1
00:04:59,846 --> 00:05:01,609
Un coup de main ?

2
00:05:04,618 --> 00:05:06,313
Carburateur noyé.

3
00:05:07,954 --> 00:05:09,751
Qu'est-ce que je dois faire ?

4
00:05:09,890 --> 00:05:11,448
J'essaie ?

5
00:05:23,670 --> 00:05:24,932
La pièce vous a plu ?

6
00:05:25,038 --> 00:05:27,839
Oui, qui vous a dit
que j'étais là ?

7
00:05:28,642 --> 00:05:31,304
Je vous ai vu et seul 
ce qui m'a étonnée.

8
00:05:33,380 --> 00:05:35,541
J'ai pensé la même chose de vous.

9
00:05:38,985 --> 00:05:43,245
Ce n'est pas l'essence,
je vais lever le capot.

10
00:06:08,281 --> 00:06:10,408
Pas de contact.

11
00:06:12,152 --> 00:06:13,380
Vraiment ?

12
00:06:14,487 --> 00:06:16,284
Pour démarrer.

13
00:06:17,190 --> 00:06:18,680
Votre avis ?

14
00:06:18,925 --> 00:06:22,059
Appelez un mécano,
il y a un garage pas bien loin.

15
00:06:22,128 --> 00:06:24,358
Téléphonez de ce bar.

16
00:06:31,938 --> 00:06:34,031
Vous venez avec moi ?

17
00:06:34,708 --> 00:06:36,141
C'était sous-entendu.

18
00:06:48,355 --> 00:06:49,845
Un autre ?

19
00:06:51,891 --> 00:06:53,358
Remettez ce disque.

20
00:06:56,997 --> 00:06:58,897
Elle marche ?

21
00:06:58,965 --> 00:07:01,960
Faut la remorquer au garage,
je ne trouve rien.

22
00:07:02,335 --> 00:07:03,427
Ça sera long ?

23
00:07:03,503 --> 00:07:06,903
Sais pas.
Je peux vous appeler ici ?

24
00:07:06,973 --> 00:07:08,440
Vous fermez quand ?

25
00:07:08,508 --> 00:07:11,136
À minuit,
après je n'ai personne.

26
00:07:11,378 --> 00:07:12,936
On vous appellera.

27
00:07:17,617 --> 00:07:19,585
Vous me ramenez ?

28
00:07:33,233 --> 00:07:34,996
Chez vous ou chez moi ?

29
00:07:36,302 --> 00:07:37,701
J'aime les surprises.

30
00:07:48,415 --> 00:07:51,043
Vous savez, rien ne presse.

31
00:07:52,018 --> 00:07:54,953
Quand vous aurez fini
téléphonez-moi.

32
00:07:55,321 --> 00:07:56,948
Hollywood 33 449

33
00:08:14,908 --> 00:08:16,102
De l'eau ordinaire ?

34
00:08:21,981 --> 00:08:23,175
Des regrets ?

35
00:08:23,850 --> 00:08:25,442
De quoi,

36
00:08:25,685 --> 00:08:26,913
de m'avoir levée ?

37
00:08:27,253 --> 00:08:29,653
Vous appelez ça... un levage ?

38
00:08:29,723 --> 00:08:31,054
Pas vous ?

39
00:08:32,058 --> 00:08:34,083
On vous "lève" souvent ?

40
00:08:35,962 --> 00:08:37,486
Ça vous déplairait ?

41
00:08:42,535 --> 00:08:45,163
Si je répondais oui,
ça n'aurait pas de sens ?

42
00:08:48,575 --> 00:08:50,099
Sans doute.

43
00:08:51,811 --> 00:08:53,176
Je réponds oui.

44
00:09:03,490 --> 00:09:07,221
Si c'était la première fois,
ce serait plus logique ?

45
00:09:08,528 --> 00:09:09,688
Peut-être.

46
00:09:24,377 --> 00:09:28,509
C'est drôle, quand je vous ai vu
au théâtre, j'ai pensé

47
00:09:28,848 --> 00:09:32,217
que c'était bête d'être seuls
chacun de son côté.

48
00:09:32,285 --> 00:09:34,845
Surtout pour une femme
comme vous.

49
00:09:34,921 --> 00:09:36,980
Voiture, vison,

50
00:09:37,056 --> 00:09:39,514
- parfum à 50 dollars.
- À 100.

51
00:09:39,793 --> 00:09:42,318
Toujours seule ?
Pourquoi ?

52
00:09:43,830 --> 00:09:45,457
Vous allez tout gâcher.

53
00:09:52,772 --> 00:09:54,672
Ce sera long ?

54
00:09:57,377 --> 00:10:01,945
Le delco doit être révisé,
il y en a au moins pour 2 heures.

55
00:10:02,315 --> 00:10:04,374
Où il doit conduire la voiture ?

56
00:10:05,952 --> 00:10:07,442
Dites-lui.

57
00:10:08,488 --> 00:10:13,289
Ramenez-la chez moi.
3916 Crescent Way.

58
00:10:37,917 --> 00:10:39,748
Nous nous employons.

59
00:10:39,853 --> 00:10:41,787
Savoir que Harry Wheeler
est un des auteurs du hold-up

60
00:10:41,855 --> 00:10:45,052
ne nous a pas menés loin.

61
00:10:46,726 --> 00:10:48,023
Très bien monsieur.

62
00:10:49,262 --> 00:10:51,093
Oui, dès que je l'aurai.

63
00:10:53,533 --> 00:10:55,660
Rien reçu de Saint Louis, Rick ?

64
00:10:55,735 --> 00:10:57,999
Wheeler en est parti
il y a un mois.

65
00:10:58,071 --> 00:11:00,096
Avec qui, pourquoi ?

66
00:11:00,173 --> 00:11:01,970
L'enquête se poursuit.

67
00:11:03,543 --> 00:11:06,135
Il est temps !
Qu'est-ce que vous avez trouvé ?

68
00:11:06,212 --> 00:11:07,736
Rien de précis.

69
00:11:07,814 --> 00:11:09,748
Trois jours avec elle c'est trop peu ?

70
00:11:09,816 --> 00:11:11,511
Je n'avais rien demandé.

71
00:11:11,584 --> 00:11:16,044
Chou blanc ici aussi.
Revoyez-la s'il le faut.

72
00:11:16,122 --> 00:11:18,215
C'est bien l'amie de Wheeler.

73
00:11:19,792 --> 00:11:23,185
Elle n'a pas voulu
que j'aille chez elle.

74
00:11:23,263 --> 00:11:26,296
Le type qui l'entretient
est en voyage.

75
00:11:26,366 --> 00:11:29,732
Elle a refusé d'aller
au Lombardy Club.

76
00:11:29,869 --> 00:11:30,893
Quel rapport ?

77
00:11:30,970 --> 00:11:34,334
Wheeler le fréquente
alors ça vous suffit ?

78
00:11:34,407 --> 00:11:35,874
Pas à vous ?

79
00:11:36,476 --> 00:11:37,909
Faut bien.

80
00:11:40,079 --> 00:11:41,774
Votre plan avec la fille ?

81
00:11:42,115 --> 00:11:44,606
Je lui ai dit
que je devais m'absenter.

82
00:11:45,318 --> 00:11:47,946
La banque m'a remis hier
l'état du vol,

83
00:11:48,021 --> 00:11:51,047
210 billets de mille,
numéros non relevés.

84
00:11:51,991 --> 00:11:55,119
C'est l'immeuble où la femme habite.

85
00:11:55,194 --> 00:11:58,529
Son appartement est là,
celui d'en face est vide,

86
00:11:58,598 --> 00:12:02,799
deux hommes y resteront en permanence
en évitant les locataires.

87
00:12:02,869 --> 00:12:05,337
Un à la table d'écoute,
l'autre à la fenêtre,

88
00:12:05,405 --> 00:12:07,771
un troisième fera le guet en voiture.

89
00:12:07,840 --> 00:12:13,238
Si Wheeler se montre
il sera signalé et cueilli à l'étage.

90
00:12:13,313 --> 00:12:15,670
- Ça paraît simple.
- Ça l'est.

91
00:12:15,748 --> 00:12:18,683
À mon avis
Wheeler est presque au Pérou.

92
00:12:19,819 --> 00:12:22,413
Il a le sac
et un crime sur le dos.

93
00:12:22,488 --> 00:12:25,753
Ne dites pas
qu'on ne le reverra plus.

94
00:12:26,092 --> 00:12:29,061
Pensez le contraire,
c'est notre seul soutien.

95
00:12:29,662 --> 00:12:32,153
Vous lisez les statistiques
Paddy ?

96
00:12:32,398 --> 00:12:33,831
Vous avez vu des gangsters

97
00:12:33,900 --> 00:12:36,994
arrêtés dans la nature
ou à une frontière ?

98
00:12:37,103 --> 00:12:38,900
On les cueille dans une grande
ville en compagnie d'une femme.

99
00:12:43,042 --> 00:12:46,108
Wheeler se montrera Paul ?

100
00:12:47,280 --> 00:12:48,770
Je crois.

101
00:12:49,749 --> 00:12:51,512
Tout est clair ?

102
00:12:51,784 --> 00:12:53,445
Les portes de service ?

103
00:12:53,519 --> 00:12:55,419
Ne s'ouvre que de l'intérieur.

104
00:12:55,488 --> 00:12:57,388
Je vous confie la barre.

105
00:12:57,457 --> 00:12:59,220
Vous savez ce que je veux.

106
00:12:59,292 --> 00:13:01,852
- Wheeler.
- Vivant.

107
00:13:02,095 --> 00:13:03,756
Notez ça vous autres.

108
00:13:03,896 --> 00:13:07,059
Mort, rien à tirer de lui :
argent, complice.

109
00:13:07,133 --> 00:13:09,567
Vivant il nous évite
un sale boulot.

110
00:13:09,936 --> 00:13:11,037
Quelle garde ?

111
00:13:11,137 --> 00:13:17,267
La plus importante, celle de nuit.
Wheeler ne sortira pas en plein jour.

112
00:13:17,343 --> 00:13:20,478
C'est tout. Demandez à Harris
une copie du plan.

113
00:13:29,355 --> 00:13:34,517
Surveillez Paddy, sa retraite
sautera s'il a encore un pépin.

114
00:13:35,995 --> 00:13:37,519
Envoyez-moi Briggs.

115
00:15:36,516 --> 00:15:37,847
Briggs l'a filée.

116
00:15:37,917 --> 00:15:39,475
Elle a fait faire la vidange sa bagnole.

117
00:15:39,552 --> 00:15:45,148
Elle attend quelqu'un et ça l'énerve,
elle fume sans arrêt.

118
00:15:46,692 --> 00:15:49,956
- Coups de fil ?
- Zéro, regarde le carnet.

119
00:15:51,531 --> 00:15:53,590
À demain matin 7 heures.

120
00:16:07,346 --> 00:16:08,711
Tu en penses quoi ?

121
00:16:09,549 --> 00:16:11,107
Tu as raison, il viendra.

122
00:16:11,350 --> 00:16:14,410
Mais je ne la trouve pas mieux
que beaucoup d'autres.

123
00:16:38,211 --> 00:16:40,042
Je prends la table d'écoute ?

124
00:16:40,613 --> 00:16:41,944
Non, je m'en charge.

125
00:17:00,733 --> 00:17:02,223
Elle va téléphoner.

126
00:17:15,615 --> 00:17:18,175
Voiture, vison et pas de pendule.

127
00:17:18,251 --> 00:17:19,912
L'image de sa vie sans doute.

128
00:17:20,019 --> 00:17:21,816
Tu n'aimes pas les femmes.

129
00:17:21,887 --> 00:17:23,479
Tu en as épousé une ?

130
00:17:23,556 --> 00:17:25,023
Moi je les aime trop.

131
00:17:26,058 --> 00:17:28,219
Pourtant on en a vu
toi et moi,

132
00:17:28,294 --> 00:17:31,923
des voleuses, des entôleuses,
des garces.

133
00:17:32,398 --> 00:17:36,963
Si j'en trouve une à moitié honnête
je me marie, ça doit exister.

134
00:17:38,137 --> 00:17:41,231
Méfie-toi,
ce sont les plus roublardes.

135
00:17:41,407 --> 00:17:44,376
Qu'est-ce qui l'attache
à un Wheeler ?

136
00:17:44,777 --> 00:17:46,438
Son fric, quoi d'autre ?

137
00:17:47,246 --> 00:17:50,215
Elle a peur.
Peur de la faim, de la solitude.

138
00:17:50,916 --> 00:17:52,816
Sa vie tient en un mot.

139
00:17:52,885 --> 00:17:54,182
L'argent ?

140
00:17:54,253 --> 00:17:56,312
Il n'y a pas que lui.

141
00:17:56,389 --> 00:18:00,119
Tu crois ? Tu connais un ménage
heureux sans galette ?

142
00:18:00,192 --> 00:18:03,184
Celui de mes parents
et ils ont trimé toute leur vie.

143
00:18:03,262 --> 00:18:07,495
Les miens se détestaient,
se disputaient sans arrêt.

144
00:18:08,434 --> 00:18:12,033
Je ne me les rappelle
que se querellant

145
00:18:12,104 --> 00:18:15,764
toujours à cause de l'argent.

146
00:18:19,078 --> 00:18:24,310
Gosse je m'étais juré
d'être un jour plein aux as.

147
00:18:25,451 --> 00:18:29,283
J'ai réussi, je dois 3 dollars
au blanchisseur.

148
00:18:29,855 --> 00:18:31,152
Conclusion ?

149
00:18:31,223 --> 00:18:33,953
J'ai été trop sévère
envers les femmes.

150
00:19:13,799 --> 00:19:15,164
Elle sort.

151
00:19:15,234 --> 00:19:16,531
Je la file.

152
00:20:38,217 --> 00:20:40,879
Tu as tu remis ton voyage ?

153
00:20:53,032 --> 00:20:55,091
J'ai été faire réviser ma voiture.

154
00:20:57,069 --> 00:21:00,931
J'ai parlé du delco
et le mécano l'a regardé.

155
00:21:02,341 --> 00:21:04,400
Il est sûr qu'on n'y a pas touché
depuis des mois.

156
00:21:07,012 --> 00:21:11,041
C'est toi qui as bricolé
ma voiture. Pourquoi ?

157
00:21:15,321 --> 00:21:17,346
Tu ne trouves rien à dire ?

158
00:21:20,426 --> 00:21:24,228
Je t'avais vue de loin
et ta démarche m'avait plu.

159
00:21:24,897 --> 00:21:27,557
- Tout simplement.
- Pourquoi pas ?

160
00:21:27,633 --> 00:21:31,463
Tu n'es qu'un menteur !
Et un sale flic !

161
00:21:32,972 --> 00:21:34,200
Prends un verre.

162
00:21:34,640 --> 00:21:36,505
Qu'est-ce que la police me veut ?

163
00:21:37,109 --> 00:21:38,701
Est-ce que je sais...

164
00:21:39,879 --> 00:21:41,938
Harry voulait
que je veille sur toi.

165
00:21:42,882 --> 00:21:46,748
Harry Wheeler.
C'est un vieux copain.

166
00:21:46,819 --> 00:21:48,912
Harry Wheeler n'a pas d'amis.

167
00:21:50,122 --> 00:21:52,022
Il m'avait rendu un service.

168
00:21:52,625 --> 00:21:54,058
Et c'est ton tour.

169
00:21:56,195 --> 00:21:57,924
Je reste son obligé.

170
00:21:58,497 --> 00:21:59,862
Alors tu es son ami ?

171
00:22:01,467 --> 00:22:02,661
Un ami de Saint Louis.

172
00:22:03,035 --> 00:22:05,333
Il m'a donné un petit nom gentil.

173
00:22:05,938 --> 00:22:07,735
C'est son habitude.

174
00:22:07,806 --> 00:22:12,103
Il ne m'appelle que comme ça.
Quel est ce nom ?

175
00:22:12,945 --> 00:22:17,341
Il ne m'a dit au téléphone
que ton vrai nom et ton adresse.

176
00:22:17,449 --> 00:22:19,508
Sale menteur de flic !

177
00:22:36,035 --> 00:22:40,602
Ces derniers jours
tu n'étais pas qu'un policier Paul ?

178
00:22:42,775 --> 00:22:45,608
J'en savais assez
dès la première nuit,

179
00:22:46,178 --> 00:22:48,578
je t'ai revue
parce que je voulais.

180
00:22:50,082 --> 00:22:51,572
Mais c'est fini.

181
00:22:54,653 --> 00:22:55,779
Et maintenant ?

182
00:22:56,322 --> 00:22:57,755
Je t'emmène.

183
00:22:58,557 --> 00:23:01,287
Un certain Eckstrom
veut t'interroger.

184
00:23:05,998 --> 00:23:07,989
C'était trop beau
de t'avoir rencontré.

185
00:23:10,369 --> 00:23:11,836
Je ne cherche pas d'excuses

186
00:23:13,439 --> 00:23:17,173
mais je ne savais pas que Harry était
ce qu'il est.

187
00:23:18,777 --> 00:23:21,769
D'après lui il avait
des immeubles à Saint Louis.

188
00:23:23,015 --> 00:23:24,812
Il t'a offert ce manteau ?

189
00:23:34,593 --> 00:23:36,026
Qui est son complice ?

190
00:23:37,029 --> 00:23:41,096
Ils étaient deux lors du hold-up.

191
00:23:41,166 --> 00:23:43,259
Il n'a pas d'amis.

192
00:23:43,569 --> 00:23:46,231
Je l'ai connu dans un bar,
il était seul.

193
00:23:46,639 --> 00:23:48,539
Il ne sortait qu'avec moi.

194
00:23:50,209 --> 00:23:51,870
Il t'a installée ?

195
00:23:52,578 --> 00:23:58,207
D'accord, il m'a payé des robes,
une voiture et un studio.

196
00:24:00,119 --> 00:24:02,349
Des choses
que je n'avais jamais eues.

197
00:24:03,389 --> 00:24:06,515
Sachant d'où venait l'argent,
tu aurais accepté ?

198
00:24:07,159 --> 00:24:09,252
Le monde est malpropre,
pas l'argent.

199
00:24:12,197 --> 00:24:14,028
Comment il doit te joindre ?

200
00:24:14,266 --> 00:24:16,461
Il serait fou d'essayer.

201
00:24:16,535 --> 00:24:20,602
On t'a repérée par hasard,
il peut te croire ignorée de nous.

202
00:24:20,673 --> 00:24:22,368
Il le tentera peut-être.

203
00:24:24,143 --> 00:24:26,008
Mon téléphone
est sans doute surveillé.

204
00:24:29,048 --> 00:24:31,016
Quelle peine risque Harry ?

205
00:24:31,083 --> 00:24:32,710
Il a tué un homme.

206
00:24:34,987 --> 00:24:36,352
Et les 200000 dollars ?

207
00:24:36,655 --> 00:24:38,054
Tu en penses quoi ?

208
00:24:41,160 --> 00:24:44,987
C'est une fortune et Harry l'a.

209
00:24:45,097 --> 00:24:46,564
Oui.

210
00:24:50,402 --> 00:24:51,801
Va-t'en !

211
00:24:52,504 --> 00:24:56,203
Pars avant que je réfléchisse.

212
00:25:05,451 --> 00:25:06,918
Je ne veux pas partir Paul.

213
00:25:10,289 --> 00:25:11,551
Pas tout de suite.

214
00:25:22,701 --> 00:25:25,499
Cet argent on pourrait l'avoir
toi et moi.

215
00:25:26,371 --> 00:25:28,737
Harry est condamné.

216
00:25:28,807 --> 00:25:31,776
Alors qu'importe
s'il est tué en se montrant.

217
00:25:32,711 --> 00:25:34,906
Belle prouesse pour un flic ?

218
00:25:35,547 --> 00:25:38,539
Je le descends, je planque le magot,
on embarque le corps.

219
00:25:39,618 --> 00:25:41,381
Ni vu ni connu.

220
00:25:41,587 --> 00:25:45,651
Songe à ce que cette somme
représente. Pour nous deux.

221
00:25:47,693 --> 00:25:49,320
Et je croyais me servir de toi.

222
00:25:50,662 --> 00:25:51,924
Fous-moi le camp !

223
00:27:43,075 --> 00:27:44,167
Où elle est allée ?

224
00:27:44,243 --> 00:27:48,839
Elle a roulé sans but,
peut-être pour établir un contact.

225
00:27:49,348 --> 00:27:51,316
Ça n'a pas dû marcher.

226
00:27:51,984 --> 00:27:54,179
Si un de nous deux
relevait Paddy ?

227
00:27:55,520 --> 00:27:57,078
Tu m'écoutes ?

228
00:27:57,155 --> 00:28:00,389
- On devait relever Paddy.
- Oui, oui, j'y vais.

229
00:28:01,593 --> 00:28:02,890
Qu'est-ce qu'elle fait ?

230
00:28:02,961 --> 00:28:06,124
Elle pose un rideau.
La poule de Wheeler ?

231
00:28:06,198 --> 00:28:08,393
Elle fixe le mur.

232
00:28:09,201 --> 00:28:13,267
Il y a à côté une petite infirmière,
elle n'arrête pas une minute.

233
00:29:54,639 --> 00:29:58,004
Je t'attends au bowling,
tu as oublié ?

234
00:29:58,076 --> 00:29:59,907
Excuse-moi Rick.

235
00:29:59,978 --> 00:30:04,014
J'ai mal à la tête,
ne compte pas sur moi.

236
00:30:05,450 --> 00:30:07,441
Bois un café bien tassé.
À ce soir.

237
00:30:18,663 --> 00:30:20,392
Assieds-toi.

238
00:30:20,465 --> 00:30:21,830
Repose-toi un peu.

239
00:30:21,900 --> 00:30:23,094
Je vais bien.

240
00:30:27,739 --> 00:30:31,505
Tu n'es pas dans ton assiette,
tu dors mal le jour ?

241
00:30:31,877 --> 00:30:35,040
Oui, le quartier
est plein de gosses.

242
00:30:35,480 --> 00:30:39,416
Moi je m'envoie un double whisky
et hop, je ronfle.

243
00:30:39,818 --> 00:30:41,285
Faudra que j'essaie.

244
00:30:42,120 --> 00:30:44,315
Si tu allais relever Rick ?

245
00:31:42,080 --> 00:31:45,072
Merci de m'avoir accompagnée.

246
00:31:45,150 --> 00:31:46,947
Vous êtes si pressée ?

247
00:31:47,018 --> 00:31:49,111
Je suis fatiguée. Merci encore.

248
00:31:49,187 --> 00:31:51,654
Ôtez votre uniforme

249
00:31:51,723 --> 00:31:54,854
- et allons boire un verre.
- Un autre soir.

250
00:31:54,926 --> 00:31:56,553
Rendez-moi mon sac.

251
00:31:56,628 --> 00:31:58,220
Quand vous redescendrez.

252
00:31:58,296 --> 00:31:59,695
N'insistez pas,

253
00:31:59,764 --> 00:32:00,856
vous ne l'aurez pas.

254
00:32:05,070 --> 00:32:07,937
Vous devez être un peu sourd.

255
00:32:10,142 --> 00:32:11,769
De quoi vous vous mêlez ?

256
00:32:11,843 --> 00:32:14,437
Rendez son sac à cette dame
et filez.

257
00:32:18,483 --> 00:32:20,644
Allez respirer un peu d'air frais.

258
00:32:32,797 --> 00:32:36,358
On dirait... que vous êtes
bien entraîné.

259
00:32:36,434 --> 00:32:39,267
J'ai fait ce métier il y a longtemps.

260
00:32:39,971 --> 00:32:43,102
Des leçons pourraient m'être utiles.

261
00:32:43,175 --> 00:32:45,541
Évitez plutôt ce jeune homme.

262
00:33:14,372 --> 00:33:17,205
Merci de votre aide.

263
00:33:17,509 --> 00:33:19,636
Des femmes
aiment ce genre d'homme.

264
00:33:21,546 --> 00:33:24,037
Je n'étais pas sortie avec lui.

265
00:33:24,115 --> 00:33:26,982
Son amie est une de mes collègues.

266
00:33:27,052 --> 00:33:30,112
J'ai eu tort
de rentrer de l'hôpital avec lui.

267
00:33:30,188 --> 00:33:32,247
Je ne demande rien.

268
00:33:35,360 --> 00:33:38,623
Je ne voudrais pas
que vous me jugiez mal.

269
00:33:38,697 --> 00:33:40,028
Bon, je m'en garderai.

270
00:33:41,299 --> 00:33:44,829
Venez chez moi boire un café,
je vous dois bien ça.

271
00:33:44,903 --> 00:33:46,734
Apprenez d'abord le judo.

272
00:33:46,805 --> 00:33:50,101
Inutile, ma coloc
est encore là.

273
00:33:50,609 --> 00:33:51,974
Une autre fois.

274
00:34:37,022 --> 00:34:39,786
Ici Paul,
je peux avoir à raccrocher.

275
00:34:40,158 --> 00:34:42,649
Monte sur le toit, j'ai à te parler.

276
00:34:42,861 --> 00:34:45,329
Pars sans finir ce verre.

277
00:34:49,934 --> 00:34:51,697
J'ai été retenu.

278
00:34:52,370 --> 00:34:55,635
Pas d'importance,
la donzelle va sortir, je la file.

279
00:35:43,888 --> 00:35:45,515
Par ici Paul.

280
00:35:58,536 --> 00:35:59,764
Tu as gagné Lona.

281
00:36:05,777 --> 00:36:09,244
J'étais à bout.
Se demander ce qui se passe,

282
00:36:09,314 --> 00:36:12,477
attendre, en craignant,
un coup de téléphone.

283
00:36:13,118 --> 00:36:16,884
Penser à toi, désirer te voir,
t'entendre.

284
00:36:17,055 --> 00:36:18,283
Je sais.

285
00:36:21,793 --> 00:36:25,922
Ça va être difficile, il nous faudra
tout notre sang-froid.

286
00:36:29,634 --> 00:36:32,762
Trois hommes
te surveillent jour et nuit.

287
00:36:32,837 --> 00:36:34,930
Harry va venir, peut-être demain.

288
00:36:35,006 --> 00:36:38,167
Si tôt ? Empêche-le !

289
00:36:38,243 --> 00:36:40,909
- Je ne sais pas où il est.
- Il te téléphonera ?

290
00:36:40,979 --> 00:36:43,974
Ne réponds
que si je suis à l'écoute.

291
00:36:44,048 --> 00:36:46,810
Ça n'a pas d'importance.

292
00:36:46,885 --> 00:36:50,748
Il ne viendra
que si je réponds comme convenu.

293
00:36:59,164 --> 00:37:00,688
Tu dois dire quoi ?

294
00:37:00,765 --> 00:37:03,461
Il me demandera
ce que je vois à la télé.

295
00:37:03,835 --> 00:37:06,065
S'il peut venir je réponds : rien.

296
00:37:06,137 --> 00:37:07,570
C'est ce que tu diras.

297
00:37:07,939 --> 00:37:11,375
Bien. Il arrivera
environ un quart d'heure après.

298
00:37:11,509 --> 00:37:15,212
- Tu crois qu'il aura l'argent ?
- Oui.

299
00:37:15,280 --> 00:37:16,941
Et le voir ailleurs ?

300
00:37:17,015 --> 00:37:19,745
Non. Si je réponds autre chose
il doit fuir.

301
00:37:20,652 --> 00:37:22,085
Il viendra sûrement ?

302
00:37:22,153 --> 00:37:24,018
Un quart d'heure après son coup de fil.

303
00:37:26,925 --> 00:37:32,458
Surtout ne décroche qu'après 7 heures
quand je serai à l'écoute.

304
00:37:32,597 --> 00:37:36,728
Donne à Wheeler le signal
que la voie est libre et décampe,

305
00:37:36,868 --> 00:37:40,326
un homme te filera
et je ferai le guet dehors.

306
00:37:40,405 --> 00:37:41,736
Tu as deux clés ?

307
00:37:41,806 --> 00:37:45,267
- Non mais...
- Tant pis, laisse ta porte ouverte.

308
00:37:45,343 --> 00:37:48,777
Ne rentre qu'après m'avoir appelé,

309
00:37:48,847 --> 00:37:51,577
si ça a marché
je serai au bout du fil.

310
00:37:51,783 --> 00:37:55,984
Si on ne répond pas
reste au large, compris ?

311
00:37:58,590 --> 00:38:03,527
Va faire un tour en voiture
et reviens, je serai derrière toi.

312
00:38:04,963 --> 00:38:07,193
Je peux aller chez toi ?

313
00:38:09,601 --> 00:38:12,593
Non, pas de risques superflus.
Maintenant pars.

314
00:38:18,109 --> 00:38:19,872
Sois prudent Paul.

315
00:38:31,656 --> 00:38:35,752
La rouquine du troisième ? Ça alors !

316
00:38:35,827 --> 00:38:38,387
On ne sort d'un corsage
que ce qu'on y a mis.

317
00:38:38,463 --> 00:38:41,931
C'est juste,
laisse-moi regarder.

318
00:38:55,346 --> 00:38:57,405
Va répondre chérie.

319
00:39:05,957 --> 00:39:07,322
Qu'est-ce qu'il y a ?

320
00:39:07,392 --> 00:39:08,859
Elle reste dans sa chambre.

321
00:39:09,961 --> 00:39:12,054
Elle n'y va pas.

322
00:39:24,142 --> 00:39:28,311
On l'a appelée six fois,
elle n'a pas décroché.

323
00:39:28,379 --> 00:39:31,415
- Son air ?
- Elle était dans sa chambre.

324
00:39:32,083 --> 00:39:34,074
Elle doit se savoir branchée.

325
00:39:34,152 --> 00:39:36,382
Elle n'était pas sous la douche ?

326
00:39:36,454 --> 00:39:38,149
Non, elle fixait l'appareil.

327
00:39:38,222 --> 00:39:41,724
Ça m'ennuie de partir,
je pressens la nuit d'enfer.

328
00:39:41,793 --> 00:39:45,895
J'ai du mal à m'en aller.
Bon amusement.

329
00:39:50,969 --> 00:39:54,334
Si c'est un signal
elle cache bien son jeu.

330
00:41:03,141 --> 00:41:07,276
C'est sans doute son amie
qui reçoit.

331
00:41:07,545 --> 00:41:09,206
Pourquoi pas elle ?

332
00:41:10,748 --> 00:41:13,717
Je l'ai vue rentrer,
elle était morte de fatigue.

333
00:41:16,888 --> 00:41:18,651
On ne le dirait pas.

334
00:41:23,594 --> 00:41:25,926
Il y en a pour la nuit.

335
00:41:26,431 --> 00:41:27,431
Ça te gêne ?

336
00:41:27,587 --> 00:41:28,587
Non.

337
00:41:31,536 --> 00:41:36,200
Si, peut-être,
je la surveille comme un père.

338
00:41:39,077 --> 00:41:42,578
Si elle rentre en retard
je me demande où elle est.

339
00:41:43,781 --> 00:41:46,807
Et avec qui, c'est bien ça ?

340
00:41:47,785 --> 00:41:50,015
Oui, dans un sens.

341
00:41:50,521 --> 00:41:52,182
Je crois la connaître assez pour...

342
00:42:03,468 --> 00:42:05,732
<i>Ici la Télévision,
Services Statistiques.</i>

343
00:42:05,803 --> 00:42:09,969
<i>Vous voyez quelle émission ?</i>

344
00:42:10,241 --> 00:42:11,799
<i>Aucune.</i>

345
00:42:18,516 --> 00:42:20,746
Tu connais ce service ?

346
00:42:20,818 --> 00:42:23,543
Non, regarde ce qu'elle fait.

347
00:42:27,658 --> 00:42:29,285
Elle est partie dans sa chambre.

348
00:42:31,028 --> 00:42:35,232
Elle sort, c'était peut-être
le signal. Je la suis ?

349
00:42:35,299 --> 00:42:37,324
Si je pouvais pincer ce couple !

350
00:42:37,401 --> 00:42:39,892
Vas-y Rick, bonne chance.

351
00:43:25,683 --> 00:43:27,150
<i>Le standard volant.</i>

352
00:43:27,218 --> 00:43:29,652
Passez-moi WJ 82 311.

353
00:43:30,054 --> 00:43:31,078
<i>Nom et numéro ?</i>

354
00:43:31,155 --> 00:43:35,015
Sheridan. Hollywood 95 264.
Faites vite.

355
00:43:46,204 --> 00:43:47,569
<i>On ne répond pas.</i>

356
00:43:48,940 --> 00:43:51,101
C'est impossible, insistez !

357
00:43:51,475 --> 00:43:54,376
<i>Bien monsieur.
WJ 82 311.</i>

358
00:44:40,558 --> 00:44:42,253
- Une tuile ?
- Pour toi oui !

359
00:44:42,326 --> 00:44:44,055
J'ai juste été...

360
00:44:44,128 --> 00:44:47,362
Plus tard, je vais dans la voiture.
Toi monte !

361
00:44:52,703 --> 00:44:54,534
C'est Wheeler !

362
00:45:06,150 --> 00:45:07,777
Appelons Rick.

363
00:45:07,852 --> 00:45:10,414
Il est parti, il file notre blonde.

364
00:45:10,488 --> 00:45:12,183
Qu'est-ce qu'on va faire ?

365
00:45:14,592 --> 00:45:17,717
Wheeler ne trouvant pas sa poule
peut se débiner.

366
00:45:18,429 --> 00:45:20,693
S'il l'attend
on le cueillera là-haut.

367
00:45:35,012 --> 00:45:38,277
Eckstrom n'a pas besoin de savoir
que je... ?

368
00:45:43,120 --> 00:45:45,145
Si tout va bien, non.

369
00:46:05,743 --> 00:46:08,337
Je ne voudrais pas
perdre ma retraite.

370
00:46:09,580 --> 00:46:14,711
Mais tu feras
ce que tu dois faire, je le sais.

371
00:46:14,785 --> 00:46:16,878
Je t'aiderai au maximum.

372
00:46:17,254 --> 00:46:21,548
Si tu avais été à ton poste
je l'agrafais là-haut comme convenu.

373
00:46:22,159 --> 00:46:24,593
Fais des vœux
pour que ça tourne rond.

374
00:46:47,351 --> 00:46:48,841
En route !

375
00:46:52,223 --> 00:46:54,191
Mais prenons d'abord l'argent.

376
00:46:54,825 --> 00:46:56,690
Il est dans ta voiture ?

377
00:46:57,762 --> 00:46:59,662
Allons voir ça.

378
00:47:52,550 --> 00:47:54,313
Passe les clés.

379
00:48:08,799 --> 00:48:10,630
Le matelas a l'air complet.

380
00:48:10,701 --> 00:48:13,261
Et ton complice, Wheeler,
tu l'as tué ?

381
00:48:14,138 --> 00:48:16,436
Ça va Paddy, referme le sac.

382
00:48:25,082 --> 00:48:27,243
Il te sautait dessus.

383
00:48:27,318 --> 00:48:28,683
Je l'aurais maté.

384
00:48:28,752 --> 00:48:31,687
Tu es à moitié saoul,
il tenait ton revolver !

385
00:48:32,623 --> 00:48:34,215
Et maintenant ?

386
00:48:34,792 --> 00:48:37,420
Eckstrom va nous incendier,
il le voulait vivant.

387
00:48:37,495 --> 00:48:40,222
Il n'y en a qu'un
qui trinquera, moi.

388
00:48:41,899 --> 00:48:44,561
Je vois un moyen. Aide-moi.

389
00:48:44,635 --> 00:48:47,331
Je te sauve la mise.

390
00:48:52,042 --> 00:48:53,703
Demain j'emmènerai sa bagnole.

391
00:48:53,777 --> 00:48:55,836
Les collègues la retrouveront.

392
00:48:55,913 --> 00:48:58,177
On n'aura qu'à la boucler.

393
00:48:58,382 --> 00:49:00,111
C'est quoi ce micmac ?

394
00:49:00,818 --> 00:49:03,252
Tu ne fais ça que pour moi ?

395
00:49:03,787 --> 00:49:05,015
Pourquoi pas ?

396
00:49:05,356 --> 00:49:06,653
Je n'en sais rien

397
00:49:07,158 --> 00:49:09,786
mais j'aime mieux
perdre ma pension plutôt que de...

398
00:49:11,295 --> 00:49:14,628
Avec Wheeler,
ils retrouveront la galette ?

399
00:49:14,932 --> 00:49:18,832
Qu'est-ce que tu insinues ?
Autant prévenir Eckstrom.

400
00:49:18,903 --> 00:49:21,431
Je veux être sûr
que l'argent sera là.

401
00:49:21,505 --> 00:49:23,268
Il y sera.

402
00:49:23,941 --> 00:49:25,408
Donne les clés,

403
00:49:25,676 --> 00:49:28,304
on conduira la voiture ensemble.

404
00:49:29,580 --> 00:49:30,979
Très bien Paddy.

405
00:49:31,782 --> 00:49:33,306
Garde-les.

406
00:49:34,718 --> 00:49:36,242
Retournons là-bas.

407
00:50:18,462 --> 00:50:20,852
- Ce sera ?
- Comme madame.

408
00:51:51,188 --> 00:51:54,180
Vous vous méprenez.

409
00:51:54,258 --> 00:51:55,282
J'en doute.

410
00:51:55,359 --> 00:51:58,556
Je vous assure,
vous me rappelez quelqu'un.

411
00:51:58,929 --> 00:52:01,227
Vous m'avez déjà vu...

412
00:52:01,298 --> 00:52:03,163
Des centaines de fois.

413
00:52:04,068 --> 00:52:05,365
Je ne vous suis pas.

414
00:52:05,436 --> 00:52:07,836
Je l'espère bien.
Essayez ailleurs.

415
00:52:07,905 --> 00:52:12,100
Vous vous trompez,
je suis sûr de vous connaître.

416
00:52:14,545 --> 00:52:17,070
Vous prendrez autre chose ?

417
00:52:34,732 --> 00:52:36,495
C'est moi, Paul.

418
00:52:36,934 --> 00:52:38,401
<i>C'est fait.</i>

419
00:52:38,469 --> 00:52:39,936
Ça a marché ?

420
00:52:40,003 --> 00:52:43,405
Un petit accroc.
Rentre chez toi.

421
00:52:43,474 --> 00:52:45,533
- Raconte.
- Plus tard.

422
00:52:51,682 --> 00:52:53,809
Je reçois
et je manque de glace.

423
00:52:53,884 --> 00:52:56,284
- Vous en auriez ?
- Je regrette, je n'en ai pas.

424
00:53:44,368 --> 00:53:45,426
Alors Rick ?

425
00:53:45,502 --> 00:53:48,403
Un tour pour rien.
Elle a dû me repérer.

426
00:53:49,706 --> 00:53:52,504
Elle a téléphoné et elle est rentrée.

427
00:53:52,576 --> 00:53:55,737
Elle se sent filée ou écoutée
ou les deux.

428
00:53:55,813 --> 00:53:57,440
Ou rien.

429
00:53:59,450 --> 00:54:00,781
Vous êtes debout tard.

430
00:54:00,851 --> 00:54:07,584
Notre homme a été vu en ville
au début de la soirée.

431
00:54:08,058 --> 00:54:10,983
- J'espérais que vous le teniez.
- Nous aussi.

432
00:54:11,061 --> 00:54:12,653
Pas moi.

433
00:54:12,729 --> 00:54:13,855
Pourquoi ?

434
00:54:13,931 --> 00:54:19,301
La femme a téléphoné d'un bar,
elle a dû lui dire de ne pas venir.

435
00:54:19,870 --> 00:54:21,201
Vous étiez seul ?

436
00:54:21,271 --> 00:54:23,205
La dernière heure, oui.

437
00:54:23,273 --> 00:54:24,604
Rien à signaler ?

438
00:54:24,675 --> 00:54:26,939
Son téléphone a sonné une fois,
c'est tout.

439
00:54:29,246 --> 00:54:33,106
Allez inspecter les alentours,

440
00:54:33,183 --> 00:54:34,343
je vais rester un peu ici.

441
00:54:47,498 --> 00:54:49,864
Vous l'avez filée quand ?

442
00:54:49,933 --> 00:54:51,195
Vers 22 heures 30.

443
00:54:52,436 --> 00:54:53,733
Rentré quand ?

444
00:54:54,338 --> 00:54:55,737
À l'instant.

445
00:54:56,373 --> 00:55:00,275
J'ai appelé ici dix fois
entre 22 heures 30 et 23 heures 15,

446
00:55:00,410 --> 00:55:01,741
personne n'a répondu.

447
00:55:01,812 --> 00:55:04,406
La voiture de guet non plus.

448
00:55:06,116 --> 00:55:08,641
Paul est muet là-dessus,
pourquoi ?

449
00:55:10,287 --> 00:55:11,777
Et Paddy ?

450
00:55:13,257 --> 00:55:16,889
Il n'explique rien non plus
mais il a la frousse.

451
00:55:17,895 --> 00:55:20,887
Vous êtes intime
avec Sheridan je crois.

452
00:55:21,098 --> 00:55:24,625
Oui mais je n'essaie pas
de le couvrir.

453
00:55:25,269 --> 00:55:27,499
Peut-être que lui il couvre Paddy.

454
00:55:27,571 --> 00:55:28,833
Pourquoi ?

455
00:55:28,906 --> 00:55:30,066
Voyez Dolan.

456
00:55:30,240 --> 00:55:32,765
C'est vous que j'interroge
et je veux une réponse.

457
00:55:34,444 --> 00:55:37,807
À 22 heures 30
Paddy n'était pas dans la voiture,

458
00:55:38,048 --> 00:55:42,451
u carrefour
je l'ai vu entrer dans un bar.

459
00:55:43,687 --> 00:55:46,281
Ce bar était vraiment trop près.

460
00:55:56,266 --> 00:55:58,791
Boucle-la et remonte dans la voiture.

461
00:56:06,944 --> 00:56:08,571
Eckstrom t'a parlé ?

462
00:56:08,645 --> 00:56:11,011
- Il a des doutes.
- Tu lui as dit quoi ?

463
00:56:11,081 --> 00:56:12,446
Rien, il savait...

464
00:56:12,516 --> 00:56:17,548
Il ne sait rien, il m'a fait partir
en me donnant une vague mission.

465
00:56:18,055 --> 00:56:22,287
Passe les clés de Wheeler,
je vais planquer sa voiture.

466
00:56:22,893 --> 00:56:23,917
Les clés !

467
00:56:23,994 --> 00:56:26,485
On aggrave notre cas.

468
00:56:26,763 --> 00:56:28,697
Je monte tout dire à Eckstrom.

469
00:56:28,765 --> 00:56:32,231
Tu ne lui diras rien,
je suis dans le bain aussi !

470
00:56:32,436 --> 00:56:35,896
Toi ? Tu n'as voulu que me sauver
la mise, n'est-ce pas ?

471
00:56:35,973 --> 00:56:37,804
Je serai blâmé !

472
00:56:37,874 --> 00:56:41,103
Tu rigoles ?

473
00:56:41,278 --> 00:56:43,576
Tu seras le brave type
qui a protégé un copain.

474
00:56:43,647 --> 00:56:48,312
Pourquoi perdre bêtement
ta pension ?

475
00:56:48,385 --> 00:56:51,821
Parce que j'ai derrière moi
25 ans de bons et loyaux services.

476
00:56:52,823 --> 00:56:55,314
Ça marque un homme.

477
00:57:01,331 --> 00:57:05,630
Tu te foutais bien de moi,
c'est l'argent que tu guignais.

478
00:57:05,702 --> 00:57:08,102
Je m'explique ton plan.

479
00:57:08,305 --> 00:57:10,603
Tu savais que Wheeler arrivait.

480
00:57:12,342 --> 00:57:14,469
Montons dire la vérité à...

481
00:57:26,857 --> 00:57:28,882
On ne répond pas.

482
00:58:32,322 --> 00:58:37,284
L'ambulance en vitesse, sans sirène,
et pas un mot aux journaux !

483
00:58:45,535 --> 00:58:47,059
J'ai entendu tirer.

484
00:58:49,239 --> 00:58:50,433
Paddy ?

485
00:58:54,444 --> 00:58:55,536
Mort ?

486
00:58:56,012 --> 00:59:01,315
Renvoyez ces gens-là se coucher.

487
00:59:06,823 --> 00:59:09,087
- À votre avis ?
- J'hésite.

488
00:59:09,159 --> 00:59:11,093
Traces de poudre,
son revolver.

489
00:59:11,161 --> 00:59:12,628
Un suicide ?

490
00:59:12,696 --> 00:59:14,357
Je n'ai pas dit ça.

491
00:59:14,431 --> 00:59:16,023
Alors vous n'y croyez pas ?

492
00:59:24,741 --> 00:59:27,266
Vous étiez où ce soir vers 23 heures ?

493
00:59:27,844 --> 00:59:30,277
- En haut, pourquoi ?
- C'est faux !

494
00:59:30,347 --> 00:59:32,542
Vous étiez où ?
Pour Paddy on sait.

495
00:59:33,116 --> 00:59:34,276
Vous savez ?

496
00:59:34,351 --> 00:59:36,080
McAllister l'a vu.

497
00:59:36,953 --> 00:59:41,690
Je l'ai appelé vers 22 heures 30,
il n'a pas répondu.

498
00:59:41,758 --> 00:59:44,759
Le standardiste
vient de me le confirmer.

499
00:59:44,928 --> 00:59:49,497
Je suis descendu me rendre compte,
il sortait d'un bar.

500
00:59:49,566 --> 00:59:52,091
Il tremblait pour sa pension.

501
00:59:52,903 --> 00:59:57,205
J'ai essayé de le convaincre
que je ne dirais rien.

502
00:59:57,674 --> 01:00:00,074
Il ne m'écoutait pas.

503
01:00:02,412 --> 01:00:04,980
Remontez,
l'affaire n'est pas close.

504
01:00:12,756 --> 01:00:15,725
Cette souricière
est encore utile ?

505
01:00:15,892 --> 01:00:17,917
Vous avez mieux à suggérer ?

506
01:01:03,773 --> 01:01:06,130
- Tu vas te proposer ?
- Ils n'ont pas demandé d'infirmière.

507
01:01:10,680 --> 01:01:12,511
Tu ne viens pas Ann ?

508
01:01:12,582 --> 01:01:14,739
Non, allez vous amuser sans moi.

509
01:01:14,818 --> 01:01:16,308
Tu sais où je suis.

510
01:01:48,518 --> 01:01:50,179
Il est mort, je l'ai tué.

511
01:01:50,253 --> 01:01:54,079
Le pauvre et inoffensif
Paddy Dolan.

512
01:01:54,157 --> 01:01:57,155
Il me tenait en joue,
le coup est parti, un accident.

513
01:02:08,305 --> 01:02:11,237
- On t'accuse ?
- Non, mais rien n'a marché !

514
01:02:11,374 --> 01:02:15,508
Paddy... et ta voisine
qui m'a vu chez toi.

515
01:02:15,612 --> 01:02:17,603
L'infirmière d'à côté.

516
01:02:17,681 --> 01:02:19,478
- Elle sait ton nom ?
- Sans doute pas

517
01:02:19,549 --> 01:02:21,141
mais elle me reconnaîtra.

518
01:02:21,217 --> 01:02:22,775
On a l'argent, filons !

519
01:02:22,852 --> 01:02:25,150
On ne l'a pas, la voiture a disparu.

520
01:02:25,221 --> 01:02:27,189
Paddy a dû la mettre ailleurs.

521
01:02:28,091 --> 01:02:30,692
Mais elle n'est sûrement pas loin.

522
01:02:31,695 --> 01:02:33,754
On peut peut-être la voir d'ici.

523
01:02:35,332 --> 01:02:37,527
McAllister est toujours en bas.

524
01:02:38,001 --> 01:02:39,901
Regarde de ce côté,
je prends l'autre.

525
01:03:14,904 --> 01:03:16,701
Remontez Rick.

526
01:03:17,907 --> 01:03:19,807
Qui va prévenir madame Dolan ?

527
01:03:20,643 --> 01:03:22,474
Ce devoir m'incombe.

528
01:03:23,079 --> 01:03:25,570
Vous lui direz qu'il s'est suicidé ?

529
01:03:26,149 --> 01:03:27,912
Qu'est-ce que je peux dire d'autre ?

530
01:03:30,720 --> 01:03:32,950
Faites circuler ces gens-là.

531
01:03:44,034 --> 01:03:45,729
Rien de grave ?

532
01:03:58,548 --> 01:04:00,675
Vous m'avez bien déçue.

533
01:04:01,951 --> 01:04:05,577
L'autre soir
vous faisiez encore votre métier.

534
01:04:06,256 --> 01:04:08,884
Vous êtes de la police ?

535
01:04:22,072 --> 01:04:23,096
C'est elle !

536
01:04:23,173 --> 01:04:25,539
Rentre chez toi puis ressors,

537
01:04:25,608 --> 01:04:27,633
balade une heure
le type qui te filera.

538
01:04:27,710 --> 01:04:28,710
Et toi ?

539
01:04:28,778 --> 01:04:30,678
Je vais sortir le corps de Wheeler.

540
01:04:30,747 --> 01:04:32,237
Pourquoi ? Demain on...

541
01:04:32,315 --> 01:04:36,209
Pas en plein jour et si cette fille
me revoit, je suis foutu.

542
01:04:36,286 --> 01:04:39,983
Le corps retrouvé je n'aurai plus
à rester dans l'immeuble.

543
01:04:41,191 --> 01:04:44,183
Ça va marcher ?

544
01:04:48,331 --> 01:04:53,499
Vous savez éluder les questions.
Je dois arrêter de vous en poser ?

545
01:04:53,636 --> 01:04:57,729
Pour l'instant oui,
gardez-en pour la semaine prochaine.

546
01:04:58,374 --> 01:05:02,342
Serait-ce une demande déguisée
de rendez-vous ?

547
01:05:02,645 --> 01:05:06,582
Je ne peux pas être formel.
Vous êtes dans l'annuaire ?

548
01:05:06,916 --> 01:05:11,414
Ann Stewart, mais ma soirée
pourrait me faire mettre à la porte.

549
01:05:11,488 --> 01:05:12,546
Si bruyante ?

550
01:05:12,622 --> 01:05:15,056
Pour les gens d'à côté
tout au moins.

551
01:05:15,158 --> 01:05:18,122
Vous ne parlez pas
de ceux du 423 ?

552
01:05:18,495 --> 01:05:20,588
- Si.
- Qu'est-ce qu'il y a eu ?

553
01:05:21,364 --> 01:05:23,924
J'étais allé lui demander
de la glace.

554
01:05:24,000 --> 01:05:26,195
À "elle" vous voulez dire ?

555
01:05:27,103 --> 01:05:28,229
Non, à "lui".

556
01:05:40,550 --> 01:05:42,177
À quelle heure ?

557
01:05:42,285 --> 01:05:46,747
Vers 11 heures.
C'est un homme important ?

558
01:05:46,823 --> 01:05:49,690
Il a sans doute deux meurtres
à son actif.

559
01:05:54,931 --> 01:05:58,492
Vous seriez capable
de le reconnaître ?

560
01:05:58,735 --> 01:06:01,033
Je crois que oui.

561
01:06:01,437 --> 01:06:05,304
Alors vous me reverrez
avant la semaine prochaine.

562
01:06:17,554 --> 01:06:19,044
Wheeler est entré chez elle.

563
01:06:19,556 --> 01:06:22,047
- Quand ?
- Quand tu cherchais Paddy.

564
01:06:22,358 --> 01:06:23,416
Qui te la dit ?

565
01:06:23,493 --> 01:06:27,688
L'infirmière, elle voulait
de la glace et il l'a rembarrée.

566
01:06:30,200 --> 01:06:35,468
Mitchell ? Qu'Eckstrom m'appelle
dès son retour. Ici McAllister.

567
01:06:36,773 --> 01:06:39,975
- Elle le reconnaîtra ?
- Ça ne peut être que lui.

568
01:06:40,043 --> 01:06:41,704
La blonde fait quoi ?

569
01:06:41,778 --> 01:06:45,975
Rien de spécial, s'il y a quelqu'un
chez elle, elle ne le sait pas.

570
01:06:46,649 --> 01:06:48,742
L'infirmière l'a fait partir ?

571
01:06:49,519 --> 01:06:51,646
Possible.

572
01:06:51,854 --> 01:06:55,146
Il a ouvert avant qu'elle frappe,
comme s'il sortait.

573
01:06:55,425 --> 01:06:58,384
L'absence de sa poule
l'a rendu nerveux et...

574
01:07:00,296 --> 01:07:03,163
Quelque chose ne colle pas.

575
01:07:04,667 --> 01:07:07,500
La mort de Paddy non plus.

576
01:07:07,570 --> 01:07:10,038
Eckstrom a dû l'affoler.

577
01:07:10,340 --> 01:07:12,638
Tu crois qu'il s'est tué ?

578
01:07:12,709 --> 01:07:15,803
Tu te serais tiré
une balle dans le ventre ?

579
01:07:15,878 --> 01:07:19,014
On ne se tue pas comme ça,
nous autres surtout.

580
01:07:19,082 --> 01:07:23,451
Paddy n'était pas un type
à se supprimer.

581
01:07:23,519 --> 01:07:26,147
Ni à laisser Wheeler
l'approcher d'aussi près.

582
01:07:26,222 --> 01:07:27,553
Est-ce qu'on sait...

583
01:07:33,730 --> 01:07:38,599
Celui qui l'a tué
était à côté de lui dans la voiture.

584
01:07:43,873 --> 01:07:45,898
Dis-lui ça,

585
01:07:46,009 --> 01:07:48,807
Wheeler est passé vers 23 heures.

586
01:07:48,878 --> 01:07:50,869
La locataire du 426.

587
01:07:51,047 --> 01:07:52,947
Elle était venue
emprunter de la glace.

588
01:10:33,376 --> 01:10:35,708
Elle est rentrée,
elle est allée où ?

589
01:10:36,212 --> 01:10:38,578
Nulle part. Quoi de neuf ici ?

590
01:10:38,648 --> 01:10:40,377
Rien du tout.

591
01:10:41,117 --> 01:10:44,409
Devine où elle est allée ?
À la plage !

592
01:10:45,421 --> 01:10:47,514
Elle a regardé l'eau trois minutes

593
01:10:47,590 --> 01:10:49,387
puis elle est revenue.

594
01:10:50,092 --> 01:10:52,283
Ça ne rime à rien.

595
01:10:52,361 --> 01:10:55,461
C'était pour que tu ne surveilles pas
son studio.

596
01:10:55,531 --> 01:10:59,131
Dans quel but ? Il ne s'est rien passé 
en son absence.

597
01:11:35,304 --> 01:11:37,397
Rick, venez avec moi.

598
01:11:39,442 --> 01:11:41,672
Wheeler est mort,

599
01:11:41,744 --> 01:11:43,473
deux balles dans le dos.

600
01:11:43,546 --> 01:11:44,945
Où, quand ?

601
01:11:45,014 --> 01:11:48,575
Son corps a été jeté d'une voiture
il y a une demi heure heure.

602
01:11:49,352 --> 01:11:51,377
Elle ne se couche jamais ?

603
01:11:53,022 --> 01:11:55,884
On va la cuisiner.
Restez là Paul,

604
01:11:55,958 --> 01:11:58,586
elle sera plus docile
si elle ne vous voit pas.

605
01:12:20,983 --> 01:12:24,379
McAllister et Eckstrom
viennent chez toi.

606
01:12:24,453 --> 01:12:28,787
Ils vont t'interroger mais ils ne
savent rien alors ne flanche pas.

607
01:12:29,659 --> 01:12:33,390
S'ils me font venir
tu me connais.

608
01:12:55,751 --> 01:13:00,417
Où il va ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?

609
01:13:00,489 --> 01:13:02,821
Nous venons
au sujet de Harry Wheeler.

610
01:13:03,593 --> 01:13:05,254
Qu'il sorte de ma chambre !

611
01:13:28,184 --> 01:13:30,152
Vous ne voulez pas vous asseoir ?

612
01:13:37,093 --> 01:13:40,689
Depuis quand vous avez vu
ou entendu Harry Wheeler ?

613
01:13:41,664 --> 01:13:43,427
Qui c'est ?

614
01:13:43,899 --> 01:13:46,732
Il vient de remplir les journaux.

615
01:13:47,503 --> 01:13:52,130
Je ne lis pas les journaux
et je ne connais aucun Harry.

616
01:13:52,508 --> 01:13:55,477
Vous confiez votre clé
à un inconnu ?

617
01:13:55,544 --> 01:13:57,341
Ça veut dire

618
01:13:57,413 --> 01:14:00,644
que Wheeler était ici
ce soir à 11 heures.

619
01:14:00,816 --> 01:14:02,147
Moi je n'y étais pas.

620
01:14:02,218 --> 01:14:04,516
Non, vous étiez au "Crépuscule"

621
01:14:04,587 --> 01:14:08,420
mais un homme était chez vous.
Qui ?

622
01:14:08,858 --> 01:14:11,258
On n'a pu entrer que par effraction.

623
01:14:11,327 --> 01:14:13,659
Wheeler est venu dans quel but ?

624
01:14:14,363 --> 01:14:18,857
Wheeler ou un autre.
Vous connaissiez son associé ?

625
01:14:18,968 --> 01:14:20,196
Rien à faire.

626
01:14:20,736 --> 01:14:24,162
Vous n'avez rien trouvé,
laissez-moi me coucher.

627
01:14:24,240 --> 01:14:27,767
Je vous apporte
une mauvaise nouvelle,

628
01:14:27,877 --> 01:14:30,209
l'associé de Wheeler l'a possédé

629
01:14:30,279 --> 01:14:32,839
et il vous a roulée en même temps.

630
01:14:32,915 --> 01:14:36,612
Il a tué Wheeler cette nuit
et jeté son corps dans la rue.

631
01:14:37,553 --> 01:14:39,578
Vous me dites ça à moi.

632
01:14:41,257 --> 01:14:45,057
Si j'avais moins de métier
je serais perplexe.

633
01:14:45,428 --> 01:14:48,397
Dites à votre collègue
d'amener le carnet.

634
01:14:51,100 --> 01:14:53,193
Vos faits et gestes ont été notés.

635
01:14:53,502 --> 01:14:56,027
On va les reprendre un à un.

636
01:15:06,816 --> 01:15:09,614
Apporte le carnet.

637
01:16:23,826 --> 01:16:27,260
J'aurais dû m'en douter,
vous en avez bien le genre.

638
01:16:29,465 --> 01:16:31,023
Je dois rester ?

639
01:16:31,100 --> 01:16:34,062
Vous ne lui plaisez pas.
À tout à l'heure.

640
01:16:59,428 --> 01:17:03,122
Passez-moi la police, vite !

641
01:18:01,457 --> 01:18:03,357
<i>Cars 49 et 60,</i>

642
01:18:03,425 --> 01:18:07,953
<i>Park Crest Hotel, 322
French Street. Code 3.</i>

643
01:18:11,467 --> 01:18:13,059
Eckstrom est là ?

644
01:18:14,303 --> 01:18:15,964
Porte-lui ça.

645
01:18:16,038 --> 01:18:20,538
Une locataire de l'immeuble,
Ann Stewart,

646
01:18:20,609 --> 01:18:24,745
signale qu'elle a vu l'homme
que nous cherchons... sans préciser.

647
01:18:28,317 --> 01:18:32,419
Elle a nommé McAllister,
ce n'est peut-être pas du vent.

648
01:19:16,932 --> 01:19:18,763
Police. Vous nous avez appelés ?

649
01:19:25,641 --> 01:19:27,404
Quand je ne dors pas, je roule.

650
01:19:27,476 --> 01:19:28,841
Qui paie le loyer ?

651
01:19:28,911 --> 01:19:30,310
- Moi.
- Avec quoi ?

652
01:19:30,379 --> 01:19:32,438
Et ce coup de fil de la télévision ?

653
01:19:32,514 --> 01:19:33,811
Je ne comprends pas.

654
01:19:33,882 --> 01:19:35,747
Il ne venait pas de chez eux.

655
01:19:35,818 --> 01:19:37,285
De qui alors ?

656
01:19:37,353 --> 01:19:39,048
Aucun souvenir.

657
01:19:39,621 --> 01:19:42,522
Obéissez,
je ne vous maltraiterai pas.

658
01:19:42,591 --> 01:19:43,922
Qu'est-ce que vous allez faire ?

659
01:19:51,233 --> 01:19:53,963
Réfléchissez jusqu'à demain.

660
01:19:54,036 --> 01:19:57,294
Ne tentez pas de fuir ou je vous fais
ramasser pour vagabondage.

661
01:20:07,149 --> 01:20:08,480
Votre manteau.

662
01:20:24,633 --> 01:20:26,396
Il doit être en bas.

663
01:20:53,295 --> 01:20:55,320
Habille-toi, on fout le camp.

664
01:20:55,864 --> 01:20:57,161
Vite !

665
01:21:08,343 --> 01:21:10,038
- Où est Sheridan ?
- Là-haut.

666
01:21:10,112 --> 01:21:12,376
Non, j'en viens.

667
01:21:12,448 --> 01:21:13,813
Et le message ?

668
01:21:13,882 --> 01:21:15,213
Quel message ?

669
01:21:15,284 --> 01:21:18,082
Une femme aurait vu notre homme.

670
01:21:18,153 --> 01:21:20,881
- Son nom ?
- Stewart, elle loge au...

671
01:22:33,262 --> 01:22:36,231
Sheridan, la blonde
et cette Stewart ont disparu !

672
01:22:38,133 --> 01:22:40,226
Fouillez l'immeuble de bas en haut.

673
01:22:40,302 --> 01:22:41,860
Qui est le gibier ?

674
01:22:41,937 --> 01:22:45,600
Peut-être Sheridan.
Patrouillez derrière.

675
01:23:33,789 --> 01:23:36,053
Une patrouille !
Derrière la voiture de Wheeler.

676
01:23:36,124 --> 01:23:38,452
- Ils l'ont reconnue ?
- Sais pas.

677
01:23:38,527 --> 01:23:40,290
Ils sont peut-être là par hasard.

678
01:23:41,496 --> 01:23:43,862
Je vais être fixé.

679
01:23:45,033 --> 01:23:47,331
Vous voyez cette voiture ?
Voilà la clé de la malle arrière,

680
01:23:47,402 --> 01:23:50,897
ouvrez-la et ramenez le sac
qui s'y trouve.

681
01:23:53,508 --> 01:23:54,600
Pas de bêtises.

682
01:24:18,367 --> 01:24:20,164
Ne vous retournez pas.

683
01:24:20,235 --> 01:24:21,827
Quand je vous le dirai,

684
01:24:22,571 --> 01:24:23,571
baissez-vous !

685
01:24:39,621 --> 01:24:41,885
Va m'attendre à la gare de l'Ouest.

686
01:24:41,957 --> 01:24:43,288
Il me faut la bagnole !

687
01:24:43,358 --> 01:24:44,950
C'est fou, n'essaie pas !

688
01:25:31,139 --> 01:25:32,902
Appelez le poste central.
Urgence.

689
01:25:41,116 --> 01:25:42,708
Je regrette Rick...

690
01:25:42,784 --> 01:25:45,116
Moi aussi Paul. Moi aussi.

691
01:26:32,968 --> 01:26:35,198
Je t'avais dit de partir.

692
01:26:40,409 --> 01:26:43,344
On avait besoin
de cet argent au fond ?

693
01:27:15,911 --> 01:27:17,310
Je vous raccompagne.

