1
00:00:30,864 --> 00:00:37,292
Il y a 2 grands types de migraine :
la fonctionnelle et la dispositionnelle.

2
00:00:38,405 --> 00:00:47,575
Dans la fonctionnelle, il n'y a aucune
anomalie aux rayons X, CT ou Tests MRT.

3
00:00:48,248 --> 00:00:54,380
Dans la dispositionnelle,
les mêmes tests montrent une

4
00:00:54,487 --> 00:01:01,689
anomalie comme une tumeur du cerveau
ou des saignements dans le crâne.

5
00:01:03,730 --> 00:01:07,393
Aucune anomalie n'a été détectée,
ni au CT, ni aux rayons X.

6
00:01:08,134 --> 00:01:11,831
Je pense que la vôtre
est une migraine nerveuse.

7
00:01:12,906 --> 00:01:19,778
La migraine nerveuse est provoquée par
le stress mental ou la tension.

8
00:01:20,380 --> 00:01:27,309
Même sans le sentir, le stress
peut être accumulé inconsciemment.

9
00:01:29,823 --> 00:01:34,624
On dit que la migraine nerveuse est
une maladie liée à notre qualité de vie.

10
00:01:35,095 --> 00:01:41,933
La peur des maladies ou de la dépression
nerveuse y contribue aussi beaucoup.

11
00:01:44,771 --> 00:01:51,040
Conscient ou non, c'est
le stress mental qui en est la cause.

12
00:01:51,344 --> 00:01:56,015
Fidèle, honnête, obstinée,

13
00:01:56,115 --> 00:02:01,385
la personnalité dite A et celles qui ont
des traits similaires sont prédisposées.

14
00:02:21,641 --> 00:02:27,443
Regardons d'abord le stress.

15
00:02:28,648 --> 00:02:31,583
Pensez-vous à une cause possible ?

16
00:02:32,585 --> 00:02:33,279
Non.

17
00:02:36,055 --> 00:02:37,147
Il y a forcément quelque chose.

18
00:02:38,791 --> 00:02:44,195
Un problème au boulot, une poursuite
judiciaire, un problème familial.

19
00:02:48,368 --> 00:02:53,533
Dans tous les cas, certains stress
ne peuvent être la cause de la migraine.

20
00:02:54,474 --> 00:02:58,638
Les créatures vivantes naissent
avec le mécanisme d'autoprotection.

21
00:02:59,412 --> 00:03:04,284
Par exemple, quand une tortue sursaute,
elle rentre son cou comme vous le savez,

22
00:03:04,384 --> 00:03:07,014
pour que la tête soit cachée
dans la carapace.

23
00:03:07,387 --> 00:03:09,617
De la même manière,
quand un humain est stressé,

24
00:03:09,822 --> 00:03:13,383
les muscles passant de la tête au cou
se contractent pour raccourcir le cou.

25
00:03:13,726 --> 00:03:16,661
Comme nous n'avons pas de carapace,
nous ne pouvons pas nous cacher.

26
00:03:17,030 --> 00:03:22,058
Mais notre corps émet la douleur
comme signal d'alerte.

27
00:03:22,969 --> 00:03:27,303
Alors, une migraine nerveuse...

28
00:05:12,512 --> 00:05:13,501
M. Asakura ?

29
00:05:15,648 --> 00:05:16,444
M. Asakura ?

30
00:05:19,619 --> 00:05:20,142
Oui.

31
00:05:21,621 --> 00:05:24,283
Nous allons faire quelques exercices
pour la migraine.

32
00:05:24,857 --> 00:05:28,691
Ça détend les muscles de la nuque
et améliore la circulation sanguine.

33
00:05:28,895 --> 00:05:29,418
Oui.

34
00:05:29,962 --> 00:05:35,127
Bon, d'abord, haussez les épaules,
puis baissez-les en relâchant.

35
00:05:36,035 --> 00:05:40,062
Maintenant, pivotez lentement la tête
de gauche à droite.

36
00:05:48,348 --> 00:05:49,542
Puis inversement.

37
00:06:20,880 --> 00:06:24,316
Trois, deux, un.

38
00:08:36,115 --> 00:08:37,878
Poursuis cette voiture !

39
00:08:38,918 --> 00:08:41,614
Vite. Vite !

40
00:08:43,389 --> 00:08:45,186
Il va s'en aller
si tu ne te dépêches pas !

41
00:08:48,261 --> 00:08:48,920
Bon sang, qu'est-ce que tu fais ?

42
00:09:00,072 --> 00:09:01,874
Mais pourquoi tu conduis
comme un escargot ?

43
00:09:01,974 --> 00:09:04,365
- Appuie sur le champignon, tu veux ?
- Connard !

44
00:09:05,344 --> 00:09:06,902
Arrête de faire l'imbécile !

45
00:09:07,013 --> 00:09:08,537
On a dit,
appuie sur le champignon !

46
00:09:12,118 --> 00:09:12,948
Espèce d'idiot !

47
00:09:14,620 --> 00:09:16,747
Il a tourné !
À droite au prochain panneau.

48
00:09:24,130 --> 00:09:26,766
- Putain, pourquoi tu n'as pas tourné !
- Connard !

49
00:09:26,866 --> 00:09:28,961
Imbécile !
Toi ! Fils de pute !

50
00:09:35,875 --> 00:09:36,773
Fais demi-tour ! Maintenant !

51
00:09:40,513 --> 00:09:41,673
Connard !

52
00:10:23,456 --> 00:10:24,650
Putain, où il est allé ?

53
00:10:25,358 --> 00:10:26,655
On l'a perdu.

54
00:10:28,060 --> 00:10:31,188
Putain, y a plus moyen de le retrouver,
si tu conduis comme un escargot !

55
00:10:33,633 --> 00:10:36,329
Qui a choisi cette putain de bagnole
aussi ?

56
00:10:36,636 --> 00:10:38,001
T'es en train de dire
que c'est ma faute ?

57
00:10:38,270 --> 00:10:39,134
C'est ça ?

58
00:10:39,205 --> 00:10:41,207
Vous avez sauté tous les deux
dans la bagnole avec moi, non ?

59
00:10:41,307 --> 00:10:42,868
Parce que tu courais devant nous !

60
00:10:42,975 --> 00:10:44,875
Pour commencer, qui a ramené
ce salaud dans le groupe ?

61
00:10:44,977 --> 00:10:46,078
Toi, non ? Tu paieras pour ça !

62
00:10:46,178 --> 00:10:47,680
Putain, pourquoi je devrais ?

63
00:10:47,780 --> 00:10:48,781
Évidemment que tu devrais !

64
00:10:48,881 --> 00:10:50,214
En plus, pourquoi tu lui as jeté
le sac ?

65
00:10:50,316 --> 00:10:54,687
Si tu lui avais pas lancé le sac,
on ne serait pas dans ce merdier !

66
00:10:54,787 --> 00:10:55,187
La ferme !

67
00:10:55,287 --> 00:10:56,245
Quoi ? Espèce de bâtard !

68
00:10:56,455 --> 00:10:59,015
Arrête de conduire comme un escargot,
imbécile !

69
00:10:59,225 --> 00:11:02,058
Espèce de connard !
Dis-le encore une fois !

70
00:11:02,928 --> 00:11:05,954
Appuie sur le champignon !
Je vais tuer ce bâtard !

71
00:11:19,679 --> 00:11:21,203
Connard ! Mon Dieu !

72
00:11:26,986 --> 00:11:29,511
Quoi ? T'as un problème ?

73
00:11:31,223 --> 00:11:35,353
Tu l'as laissé partir.
Qu'est-ce que tu vas faire ?

74
00:11:37,463 --> 00:11:38,259
Toi !

75
00:12:30,416 --> 00:12:32,008
J'appelle ça du talent.

76
00:13:00,246 --> 00:13:02,840
Ça pue.

77
00:14:01,173 --> 00:14:02,663
Connard !

78
00:14:44,550 --> 00:14:46,142
Je ne l'ai pas vu venir,
qu'il nous a trahis.

79
00:14:46,285 --> 00:14:47,479
Ça s'appelle de l'avidité.

80
00:14:47,887 --> 00:14:49,184
Tu ne l'avais pas pressenti du tout ?

81
00:14:49,388 --> 00:14:50,013
Pas du tout.

82
00:14:50,923 --> 00:14:52,823
"Toute chose doit changer."
C'est comme ça.

83
00:14:54,593 --> 00:14:56,561
Je me demande où il peut être.

84
00:14:56,795 --> 00:14:58,130
Il pourrait être encore
dans les parages.

85
00:14:58,230 --> 00:14:59,290
T'as une idée ?

86
00:14:59,531 --> 00:15:00,122
Aucune.

87
00:15:01,367 --> 00:15:03,301
J'aimerais que tu réfléchisses
avant d'ouvrir la bouche.

88
00:15:03,435 --> 00:15:04,493
Je suis en train de réfléchir.

89
00:15:09,475 --> 00:15:10,442
Y avait combien ?

90
00:15:11,210 --> 00:15:12,008
Dans le sac ?

91
00:15:12,311 --> 00:15:14,302
Environ 100 millions, je crois.

92
00:15:14,747 --> 00:15:16,339
Quel bâtard !

93
00:15:18,183 --> 00:15:20,845
Il ne mourra certainement pas en paix.

94
00:15:20,920 --> 00:15:25,357
Je suis sûr qu'il sera puni pour
ça. Peut-être qu'il l'est en ce moment.

95
00:15:25,457 --> 00:15:27,126
Ça s'appelle la rétribution du karma.

96
00:15:28,794 --> 00:15:34,130
Peu importe si un contrat est bon ou
non, y aura toujours un juste retour.

97
00:15:40,005 --> 00:15:44,203
C'est le destin.
Ça s'appelle le destin du karma.

98
00:15:45,644 --> 00:15:47,305
Cette vie nous est guidée
par le destin.

99
00:15:48,213 --> 00:15:49,771
Les gens se rencontrent par le destin.

100
00:15:50,549 --> 00:15:52,073
Tout est fait par le destin,
tu comprends ?

101
00:15:56,455 --> 00:15:58,548
Tu connais l'expression "Assis ensemble,
face-à-face, 500 vies?"

102
00:16:01,660 --> 00:16:04,754
"Assis ensemble, face-à-face, 500 vies."

103
00:16:07,800 --> 00:16:09,902
Ça veut dire, avec chacune des personnes
que tu as en face de toi comme ça,

104
00:16:10,002 --> 00:16:13,167
un arrangement a été créé entre vous
depuis 500 générations.

105
00:16:15,641 --> 00:16:17,040
Ce n'est pas une coïncidence.

106
00:16:17,743 --> 00:16:19,802
Y a ce destin qui existe.

107
00:16:28,287 --> 00:16:29,413
Regarde-les.

108
00:16:31,991 --> 00:16:36,451
Ces gens là-bas sont assis comme ça par
arrangement créé il y a 500 générations.

109
00:16:37,529 --> 00:16:41,488
Ça ne te donne pas tout d'un coup envie
de t'intéresser aux gens autour ?

110
00:16:42,368 --> 00:16:43,596
Oui ?

111
00:16:44,603 --> 00:16:46,195
Ce qui est important, c'est le présent.

112
00:16:47,439 --> 00:16:50,875
Toutes les rencontres sont arrangées
dans ta vie antérieure ou dans le passé.

113
00:16:52,044 --> 00:16:55,070
Ce qui nous est demandé, c'est de
trouver une manière de faire le maximum.

114
00:16:55,414 --> 00:16:57,678
Alors ne maltraite pas le destin,
je te dis.

115
00:16:59,752 --> 00:17:00,912
Comme si t'étais un prêtre !

116
00:17:01,120 --> 00:17:02,144
C'est un prêtre.

117
00:17:03,722 --> 00:17:05,280
Ses parents tiennent un temple.

118
00:17:11,530 --> 00:17:13,760
Ce n'est pas facile de gérer un temple.

119
00:17:27,980 --> 00:17:30,642
Tu... tu as une migraine, non ?

120
00:17:32,384 --> 00:17:33,146
Quoi ?

121
00:17:33,519 --> 00:17:37,353
C'est sur toi. C'est sur toi.

122
00:17:38,657 --> 00:17:39,214
Quoi ?

123
00:17:39,691 --> 00:17:40,350
Un fantôme.

124
00:17:48,600 --> 00:17:50,898
Tu m'as vu prendre un cachet pour
la migraine tout à l'heure.

125
00:17:54,173 --> 00:17:57,734
Ton ancêtre n'a pas encore traversé.

126
00:18:00,245 --> 00:18:01,234
Tu me fais marcher.

127
00:18:02,614 --> 00:18:06,414
C'est quoi ça ?

128
00:18:10,055 --> 00:18:10,953
Un sabre japonais ?

129
00:18:14,860 --> 00:18:16,020
Je vois un sabre japonais.

130
00:18:21,633 --> 00:18:26,036
Quoi ? Ne me déconcentre pas !

131
00:18:26,839 --> 00:18:27,533
Excuse-moi...

132
00:18:29,074 --> 00:18:33,477
Ton ancêtre a quelque chose à te dire.

133
00:18:43,489 --> 00:18:45,184
Il dit, organise un beau combat.

134
00:18:45,724 --> 00:18:46,554
Un combat ?

135
00:18:52,564 --> 00:18:56,125
Il aurait voulu mourir
en se battant.

136
00:18:59,238 --> 00:19:00,762
Je vois qu'il n'a pas pu.

137
00:19:03,041 --> 00:19:04,941
C'est pour ça qu'il dépend de toi.

138
00:19:08,814 --> 00:19:10,338
Qu'est-ce que ça veut dire ?

139
00:19:13,318 --> 00:19:17,880
S'il te plaît, qu'est-ce que
je dois faire ?

140
00:19:19,057 --> 00:19:19,791
500 000.

141
00:19:20,659 --> 00:19:21,956
Je marche pour 300 000.

142
00:19:22,094 --> 00:19:23,493
Ben...

143
00:19:23,929 --> 00:19:24,793
Comme offre.

144
00:19:24,997 --> 00:19:25,986
Une offre ?

145
00:19:26,865 --> 00:19:28,355
Faudra payer le prix.

146
00:19:30,702 --> 00:19:31,370
Eh bien...

147
00:19:31,470 --> 00:19:32,462
Bien sûr que tu dois le faire.

148
00:19:32,971 --> 00:19:35,565
Tu serais naïf si tu pensais que
tu pouvais lire gratuitement.

149
00:19:35,674 --> 00:19:39,007
Mais 300 000, c'est un peu...

150
00:19:39,945 --> 00:19:43,108
C'est une soirée de clôture ?

151
00:19:45,984 --> 00:19:48,509
Si tu les dépenses si ouvertement,
tu pourrais te faire attraper.

152
00:19:49,221 --> 00:19:50,188
De quoi tu parles ?

153
00:19:51,657 --> 00:19:53,625
Ne te comporte pas comme un inconnu.

154
00:19:53,725 --> 00:19:54,555
Tu l'as fait, n'est-ce pas ?

155
00:19:55,994 --> 00:19:57,586
Avec le sac. Le sac !

156
00:19:57,796 --> 00:19:58,854
Tu l'as fait, n'est-ce pas ?

157
00:20:00,632 --> 00:20:02,600
Laisse-moi rejoindre le groupe,
tu veux bien ?

158
00:20:03,802 --> 00:20:04,928
À quoi tu joues ?

159
00:20:05,170 --> 00:20:06,933
J'ai entendu que c'était 120 millions.

160
00:20:07,539 --> 00:20:08,699
Je l'ai vu dans les journaux.

161
00:20:09,775 --> 00:20:10,969
Mais de quoi tu parles ?

162
00:20:12,344 --> 00:20:14,778
Toi, tu t'appelles comment ?

163
00:20:15,781 --> 00:20:16,645
Ton nom.

164
00:20:17,482 --> 00:20:18,471
C'est Asakura.

165
00:20:20,586 --> 00:20:23,419
Asakura, tu veux dire, cet Asakura ?

166
00:20:24,923 --> 00:20:26,185
Cet Asakura ?

167
00:20:27,793 --> 00:20:34,164
Ben, c'est Asakura normal.

168
00:20:34,833 --> 00:20:39,065
Je vois ! Bon, je pensais que c'était
cet Asakura.

169
00:20:41,373 --> 00:20:43,341
Vous avez vraiment un bon chauffeur.

170
00:20:44,176 --> 00:20:47,045
On tombe rarement sur des gens
aussi honnêtes.

171
00:20:47,145 --> 00:20:49,343
Je n'ai rien à voir avec eux.

172
00:20:50,349 --> 00:20:51,748
Ne dis pas n'importe quoi.

173
00:20:52,417 --> 00:20:53,645
Je veux dire que je...

174
00:20:53,752 --> 00:20:55,549
Un employé d'entreprise.

175
00:20:56,255 --> 00:20:57,586
T'en as une bonne !

176
00:20:59,591 --> 00:21:04,896
D'habitude tu finis par faire porter une
veste de marque et un masque blanc

177
00:21:04,996 --> 00:21:06,488
ou de grosses lunettes solaires
comme ça, tu sais.

178
00:21:06,999 --> 00:21:07,795
Vous voyez...

179
00:21:08,333 --> 00:21:12,360
Un employé d'entreprise !
Ça, c'est une bonne idée.

180
00:21:12,504 --> 00:21:13,266
Eh bien...

181
00:21:14,773 --> 00:21:19,144
30 millions... 30 millions, c'est tout
ce que je demande. Et je me tais.

182
00:21:19,244 --> 00:21:20,805
Qu'est-ce que tu racontes ?

183
00:21:21,413 --> 00:21:23,278
Je te dénoncerai ! T'es sûr que ça va ?

184
00:21:23,582 --> 00:21:25,243
On n'a rien fait.

185
00:21:25,384 --> 00:21:27,045
De quoi tu parles ?

186
00:21:27,819 --> 00:21:30,151
Tu m'as demandé si je connaissais
un bon conducteur.

187
00:21:32,524 --> 00:21:34,549
Ben alors, 20 millions.

188
00:21:37,296 --> 00:21:41,494
Tu ne m'entends pas ?
J'ai dit qu'on n'avait rien fait.

189
00:21:42,901 --> 00:21:44,835
Vraiment.

190
00:21:54,680 --> 00:21:57,706
Ça tombe bien ! Je vais leur dire.

191
00:22:04,389 --> 00:22:05,583
Espèce de bâtard !

192
00:22:06,091 --> 00:22:08,525
Pas bon, pas bon du tout.

193
00:22:08,860 --> 00:22:10,521
Connard !

194
00:22:13,799 --> 00:22:15,767
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

195
00:22:15,867 --> 00:22:16,768
Je ne sais pas !

196
00:22:16,868 --> 00:22:18,003
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

197
00:22:18,103 --> 00:22:19,800
Je ne sais pas !

198
00:22:26,211 --> 00:22:27,337
Pas bon !

199
00:22:27,412 --> 00:22:28,747
Connard !

200
00:22:28,847 --> 00:22:29,805
Qu'est-ce qu'on va faire ?

201
00:22:32,984 --> 00:22:35,248
On est foutu. On est foutu !

202
00:22:37,489 --> 00:22:41,118
Pas bon, pas bon !

203
00:23:26,705 --> 00:23:27,194
Oups !

204
00:24:40,812 --> 00:24:41,710
Allons-y.

205
00:24:56,661 --> 00:24:57,787
De ce côté, s'il vous plaît.

206
00:24:57,996 --> 00:24:59,054
C'est quoi le problème ?

207
00:25:00,732 --> 00:25:01,721
Qu'est-ce qu'il y a ?

208
00:25:02,968 --> 00:25:03,866
Ça va ?

209
00:25:04,236 --> 00:25:05,066
Attendez.

210
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
C'est...

211
00:25:10,141 --> 00:25:14,339
... un homme qui a un stylo planté
dans le cou.

212
00:25:14,913 --> 00:25:16,403
On a besoin d'une ambulance.

213
00:25:16,781 --> 00:25:18,146
Dans quel état est le patient ?

214
00:25:18,283 --> 00:25:19,272
Il ne saigne pas.

215
00:25:19,351 --> 00:25:21,842
Hystérique, mais conscient.

216
00:25:22,153 --> 00:25:24,144
D'accord, en route.

217
00:25:24,556 --> 00:25:26,858
Nous recherchons toujours
les circonstances.

218
00:25:26,958 --> 00:25:29,827
D'accord, tenez-nous au courant
jusqu'à ce qu'on arrive.

219
00:25:30,161 --> 00:25:31,025
Roger.

220
00:25:46,845 --> 00:25:49,837
Excusez-moi, j'aurais quelques questions
à vous poser.

221
00:25:50,448 --> 00:25:52,183
S'il vous plaît, personne ne quitte
la pièce encore.

222
00:25:52,283 --> 00:25:53,241
Je n'ai rien à voir avec ça.

223
00:25:54,653 --> 00:25:56,018
Je n'ai rien à voir avec ça.

224
00:25:57,689 --> 00:25:59,589
Rien à voir avec ça, j'ai dit !

225
00:26:02,227 --> 00:26:03,558
La ferme !

226
00:26:05,063 --> 00:26:05,664
Toi !

227
00:26:05,764 --> 00:26:08,599
Quoi ? Je ne sais rien.

228
00:26:09,100 --> 00:26:11,068
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Venez ici une minute.

229
00:26:12,203 --> 00:26:13,830
Espèce de connard !

230
00:26:21,846 --> 00:26:22,540
Toi !

231
00:26:26,051 --> 00:26:28,542
Connard !

232
00:26:45,804 --> 00:26:47,669
Connard !

233
00:26:48,373 --> 00:26:50,542
Dégage, bâtard !

234
00:26:50,642 --> 00:26:56,174
Bouge, bouge ! Dégage, sale gosse !

235
00:27:11,496 --> 00:27:13,088
Connards...

236
00:27:46,931 --> 00:27:49,525
Ne gâche pas ta vie, espèce d'idiot !

237
00:27:58,910 --> 00:28:02,500
Même un déchet comme toi
a le droit de vivre

238
00:28:02,501 --> 00:28:06,747
parce que tu as encore quelque chose
à apporter à ce monde.

239
00:28:06,751 --> 00:28:11,621
Bouddha a encore besoin de toi.

240
00:28:11,823 --> 00:28:13,673
C'est pour ça qu'il te laisse en vie.

241
00:28:13,674 --> 00:28:18,790
Alors arrête de gâcher ta vie
avec cette merde, bâtard !

242
00:28:23,700 --> 00:28:28,504
Connard ! Sale gosse !

243
00:28:28,506 --> 00:28:31,907
Tu ne peux pas gâcher ta vie
avec cette merde, connard !

244
00:28:44,622 --> 00:28:45,850
Putain, qu'est-ce que tu fous ?

245
00:28:47,092 --> 00:28:49,026
Il est déjà mort !

246
00:28:49,360 --> 00:28:52,227
Arrête de gâcher ta vie !

247
00:28:52,764 --> 00:28:56,325
Espèce de connard ! Connard !

248
00:28:56,901 --> 00:28:59,563
Arrête de gâcher ta vie !

249
00:29:26,564 --> 00:29:30,295
Quoi ? Qu'est-ce que vous matez,
fils de pute ?

250
00:29:30,435 --> 00:29:31,197
Au secours !

251
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
Arrêtez de me fixer, espèces de
fils de pute !

252
00:29:35,373 --> 00:29:36,772
Qui a fait ça ?

253
00:29:37,041 --> 00:29:38,269
Bâtards !

254
00:29:40,044 --> 00:29:41,875
Je vais vous tuer, connards !

255
00:29:49,954 --> 00:29:51,546
Bouffons !

256
00:29:52,157 --> 00:29:54,091
De toute façon, vous vivez pour quoi,
idiots ?

257
00:29:54,659 --> 00:29:56,126
Vous êtes satisfaits de ça ?

258
00:29:56,694 --> 00:29:58,628
Vous êtes satisfaits ?

259
00:30:02,066 --> 00:30:06,127
PC, Technologies...
C'est des conneries tout ça !

260
00:30:06,404 --> 00:30:08,201
Bande de feignasses !

261
00:30:08,306 --> 00:30:11,139
Vous ne savez même pas réfléchir
avec votre tête, ni décider !

262
00:30:12,043 --> 00:30:14,841
Vous faites tous votre vie, connards !

263
00:30:16,080 --> 00:30:17,672
Vous voulez juste changer le présent.

264
00:30:18,149 --> 00:30:21,414
Changez le présent et vous changerez
le futur, connards !

265
00:30:28,359 --> 00:30:31,290
Bodhisattva Kwan-Yin s'est entraînée
pour atteindre la Sagesse ultime

266
00:30:31,291 --> 00:30:32,600
pour trouver la Vérité.

267
00:30:32,601 --> 00:30:36,391
Elle a gagné la lumière et a vu le vide
dans le corps humain et l'âme.

268
00:30:36,400 --> 00:30:39,529
Elle nous a montré le chemin pour nous
libérer des souffrances.

269
00:30:42,500 --> 00:30:44,271
Écoutez, bâtards !

270
00:30:44,676 --> 00:30:48,737
Tout ce qui a une forme est vide, et
le vide fait ce que la forme a.

271
00:30:49,581 --> 00:30:52,948
Tout ce qui existe
dans ce monde est vide.

272
00:30:53,551 --> 00:30:56,281
Ça ne se crée pas, ça ne disparaît pas.

273
00:30:56,654 --> 00:30:59,214
Ça ne s'use pas, ça ne se nettoie pas.

274
00:30:59,390 --> 00:31:01,756
Ça ne diminue pas, ça n'augmente pas.

275
00:31:02,794 --> 00:31:08,858
De la naissance à la mort, la vie d'un
homme est une série d'avidité, bâtards !

276
00:31:12,275 --> 00:31:15,500
Vouloir des choses, vouloir de l'argent,

277
00:31:16,000 --> 00:31:20,600
tu dis que posséder les choses
te satisfait, ça te rend heureux ?

278
00:31:20,601 --> 00:31:22,145
Quels bouffons !

279
00:31:22,413 --> 00:31:23,217
Tant que vos valeurs dépendent de la
possession

280
00:31:23,218 --> 00:31:25,561
et de la comparaison et de la
compétition,

281
00:31:25,562 --> 00:31:28,276
vous n'allez jamais obtenir
le bonheur éternel.

282
00:31:29,153 --> 00:31:32,486
Balancez les valeurs matérielles,
bâtards !

283
00:31:33,524 --> 00:31:35,992
Vivez avec la foi, bâtards !

284
00:31:36,895 --> 00:31:40,262
Regardez la Sagesse et
la Compassion, connards !

285
00:31:41,366 --> 00:31:43,664
Entretenez la vie qu'on vous a donnée !

286
00:31:45,236 --> 00:31:51,106
Orientez-la vers la solitude
et le salut du monde, et hurlez !

287
00:31:54,345 --> 00:31:55,812
Connards !

288
00:31:58,116 --> 00:32:03,884
Connards, connards, connards...

289
00:32:21,039 --> 00:32:23,303
Le temps est venu maintenant.

290
00:32:23,808 --> 00:32:26,242
Suivez votre propre conscience !

291
00:32:26,911 --> 00:32:29,505
Suivez vos sens !

292
00:32:30,081 --> 00:32:33,346
Choisissez ce que vous aimez faire !

293
00:32:33,851 --> 00:32:37,548
Vivez à fond ! Vivez à fond !

294
00:32:38,122 --> 00:32:42,354
Le confort dépend toujours de ça !

295
00:33:08,052 --> 00:33:09,144
Répandre le mot ?

296
00:33:21,799 --> 00:33:22,458
C'est le destin.

297
00:38:02,513 --> 00:38:03,571
Merde !

298
00:39:23,728 --> 00:39:24,990
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?

299
00:39:29,367 --> 00:39:31,096
Je peux t'aider ?

300
00:39:42,213 --> 00:39:44,579
J'ai quelque chose à te demander.

301
00:39:48,052 --> 00:39:49,542
C'est quoi le devoir d'un guerrier ?

302
00:39:52,056 --> 00:39:54,286
Dis-moi ce qu'est le devoir
d'un guerrier.

303
00:40:00,998 --> 00:40:02,795
Est-ce que c'est de se battre
et de mourir ?

304
00:40:05,102 --> 00:40:07,036
Est-ce que c'est de mourir
au combat ?

305
00:40:10,541 --> 00:40:13,874
On a beau vouloir être fidèle,
et on n'y arrive pas.

306
00:40:15,346 --> 00:40:18,440
On a beau essayer,
et on n'arrive pas à être fidèle.

307
00:40:24,455 --> 00:40:27,549
J'offre mon humble opinion
à mon Seigneur, et il me mène à la mort.

308
00:40:28,859 --> 00:40:31,760
Fidélité sur l'honneur,
et on reçoit la mort.

309
00:40:34,064 --> 00:40:39,866
Est-ce qu'il y a une chose telle que
la mort pour un guerrier ?

310
00:41:07,865 --> 00:41:09,662
Aide-moi.

311
00:41:12,670 --> 00:41:16,572
Aide-moi !

312
00:41:45,469 --> 00:41:46,333
Pardon.

313
00:41:50,941 --> 00:41:53,774
Pardon.
Où je vais ?

314
00:41:54,211 --> 00:41:58,113
Tu m'énerves. Tais-toi et conduis.

315
00:42:01,719 --> 00:42:02,344
Bon.

316
00:42:13,430 --> 00:42:15,057
Et si on allait chez toi pour le moment.

317
00:42:20,800 --> 00:42:25,432
Quoi ? Ben ma maison...

318
00:42:25,843 --> 00:42:28,641
Ne sois pas chiant. Tais-toi !

319
00:42:39,156 --> 00:42:41,147
Tu n'es pas d'accord ?

320
00:42:41,358 --> 00:42:42,620
T'es d'accord, non ?

321
00:42:42,793 --> 00:42:44,624
J'étais choquée !

322
00:42:44,962 --> 00:42:46,896
Et tu sais ce qu'il a dit ?

323
00:42:47,932 --> 00:42:48,626
Ben...

324
00:42:48,899 --> 00:42:51,424
Il a dit: "D'accord, si tu veux
que je paie. C'est combien ?"

325
00:42:51,869 --> 00:42:53,837
Mon gars, j'en avais ras-le-cul !

326
00:42:53,971 --> 00:42:54,999
Je lui ai dit, ce n'est pas le problème
de la somme,

327
00:42:55,000 --> 00:42:57,500
mais que c'est cette mentalité
que je ne supporte pas !

328
00:42:57,700 --> 00:42:58,699
Je vois.

329
00:43:00,778 --> 00:43:04,077
Bien sûr, tout le monde a
son moment de délire.

330
00:43:04,381 --> 00:43:05,939
On a tous été tenté.

331
00:43:06,183 --> 00:43:08,981
Mais le vol à l'étalage... le vol
à l'étalage, ce n'est vraiment pas bien.

332
00:43:09,553 --> 00:43:12,078
C'est mieux de braquer une banque.

333
00:43:14,458 --> 00:43:15,482
Comment ça ?

334
00:43:15,626 --> 00:43:17,924
Parce que tu risques ta vie
quand tu braques une banque.

335
00:43:18,095 --> 00:43:19,653
Si tu te fais prendre,
tu vas direct en prison.

336
00:43:19,863 --> 00:43:22,491
Au fait, tu sais qu'il y a eu un
braquage aujourd'hui, non ?

337
00:43:22,700 --> 00:43:23,667
Je me demande ce qu'il s'est passé.

338
00:43:24,702 --> 00:43:26,150
Peu importent tes problèmes,

339
00:43:26,151 --> 00:43:32,208
ce n'est pas bien de prendre l'argent
des autres.

340
00:43:32,209 --> 00:43:33,540
C'est des ratés.

341
00:43:34,078 --> 00:43:35,841
Espèces de glandeurs qui veulent
gagner l'argent facile.

342
00:43:35,946 --> 00:43:36,742
Tu n'es pas d'accord ?

343
00:43:37,147 --> 00:43:38,944
J'ai vécu pas mal de choses aussi,
tu sais.

344
00:43:39,717 --> 00:43:42,117
Le père et la mère de ce garçon
se sont tués tous les deux, tu vois ?

345
00:43:42,386 --> 00:43:44,149
J'étais le seul membre de sa famille.

346
00:43:44,388 --> 00:43:45,855
Je n'avais pas d'autre choix
que de le recueillir.

347
00:43:46,323 --> 00:43:47,483
Ce n'était pas facile, tu sais.

348
00:43:47,891 --> 00:43:49,000
La première fois qu'il est venu,
il était petit

349
00:43:49,001 --> 00:43:51,900
et il avait déjà des palpitations,
le souffle court,

350
00:43:52,000 --> 00:43:52,931
des vertiges, des engourdissements
aux bras et aux jambes,

351
00:43:53,030 --> 00:43:53,930
des difficultés respiratoires,
des maux de tête, la nausée.

352
00:43:53,931 --> 00:43:54,955
Quel bordel !

353
00:43:55,232 --> 00:43:57,301
Il n'arrivait même pas à se faire
des amis à l'école, tu vois ?

354
00:43:57,401 --> 00:44:01,032
Il restait à la maison la plupart
du temps. C'était horrible !

355
00:44:01,105 --> 00:44:04,472
Du matin au soir, enfermé
dans sa chambre.

356
00:44:04,675 --> 00:44:07,476
Un jour, je m'inquiétais, alors j'ai jeté
un œil dans sa chambre.

357
00:44:07,477 --> 00:44:10,880
Et devine ce qu'il faisait ?

358
00:44:10,881 --> 00:44:11,643
Je ne sais pas.

359
00:44:13,550 --> 00:44:14,380
Il battait !

360
00:44:14,818 --> 00:44:17,685
Il battait avec une batte de baseball
en métal pendant toute la journée !

361
00:44:18,122 --> 00:44:19,749
Tu sais des trucs
sur les psychopathes ?

362
00:44:19,890 --> 00:44:21,482
Les psychopathes, tu sais,
le Silence des Agneaux !

363
00:44:21,692 --> 00:44:24,024
Tu n'as pas envie qu'il devienne comme ça,
tu sais ?

364
00:44:24,161 --> 00:44:26,697
Là, il battait toute la journée !

365
00:44:26,797 --> 00:44:27,925
J'étais morte de peur !

366
00:44:28,298 --> 00:44:30,615
Je l'ai appris du film,
mais apparemment,

367
00:44:30,616 --> 00:44:32,802
un psychopathe, c'est
différent d'un psychotique.

368
00:44:32,803 --> 00:44:34,480
On appelle ça
une personnalité psychopathique.

369
00:44:34,481 --> 00:44:37,640
Et je suis contente que ce ne soit pas
un psychopathe.

370
00:44:37,641 --> 00:44:39,199
Il est sombre mais droit, tu vois ?

371
00:44:39,309 --> 00:44:41,750
Un psychopathe désobéirait
aux règles sociales et autres,

372
00:44:41,751 --> 00:44:45,782
mais ce garçon ne pourrait jamais
faire une chose pareille.

373
00:44:45,783 --> 00:44:47,944
Tu le verrais de suite
en le regardant conduire.

374
00:44:52,356 --> 00:44:56,952
Vous deux, comment vous êtes
arrivés ici ?

375
00:44:58,162 --> 00:45:01,757
C'est lui qui vous a conduits ici ?

376
00:45:02,199 --> 00:45:03,996
Vous êtes montés dans sa voiture ?

377
00:45:08,105 --> 00:45:12,940
Je parie que c'était frustrant !
Il suit le code de la route à 100 % !

378
00:45:13,444 --> 00:45:15,071
Il tient ça de son père.

379
00:45:15,179 --> 00:45:17,079
Tu ne changes pas tes habitudes
d'enfance, tu sais.

380
00:45:19,950 --> 00:45:21,212
Vous êtes agaçante.

381
00:45:22,820 --> 00:45:23,809
Vous m'énervez !

382
00:45:24,021 --> 00:45:25,750
Psychopathe-ci, psychopathe-ça,

383
00:45:26,256 --> 00:45:28,053
En quoi ce gars est un psychopathe ?

384
00:45:29,460 --> 00:45:32,062
J'ai dit, ce n'est pas un psychopathe.

385
00:45:32,162 --> 00:45:33,029
Arrêtez.

386
00:45:33,230 --> 00:45:34,925
Il vous a déjà fait du mal ?

387
00:45:35,332 --> 00:45:37,960
J'ai dit, il ne fait pas de mal !

388
00:45:38,702 --> 00:45:39,999
Mais pour qui tu te prends ?

389
00:45:40,204 --> 00:45:42,104
En venant chez moi, tu crois
que tu peux me parler sur ce ton ?

390
00:45:42,172 --> 00:45:44,708
Taisez-vous ! Il a perdu ses parents.

391
00:45:44,808 --> 00:45:46,835
Mettez-vous à sa place pour une fois !

392
00:45:46,944 --> 00:45:49,435
Imaginez-vous
si vous perdiez vos deux parents !

393
00:45:50,013 --> 00:45:52,004
Et mes sentiments alors ?

394
00:45:52,416 --> 00:45:54,008
Les sentiments d'une femme ?

395
00:45:54,418 --> 00:45:56,253
À cause de lui, mon boulot
est parti en fumée !

396
00:45:56,353 --> 00:45:57,121
Mon mariage est parti en fumée !

397
00:45:57,221 --> 00:45:58,679
C'est parce que vous-même,
vous montez en fumée !

398
00:46:01,859 --> 00:46:04,453
Arrêtez, espèce de vieille sorcière !

399
00:46:04,661 --> 00:46:06,697
Qu'est-ce que tu peux comprendre ?

400
00:46:06,797 --> 00:46:08,597
Qu'est-ce que tu peux comprendre ?

401
00:46:08,665 --> 00:46:09,433
Je comprends ! Je comprends !

402
00:46:09,533 --> 00:46:10,134
Discutons !

403
00:46:10,234 --> 00:46:11,602
En discutant, on va se comprendre !

404
00:46:11,702 --> 00:46:13,035
Comprendre quoi ?

405
00:46:13,170 --> 00:46:13,670
Arrête !

406
00:46:13,770 --> 00:46:15,194
Comprendre quoi sur moi ?

407
00:46:15,672 --> 00:46:18,300
Ce gosse a gâché ma vie !

408
00:46:18,475 --> 00:46:21,342
Il a gâché ma vie !

409
00:46:23,914 --> 00:46:27,451
Si ses parents se tuaient,
et que c'était un psychopathe,

410
00:46:27,551 --> 00:46:30,386
je devrais garder
le silence toute ma vie !

411
00:46:30,687 --> 00:46:32,154
Quel psychopathe ?

412
00:46:32,389 --> 00:46:37,850
Si ce gosse était un psychopathe,
je serais Carrie !

413
00:46:40,531 --> 00:46:43,500
Arrêtez ! Arrêtez !

414
00:46:44,301 --> 00:46:46,292
Arrêtez.
Arrêtez !

415
00:48:07,651 --> 00:48:08,413
Toi...

416
00:48:17,995 --> 00:48:18,689
Lâche ça !

417
00:48:26,904 --> 00:48:29,634
Psychopathe !

418
00:50:33,663 --> 00:50:37,394
Arrête de conduire
comme un escargot, imbécile !

419
00:51:26,550 --> 00:51:29,519
Mais qu'est-ce que tu fous ici ?

420
00:51:29,653 --> 00:51:33,457
Rien. N'est-ce pas ?

421
00:51:33,557 --> 00:51:34,791
Je connais le marché.

422
00:51:34,891 --> 00:51:35,492
Quoi ?

423
00:51:35,592 --> 00:51:36,827
Tu trichais !

424
00:51:36,927 --> 00:51:38,061
Je ne trichais pas !

425
00:51:38,161 --> 00:51:39,756
Alors qu'est-ce que tu faisais ?

426
00:51:39,896 --> 00:51:44,026
Ben, tu le sais, non ?

427
00:51:44,734 --> 00:51:48,761
C'est qui ces vieux, et pourquoi
t'es avec eux ?

428
00:51:51,239 --> 00:51:52,902
C'est parce qu'on est amis.

429
00:51:53,110 --> 00:51:57,103
Où vous êtes allés ?
Mais où vous êtes allés ?

430
00:51:57,180 --> 00:52:03,353
Je te dis, on a mangé
chez la tante de ce gars.

431
00:52:03,453 --> 00:52:06,117
Tante ? C'est quel genre de femme ?

432
00:52:06,223 --> 00:52:11,126
Ben, elle est comme... Carrie.

433
00:52:11,294 --> 00:52:13,263
Carrie ? C'est une étrangère ?

434
00:52:13,363 --> 00:52:14,264
Non.

435
00:52:14,364 --> 00:52:15,856
Alors pourquoi Carrie ?

436
00:52:15,966 --> 00:52:18,161
Ben, parce que...

437
00:52:18,568 --> 00:52:21,765
Jeune demoiselle, j'ai entendu
votre conversation, et...

438
00:52:21,872 --> 00:52:25,603
Pourquoi Carrie ?
Dites-moi, pourquoi Carrie ?

439
00:52:25,876 --> 00:52:31,872
C'est parce que...
elle fait un peu Carrie.

440
00:52:31,982 --> 00:52:34,849
Allez ! Expliquez-moi
pour que je comprenne !

441
00:52:35,485 --> 00:52:36,611
Le feu est vert.

442
00:52:36,720 --> 00:52:37,345
Oui.

443
00:52:47,531 --> 00:52:48,555
L'ennemi...

444
00:52:59,776 --> 00:53:02,711
Où est l'ennemi ?

445
00:53:07,884 --> 00:53:09,283
Baisse-toi, imbécile !

446
00:53:13,323 --> 00:53:14,255
Quelle est la situation ?

447
00:53:14,624 --> 00:53:15,750
Rapporte la situation.

448
00:53:24,100 --> 00:53:25,260
C'est tellement calme.

449
00:53:28,572 --> 00:53:31,803
C'est beaucoup trop calme.
Ça devient insupportable.

450
00:53:34,511 --> 00:53:36,240
Quelle est la stratégie du QG
du régiment ?

451
00:53:36,546 --> 00:53:41,074
Laisser un peloton à l'arrière, c'est
une opération insensée et suicidaire.

452
00:53:47,791 --> 00:53:55,960
Faisons un premier repérage avant
l'aube et accomplissons notre mission.

453
00:53:57,167 --> 00:53:57,929
Allons-y !

454
00:54:00,570 --> 00:54:01,195
Allez !

455
00:54:36,906 --> 00:54:38,840
Dis-moi pourquoi.

456
00:54:39,209 --> 00:54:41,074
Pourquoi tu as fait ça ?

457
00:54:41,945 --> 00:54:44,470
Tu croyais que je serais contente ?

458
00:54:45,482 --> 00:54:49,942
Parce que je n'ai rien à te donner.

459
00:54:50,287 --> 00:54:53,984
Je me contente de ce que j'ai.

460
00:54:55,458 --> 00:54:56,186
Mais...

461
00:54:57,994 --> 00:55:02,397
Tout ce que je veux,
c'est que tu restes à côté de moi.

462
00:55:04,701 --> 00:55:06,669
Juste que tu restes à côté de moi.

463
00:55:08,605 --> 00:55:09,731
Ne pleure pas.

464
00:55:10,573 --> 00:55:14,669
S'il t'arrivait quelque chose,
qu'est-ce que je ferais ?

465
00:55:15,078 --> 00:55:15,908
Désolé.

466
00:55:16,379 --> 00:55:20,816
T'étais trop gentil
pour leur dire non ?

467
00:55:22,085 --> 00:55:22,847
En quelque sorte.

468
00:55:23,086 --> 00:55:25,554
Tout le monde compte sur toi, Makoto.

469
00:55:26,756 --> 00:55:29,247
Je vois pourquoi ils voulaient
que tu sois le leader.

470
00:55:30,460 --> 00:55:34,731
Je suis le genre de personne qui ferait
ce qu'il y a à faire.

471
00:55:34,831 --> 00:55:35,720
Je sais.

472
00:55:36,633 --> 00:55:39,158
Ce n'est pas facile d'encadrer les gens ?

473
00:55:44,641 --> 00:55:48,304
Comment tu m'as trouvé ?

474
00:55:48,878 --> 00:55:52,211
Par un diseur de bonne aventure
que je connais.

475
00:55:52,849 --> 00:55:57,115
C'est vrai ? Il est bon ?

476
00:55:57,654 --> 00:55:59,281
Oui.

477
00:55:59,756 --> 00:56:02,987
Il dit que c'est l'Ouest
qui te portera chance.

478
00:56:04,761 --> 00:56:09,432
Il dit que ton objet fétiche,
c'est une batte de baseball en métal.

479
00:56:09,532 --> 00:56:10,592
Une batte en métal ?

480
00:56:11,835 --> 00:56:13,632
Qu'est-ce que je suis sensé faire
avec une batte en métal ?

481
00:56:13,703 --> 00:56:14,635
Je ne sais pas.

482
00:56:15,071 --> 00:56:16,265
C'est quoi ça ?

483
00:56:16,339 --> 00:56:18,000
C'est ce qu'il a dit.

484
00:56:18,074 --> 00:56:20,565
Qu'est-ce qu'on peut faire
avec une batte en métal ?

485
00:56:22,178 --> 00:56:27,309
Je... Je m'inquiétais pour toi.

486
00:56:27,450 --> 00:56:28,747
Arrête de pleurer.

487
00:56:29,753 --> 00:56:31,152
Je m'excuse.

488
00:56:32,489 --> 00:56:33,547
Je suis désolé.

489
00:56:33,990 --> 00:56:37,551
Makoto, tu m'aimes ?

490
00:56:38,862 --> 00:56:39,726
Oui, je t'aime.

491
00:56:39,863 --> 00:56:40,693
À quel point ?

492
00:56:41,998 --> 00:56:42,794
À ce point-là.

493
00:56:43,099 --> 00:56:46,227
Ne me touche pas là !

494
00:56:46,569 --> 00:56:47,437
Pourquoi ?

495
00:56:47,537 --> 00:56:49,005
Parce qu'ils nous entendent.

496
00:56:49,105 --> 00:56:50,173
Non, ça va aller.

497
00:56:50,273 --> 00:56:52,642
Non ! Je ne peux pas.

498
00:56:52,742 --> 00:56:55,770
Dis-moi que t'es d'accord.

499
00:56:57,013 --> 00:57:00,417
Non, non, ne me touche pas là !

500
00:57:00,517 --> 00:57:01,782
Qu'est-ce qu'il y a ?

501
00:57:04,821 --> 00:57:08,382
T'as un préservatif
dans ta trousse de secours ?

502
00:57:10,093 --> 00:57:10,821
Non.

503
00:57:11,261 --> 00:57:13,889
Je vois. Bon, je suppose que ça ira.

504
00:57:17,066 --> 00:57:18,727
Je n'en ai pas trouvé,
mais ça va aller, non ?

505
00:57:18,835 --> 00:57:22,338
Non, mets un préservatif !

506
00:57:22,438 --> 00:57:24,340
Mais je n'en ai pas trouvé.

507
00:57:24,440 --> 00:57:26,308
Arrête de me toucher !

508
00:57:27,744 --> 00:57:30,372
Makoto, ça va trop vite !

509
00:58:23,266 --> 00:58:25,894
Makoto, t'es le meilleur !

510
00:58:27,871 --> 00:58:31,967
Allez Makoto ! Allez Makoto !

511
00:58:34,143 --> 00:58:35,940
Bonne chance !

512
00:58:36,179 --> 00:58:39,307
Ma-ko-to ! Ma-ko-to !

513
01:00:10,974 --> 01:00:12,168
Qu'est-ce que vous voulez ?

514
01:00:22,452 --> 01:00:24,113
Agent de reconnaissance
du Baseball Professionnel ?

515
01:00:24,621 --> 01:00:25,679
J'ai vu vos frappes.

516
01:00:26,322 --> 01:00:27,687
À quel collège étiez-vous ?

517
01:00:29,892 --> 01:00:33,020
Je ne me souviens pas vous avoir vu
aux nationales.

518
01:00:34,497 --> 01:00:36,192
Je ne suis jamais allé
dans ces collèges de merde.

519
01:00:38,201 --> 01:00:40,328
Je vois, c'est pour cela
que je ne vous ai jamais vu.

520
01:00:40,637 --> 01:00:41,968
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

521
01:00:43,239 --> 01:00:46,037
Ça vous dirait de passer un test
d'entrée au niveau professionnel ?

522
01:00:47,210 --> 01:00:50,941
Vos frappes sont superbes !

523
01:00:51,948 --> 01:00:53,040
Imbécile !

524
01:00:55,752 --> 01:01:00,746
Bien sûr, il y a encore
des choses à améliorer.

525
01:01:01,424 --> 01:01:06,691
Mais je suis certain que vous serez
un joueur de haut niveau.

526
01:01:09,866 --> 01:01:12,858
Je vous en prie, passez le test
d'entrée pour rejoindre notre équipe.

527
01:01:13,836 --> 01:01:15,133
Je n'ai pas le pognon.

528
01:01:16,039 --> 01:01:18,769
Nous couvrirons toutes vos dépenses.

529
01:01:21,644 --> 01:01:22,542
Qu'en dites-vous ?

530
01:01:36,793 --> 01:01:37,987
À bientôt, vieux.

531
01:02:05,688 --> 01:02:07,588
C'est chaud de devenir un pro, tu sais.

532
01:02:08,224 --> 01:02:09,555
Ce n'est pas facile d'y arriver.

533
01:02:11,227 --> 01:02:13,320
Genre, qu'est-ce qu'il ferait face à
une balle courbe ?

534
01:02:14,464 --> 01:02:16,091
Est-ce qu'il les rattraperait ?

535
01:02:16,933 --> 01:02:18,958
En plus, ce n'est pas un gros gabarit.

536
01:02:20,369 --> 01:02:22,360
Je pense qu'il n'est pas assez endurant.

537
01:02:25,675 --> 01:02:28,473
Au fait, c'était quelle équipe ?

538
01:02:29,445 --> 01:02:30,343
Je ne sais pas.

539
01:02:30,646 --> 01:02:32,341
Tu n'as pas regardé sa carte ?

540
01:02:33,182 --> 01:02:36,117
Je te dis, tu devrais regarder
ces choses-là !

541
01:02:39,989 --> 01:02:42,787
Comment tu tiens ta batte ?

542
01:02:43,059 --> 01:02:45,357
Tu dois bien la serrer, comme ça.

543
01:02:46,062 --> 01:02:48,530
Même sur les côtés...
Toi, tu ne serres pas assez.

544
01:02:48,865 --> 01:02:51,197
Tu dois bien serrer sur les côtés.

545
01:02:57,540 --> 01:02:59,838
En tout cas, sa nana est bizarre.

546
01:03:00,810 --> 01:03:02,402
Je me demande
si elle n'est pas un peu folle.

547
01:03:02,712 --> 01:03:04,441
Elle doit lui rendre la vie difficile.

548
01:03:05,581 --> 01:03:06,980
J'en suis sûr.

549
01:03:07,550 --> 01:03:09,950
Et toi, t'as une meuf ?

550
01:03:12,255 --> 01:03:16,385
Si ça te branche,
je t'en présenterai une.

551
01:03:16,859 --> 01:03:20,317
Elle est un peu ronde,
mais vraiment sexy.

552
01:03:23,666 --> 01:03:28,501
Non mais franchement,
ils ne manquent pas un peu de pudeur ?

553
01:03:28,838 --> 01:03:30,931
Faire ça dans un endroit comme ça.

554
01:03:36,112 --> 01:03:39,240
Qu'est-ce que tu ferais
si tu tombais sur de l'argent ?

555
01:03:40,516 --> 01:03:41,813
Je ne le prendrais pas.

556
01:03:41,884 --> 01:03:42,908
C'est juste une supposition.

557
01:03:43,352 --> 01:03:44,785
Si c'était le cas, t'en ferais quoi ?

558
01:03:45,555 --> 01:03:51,060
Je n'y ai jamais pensé.

559
01:03:51,160 --> 01:03:52,584
Imagine.

560
01:03:53,796 --> 01:03:56,663
Rien de spécial.

561
01:03:57,066 --> 01:03:59,057
Trop nul !

562
01:03:59,202 --> 01:03:59,998
Et toi ?

563
01:04:00,736 --> 01:04:04,137
Moi ? Je serais heureux d'être riche.

564
01:04:04,340 --> 01:04:05,908
Mais c'est de l'argent volé.

565
01:04:06,008 --> 01:04:06,966
L'argent, c'est l'argent.

566
01:04:07,076 --> 01:04:09,567
Mais tu ne peux pas être heureux
avec de l'argent volé.

567
01:04:09,645 --> 01:04:11,476
Tout irait bien pour moi
si j'avais du fric.

568
01:04:11,814 --> 01:04:14,146
Je ne pense pas que l'argent
rime avec le bonheur.

569
01:04:14,517 --> 01:04:16,352
Tout s'arrangerait si j'avais du fric.

570
01:04:16,452 --> 01:04:17,819
Mais ce serait de l'argent volé.

571
01:04:18,187 --> 01:04:19,711
Et toi alors ?

572
01:04:20,656 --> 01:04:21,987
Et toi alors ?

573
01:04:22,391 --> 01:04:23,915
Ça t'a rendu heureux ?

574
01:04:24,160 --> 01:04:26,287
De parler comme un saint ?

575
01:04:26,796 --> 01:04:29,356
Ton vieux s'est quand même tué, non ?

576
01:04:32,368 --> 01:04:36,138
Mon père l'a assumé...

577
01:04:36,238 --> 01:04:37,366
Il l'a assumé, et ensuite ?

578
01:04:38,040 --> 01:04:39,598
Qu'est-ce que ta mère est devenue ?

579
01:04:40,176 --> 01:04:44,875
Elle a assumé elle aussi,
et s'est tuée à son tour.

580
01:04:44,981 --> 01:04:47,541
Est-ce que ça t'a rendu heureux ?

581
01:04:48,050 --> 01:04:51,577
Tu sais rendre quelqu'un heureux ?

582
01:04:53,122 --> 01:04:54,523
Tu sais rendre quelqu'un heureux ?

583
01:04:54,623 --> 01:04:55,512
Oui, je pourrais !

584
01:04:55,892 --> 01:04:57,689
Si j'avais du fric, je pourrais.

585
01:04:58,494 --> 01:04:59,927
C'est trop tard,
une fois qu'ils sont morts.

586
01:05:00,329 --> 01:05:02,531
Tu ne peux rien faire pour eux
s'ils sont morts !

587
01:05:02,631 --> 01:05:03,429
T'es qu'un cambrioleur !

588
01:05:04,834 --> 01:05:05,926
Un criminel !

589
01:05:13,276 --> 01:05:15,176
Personne ne peut être heureux
avec ce genre d'argent.

590
01:05:21,884 --> 01:05:23,442
Tourne à droite au prochain feu.

591
01:05:24,587 --> 01:05:26,289
C'est interdit de tourner à droite
à cette intersection.

592
01:05:26,389 --> 01:05:27,089
Va à droite.

593
01:05:27,189 --> 01:05:28,249
Il faut aller tout droit.

594
01:05:29,525 --> 01:05:30,526
À droite.

595
01:05:30,626 --> 01:05:31,550
Tout droit.

596
01:05:35,598 --> 01:05:36,826
Tourne, putain !

597
01:06:20,076 --> 01:06:21,839
Je n'arrive plus à le retirer !

598
01:06:22,778 --> 01:06:24,075
Mon pied !

599
01:06:26,682 --> 01:06:28,707
Je n'arrive plus à retirer... mon pied !

600
01:09:06,108 --> 01:09:07,006
Père.

601
01:09:18,420 --> 01:09:26,759
Père, je veux rentrer.

602
01:09:56,325 --> 01:10:00,785
On rentre... on rentre.

603
01:11:32,388 --> 01:11:33,377
Merci pour ton aide.

604
01:11:36,792 --> 01:11:38,316
Faudra qu'on se fasse une partie
de baseball un de ces quatre.

605
01:11:39,762 --> 01:11:41,161
Je t'entraînerai à batter.

606
01:11:41,597 --> 01:11:43,064
Ton côté est grand ouvert.

607
01:11:43,399 --> 01:11:45,594
Tu devrais le refermer.

608
01:11:50,973 --> 01:11:54,238
Désolé pour tout.

609
01:11:58,013 --> 01:11:59,412
Appelle-moi quand tu veux.

610
01:12:04,653 --> 01:12:05,312
À plus.

611
01:13:24,266 --> 01:13:25,096
Oui.

612
01:13:25,467 --> 01:13:28,265
Au secours ! Au secours !

613
01:13:31,106 --> 01:13:33,876
En fait, je suis juste au...

614
01:13:33,976 --> 01:13:35,002
Treize Bridge.

615
01:13:35,511 --> 01:13:36,842
Je suis au Treize Bridge.

616
01:13:37,513 --> 01:13:39,743
Au secours ! Au secours !

617
01:13:45,487 --> 01:13:47,546
Allô ? All...

618
01:13:54,863 --> 01:13:56,455
Treize Bridge ?

619
01:19:21,089 --> 01:19:23,182
Habillé comme ça ?

620
01:19:24,860 --> 01:19:27,988
Tu me prends pour un imbécile !

621
01:19:33,502 --> 01:19:34,230
Quoi ?

622
01:19:35,036 --> 01:19:36,128
Sors-moi de là.

623
01:19:38,106 --> 01:19:39,505
Sors-moi de là !

624
01:19:42,043 --> 01:19:44,409
Dépêche-toi !

625
01:19:58,260 --> 01:20:01,195
Sors-moi de là !

626
01:20:11,873 --> 01:20:13,397
Dépêche-toi !

627
01:20:40,135 --> 01:20:42,103
Lâche.

628
01:20:43,138 --> 01:20:45,072
Qu'est-ce que tu fous ?

629
01:20:45,307 --> 01:20:49,403
Lâche-moi !

630
01:21:01,723 --> 01:21:07,025
Mon bras ! Mon bras !

631
01:22:04,519 --> 01:22:05,850
Affronte-moi.

632
01:22:10,659 --> 01:22:12,684
Affronte-moi.

633
01:23:22,330 --> 01:23:26,426
Général Kobae, affronte-moi !

634
01:23:38,179 --> 01:23:39,908
Je serai le témoin.

635
01:23:49,157 --> 01:23:50,317
C'est parti.

636
01:24:02,937 --> 01:24:03,835
Approche !

637
01:24:16,151 --> 01:24:16,913
Bats-toi.

638
01:24:19,421 --> 01:24:20,388
Bats-toi.

639
01:24:23,191 --> 01:24:50,065
Bats-toi...

640
01:25:12,907 --> 01:25:14,465
On reprend.

641
01:27:43,591 --> 01:27:44,717
Je suis content.

642
01:30:00,194 --> 01:30:02,662
Je ne pensais pas qu'il irait aussi loin.

643
01:30:02,830 --> 01:30:03,956
Oui ?

644
01:30:04,098 --> 01:30:05,429
C'est dans sa généalogie, je te dis.

645
01:30:05,500 --> 01:30:06,558
J'en suis sûre.

646
01:30:06,734 --> 01:30:09,237
Mais ce ne sera pas le dernier,
n'est-ce pas ?

647
01:30:09,337 --> 01:30:11,432
Non. Parce que dans ma famille,
c'est carré.

648
01:30:11,539 --> 01:30:13,530
On a un flic, un prof...

649
01:30:14,008 --> 01:30:18,672
Dans sa famille, il y a un préparateur
de tofu, un boulanger, et qui d'autre...

650
01:30:19,847 --> 01:30:22,999
Mme Hiraki !

651
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Voici pour vous.

652
01:30:27,255 --> 01:30:28,882
Merci beaucoup.

653
01:30:30,758 --> 01:30:32,350
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?

654
01:30:32,827 --> 01:30:35,227
S'il m'en avait parlé avant,

655
01:30:35,730 --> 01:30:37,061
comme l'autre jour...

656
01:30:40,001 --> 01:30:41,764
Veuillez prendre un numéro
et vous installer.

657
01:30:42,236 --> 01:30:43,760
Oui.

658
01:31:06,928 --> 01:31:09,158
Ça, c'est l'argent volé à la banque
l'autre jour.

659
01:31:49,203 --> 01:31:50,261
Veuillez compter.

660
01:32:04,519 --> 01:32:07,977
Il y a eu quelques dépenses
pour mon séjour.

661
01:32:13,561 --> 01:32:20,900
Un sparadrap, un stérilisateur,
une compresse, un bandage,

662
01:32:20,901 --> 01:32:22,630
un aérosol anti-inflammatoire...

663
01:32:22,631 --> 01:32:31,539
une boisson énergétique, un antalgique.
Ça fait un total de 5 750 yens.

664
01:32:36,083 --> 01:32:41,612
Le solde sera donc de 4 250 yens.
Voici le reçu.

665
01:32:42,490 --> 01:32:44,685
Pardonnez-moi, Monsieur.

666
01:32:45,426 --> 01:32:45,949
Oui.

667
01:32:46,460 --> 01:32:48,451
J'ai quelques questions à vous poser.

668
01:32:50,965 --> 01:32:51,932
Par ici, s'il vous plaît.

669
01:32:53,801 --> 01:32:54,426
Eh bien...

670
01:32:55,069 --> 01:32:55,831
Par ici, s'il vous plaît.

671
01:32:56,070 --> 01:32:56,627
Eh bien...

672
01:33:22,930 --> 01:33:25,421
Grand merci à vous.

673
01:33:37,979 --> 01:33:43,281
Excusez-moi, Monsieur,
vous avez oublié ceci.

674
01:34:29,764 --> 01:34:30,662
Merci.

675
01:34:32,099 --> 01:34:32,827
Il n'y a pas de quoi.

676
01:34:35,870 --> 01:34:36,837
Au fait...

677
01:34:37,538 --> 01:34:38,163
Oui.

678
01:34:39,273 --> 01:34:41,173
C'est votre voiture ?

679
01:34:41,809 --> 01:34:42,605
Oui ?

680
01:34:43,744 --> 01:34:45,541
Je vois toujours cette voiture
pendant ma pause déjeuner.

681
01:34:45,846 --> 01:34:47,438
Eh bien...

682
01:34:47,648 --> 01:34:48,478
C'est ce que je pensais.

683
01:34:49,950 --> 01:34:51,679
Vous êtes quelqu'un de ponctuel,
n'est-ce pas ?

684
01:34:54,121 --> 01:34:59,957
Ça me rassure de voir
cette voiture à sa place après manger.

685
01:35:01,228 --> 01:35:05,187
L'autre jour, l'horloge du restaurant
avait 20 minutes de plus que ma montre.

686
01:35:06,434 --> 01:35:11,133
Je me suis précipitée à l'extérieur pour
trouver cette voiture toujours garée là.

687
01:35:11,605 --> 01:35:15,097
Ça m'a énormément rassurée de voir
que j'avais la bonne heure.

688
01:35:16,777 --> 01:35:19,940
J'ai toujours besoin
que tout soit à sa place.

689
01:35:20,915 --> 01:35:25,215
Comme mes ciseaux, ma colle, ma règle,
et tout le reste sur mon bureau.

690
01:35:26,253 --> 01:35:27,521
Et mes livres sur les étagères...

691
01:35:27,621 --> 01:35:30,115
J'ai besoin de voir les volumes 1, 2, 3
comme ça, alignés dans l'ordre.

692
01:35:30,116 --> 01:35:32,860
De même pour le sel, le poivre,
et le reste.

693
01:35:32,960 --> 01:35:35,199
Je n'arrive pas à cuisiner
si toutes les étiquettes

694
01:35:35,200 --> 01:35:37,263
ne sont pas dans la même direction.

695
01:35:37,264 --> 01:35:40,893
Vous souffrez de migraine, vous aussi ?

696
01:35:41,569 --> 01:35:42,136
Quoi ?

697
01:35:42,236 --> 01:35:45,128
Votre tête...
elle ne vous fait jamais mal ?

698
01:35:46,040 --> 01:35:47,974
Ma tête ? ...Pas vraiment.

699
01:35:51,879 --> 01:35:53,312
Vous souffrez de migraine ?

700
01:35:53,547 --> 01:35:54,377
Oui.

701
01:35:58,185 --> 01:35:58,947
Bon ?

702
01:37:18,833 --> 01:37:20,824
Tu conduis trop lentement, imbécile !

703
01:37:23,037 --> 01:37:25,699
Quel abruti ! C'est agaçant !

704
01:37:31,011 --> 01:37:32,603
Arrête de conduire comme un escargot !

705
01:37:33,080 --> 01:37:34,513
C'est vous qui ne conduisez pas
prudemment !

706
01:37:34,648 --> 01:37:36,741
Respectez les limites de vitesse !

