,121 --> 00:52:48,290
Vieux roublard,
où tu étais passé ?

365
00:52:48,582 --> 00:52:50,835
- Comment ça va ?
- Bien.

366
00:52:51,085 --> 00:52:53,879
Ces gens souhaitaient te voir.

367
00:52:54,088 --> 00:52:58,719
Soyez les bienvenus.
Asseyez-vous, mettez-vous à l'aise.

368
00:52:58,926 --> 00:53:00,553
Je m'appelle Rebecca

369
00:53:00,762 --> 00:53:02,638
mais ici on m'appelle Hattie.

370
00:53:02,888 --> 00:53:04,807
- Vous venez d'où ?
- De Houston.

371
00:53:07,269 --> 00:53:10,731
J'aurais une bonne affaire
à vous proposer.

372
00:53:10,939 --> 00:53:13,399
Une maison sur les hauteurs.

373
00:53:13,649 --> 00:53:16,403
Le prix est dérisoire
parce qu'il y a des travaux.

374
00:53:17,069 --> 00:53:21,156
C'est idéal pour des jeunes
qui aiment bricoler.

375
00:53:23,242 --> 00:53:24,995
Voici M.Harvey Wood.

376
00:53:26,037 --> 00:53:27,413
Enchantée.

377
00:53:27,662 --> 00:53:29,582
Et sa fille Libby.

378
00:53:30,541 --> 00:53:34,128
M.Wood est à la recherche
de sa deuxième fille.

379
00:53:35,463 --> 00:53:37,548
Jamais vue de ma vie.

380
00:53:39,425 --> 00:53:41,719
Viens papa, allons dîner.

381
00:53:41,968 --> 00:53:43,596
Vous logez où ?

382
00:53:43,846 --> 00:53:45,555
Au Starlight Hotel.

383
00:53:45,764 --> 00:53:48,475
Chez Judd ?
Ce vieux dépravé ?

384
00:53:48,725 --> 00:53:51,394
Alors comme ça
il travaille toujours ?

385
00:53:51,645 --> 00:53:55,274
Quelle vieille carne !
L'endroit tombe en ruine.

386
00:53:55,566 --> 00:53:58,277
C'était un habitué
que j'ai foutu dehors.

387
00:53:58,903 --> 00:54:01,863
Ce vieux fou...

388
00:54:02,114 --> 00:54:06,035
Il répétait toujours
les mêmes bêtises aux filles.

389
00:54:06,242 --> 00:54:07,995
Il leur foutait la trouille.

390
00:54:08,245 --> 00:54:09,871
À l'entendre

391
00:54:10,247 --> 00:54:15,460
son alligator
serait un crocodile d'Afrique.

392
00:54:16,211 --> 00:54:19,006
Ces bêtes-là
ne meurent pas de vieillesse.

393
00:54:19,256 --> 00:54:20,507
Faut les tuer soi-même.

394
00:54:21,383 --> 00:54:26,221
Il lui a même arraché une jambe
figurez-vous.

395
00:54:28,849 --> 00:54:32,018
On va devoir y aller.

396
00:54:32,311 --> 00:54:34,813
Tu as raison,
je ne sais pas m'arrêter.

397
00:54:35,021 --> 00:54:38,191
N'hésitez pas à revenir.

398
00:54:38,441 --> 00:54:39,567
Merci pour tout.

399
00:54:39,818 --> 00:54:42,611
Réfléchissez bien
pour la maison.

400
00:54:42,820 --> 00:54:44,531
Elle vous plairait.

401
00:54:44,781 --> 00:54:47,575
Il y a un gros noyer devant.

402
00:54:48,576 --> 00:54:50,286
À bientôt.

403
00:54:51,746 --> 00:54:53,331
N'importe quoi...

404
00:55:02,341 --> 00:55:04,093
Petite.

405
00:55:04,385 --> 00:55:05,718
Sors de là.

406
00:55:06,052 --> 00:55:07,595
Viens.

407
00:55:07,929 --> 00:55:10,974
Le vieux Judd ne te fera pas de mal.

408
00:55:11,266 --> 00:55:13,977
Ça non, crois-moi.

409
00:55:14,811 --> 00:55:18,272
Il a quelque chose pour toi, regarde.

410
00:55:22,902 --> 00:55:24,945
Viens.

411
00:55:25,196 --> 00:55:28,533
Viens voir ce que
le vieux Judd t'a apporté.

412
00:55:30,492 --> 00:55:33,579
Mais oui, regarde.

413
00:56:59,332 --> 00:57:02,126
- Tu veux quelque chose ?
- Non, ça va.

414
00:57:02,459 --> 00:57:04,168
Tu n'as pas faim ?

415
00:57:04,420 --> 00:57:06,337
Non, tout va bien.

416
00:58:16,615 --> 00:58:17,991
Qu'est-ce que c'est ?

417
00:58:21,662 --> 00:58:22,997
Il y a quelqu'un ?

418
01:00:37,295 --> 01:00:39,340
Bouffe-le !

419
01:00:40,674 --> 01:00:42,218
Vas-y, bouffe-le !

420
01:00:47,014 --> 01:00:51,309
Ils ne veulent pas écouter
le vieux Judd.

421
01:00:52,227 --> 01:00:55,147
Ils disent que c'est un vieux fou.

422
01:00:55,439 --> 01:00:57,941
Ils vont lâcher les chiens.

423
01:00:58,943 --> 01:01:00,861
Tais-toi !

424
01:01:01,194 --> 01:01:03,990
Personne n'écoute tes sornettes.

425
01:01:06,950 --> 01:01:08,619
Tu crois que c'est facile ?

426
01:01:12,163 --> 01:01:15,042
Il n'y avait personne
pour leur dire.

427
01:01:15,500 --> 01:01:18,086
Non, personne.

428
01:01:25,176 --> 01:01:27,179
On les a explosés.

429
01:01:27,430 --> 01:01:29,306
35 à rien.

430
01:01:29,515 --> 01:01:32,560
Ils n'ont pas touché terre.

431
01:01:32,810 --> 01:01:37,105
Ils avaient tout misé
sur leur joueur de couleur

432
01:01:37,313 --> 01:01:39,525
et il a rien donné.

433
01:01:39,816 --> 01:01:43,862
Un joueur de couleur ?
Un négro, oui !

434
01:01:45,739 --> 01:01:48,616
On les a dressés.

435
01:01:51,244 --> 01:01:55,999
Si j'en avais une aussi longue
je ne m'ennuierais pas.

436
01:02:53,138 --> 01:02:54,682
Tu mates ?

437
01:02:56,184 --> 01:02:57,435
Hein ? Tu mates ?

438
01:03:00,854 --> 01:03:02,273
Ça te plaît ?

439
01:03:04,608 --> 01:03:06,151
C'est ta bière ?

440
01:03:09,238 --> 01:03:13,325
Je te l'emprunte ?
Te bile pas, je te la rends.

441
01:03:14,702 --> 01:03:16,161
Debout !

442
01:03:42,938 --> 01:03:45,317
Marlo, c'est à toi de jouer.

443
01:04:01,874 --> 01:04:03,417
Fatiguée ?

444
01:04:05,002 --> 01:04:07,503
J'aurais pu vous épargner ça.

445
01:04:07,754 --> 01:04:09,714
Je sais ce que c'est.

446
01:04:09,964 --> 01:04:12,843
Je ferais la même chose
pour ma fille.

447
01:04:13,343 --> 01:04:14,887
Merci de votre aide.

448
01:04:15,095 --> 01:04:16,596
Ça fait longtemps ?

449
01:04:18,723 --> 01:04:19,974
Votre sœur.

450
01:04:21,685 --> 01:04:23,311
Elle a disparu
depuis longtemps ?

451
01:04:25,022 --> 01:04:27,565
Donnez-nous du café
en attendant.

452
01:04:27,816 --> 01:04:31,986
Il y a un homme
qui se tient mal là-bas.

453
01:04:32,236 --> 01:04:34,072
C'est encore Buck ?

454
01:04:34,364 --> 01:04:36,742
Oui, il ne veut rien entendre.

455
01:04:37,076 --> 01:04:40,161
Dites-lui que je l'ai à l'œil.

456
01:04:40,454 --> 01:04:42,830
S'il fait le mariole
prévenez-moi.

457
01:04:48,503 --> 01:04:50,755
La police a une idée ?

458
01:04:52,882 --> 01:04:54,217
Rien ?

459
01:04:55,218 --> 01:04:56,427
Rien.

460
01:04:56,679 --> 01:04:58,721
Ce n'est pas tout.

461
01:04:59,388 --> 01:05:00,598
Mon père est malade.

462
01:05:01,015 --> 01:05:04,686
Très malade.
Ses jours sont comptés.

463
01:05:11,483 --> 01:05:12,944
Vous avez choisi ?

464
01:05:13,444 --> 01:05:16,531
Je vais prendre le poulet frit.

465
01:05:16,823 --> 01:05:18,866
On reprendra sûrement du café.

466
01:05:26,457 --> 01:05:27,917
Mon père peut être
très dur.

467
01:05:29,127 --> 01:05:33,172
Quand ma sœur est partie
il a dit bon débarras.

468
01:05:33,631 --> 01:05:37,510
Mais il a changé
au cours de cette année.

469
01:05:38,218 --> 01:05:40,805
Il est mourant
et il est obsédé

470
01:05:41,055 --> 01:05:42,765
par l'idée de la retrouver.

471
01:05:43,974 --> 01:05:46,810
Il a dépensé des fortunes
en détectives privés.

472
01:05:47,060 --> 01:05:49,480
Il a parcouru tout le pays.

473
01:05:51,232 --> 01:05:53,651
Sauf quand il était à l'hôpital.

474
01:05:55,361 --> 01:05:56,904
Tu l'as dans le cul !

475
01:05:57,113 --> 01:06:01,075
Excusez-moi,
je vais dire deux mots à ce garçon.

476
01:06:11,919 --> 01:06:13,212
Dis donc, l'ami.

477
01:06:13,462 --> 01:06:15,214
Tu ferais mieux de rentrer.

478
01:06:15,465 --> 01:06:17,632
J'ai rien fait de mal.

479
01:06:17,925 --> 01:06:20,678
Et elle ? Elle boit du coca ?

480
01:06:21,346 --> 01:06:23,056
En quoi ça vous gêne ?

481
01:06:23,638 --> 01:06:26,183
Tu dégages. Et elle avec toi.

482
01:06:26,726 --> 01:06:27,809
C'est compris ?

483
01:06:28,101 --> 01:06:29,729
Bon, très bien.

484
01:06:32,272 --> 01:06:34,150
Merci pour la leçon, ducon.

485
01:06:36,319 --> 01:06:37,818
Tu as une grande gueule.

486
01:06:38,402 --> 01:06:41,489
Encore un mot
et je te coffre, pigé ?

487
01:06:51,458 --> 01:06:54,377
T'as du bol d'avoir une étoile.

488
01:06:58,339 --> 01:07:00,841
- T'as un problème ?
- Non.

489
01:07:01,175 --> 01:07:02,927
Elle te plaît ma nana ?

490
01:07:03,177 --> 01:07:04,845
T'as un truc à dire ?

491
01:07:05,054 --> 01:07:07,223
Je vous ai rien demandé.

492
01:07:07,473 --> 01:07:08,349
Viens, on s'en va.

493
01:07:08,556 --> 01:07:11,060
Me chauffe pas.

494
01:07:11,310 --> 01:07:12,771
Viens Buck.

495
01:07:39,714 --> 01:07:43,384
Salut la compagnie !
Les oies rentrent au bercail.

496
01:07:44,552 --> 01:07:46,219
Dégage !

497
01:07:46,554 --> 01:07:48,848
Je ne veux plus te voir !

498
01:07:49,056 --> 01:07:50,598
Décampe.

499
01:07:50,891 --> 01:07:54,103
Allez, décampe !

500
01:07:54,395 --> 01:07:55,855
T'as rien à faire chez moi !

501
01:07:56,062 --> 01:07:58,440
Tu l'as vu faire son vilain ?

502
01:07:58,690 --> 01:08:01,277
Moi c'est Lynette.
Vous êtes chou.

503
01:08:01,484 --> 01:08:05,238
Je vous ai dit de décamper.
Pas de ça ici.

504
01:08:05,488 --> 01:08:07,157
Il est trop chou Buck.

505
01:08:07,407 --> 01:08:09,869
Faites pas attention,
il est jaloux.

506
01:08:10,077 --> 01:08:11,369
Je connais votre truc.

507
01:08:11,578 --> 01:08:13,456
Vous faites peur aux gens

508
01:08:13,705 --> 01:08:16,291
mais dans le fond
vous n'êtes pas méchant.

509
01:08:16,542 --> 01:08:20,754
Vous cachez un cœur d'or
sous vos airs de vieil ours.

510
01:08:21,881 --> 01:08:25,175
L'hôtel est complet, partez !

511
01:08:25,426 --> 01:08:26,884
Tu as pris mon fric.

512
01:08:27,178 --> 01:08:29,220
Je vais faire
ce qu'a dit Miss Hattie

513
01:08:29,471 --> 01:08:33,433
et faire péter
ton croco à la dynamite.

514
01:08:33,683 --> 01:08:36,312
Ça te cloue le bec, hein ?

515
01:08:42,567 --> 01:08:44,526
Ils pensent qu'à ça.

516
01:08:45,237 --> 01:08:47,656
Ils feraient ça par terre.

517
01:08:48,532 --> 01:08:50,617
Le reste ils s'en foutent.

518
01:08:52,202 --> 01:08:56,247
Ils pensent qu'à ça.
Le reste ils s'en foutent.

519
01:08:56,705 --> 01:08:58,249
Pas chez moi.

520
01:09:18,812 --> 01:09:21,272
- Shérif, je...
- Libby.

521
01:09:21,731 --> 01:09:24,484
C'est courant une fugue
de nos jours.

522
01:09:24,734 --> 01:09:26,819
Elle reviendra, vous verrez.

523
01:09:27,278 --> 01:09:28,570
Je voudrais vous croire.

524
01:09:28,862 --> 01:09:30,532
Voilà ce que je vais faire.

525
01:09:31,032 --> 01:09:33,785
Je vais diffuser
un avis de recherche.

526
01:09:34,035 --> 01:09:36,078
Merci du fond du cœur.

527
01:09:37,163 --> 01:09:38,248
Vous êtes épuisée.

528
01:09:39,165 --> 01:09:40,458
Retournez à l'hôtel.

529
01:09:40,749 --> 01:09:43,252
N'hésitez pas à m'appeler.

530
01:10:39,058 --> 01:10:40,976
Tu vas déguster toi.

531
01:10:53,821 --> 01:10:54,823
Arrête !

532
01:10:56,908 --> 01:10:58,827
Qu'est-ce qu'il y a ?

533
01:12:36,758 --> 01:12:38,717
C'est meilleur par là.

534
01:12:52,106 --> 01:12:53,775
Maman ! Papa !

535
01:12:54,149 --> 01:12:55,818
Tu as entendu ?

536
01:12:56,485 --> 01:12:59,197
C'est rien, laisse tomber.

537
01:13:09,331 --> 01:13:10,582
Au secours !

538
01:13:21,593 --> 01:13:22,928
Qu'est-ce que c'est ?

539
01:14:47,678 --> 01:14:50,140
Judd, éteins ta radio !

540
01:15:05,237 --> 01:15:08,325
- Où tu vas ?
- Du calme, je reviens.

541
01:15:10,951 --> 01:15:12,703
J'ai un truc à faire.

542
01:15:18,334 --> 01:15:22,088
Faut pas faire ça m'dame.

543
01:15:41,982 --> 01:15:43,275
Au secours !

544
01:16:59,933 --> 01:17:02,937
Je t'avais dit de décamper.

545
01:17:03,187 --> 01:17:04,480
Tu as entendu ?

546
01:17:04,688 --> 01:17:05,689
J'ai donné le signal.

547
01:17:08,108 --> 01:17:10,362
Je t'avais dit pourtant.

548
01:17:10,654 --> 01:17:12,613
Tais-toi et écoute.

549
01:17:12,863 --> 01:17:14,823
Tu te pointes chez moi.

550
01:17:16,825 --> 01:17:19,078
Tu penses qu'à ça.

551
01:17:20,789 --> 01:17:22,624
Tu me crois aveugle ?

552
01:17:36,053 --> 01:17:37,513
Je vais te crever !

553
01:17:38,806 --> 01:17:40,139
Tu vas voir !

554
01:17:40,350 --> 01:17:42,226
Mon croco il bouffe tout.

555
01:17:42,810 --> 01:17:44,520
Même ce vieux Buck.

556
01:26:14,600 --> 01:26:16,100
Angie !

557
01:26:17,886 --> 01:26:18,886
Papa !

558
01:28:19,380 --> 01:28:20,640
Ça va aller.
