1
00:00:37,170 --> 00:00:40,867
PASADENA, CALIFORNIE

2
00:00:49,883 --> 00:00:51,282
Mme Shaun San Dena !

3
00:00:55,155 --> 00:00:56,816
Je vous en prie, aidez mon fils.

4
00:00:58,992 --> 00:01:01,552
Il entend des voix depuis trois nuits.

5
00:01:02,028 --> 00:01:03,552
Il croit que quelque chose
lui court après.

6
00:01:04,097 --> 00:01:05,064
Dis-lui.

7
00:01:05,298 --> 00:01:06,560
J'entends sa voix.

8
00:01:08,334 --> 00:01:09,892
Elle devient de plus en plus forte.

9
00:01:10,203 --> 00:01:11,227
Qu'est-ce qu'il a fait ?

10
00:01:11,337 --> 00:01:12,326
Rien.

11
00:01:12,439 --> 00:01:13,406
Dites-le-moi !

12
00:01:15,708 --> 00:01:18,871
Il a volé un collier en argent
dans une caravane de gitans.

13
00:01:19,512 --> 00:01:21,104
On a essayé de le rendre.

14
00:01:21,514 --> 00:01:22,481
Ils ont refusé.

15
00:01:22,682 --> 00:01:23,649
Où il est ?

16
00:01:24,084 --> 00:01:25,073
Ici.

17
00:01:33,326 --> 00:01:34,315
Amenez-le à l'intérieur.

18
00:02:18,538 --> 00:02:20,165
Non ! Non !

19
00:02:28,081 --> 00:02:29,173
Non !

20
00:02:31,050 --> 00:02:32,210
On descend !

21
00:02:37,690 --> 00:02:39,089
Attention Juan !

22
00:02:39,392 --> 00:02:40,552
Juan !

23
00:02:42,729 --> 00:02:43,957
Juan !

24
00:03:17,897 --> 00:03:19,728
On se reverra.

25
00:04:18,324 --> 00:04:21,691
NAISSANCE DE LA MALÉDICTION : TROIS JOURS
JOUR 1 - JOUR 2 - JOUR 3

26
00:05:40,873 --> 00:05:44,775
<i>Répétez les phrases suivantes
telles quelles.</i>

27
00:05:45,511 --> 00:05:48,844
<i>Les chemises de l'archiduchesse
sont-elles sèches ?</i>

28
00:05:48,948 --> 00:05:51,883
Les chemises de l'archiduchesse
sont-elles sèches ?

29
00:05:52,418 --> 00:05:55,819
<i>Je veux et j'exige d'exquises excuses.</i>

30
00:05:56,389 --> 00:06:00,018
Je veux et j'exige d'exquises excuses.

31
00:06:01,294 --> 00:06:03,854
Exquises. Exquises.

32
00:06:21,447 --> 00:06:24,314
Banque WILSHIRE PACIFIC - WPB.

33
00:06:25,618 --> 00:06:29,213
Je crois que ça fonctionnera.
Je vous appellerai cet après-midi.

34
00:06:29,322 --> 00:06:30,380
- Merci beaucoup.
- Merci.

35
00:06:30,490 --> 00:06:32,424
- Ça me fait plaisir.
- Merci.

36
00:06:32,859 --> 00:06:34,087
- Merci.
- Bonne journée.

37
00:06:34,193 --> 00:06:35,751
- Bonne journée à vous aussi.
- D'accord.

38
00:06:35,862 --> 00:06:37,489
- Merci.
- Au revoir.

39
00:06:43,136 --> 00:06:45,195
WPB - DIRECTEUR ADJOINT

40
00:06:49,876 --> 00:06:52,310
- Voilà M.Jacks.
- Merci.

41
00:06:55,248 --> 00:06:56,772
M.Jacks ?

42
00:06:57,717 --> 00:07:02,211
Vous avez pris une décision
concernant le poste de directeur adjoint ?

43
00:07:02,488 --> 00:07:06,618
Je n'ai pas encore décidé.
Pour l'instant c'est entre Stu et toi.

44
00:07:06,726 --> 00:07:07,954
Stu Rubin, le nouveau ?

45
00:07:08,060 --> 00:07:10,426
Je sais qu'il est nouveau
mais il a du caractère

46
00:07:10,530 --> 00:07:11,827
et on aime ça.

47
00:07:11,931 --> 00:07:14,559
Il n'a pas peur de travailler
avec les chiffres

48
00:07:14,667 --> 00:07:16,464
et de prendre des décisions difficiles.

49
00:07:16,569 --> 00:07:19,129
Je suis capable de prendre
des décisions difficiles.

50
00:07:19,238 --> 00:07:20,870
Je te le dirai

51
00:07:20,871 --> 00:07:22,503
dès que j'aurai pris ma décision,
d'accord ?

52
00:07:23,443 --> 00:07:28,540
En attendant montre-lui les procédures
de qualification des prêts, juste au cas.

53
00:07:29,015 --> 00:07:30,243
D'accord.

54
00:07:31,551 --> 00:07:34,679
Tu peux prendre
ta pause-repas maintenant ?

55
00:07:34,787 --> 00:07:35,754
Bien sûr.

56
00:07:35,855 --> 00:07:38,983
En revenant, tu pourrais me rapporter
un sandwich à la dinde ?

57
00:07:39,091 --> 00:07:41,355
Un sandwich à la dinde, excellent choix !

58
00:07:41,461 --> 00:07:43,952
Tu peux m'en prendre un aussi ? 
Merci.

59
00:07:44,464 --> 00:07:46,159
Avec de la moutarde forte.

60
00:07:47,433 --> 00:07:48,900
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous approuvez ?

61
00:07:49,001 --> 00:07:50,730
- On en a déjà parlé.
- Le prêt.

62
00:07:50,837 --> 00:07:51,997
Exactement.

63
00:07:52,538 --> 00:07:54,335
- Excellent, n'est-ce pas ?
- Un point cinq ?

64
00:07:54,440 --> 00:07:55,532
Ce ne sera pas le dernier.

65
00:07:58,444 --> 00:07:59,809
DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE

66
00:07:59,912 --> 00:08:03,313
Félicitations professeur,
tu as survécu à ta première semaine.

67
00:08:03,416 --> 00:08:05,145
Merci beaucoup.

68
00:08:06,719 --> 00:08:08,812
Je croyais
que tu aurais une barbe maintenant.

69
00:08:08,921 --> 00:08:11,389
Moi aussi. Je suis un peu déçu.

70
00:08:11,724 --> 00:08:14,887
Je déteste ce truc. 
Ça y est. J'abandonne.

71
00:08:15,928 --> 00:08:17,919
Chris, ne te donne pas la peine.

72
00:08:18,764 --> 00:08:20,095
Je vais m'en acheter une autre.

73
00:08:20,199 --> 00:08:23,657
Je te le dis, tu vas devenir folle.
Elle est complètement

74
00:08:24,270 --> 00:08:25,601
brisée.

75
00:08:28,407 --> 00:08:29,601
Elle était brisée.

76
00:08:29,709 --> 00:08:34,442
Tu es insolente, séduisante et incroyable.

77
00:08:34,981 --> 00:08:38,178
J'allais presque oublier.
J'ai trouvé ça à la banque.

78
00:08:39,018 --> 00:08:40,508
Qu'est-ce que c'est ?

79
00:08:42,054 --> 00:08:43,146
Pas vrai !

80
00:08:43,256 --> 00:08:47,215
C'est un Standing Liberty 1929
et il est en excellent état.

81
00:08:47,426 --> 00:08:49,121
Tu l'as trouvé en circulation
à la banque ?

82
00:08:49,228 --> 00:08:50,252
C'est ça.

83
00:08:50,363 --> 00:08:53,560
Je vais ajouter ça
à ma collection de pièces de monnaie.

84
00:08:54,400 --> 00:08:55,662
- Merci chérie.
- De rien.

85
00:08:55,768 --> 00:08:57,668
Merci d'avoir pensé à moi.

86
00:08:59,105 --> 00:09:00,834
- D'accord. Au revoir.
- Au revoir.

87
00:09:00,940 --> 00:09:03,500
- À plus tard.
- On se voit plus tard.

88
00:09:05,511 --> 00:09:07,274
<i>- Dr Dalton.
- Bonjour chéri.</i>

89
00:09:07,380 --> 00:09:09,678
<i>- Bonjour maman.
- Qu'est-ce que tu fais ?</i>

90
00:09:09,782 --> 00:09:11,409
Christine est venue dîner

91
00:09:11,517 --> 00:09:14,042
<i>- et je corrige des examens.
- Christine ? La fermière ?</i>

92
00:09:14,153 --> 00:09:16,849
Oui maman, la fille que je fréquente
depuis presque un an

93
00:09:16,956 --> 00:09:19,049
et qui vient dîner. 
Ça marche toujours ?

94
00:09:19,158 --> 00:09:21,626
<i>- Elle doit être gentille.
- En effet. J'ai très hâte...</i>

95
00:09:21,727 --> 00:09:22,716
<i>Mais ton père et moi</i>

96
00:09:22,828 --> 00:09:25,592
<i>- on a de grandes aspirations pour toi.
- Je ne peux pas...</i>

97
00:09:25,698 --> 00:09:26,926
<i>Il semble qu'Amy Kulick cherche</i>

98
00:09:27,033 --> 00:09:28,694
<i>- un partenaire de tennis.
- Oui, je...</i>

99
00:09:28,801 --> 00:09:31,326
<i>Elle a été diplômée de Yale
avec mention d'honneur.</i>

100
00:09:31,437 --> 00:09:33,735
<i>C'est une avocate
qui a beaucoup de succès.</i>

101
00:09:33,839 --> 00:09:35,101
Je sais. Tu me l'as dit.

102
00:09:35,207 --> 00:09:36,333
<i>C'est le genre de fille</i>

103
00:09:36,442 --> 00:09:38,569
<i>- avec qui on aimerait te voir.
- Maman...</i>

104
00:09:38,678 --> 00:09:42,375
<i>Elle pourrait t'aider sur le plan social</i>

105
00:09:42,481 --> 00:09:44,346
<i>et par le fait même
dans ta carrière.</i>

106
00:09:44,450 --> 00:09:46,611
<i>Tu devrais penser à ce genre de choses.</i>

107
00:09:46,719 --> 00:09:48,516
<i>- Maman, je ne veux pas...
- Tu ne peux pas</i>

108
00:09:48,621 --> 00:09:50,714
<i>- fréquenter une fermière.
- Tu vas vraiment...</i>

109
00:09:50,823 --> 00:09:53,951
<i>- Tu vas la trouver...
- Il te faut une vraie partenaire.</i>

110
00:09:58,998 --> 00:10:01,489
Christine, tu t'es trompée
dans ma commande.

111
00:10:02,268 --> 00:10:03,792
Non, c'est faux.

112
00:10:03,903 --> 00:10:05,837
J'avais dit sans mayonnaise.

113
00:10:07,740 --> 00:10:09,537
Tu n'as jamais dit ça.

114
00:10:12,111 --> 00:10:14,602
Ne t'en fais pas. Ce n'est rien.

115
00:10:29,895 --> 00:10:32,489
M.Jacks, vous aimez les Lakers ?

116
00:10:32,598 --> 00:10:33,622
Beaucoup.

117
00:10:33,733 --> 00:10:36,167
J'ai quelque chose dimanche.
Je ne peux pas les utiliser.

118
00:10:36,268 --> 00:10:38,031
- Vraiment ?
- Oui. Vous les voulez ?

119
00:10:38,137 --> 00:10:39,434
- Ce sont des bonnes places !
- En effet.

120
00:10:39,538 --> 00:10:41,165
On y apporte les hot-dogs directement.

121
00:10:41,273 --> 00:10:43,006
C'est vrai.
Vous allez côtoyer des stars.

122
00:10:43,109 --> 00:10:45,077
- Tu me les offres vraiment ?
- Certainement.

123
00:10:45,177 --> 00:10:46,838
- Merci Stu.
- Prenez-les.

124
00:10:46,946 --> 00:10:48,538
- Génial.
- Saluez Kobe pour moi.

125
00:10:48,648 --> 00:10:50,081
Bien sûr.

126
00:10:54,253 --> 00:10:55,743
Vous pouvez m'aider ?

127
00:10:56,622 --> 00:10:58,419
Bien sûr. 
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

128
00:10:58,524 --> 00:11:03,052
Vos camions sont chez moi.
Des hommes prennent mes choses,

129
00:11:03,396 --> 00:11:06,524
des choses personnelles.
Arrêtez-les, je vous en prie.

130
00:11:13,172 --> 00:11:15,072
- Mme...
- Ganush.

131
00:11:16,509 --> 00:11:21,446
Mme Ganush, la banque vous informe
de son intention de reprendre votre demeure

132
00:11:21,547 --> 00:11:23,538
située au 325 Brandon Str aujourd'hui.

133
00:11:23,649 --> 00:11:26,709
Mais j'habite là depuis 30 ans.

134
00:11:27,653 --> 00:11:31,919
J'ai toujours payé
jusqu'à ce que mon œil devienne malade.

135
00:11:32,792 --> 00:11:37,320
Je devrais avoir plus d'argent bientôt.
J'ai besoin d'un peu de temps.

136
00:11:37,430 --> 00:11:41,059
Je ne crois pas que mon directeur
vous accordera plus de temps.

137
00:11:42,234 --> 00:11:45,761
Je vous en prie.
Vous ne pouvez pas essayer ?

138
00:11:50,776 --> 00:11:52,937
- D'accord.
- Que Dieu vous bénisse.

139
00:11:54,880 --> 00:11:56,472
Que Dieu vous bénisse !

140
00:12:01,954 --> 00:12:06,015
Une femme âgée demande un délai
supplémentaire pour son hypothèque.

141
00:12:06,125 --> 00:12:09,617
Elle a un revenu fixe
et elle a eu quelques problèmes de santé.

142
00:12:09,729 --> 00:12:12,698
On doit bien pouvoir l'aider.

143
00:12:19,405 --> 00:12:22,738
Apparemment on lui a déjà donné
deux délais supplémentaires.

144
00:12:23,042 --> 00:12:26,842
Dans un cas comme ça on saisit la maison
et les versements hypothécaires antérieurs,

145
00:12:26,946 --> 00:12:29,380
et la banque se fait pas mal d'argent.

146
00:12:29,482 --> 00:12:31,677
Mais il va falloir l'expulser de sa maison.

147
00:12:31,784 --> 00:12:33,649
C'est une décision difficile.

148
00:12:34,854 --> 00:12:36,116
À toi de voir.

149
00:13:01,514 --> 00:13:03,141
Je m'en occupe.

150
00:13:23,402 --> 00:13:24,960
Mme Ganush.

151
00:13:25,070 --> 00:13:26,298
Je suis vraiment désolée,

152
00:13:26,405 --> 00:13:29,203
mais un délai supplémentaire est
hors de question.

153
00:13:29,308 --> 00:13:31,776
- Quoi ?
- J'aimerais vous aider mais la banque...

154
00:13:31,877 --> 00:13:36,246
Je vous en prie, c'est ma maison.
Où je vais vivre ?

155
00:13:37,650 --> 00:13:39,208
Vous avez une petite-fille en référence.

156
00:13:39,318 --> 00:13:42,879
- Vous pourriez vivre avec elle.
- Je ne veux pas être un fardeau.

157
00:13:43,556 --> 00:13:46,184
Il y a plusieurs maisons
pour les personnes âgées...

158
00:13:46,292 --> 00:13:51,093
Une maison de retraite ?
Je refuse de vivre dans ce genre d'endroit.

159
00:13:53,199 --> 00:13:54,894
Je suis vraiment désolée.

160
00:14:19,658 --> 00:14:25,756
Je suis une femme fière Mme Brown,
et je n'ai jamais supplié personne.

161
00:14:27,967 --> 00:14:31,164
Mais je vous en supplie.

162
00:14:31,670 --> 00:14:34,002
- Je me mets à genoux.
- Mme Ganush, je vous en prie.

163
00:14:34,106 --> 00:14:36,734
- Levez-vous.
- Moi, Sylvia Ganush, je vous en supplie.

164
00:14:36,842 --> 00:14:39,834
Sur la tombe de ma mère,
je vous en supplie !

165
00:14:40,346 --> 00:14:42,211
Lâchez-moi. Lâchez-moi !

166
00:14:42,314 --> 00:14:44,111
Sécurité ! Arrêtez !

167
00:14:46,151 --> 00:14:48,915
- Par ici Billy !
- On arrive.

168
00:14:57,463 --> 00:14:59,863
Vous m'avez humiliée.

169
00:15:09,441 --> 00:15:13,104
Je vous supplie et vous m'humiliez.

170
00:15:14,647 --> 00:15:17,309
Vous n'avez plus rien à faire ici, madame.

171
00:15:17,416 --> 00:15:18,781
Allons-y.

172
00:15:25,157 --> 00:15:26,351
Mme Ganush...

173
00:15:33,699 --> 00:15:35,223
Sortez d'ici !

174
00:15:38,504 --> 00:15:40,495
- Venez madame.
- Allons-y.

175
00:15:45,844 --> 00:15:48,608
Je n'ai jamais rien vu de tel.

176
00:15:49,248 --> 00:15:50,772
Ça va ?

177
00:15:52,785 --> 00:15:55,219
Tu as très bien géré la situation.

178
00:16:06,098 --> 00:16:08,794
- Bonsoir. À demain.
- D'accord.

179
00:16:11,937 --> 00:16:15,134
Je viens de terminer la révision
du prêt de McPherson.

180
00:16:15,240 --> 00:16:18,641
- C'est très impressionnant.
- Merci.

181
00:16:18,744 --> 00:16:21,212
Ça te dérangerait
de le terminer à la maison ce soir ?

182
00:16:21,313 --> 00:16:24,544
J'aimerais montrer ça
au vice-président demain matin.

183
00:16:24,650 --> 00:16:26,413
- Avec plaisir.
- Génial.

184
00:16:26,518 --> 00:16:27,883
Merci.

185
00:16:27,987 --> 00:16:31,445
En ce qui concerne
le poste de directeur adjoint

186
00:16:32,257 --> 00:16:34,521
tu es tout en haut de la liste.

187
00:18:28,370 --> 00:18:31,237
Vous m'avez humiliée.

188
00:20:35,731 --> 00:20:37,858
J'ai gagné vieille salope !

189
00:21:07,562 --> 00:21:08,688
Non !

190
00:21:36,591 --> 00:21:39,651
Lamia.

191
00:21:54,175 --> 00:21:58,168
Bientôt ce sera toi 
qui viendras me supplier.

192
00:22:29,544 --> 00:22:30,636
Elle est par là.

193
00:22:30,745 --> 00:22:32,542
Merci.

194
00:22:33,147 --> 00:22:34,307
Salut !

195
00:22:39,220 --> 00:22:41,188
Ils enverront des policiers lui parler

196
00:22:41,289 --> 00:22:42,551
et elle ne te dérangera plus.

197
00:22:42,657 --> 00:22:44,124
N'y pense même plus.

198
00:22:44,225 --> 00:22:45,749
Je vais appeler M.Jacks et m'assurer

199
00:22:45,860 --> 00:22:48,021
que quelqu'un te raccompagne
à ta voiture le soir.

200
00:22:48,129 --> 00:22:49,357
D'accord.

201
00:22:49,931 --> 00:22:53,697
Heureusement tu vas bien. 
Ça va aller ?

202
00:22:54,535 --> 00:22:55,797
Ça va.

203
00:22:57,138 --> 00:22:59,436
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

204
00:23:00,642 --> 00:23:05,272
J'aurais peut-être dû lui accorder
un délai supplémentaire.

205
00:23:05,380 --> 00:23:06,745
Chris, ne dis pas ça.

206
00:23:06,848 --> 00:23:09,976
La banque lui avait déjà accordé
deux délais.

207
00:23:10,084 --> 00:23:12,143
Quand on ne paie pas, 
on perd sa maison.

208
00:23:12,253 --> 00:23:14,915
Elle s'attendait à quoi ?
Ce n'est pas ta faute.

209
00:23:15,023 --> 00:23:17,548
Cesse de t'en faire.

210
00:23:24,565 --> 00:23:27,261
Qu'est-ce qu'elle croyait ?
Ce n'est pas ta faute.

211
00:23:27,368 --> 00:23:30,496
Peu importe ce que tu aurais pu faire

212
00:23:30,805 --> 00:23:33,399
ce n'est pas une raison pour elle...

213
00:23:41,683 --> 00:23:43,913
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

214
00:23:44,485 --> 00:23:47,181
- Tu as entendu ?
- Quoi ?

215
00:23:47,488 --> 00:23:48,682
VOYANT - CONSEILLER SPIRITUEL

216
00:23:48,790 --> 00:23:50,815
Vraiment ? Tu n'as rien entendu ?

217
00:23:50,925 --> 00:23:52,517
Non. Quoi donc ?

218
00:23:56,864 --> 00:24:00,800
Je sais que ça va sembler étrange
mais je veux qu'on me dise mon avenir.

219
00:24:02,837 --> 00:24:04,998
Maintenant ? Tu veux rire ?

220
00:24:06,741 --> 00:24:09,505
Allons Chris. 
Je vais te dire ton avenir.

221
00:24:10,044 --> 00:24:12,035
Très bientôt
on va monter dans la voiture,

222
00:24:12,146 --> 00:24:15,081
- aller à la maison et se détendre.
- Clay, je dois le faire.

223
00:24:15,183 --> 00:24:17,913
Pourquoi ?
À cause de cette vieille femme ?

224
00:24:18,019 --> 00:24:21,284
Chris, je crois
qu'on devrait rentrer à la maison.

225
00:24:23,057 --> 00:24:24,820
Tu peux faire ça pour moi ?

226
00:24:32,633 --> 00:24:35,466
J'espère qu'aucun
de mes étudiants ne me verra ici.

227
00:24:36,904 --> 00:24:39,031
Sinon je pourrai juste enseigner
Hypocrisie 101.

228
00:24:39,140 --> 00:24:41,131
Rham Jas - Voyant de la destinée

229
00:24:42,910 --> 00:24:44,969
Il y a beaucoup de choix ici.

230
00:24:45,079 --> 00:24:48,640
Malheureusement
il n'y a pas de tête de singe séchée.

231
00:24:48,750 --> 00:24:50,877
Non, attends, il y en a une.

232
00:24:53,654 --> 00:24:55,952
Je m'appelle Rham Jas, voyant.

233
00:24:56,758 --> 00:24:58,919
Je m'appelle Christine et voici Clay.

234
00:24:59,026 --> 00:25:01,551
Mais vous le saviez
probablement déjà, non ?

235
00:25:03,297 --> 00:25:04,730
Je plaisante.

236
00:25:05,199 --> 00:25:08,566
- Comment je peux vous aider ?
- Je veux qu'on me dise mon avenir.

237
00:25:08,669 --> 00:25:09,863
Vous pouvez le faire ?

238
00:25:09,971 --> 00:25:12,997
Je peux voir certaines énergies.

239
00:25:13,107 --> 00:25:16,702
Parfois ces énergies annoncent
des choses à venir.

240
00:25:16,811 --> 00:25:18,039
60 dollars s'il vous plaît.

241
00:25:18,146 --> 00:25:19,875
- Sérieusement ?
- Oui.

242
00:25:19,981 --> 00:25:23,610
Ce n'est pas un peu cher
pour ce genre de chose ?

243
00:25:23,718 --> 00:25:27,154
Si vous n'y tenez pas, 
allez-vous-en.

244
00:25:27,488 --> 00:25:28,512
D'accord. Viens Chris.

245
00:25:28,623 --> 00:25:31,183
Attendez ! Je vais payer.

246
00:25:31,292 --> 00:25:34,455
Tu sais quoi ? Je m'en occupe.

247
00:25:35,163 --> 00:25:36,721
Voilà.

248
00:25:37,198 --> 00:25:39,291
Carte platine. Excellent.

249
00:25:45,440 --> 00:25:46,668
Merci.

250
00:25:47,241 --> 00:25:48,606
- Tiens chérie.
- Merci.

251
00:25:48,709 --> 00:25:49,903
Pas de quoi.

252
00:25:53,781 --> 00:25:55,078
S'il vous plaît.

253
00:25:55,983 --> 00:25:56,950
D'accord.

254
00:25:57,752 --> 00:26:00,585
Vous voulez connaître votre avenir.

255
00:26:00,688 --> 00:26:01,848
- Oui.
- Très bien.

256
00:26:01,956 --> 00:26:03,423
Voyons ce que le destin vous réserve.

257
00:26:03,524 --> 00:26:05,754
Freud a dit que le destin
n'était pas dû au sort,

258
00:26:05,860 --> 00:26:07,589
qu'il était créé par notre subconscient

259
00:26:07,695 --> 00:26:09,458
pour contrôler nos choix conscients.

260
00:26:09,564 --> 00:26:10,622
C'est vrai.

261
00:26:10,731 --> 00:26:14,724
Mais on ne peut pas comprendre le monde
seulement avec la raison.

262
00:26:15,303 --> 00:26:17,032
- Carl Jung.
- Oui.

263
00:26:17,705 --> 00:26:20,731
<i>De son traité Types psychologiques.</i>

264
00:26:20,842 --> 00:26:24,243
- Alors...
- Jung, psychologue fétiche du Nouvel Âge.

265
00:26:24,345 --> 00:26:26,609
Parce qu'il n'avait pas peur
d'inclure Dieu dans l'équation.

266
00:26:26,714 --> 00:26:27,976
Il n'avait pas peur d'inclure...

267
00:26:28,082 --> 00:26:31,483
- Clay, s'il te plaît.
- Allons-y. Je sais. Commençons.

268
00:26:31,586 --> 00:26:33,349
- On y va ?
- Je suis prêt.

269
00:26:33,454 --> 00:26:36,855
- Très bien. Donnez-moi votre main.
- D'accord.

270
00:26:37,425 --> 00:26:39,086
Comme ça. D'accord.

271
00:26:45,900 --> 00:26:49,336
- Vous travaillez avec de l'argent.
- Oui.

272
00:26:51,138 --> 00:26:53,606
Et vous avez récemment
perdu quelque chose.

273
00:26:55,676 --> 00:26:57,940
- Non, je ne crois pas.
- Non.

274
00:26:59,080 --> 00:27:01,105
Non, vous n'avez rien perdu.

275
00:27:02,216 --> 00:27:04,514
Mais on vous a enlevé quelque chose.

276
00:27:05,486 --> 00:27:06,612
Non.

277
00:27:07,455 --> 00:27:10,049
- Un bouton.
- Mon Dieu. Oui !

278
00:27:11,125 --> 00:27:12,922
Ça se voit qu'il lui manque un bouton !

279
00:27:13,027 --> 00:27:14,255
Clay, c'était vraiment étrange.

280
00:27:14,362 --> 00:27:16,762
La vieille femme a arraché un bouton
de ma manche.

281
00:27:16,864 --> 00:27:17,831
Pourquoi elle a fait ça ?

282
00:27:17,932 --> 00:27:20,662
Vous pouvez garder le silence ?

283
00:28:33,307 --> 00:28:35,138
Je crois que ça suffit pour ce soir.

284
00:28:35,242 --> 00:28:36,504
Qu'est-ce qu'il y a ?

285
00:28:36,611 --> 00:28:41,776
Je suis fatigué et il se fait tard.
Je vais vous rembourser.

286
00:28:42,216 --> 00:28:44,741
Attendez ! 
Vous avez vu quelque chose ?

287
00:28:46,354 --> 00:28:47,946
Un esprit sombre est en vous.

288
00:28:48,055 --> 00:28:49,522
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- Il est...

289
00:28:49,624 --> 00:28:51,489
Vous avez blasphémé contre les morts ?

290
00:28:51,592 --> 00:28:53,651
- Non !
- Vous avez joué au Ouija

291
00:28:53,761 --> 00:28:55,558
ou côtoyé des adeptes de magie noire ?

292
00:28:55,663 --> 00:28:59,793
- Ça suffit monsieur.
- Clay, attends. Non, je n'ai pas fait ça.

293
00:28:59,900 --> 00:29:02,266
Quelqu'un vous a peut-être jeté un sort.

294
00:29:08,442 --> 00:29:12,378
- Comment il savait tout ça ?
- Quoi donc ? Qu'il te manquait un bouton ?

295
00:29:13,014 --> 00:29:14,538
Il ne savait pas grand-chose.

296
00:29:14,649 --> 00:29:16,549
Il devine quelques trucs,

297
00:29:16,651 --> 00:29:19,552
il pique ta curiosité et il te laisse
avec des questions sans réponse

298
00:29:19,654 --> 00:29:22,452
et bien sûr
il te remet sa carte professionnelle.

299
00:29:22,923 --> 00:29:25,357
Allons Chris, c'est un charlatan.

300
00:29:25,793 --> 00:29:28,887
Mais il ne voulait pas l'argent.
Il a essayé de me le rendre.

301
00:29:28,996 --> 00:29:32,659
Oui, mais il a fini par l'accepter, non ?

302
00:29:35,703 --> 00:29:37,170
Je suppose.

303
00:30:01,195 --> 00:30:03,595
Je vais voir celui qui a remorqué ta voiture.
Ça va ?

304
00:30:03,698 --> 00:30:05,962
- Oui.
- Prends soin d'elle minet.

305
00:30:06,067 --> 00:30:07,762
- Je reviens bientôt. Je t'aime.
- D'accord.

306
00:30:07,868 --> 00:30:09,028
D'accord.

307
00:31:03,491 --> 00:31:05,482
FOIRE DE LA REINE DU PORC - 1995

308
00:33:10,517 --> 00:33:11,779
Merde.

309
00:33:57,363 --> 00:33:59,024
- Tiens. Mets ça sur ta lèvre.
- Merci.

310
00:33:59,131 --> 00:34:02,567
Je ne peux pas croire qu'elle est venue ici.
J'appelle la police.

311
00:34:04,536 --> 00:34:07,733
- C'était qui alors ?
- Je ne sais pas. Je n'ai pas pu voir.

312
00:34:07,839 --> 00:34:11,070
- Bien sûr que c'était elle.
- Clay, ce n'était personne !

313
00:34:11,175 --> 00:34:13,075
C'était quelqu'un Chris.

314
00:34:13,177 --> 00:34:14,872
Les lumières étaient éteintes.

315
00:34:14,979 --> 00:34:18,506
- Tu n'as rien vu mais c'était...
- Clay, il n'y avait personne.

316
00:34:18,983 --> 00:34:20,712
Alors qui a fait ça ?

317
00:34:21,686 --> 00:34:23,881
Qui t'a frappée au visage ?

318
00:34:31,329 --> 00:34:34,230
C'est probablement une réaction due
à son attaque d'aujourd'hui.

319
00:34:34,332 --> 00:34:36,823
Des symptômes classiques
du stress post-traumatique.

320
00:34:36,935 --> 00:34:40,336
Elle montre des signes
de panique et de paranoïa.

321
00:34:40,438 --> 00:34:42,872
- Je vous raccompagne ?
- Non, ça va.

322
00:34:42,974 --> 00:34:44,339
D'accord.

323
00:34:47,712 --> 00:34:49,145
Salut.

324
00:34:50,748 --> 00:34:51,976
Comment ça va ?

325
00:34:52,083 --> 00:34:53,243
- Mieux.
- Vraiment ?

326
00:34:53,351 --> 00:34:55,376
Surtout après l'explication du médecin.

327
00:34:55,486 --> 00:34:57,454
Il a dit que les victimes de violence

328
00:34:57,555 --> 00:34:59,955
- revivaient...
- Leur traumatisme.

329
00:35:00,358 --> 00:35:03,794
J'ai cru à tort que c'était plus
que ce que c'était réellement.

330
00:35:04,696 --> 00:35:08,097
- Ça arrive.
- Je me sens...

331
00:35:09,334 --> 00:35:11,268
- Quoi ?
- Un peu gênée.

332
00:35:11,369 --> 00:35:15,066
Tu veux rire ? Non.
Tu n'as pas à être gênée avec moi.

333
00:35:17,442 --> 00:35:18,670
D'accord ?

334
00:35:24,015 --> 00:35:28,008
Je me disais qu'on pourrait
prendre le train samedi

335
00:35:28,119 --> 00:35:30,883
- pour aller à Santa Barbara.
- Le chalet de tes parents.

336
00:35:30,989 --> 00:35:32,388
Oui, si tu en as envie.

337
00:35:32,490 --> 00:35:34,754
- J'adorerais ça !
- Vraiment ? Génial.

338
00:35:34,859 --> 00:35:37,191
- Ce serait merveilleux.
- Tu vas adorer ça chérie.

339
00:35:37,295 --> 00:35:38,319
- Tu vas adorer.
- Génial.

340
00:35:38,429 --> 00:35:39,760
J'ai hâte que tu voies ça.

341
00:35:39,864 --> 00:35:41,126
- C'est intime.
- Ce serait super.

342
00:35:41,232 --> 00:35:42,722
Ce sera génial.

343
00:35:42,834 --> 00:35:48,204
On en a besoin.
On pourra discuter entre autres choses.

344
00:37:54,898 --> 00:37:55,922
Quoi ?

345
00:37:58,801 --> 00:38:00,393
Qu'est-ce qui ne va pas ?

346
00:38:00,503 --> 00:38:02,664
Je ne pouvais pas me réveiller.

347
00:38:03,673 --> 00:38:05,664
Ça va aller.

348
00:38:05,775 --> 00:38:08,073
Viens. Ce n'était qu'un cauchemar.

349
00:38:20,757 --> 00:38:23,453
C'est la voiture de location
qu'ils ont laissée ce matin.

350
00:38:23,559 --> 00:38:25,424
- D'accord ? De rien.
- Merci.

351
00:38:26,095 --> 00:38:28,120
- Je t'aime.
- Moi aussi.

352
00:38:30,032 --> 00:38:34,059
Chérie, essaie de ne pas contrarier
de vieille femme aujourd'hui, d'accord ?

353
00:38:52,989 --> 00:38:54,422
Christine ?

354
00:38:54,957 --> 00:38:57,892
- Tu viens juste d'arriver ?
- Tu fais de la surveillance ?

355
00:38:57,994 --> 00:38:59,586
Très drôle Christine.

356
00:39:00,663 --> 00:39:02,187
Qu'est-ce que c'est ?

357
00:39:02,865 --> 00:39:04,526
Qu'est-ce que tu veux ?

358
00:39:04,634 --> 00:39:07,797
Tu dois continuer
à m'enseigner la procédure de prêt.

359
00:39:09,772 --> 00:39:12,639
J'ai beaucoup de choses à faire.
On peut faire ça demain ?

360
00:39:12,742 --> 00:39:14,004
- Bien sûr.
- D'accord.

361
00:39:14,110 --> 00:39:16,340
Je dirai à M.Jacks
que tu n'as pas le temps.

362
00:39:16,445 --> 00:39:19,881
- Peut-être qu'il m'aidera.
- Non ! D'accord, je vais le faire.

363
00:39:20,316 --> 00:39:21,476
D'accord.

364
00:39:22,819 --> 00:39:26,016
On révisait les directives de prêt
selon les actifs.

365
00:39:26,122 --> 00:39:31,059
Disons que ton client est une entreprise
qui ne peut pas être financée normalement.

366
00:39:42,405 --> 00:39:44,339
- Et ?
- Et...

367
00:39:49,812 --> 00:39:51,177
Et ?

368
00:39:53,382 --> 00:39:54,679
Et...

369
00:39:57,086 --> 00:40:00,180
Enlève tes sales mains de mon bureau !

370
00:40:08,264 --> 00:40:10,732
Christine Brown.

371
00:40:13,067 --> 00:40:14,091
Christine. Ton nez.

372
00:40:15,469 --> 00:40:17,061
Vous pouvez patienter ?

373
00:40:17,171 --> 00:40:19,605
- Laisse-moi t'aider.
- Non, tout va bien.

374
00:40:19,907 --> 00:40:21,898
Mon Dieu ! Mon Dieu !

375
00:40:23,244 --> 00:40:25,576
Mon Dieu ! Arrête !

376
00:40:26,113 --> 00:40:27,102
M.Jacks !

377
00:40:27,214 --> 00:40:28,203
- J'en ai dans la bouche ?
- Mon Dieu !

378
00:40:28,315 --> 00:40:29,304
Est-ce que j'en ai dans la bouche ?

379
00:40:31,119 --> 00:40:31,778
Est-ce que j'en ai dans la bouche ?

380
00:40:31,886 --> 00:40:32,853
Venez ici pour vous nettoyer.

381
00:40:32,954 --> 00:40:36,253
Je suis vraiment désolée ! Mon Dieu !

382
00:40:36,357 --> 00:40:39,019
- Qu'est-ce que c'était ?
- Un simple saignement de nez.

383
00:40:39,127 --> 00:40:40,389
J'en ai dans la bouche ?

384
00:40:40,495 --> 00:40:43,020
On va vous nettoyer.
On a de l'antiseptique.

385
00:41:35,183 --> 00:41:36,616
Qu'est-ce qu'il y a ?

386
00:41:40,655 --> 00:41:43,715
Bonjour. Je viens voir Sylvia Ganush.
Elle est là ?

387
00:41:44,358 --> 00:41:45,825
Tu es qui ?

388
00:41:46,727 --> 00:41:49,287
Une de ses amies.

389
00:41:49,997 --> 00:41:51,726
- Quelqu'un...
- Attends.

390
00:41:54,802 --> 00:41:58,568
Je sais qui tu es.
Grand-maman m'a dit que tu viendrais.

391
00:41:58,839 --> 00:42:02,138
Tu es la fille de la banque,
celle qui lui a pris sa maison.

392
00:42:02,243 --> 00:42:04,006
C'est la banque qui a pris sa maison.

393
00:42:04,111 --> 00:42:06,272
Je travaille là, c'est tout.

394
00:42:06,647 --> 00:42:10,048
En fait j'ai essayé d'aider
votre grand-mère à garder sa maison

395
00:42:10,151 --> 00:42:11,709
mais mon patron a refusé.

396
00:42:11,819 --> 00:42:15,550
Tu vas rester là
à me mentir en plein visage ?

397
00:42:21,229 --> 00:42:22,560
Non.

398
00:42:22,663 --> 00:42:25,564
Tu étais obèse avant, n'est-ce pas ?

399
00:42:32,273 --> 00:42:34,241
- Oui.
- Ça se voit.

400
00:42:35,509 --> 00:42:37,340
Tu n'es pas la bienvenue ici.

401
00:42:38,212 --> 00:42:41,113
Attendez ! Il faut que je la voie.

402
00:42:41,215 --> 00:42:44,309
Elle doit me pardonner.
Je vais lui rendre sa maison.

403
00:42:44,418 --> 00:42:47,387
Et tu vas tout régler, c'est ça ?

404
00:42:47,488 --> 00:42:48,648
Oui.

405
00:42:50,091 --> 00:42:51,422
Viens.

406
00:43:06,641 --> 00:43:08,199
Où elle est ?

407
00:44:00,393 --> 00:44:04,056
- Enlevez-la de sur moi !
- Viens ! Ne regarde pas.

408
00:44:05,698 --> 00:44:07,165
Attrape ses épaules.

409
00:44:07,266 --> 00:44:09,131
Sois un homme ! Soulève-la !

410
00:44:15,308 --> 00:44:16,707
Fais attention.

411
00:44:17,243 --> 00:44:19,006
Lançons les dés.

412
00:44:19,813 --> 00:44:23,078
Tu veux encore tout régler ?

413
00:44:24,484 --> 00:44:27,510
Tu mérites ce qui t'arrive.

414
00:44:34,127 --> 00:44:35,462
Une fois de plus !

415
00:44:35,762 --> 00:44:38,629
Je crois que vous êtes hantée par Lamia.

416
00:44:38,731 --> 00:44:40,961
C'est le mot qu'elle a employé.

417
00:44:41,067 --> 00:44:43,627
La chèvre noire
convoquée uniquement par les gitans.

418
00:44:43,736 --> 00:44:44,998
DÉMON LAMIA

419
00:44:45,872 --> 00:44:50,775
Les trois premiers jours Lamia est un esprit
mauvais qui tourmente ses victimes.

420
00:44:51,411 --> 00:44:54,312
Après ça elle devient une voleuse d'âmes

421
00:44:54,414 --> 00:44:56,814
et vient chercher le propriétaire
de l'objet ensorcelé.

422
00:44:56,916 --> 00:44:58,406
L'objet ensorcelé. Quel objet ?

423
00:44:58,518 --> 00:45:02,545
Quelque chose qu'on a pris à la victime,
ensorcelé et remis à celle-ci.

424
00:45:05,992 --> 00:45:07,186
Ça ?

425
00:45:09,395 --> 00:45:10,623
Et si je le brûlais ?

426
00:45:10,730 --> 00:45:13,756
Peu importe l'état du bouton,

427
00:45:14,334 --> 00:45:16,029
vous en serez toujours la propriétaire.

428
00:45:16,135 --> 00:45:19,536
- Lamia viendra quand même vous chercher.
- Pour aller où ?

429
00:45:26,312 --> 00:45:27,802
Comment m'en débarrasser ?

430
00:45:27,914 --> 00:45:32,578
Vous pourriez tenter d'apaiser l'esprit
par une offrande de sang.

431
00:45:32,685 --> 00:45:36,587
Une petite créature pourrait
être sacrifiée, comme un poulet.

432
00:45:36,689 --> 00:45:38,714
Pas question ! Je suis végétarienne.

433
00:45:38,825 --> 00:45:41,692
Je suis bénévole
au refuge des animaux bon sang.

434
00:45:41,794 --> 00:45:43,887
Je ne tue pas d'animaux.

435
00:45:43,997 --> 00:45:48,434
Vous ferez bien des choses
quand Lamia viendra vous chercher.

436
00:45:50,503 --> 00:45:52,471
Ceci va vous montrer comment.

437
00:45:54,707 --> 00:45:57,175
SACRIFICES D'ANIMAUX
AU SERVICE DES DIVINITÉS

438
00:46:08,655 --> 00:46:09,747
Salut !

439
00:49:56,782 --> 00:49:58,477
Viens minet.

440
00:50:20,072 --> 00:50:21,869
Chris ! Chris ?

441
00:50:24,543 --> 00:50:25,237
Chris ?

442
00:50:26,511 --> 00:50:28,001
Te voilà.

443
00:50:28,113 --> 00:50:29,375
Qu'est-ce que tu fais ici ?

444
00:50:29,481 --> 00:50:31,142
Tu as quitté le travail plus tôt.

445
00:50:31,249 --> 00:50:33,149
Tu ne réponds pas à mes appels.

446
00:50:33,251 --> 00:50:34,718
C'est du sang ?

447
00:50:37,455 --> 00:50:40,083
Non. Pourquoi il y aurait du sang ?

448
00:50:40,191 --> 00:50:43,160
Oui, tu as du sang sur ta manche.

449
00:50:43,261 --> 00:50:45,252
- Tu saignes ?
- Non.

450
00:50:45,997 --> 00:50:47,157
C'est du jus de tomate.

451
00:50:47,265 --> 00:50:51,929
Je coupais une tomate dans la cuisine
et ça a dû tacher ma manche.

452
00:50:53,972 --> 00:50:58,375
Chris, pourquoi ne pas aller dîner
une autre fois ?

453
00:50:59,277 --> 00:51:01,905
Ces deux derniers jours
ont été difficiles pour toi.

454
00:51:02,013 --> 00:51:04,072
Non, je veux y aller.

455
00:51:04,182 --> 00:51:07,515
Mais tu es certaine d'aller bien ?

456
00:51:09,321 --> 00:51:11,653
Pour être honnête
je n'allais pas bien.

457
00:51:17,929 --> 00:51:19,487
Mais je crois...

458
00:51:19,831 --> 00:51:22,732
Je crois que tout ira bien maintenant.

459
00:51:24,603 --> 00:51:26,195
Je le pense vraiment.

460
00:51:31,109 --> 00:51:32,736
Qu'est-ce que tu en dis ?

461
00:51:36,414 --> 00:51:38,109
Tu es magnifique.

462
00:51:41,686 --> 00:51:44,814
- Quelle belle journée !
- En effet. Seigneur.

463
00:51:44,923 --> 00:51:47,187
Ce sera bien à l'intérieur aussi.

464
00:51:49,894 --> 00:51:51,759
Ils vont t'adorer.

465
00:51:54,566 --> 00:51:56,124
- Clayton.
- Bonjour maman.

466
00:51:56,234 --> 00:51:57,462
Je te présente Christine.

467
00:51:57,569 --> 00:51:59,560
- Voici ma mère, Trudy.
- Bonjour Christine.

468
00:51:59,671 --> 00:52:03,163
- Bonjour. Enchantée de vous connaître.
- Très bien.

469
00:52:03,274 --> 00:52:05,572
- Entrez je vous en prie.
- Oui.

470
00:52:06,177 --> 00:52:07,405
- Papa, tu vas comment ?
- Salut.

471
00:52:07,512 --> 00:52:09,173
Content de te voir.

472
00:52:09,280 --> 00:52:11,111
C'est Christine. 
Voici mon père, Leonard.

473
00:52:11,216 --> 00:52:12,183
- Enchanté.
- Merci Maria.

474
00:52:12,283 --> 00:52:15,946
- Votre maison est magnifique.
- Merci beaucoup.

475
00:52:16,688 --> 00:52:18,212
- Vous voulez un verre ?
- Oui, du vin ?

476
00:52:18,323 --> 00:52:19,654
- Vous en voulez ?
- Bien sûr.

477
00:52:19,758 --> 00:52:21,817
D'accord. Viens m'aider.

478
00:52:21,926 --> 00:52:23,553
Je reviens.

479
00:52:23,962 --> 00:52:26,795
- Je vais prendre du Chardonnay !
- Oui ma chérie.

480
00:52:27,432 --> 00:52:30,094
- Voici pour vous.
- Quelle délicatesse.

481
00:52:30,201 --> 00:52:31,828
- C'est fait maison ?
- Oui.

482
00:52:31,936 --> 00:52:34,734
C'est quel genre de gâteau ?

483
00:52:35,306 --> 00:52:36,796
Ça s'appelle

484
00:52:38,043 --> 00:52:39,203
un gâteau de campagne.

485
00:52:39,310 --> 00:52:42,404
C'est quelque chose
qu'on fait dans une ferme ?

486
00:52:43,348 --> 00:52:44,508
Non.

487
00:52:46,751 --> 00:52:52,383
Plus maintenant. On en faisait
quand on avait un troupeau d'oies.

488
00:52:52,524 --> 00:52:55,152
- Des oies ?
- Au moment de la récolte

489
00:52:55,260 --> 00:52:58,354
les œufs d'oies font du jaune très épais.

490
00:52:58,930 --> 00:53:00,898
Ça fait un gâteau plus riche.

491
00:53:03,234 --> 00:53:05,168
Bien, merci.

492
00:53:06,204 --> 00:53:08,502
- Nous voilà.
- Désolé de vous interrompre.

493
00:53:08,606 --> 00:53:09,800
- Dans la salle à manger.
- Oui.

494
00:53:09,908 --> 00:53:12,604
- Allons-y.
- D'accord. C'est par ici.

495
00:53:14,145 --> 00:53:15,703
- Seigneur.
- Hecuba.

496
00:53:16,748 --> 00:53:19,376
Je n'ai jamais compris cet animal.
Je déteste les chats.

497
00:53:19,484 --> 00:53:23,113
C'est étrange.
Hecuba est très gentil normalement.

498
00:53:23,221 --> 00:53:26,019
Ça va. J'avais un chat. 
Je comprends.

499
00:53:26,725 --> 00:53:29,193
Tu veux dire que tu as un chat.

500
00:53:30,462 --> 00:53:34,626
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Il lui est arrivé quelque chose ?

501
00:53:36,601 --> 00:53:38,728
Comment tu veux que je le sache ?

502
00:53:39,137 --> 00:53:42,300
Tu connais les chats.
Ils vont et viennent.

503
00:53:45,443 --> 00:53:46,933
C'est vrai.

504
00:53:49,314 --> 00:53:52,249
- On devrait...
- Oui, je vous en prie.

505
00:53:53,051 --> 00:53:55,246
Comment va ta collection
de pièces de monnaie fils ?

506
00:53:55,353 --> 00:53:58,345
C'est sa façon de me demander
si je suis encore aussi nul.

507
00:53:58,456 --> 00:53:59,480
Ça va bien.

508
00:53:59,591 --> 00:54:02,685
Christine m'a offert
un Standing Liberty 1929 de sa banque.

509
00:54:02,794 --> 00:54:04,785
- Vraiment ?
- Incroyable, non ? C'est rare.

510
00:54:04,896 --> 00:54:08,195
Le travail de caissière
doit être difficile

511
00:54:08,299 --> 00:54:10,563
avec tous les calculs.

512
00:54:10,668 --> 00:54:13,228
- Ça doit être fastidieux.
- En effet

513
00:54:13,772 --> 00:54:15,501
mais je ne suis pas caissière.

514
00:54:15,607 --> 00:54:17,370
Christine est responsable des prêts
maman.

515
00:54:17,475 --> 00:54:19,466
Elle gère les prêts
des petites entreprises

516
00:54:19,577 --> 00:54:20,771
et les hypothèques de sa banque.

517
00:54:20,879 --> 00:54:23,313
Elle va bientôt avoir une promotion.

518
00:54:23,414 --> 00:54:24,403
N'est-ce pas Chris ?

519
00:54:24,516 --> 00:54:27,679
Si je pouvais obtenir le contrat
auquel je travaille, ça aiderait.

520
00:54:27,786 --> 00:54:29,845
Ça doit être un prêt très important.

521
00:54:29,954 --> 00:54:32,752
C'est le plus gros
qu'on a eu à notre succursale.

522
00:54:32,857 --> 00:54:35,018
Comment vous avez trouvé ce client ?

523
00:54:35,393 --> 00:54:37,520
<i>Je lisais le Wall Street Journal</i>

524
00:54:37,629 --> 00:54:39,893
et j'ai vu une entreprise
de fournitures médicales

525
00:54:39,998 --> 00:54:43,399
qui voulait se développer,
mais qui n'avait pas de liquidité.

526
00:54:43,501 --> 00:54:46,334
J'ai rencontré le directeur financier
et je lui ai présenté un moyen

527
00:54:46,437 --> 00:54:49,201
de restructurer leur dette à long terme.

528
00:54:49,307 --> 00:54:51,832
Vous semblez avoir beaucoup d'atouts.

529
00:54:51,943 --> 00:54:54,810
Votre mère doit être fière de vous.

530
00:54:55,079 --> 00:54:56,444
Je suppose.

531
00:55:02,453 --> 00:55:04,353
Je ne vois pas beaucoup ma mère.

532
00:55:04,455 --> 00:55:07,652
- Pourquoi donc ?
- Maman, c'est personnel.

533
00:55:07,759 --> 00:55:09,818
Je parle à Christine.

534
00:55:13,665 --> 00:55:18,432
Depuis la mort de mon père
elle ne parle pas beaucoup.

535
00:55:18,937 --> 00:55:25,274
Elle reste toute seule
à la ferme parce que...

536
00:55:26,644 --> 00:55:28,043
Parce que ?

537
00:55:28,146 --> 00:55:31,876
Parce que son mari est mort maman,
et qu'elle veut être seule.

538
00:55:31,983 --> 00:55:35,077
- Pourquoi...
- Parce que ma mère est alcoolique.

539
00:55:39,591 --> 00:55:41,058
Je suis désolée.

540
00:55:41,893 --> 00:55:44,589
Vous n'avez pas à avoir honte.

541
00:55:45,296 --> 00:55:48,527
Je trouve votre honnêteté
très rafraîchissante.

542
00:55:49,434 --> 00:55:53,928
Mon père avait un problème de boisson.
Je n'en ai jamais parlé moi aussi.

543
00:55:54,038 --> 00:55:55,869
Vous avez du courage.

544
00:55:56,574 --> 00:55:58,235
Pas comme sa dernière copine.

545
00:55:58,343 --> 00:55:59,935
- Comment elle s'appelait ?
- Alice.

546
00:56:00,044 --> 00:56:01,534
- On n'a pas besoin de...
- Alicia !

547
00:56:01,646 --> 00:56:03,739
- Alicia.
- Elle était épouvantable Christine.

548
00:56:03,848 --> 00:56:06,908
Elle n'avait pas de manières
ni d'ambition.

549
00:56:07,018 --> 00:56:08,246
- Cela...
- Une copine d'Internet.

550
00:56:08,353 --> 00:56:09,320
- Voilà.
- Pourquoi

551
00:56:09,420 --> 00:56:10,444
- tu dis ça ?
- Vraiment ?

552
00:56:10,555 --> 00:56:12,785
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je suis trop dure ?

553
00:56:12,891 --> 00:56:13,880
Non, pas du tout.

554
00:56:13,992 --> 00:56:15,323
- Voilà. Merci beaucoup.
- Merci.

555
00:56:15,426 --> 00:56:17,155
Je crois que je vais goûter
à votre gâteau.

556
00:56:17,262 --> 00:56:19,324
- Tu ne m'as pas défendu.
- Ça a l'air bon.

557
00:56:19,430 --> 00:56:22,524
- Vous allez adorer.
- C'est intéressant.

558
00:56:22,634 --> 00:56:26,001
Tu n'aimeras pas ça
si tu détestes ce qui est délicieux.

559
00:56:27,639 --> 00:56:30,233
- Ça nous exclut.
- Ce n'est pas mon problème.

560
00:56:31,175 --> 00:56:33,609
- Merveilleux.
- Merci Christine. C'est excellent.

561
00:56:33,711 --> 00:56:37,340
- Ça a permis de changer de sujet.
- Merci. C'est délicieux !

562
00:56:38,349 --> 00:56:39,839
- Du gâteau de campagne ?
- Oui.

563
00:56:39,951 --> 00:56:42,283
- Il nous faut cette recette.
- Ça semble ancien.

564
00:56:42,387 --> 00:56:44,218
Tu as entendu quelque chose ?

565
00:56:44,722 --> 00:56:46,314
Non. Ça va ?

566
00:56:47,025 --> 00:56:48,151
Succulent !

567
00:56:48,459 --> 00:56:50,893
- J'adore ça.
- Moi aussi.

568
00:56:51,596 --> 00:56:54,156
Quand tu dis
que c'est une copine d'Internet

569
00:56:54,265 --> 00:56:55,823
c'est un peu trompeur.

570
00:57:14,152 --> 00:57:16,814
Il faut faire ça
pour trouver un bon partenaire.

571
00:57:16,921 --> 00:57:18,445
- Elle est sur Facebook.
- On ne peut pas

572
00:57:18,556 --> 00:57:20,649
croire ce que les gens disent d'eux-mêmes.

573
00:57:20,758 --> 00:57:22,783
- Très bien.
- Même les photos sont fausses.

574
00:57:22,894 --> 00:57:24,293
- Pas vrai ?
- C'est vrai.

575
00:57:24,395 --> 00:57:26,226
- Ça ne compte pas.
- Ce n'est pas

576
00:57:26,331 --> 00:57:27,923
une idée fausse de croire que les gens

577
00:57:28,032 --> 00:57:31,160
de bonne famille devraient rencontrer
un partenaire de vie

578
00:57:31,269 --> 00:57:34,261
- dans une situation réelle.
- Il y a les bars aussi.

579
00:57:43,548 --> 00:57:45,072
Et vous, Christine ?

580
00:57:47,685 --> 00:57:49,516
Non. Bien sûr que non.

581
00:57:49,620 --> 00:57:52,453
Quoi ? Mais c'est notre cas.

582
00:57:52,557 --> 00:57:54,422
On s'est rencontrés dans un bar.

583
00:57:54,525 --> 00:57:56,288
- Tu as raison !
- Elle...

584
00:57:56,394 --> 00:57:57,691
Entendez-vous sur une histoire.

585
00:57:57,795 --> 00:58:00,889
Ce n'est pas une rencontre du Klan maman.
C'est un bar.

586
00:58:02,533 --> 00:58:06,936
On s'est rencontrés au bar
puis on s'est parlé sur Internet.

587
00:58:07,905 --> 00:58:10,931
Ça va ? Ça va ?

588
00:58:11,275 --> 00:58:13,539
Tu veux de l'eau ? Chérie, prends...

589
00:58:13,644 --> 00:58:15,771
Elle a avalé de travers.

590
00:58:16,747 --> 00:58:18,078
Mon Dieu !

591
00:58:29,994 --> 00:58:32,519
Désolé.
Il doit y avoir une fenêtre ouverte.

592
00:58:33,631 --> 00:58:34,791
Chris ?

593
00:58:39,203 --> 00:58:41,000
Je vous entends !

594
00:58:41,105 --> 00:58:42,572
- Bon sang !
- Laissez-moi tranquille !

595
00:58:42,673 --> 00:58:45,107
- Laissez-moi tranquille !
- Chris ! Ça suffit !

596
00:58:45,209 --> 00:58:47,302
Chérie ! Il n'y a personne.

597
00:58:49,947 --> 00:58:51,005
D'accord.

598
00:58:53,417 --> 00:58:56,784
- Je ferais mieux d'y aller.
- Oui, il vaudrait mieux.

599
00:58:57,355 --> 00:59:01,314
- Je sais. Attends Chris...
- Ne la suis pas ! Elle est folle.

600
00:59:01,425 --> 00:59:04,121
- Elle a besoin de mon aide.
- Laisse-la partir.

601
00:59:06,063 --> 00:59:07,121
Attends !

602
00:59:08,366 --> 00:59:10,231
Qu'est-ce qu'il y a ?

603
00:59:10,768 --> 00:59:14,704
J'ai fait ce que vous avez dit !
J'ai tué un petit chat !

604
00:59:15,206 --> 00:59:17,003
Vous êtes un sale menteur !

605
00:59:17,108 --> 00:59:19,872
On a affaire
à des forces puissantes et insaisissables.

606
00:59:19,977 --> 00:59:21,911
Il n'existe aucune garantie.

607
00:59:39,463 --> 00:59:42,330
On doit parler directement
à ce mauvais esprit.

608
00:59:42,900 --> 00:59:46,563
On doit le dissuader
de prendre votre âme et vite.

609
00:59:47,805 --> 00:59:51,639
- Une personne pourra nous aider.
- Et je devrais vous faire confiance ?

610
00:59:51,742 --> 00:59:55,838
Demain c'est le troisième jour.
Après ça Lamia viendra vous chercher.

611
00:59:55,946 --> 00:59:59,177
On ne peut pas la laisser faire.
Mais vous devez comprendre

612
01:00:00,184 --> 01:00:03,779
que la femme qui peut nous aider
devra mettre sa vie en danger.

613
01:00:04,121 --> 01:00:07,613
- Elle ne le fera pas gratuitement.
- Il vous faut combien ?

614
01:00:07,958 --> 01:00:10,153
10000 dollars comptant

615
01:00:11,729 --> 01:00:13,196
demain.

616
01:00:26,477 --> 01:00:28,206
- M.Jacks.
- Oui ?

617
01:00:28,813 --> 01:00:33,147
C'est un peu délicat pour moi,
je sais que ce n'est pas encore officiel

618
01:00:34,218 --> 01:00:37,915
mais je me demandais si je pouvais avoir
une avance pour le nouveau poste.

619
01:00:38,022 --> 01:00:40,217
Le poste de directeur adjoint ?

620
01:00:40,324 --> 01:00:43,521
Oui. Un membre de ma famille est malade.

621
01:00:45,029 --> 01:00:48,021
- Il ne mourra pas mais il est en danger.
- Christine.

622
01:00:48,132 --> 01:00:49,861
Il y a un problème.

623
01:00:49,967 --> 01:00:52,800
Le contrat McPherson
a été annulé hier soir.

624
01:00:52,903 --> 01:00:54,336
- Quoi ?
- Oui.

625
01:00:55,039 --> 01:00:58,702
Après avoir informé le bureau régional
qu'on avait un prêt en attente

626
01:00:58,809 --> 01:01:02,336
j'ai découvert
qu'ils avaient signé avec First National.

627
01:01:02,446 --> 01:01:04,311
Je dois vérifier ce qui s'est passé

628
01:01:04,415 --> 01:01:08,351
mais les choses vont plutôt mal
pour toi et moi.

629
01:01:09,954 --> 01:01:14,152
La promotion
de directeur adjoint a été reportée.

630
01:01:15,326 --> 01:01:18,261
En fait, avec tout ce qui s'est passé

631
01:01:18,362 --> 01:01:21,525
je crois que je vais devoir
donner le poste à Stu.

632
01:01:22,466 --> 01:01:24,195
Stu. Je vois.

633
01:01:25,302 --> 01:01:27,930
Je suis désolé.
Si tu as des problèmes familiaux

634
01:01:28,038 --> 01:01:31,530
tu devrais prendre congé pour tout régler.

635
01:02:32,934 --> 01:02:35,767
PARC ECHO - PRÊTEUR SUR GAGES

636
01:02:39,574 --> 01:02:40,939
Combien ?

637
01:02:41,042 --> 01:02:44,534
- 3800 dollars pour tout.
- Incluant les bijoux ?

638
01:02:44,645 --> 01:02:45,703
Oui.

639
01:02:45,813 --> 01:02:48,680
Mais ça vaut plus que tout ça.

640
01:02:48,783 --> 01:02:51,217
Je vous en prie. C'est tout ce que j'ai.

641
01:02:51,319 --> 01:02:52,980
Je vous en supplie.

642
01:02:54,389 --> 01:02:56,254
C'est à prendre ou à laisser.

643
01:03:04,766 --> 01:03:06,631
Chris ? Chris ?

644
01:03:10,171 --> 01:03:11,229
Chérie ?

645
01:03:30,491 --> 01:03:33,426
Je pensais que tu souffrais
d'intolérance au lactose.

646
01:03:34,529 --> 01:03:35,723
C'est le cas.

647
01:03:36,864 --> 01:03:40,027
Mais j'avais envie de crème glacée.

648
01:03:43,371 --> 01:03:44,998
J'ai payé Rham Jas.

649
01:03:48,543 --> 01:03:51,512
Quoi ? C'est une blague.

650
01:03:52,313 --> 01:03:53,871
Je l'ai payé.

651
01:03:54,949 --> 01:03:58,009
Pourquoi ? Je pensais
que tu ne croyais pas à tout ça.

652
01:03:58,453 --> 01:04:01,445
Je ne sais plus ce que je crois.

653
01:04:01,556 --> 01:04:05,322
Mais je sais que toi tu y crois.

654
01:04:06,461 --> 01:04:08,088
Je sais combien c'est important pour toi

655
01:04:08,196 --> 01:04:11,563
et je sais combien ça te fait souffrir.

656
01:04:13,134 --> 01:04:16,729
Je me suis aussi rappelé...

657
01:04:17,505 --> 01:04:20,372
Je me suis rappelé une promesse
que je me suis faite

658
01:04:21,342 --> 01:04:23,674
la nuit où je suis tombé amoureux de toi.

659
01:04:23,778 --> 01:04:26,042
Je me suis dit que...

660
01:04:26,781 --> 01:04:30,979
Que je ferai toujours attention à toi.
Que je prendrai toujours soin de toi.

661
01:04:32,520 --> 01:04:33,987
Alors je l'ai payé.

662
01:04:37,191 --> 01:04:40,058
Tu te souviens de la nuit
où tu es tombé amoureux de moi ?

663
01:04:40,161 --> 01:04:43,528
Je me souviens de la seconde
où je suis tombé amoureux de toi.

664
01:04:44,932 --> 01:04:46,263
Mon Dieu.

665
01:04:59,413 --> 01:05:01,608
Tu ne veux pas que je vienne avec toi ?

666
01:05:01,716 --> 01:05:03,149
Il a dit que je devais venir seule.

667
01:05:03,251 --> 01:05:06,516
Je sais. Il m'a dit la même chose.

668
01:05:42,890 --> 01:05:44,619
Christine, permettez-moi

669
01:05:44,725 --> 01:05:47,853
de vous présenter Shaun San Dena.

670
01:05:51,299 --> 01:05:53,824
- Bienvenue.
- Enchantée.

671
01:05:54,769 --> 01:05:56,999
Shaun San Dena est
une voyante expérimentée.

672
01:05:57,104 --> 01:06:00,198
De plus elle a personnellement été
touchée par Lamia.

673
01:06:00,308 --> 01:06:02,538
J'ai rencontré cet esprit
dans cette maison

674
01:06:02,539 --> 01:06:04,768
il y a de nombreuses années.

675
01:06:06,113 --> 01:06:07,740
Qu'est-ce qui s'est passé ?

676
01:06:09,884 --> 01:06:14,685
J'ai perdu l'âme d'un jeune garçon
aux mains de la bête.

677
01:06:20,194 --> 01:06:23,857
J'ai attendu toutes ces années

678
01:06:24,999 --> 01:06:28,491
pour avoir la chance de me racheter

679
01:06:29,036 --> 01:06:32,062
et de détruire cette chose ignoble.

680
01:06:32,773 --> 01:06:34,968
<i>- Et...
- Teticko, s'il te plaît.</i>

681
01:06:40,147 --> 01:06:43,116
Ce soir cette occasion se présente.

682
01:06:44,318 --> 01:06:48,015
Mais pour la faire venir
je vais avoir besoin de votre aide.

683
01:06:49,457 --> 01:06:51,084
Vous pouvez être forte ?

684
01:06:53,828 --> 01:06:55,159
Je vais essayer.

685
01:07:00,401 --> 01:07:03,529
Mon défunt mari, Sandor,
était aussi voyant.

686
01:07:04,105 --> 01:07:06,005
Il a choisi ce site
pour construire une maison

687
01:07:06,107 --> 01:07:10,009
parce qu'il sentait certaines forces
à l'œuvre ici.

688
01:07:11,245 --> 01:07:14,703
Dans cet endroit il y a...

689
01:07:23,557 --> 01:07:25,024
Une convergence particulière de forces

690
01:07:25,126 --> 01:07:28,618
qui permettent d'ouvrir une porte
par laquelle on peut passer...

691
01:07:33,367 --> 01:07:36,734
... et par laquelle les autres peuvent
venir dans notre monde.

692
01:07:42,443 --> 01:07:44,035
Veuillez vous asseoir.

693
01:08:12,373 --> 01:08:13,397
Qu'est-ce qui se passe ?

694
01:08:13,507 --> 01:08:15,771
Tout ce qu'on fait est pour votre bien.

695
01:08:15,876 --> 01:08:17,207
Je vous en prie.

696
01:08:17,611 --> 01:08:19,374
Christine, je vous en prie.

697
01:08:24,852 --> 01:08:26,149
Merci.

698
01:08:56,150 --> 01:09:00,109
Une fois que l'esprit sera en moi
placez ma main sur l'animal.

699
01:09:00,721 --> 01:09:02,951
- Vous comprenez ?
- Oui.

700
01:09:03,924 --> 01:09:07,018
Je vais faire entrer l'esprit de Lamia
dans la chèvre.

701
01:09:07,495 --> 01:09:09,986
Milos, c'est là que tu dois l'attaquer.

702
01:09:13,167 --> 01:09:14,600
Je comprends.

703
01:09:25,413 --> 01:09:27,381
Nous devons tous être réceptifs.

704
01:09:42,396 --> 01:09:44,125
Qu'est-ce que je dois faire ?

705
01:09:44,231 --> 01:09:46,199
Vous devez laisser entrer la noirceur.

706
01:09:46,300 --> 01:09:49,895
Vous devez inviter les morts
à fusionner avec votre esprit.

707
01:09:50,805 --> 01:09:52,932
- J'ai peur.
- Oui.

708
01:09:53,974 --> 01:09:58,604
Maintenant répétez après moi 
"J'accueille les morts dans mon esprit."

709
01:10:02,349 --> 01:10:05,841
- J'accueille les morts dans mon esprit.
- Vous devez y croire !

710
01:10:06,587 --> 01:10:08,919
J'accueille les morts dans mon esprit.

711
01:10:10,458 --> 01:10:14,019
- J'accueille les morts dans mon esprit.
- J'accueille les morts.

712
01:10:14,995 --> 01:10:17,463
- J'accueille les morts.
- Dans mon esprit.

713
01:10:18,365 --> 01:10:21,027
J'accueille les morts dans mon esprit.

714
01:10:21,502 --> 01:10:23,732
J'accueille les morts dans mon esprit.

715
01:10:23,938 --> 01:10:26,236
J'accueille les morts dans mon esprit.

716
01:10:26,340 --> 01:10:28,604
J'accueille les morts dans mon esprit.

717
01:10:28,709 --> 01:10:30,870
J'accueille les morts dans mon esprit.

718
01:10:30,978 --> 01:10:33,276
J'accueille les morts dans mon esprit.

719
01:10:33,380 --> 01:10:35,314
J'accueille les morts...

720
01:10:37,184 --> 01:10:39,152
J'accueille les morts dans mon esprit.

721
01:10:39,253 --> 01:10:40,982
J'accueille les morts dans mon esprit.

722
01:10:41,088 --> 01:10:42,988
J'accueille les morts dans mon esprit.

723
01:10:43,090 --> 01:10:44,614
J'accueille les morts...

724
01:10:48,229 --> 01:10:50,493
Quelque chose est parmi nous.

725
01:10:52,166 --> 01:10:53,190
Oui.

726
01:11:21,896 --> 01:11:23,796
Ce n'est pas Lamia.

727
01:11:23,898 --> 01:11:27,095
C'est l'esprit d'une âme

728
01:11:27,835 --> 01:11:31,168
sans repos depuis des années.

729
01:11:32,139 --> 01:11:35,336
Parfois les âmes sans repos s'attardent
près de la porte.

730
01:11:36,310 --> 01:11:38,938
Il y a d'autres esprits présents aussi.

731
01:11:49,256 --> 01:11:52,157
Allez-vous-en esprits stupides!

732
01:12:05,839 --> 01:12:07,272
Elle arrive.

733
01:13:50,544 --> 01:13:53,411
Qui habite maintenant
le corps de Shaun San Dena ?

734
01:13:57,551 --> 01:14:00,611
Lamia !

735
01:14:06,760 --> 01:14:08,785
Lamia, qu'est-ce que vous désirez ?

736
01:14:08,896 --> 01:14:13,196
Je veux l'âme de Christine Brown !

737
01:14:13,500 --> 01:14:17,163
Nous allons nous en régaler
pendant qu'elle pourrira dans sa tombe !

738
01:14:17,271 --> 01:14:19,796
Non ! C'était mon directeur, Jim Jacks !

739
01:14:19,907 --> 01:14:21,738
- C'était lui ! C'était...
- Silence !

740
01:14:21,842 --> 01:14:22,900
Lamia,

741
01:14:23,010 --> 01:14:26,070
on doit pouvoir vous dissuader
de prendre cette femme insignifiante.

742
01:14:26,180 --> 01:14:29,081
Elle n'est pas digne de votre grandeur.

743
01:14:37,991 --> 01:14:39,322
Non !

744
01:14:43,397 --> 01:14:46,730
Je viens te chercher Christine.

745
01:14:49,002 --> 01:14:50,492
Tu es à moi !

746
01:14:55,743 --> 01:14:58,405
- Non !
- Tu m'as piégée !

747
01:14:58,512 --> 01:15:00,912
Espèce de garce au cœur de pierre !

748
01:15:01,014 --> 01:15:03,574
- Maintenant Milos !
- Sale chienne.

749
01:15:16,997 --> 01:15:18,862
Éloigne-toi esprit impur.

750
01:15:34,982 --> 01:15:36,279
Lamia !

751
01:15:36,383 --> 01:15:41,013
Je t'ai fait venir ici
et je t'ordonne de partir tout de suite.

752
01:15:47,461 --> 01:15:48,928
Christine !

753
01:15:55,602 --> 01:15:59,368
Je ne veux pas de ton chat
sale reine du porc !

754
01:16:11,585 --> 01:16:13,143
Shaun San Dena !

755
01:16:14,154 --> 01:16:17,123
- Il faut bannir l'esprit !
- Oui !

756
01:16:49,723 --> 01:16:50,951
Milos !

757
01:16:51,825 --> 01:16:54,293
Mon Dieu. Je vais bien.

758
01:16:54,394 --> 01:16:55,588
Dieu merci !

759
01:16:55,696 --> 01:16:57,596
- Je vais bien.
- Incroyable !

760
01:17:00,267 --> 01:17:02,326
- Vous avez réussi !
- Dieu merci.

761
01:17:04,404 --> 01:17:06,668
- J'ai essayé.
- Ça va aller ?

762
01:17:07,641 --> 01:17:09,438
Mon Dieu. Aidez-moi !

763
01:17:14,414 --> 01:17:16,143
Appelle une ambulance.

764
01:17:20,053 --> 01:17:21,714
Est-ce qu'elle respire ?

765
01:17:23,257 --> 01:17:24,747
Non.

766
01:17:27,895 --> 01:17:29,123
Mon Dieu.

767
01:18:10,671 --> 01:18:12,730
- C'est tellement triste.
- Oui.

768
01:18:13,740 --> 01:18:16,004
C'est étrange.

769
01:18:16,109 --> 01:18:20,068
Elle a attendu 40 ans pour vaincre Lamia

770
01:18:21,848 --> 01:18:26,444
et la dernière soirée de sa vie
elle a réussi.

771
01:18:27,354 --> 01:18:29,845
Non, vous n'avez pas compris.

772
01:18:31,158 --> 01:18:33,991
Lamia ne peut pas être détruite
par une voyante.

773
01:18:34,461 --> 01:18:37,396
C'est notre leçon de ce soir.
Je suis désolé.

774
01:18:37,497 --> 01:18:39,397
- Mais elle s'en est débarrassée.
- Non.

775
01:18:39,499 --> 01:18:42,764
Elle l'a expulsée d'une séance.
C'est tout.

776
01:18:43,503 --> 01:18:46,495
Elle reviendra.
La chèvre n'a pas été massacrée.

777
01:18:47,341 --> 01:18:49,434
Après cette nuit

778
01:18:50,277 --> 01:18:53,872
Lamia viendra chercher le propriétaire
de l'objet ensorcelé.

779
01:18:57,584 --> 01:19:00,382
Sauf si vous n'êtes plus la propriétaire.

780
01:19:00,487 --> 01:19:02,352
Vous avez le bouton ?

781
01:19:10,230 --> 01:19:13,893
Offrez-le en cadeau et vous serez
débarrassée de la malédiction.

782
01:19:17,637 --> 01:19:19,298
Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ?

783
01:19:19,406 --> 01:19:22,933
Parce que Lamia détruira l'âme
de celui à qui vous le donnerez.

784
01:19:23,043 --> 01:19:25,739
Cette personne brûlera
en enfer pour l'éternité.

785
01:19:27,247 --> 01:19:30,273
Et c'est moi qui l'aurai envoyée là.

786
01:19:31,018 --> 01:19:33,282
Et je serai votre complice.

787
01:19:34,888 --> 01:19:38,585
Peu importe ce que vous décidez,
vous avez jusqu'à demain matin.

788
01:19:59,780 --> 01:20:01,145
C'est fini ?

789
01:20:02,449 --> 01:20:03,746
C'est fini.

790
01:20:07,654 --> 01:20:08,712
Clay !

791
01:20:13,360 --> 01:20:15,225
Vous brûlerez en enfer !

792
01:20:15,662 --> 01:20:20,258
Vous brûlerez en enfer !
Vous brûlerez en enfer salope !

793
01:20:20,867 --> 01:20:22,562
Votre tour viendra !

794
01:20:23,170 --> 01:20:25,536
- Vous brûlerez en enfer !
- Ça va ?

795
01:20:26,740 --> 01:20:28,071
Merde.

796
01:20:42,389 --> 01:20:44,357
Tu es certaine de vouloir aller
à Santa Barbara ?

797
01:20:44,458 --> 01:20:45,447
- Oui, ça va.
- Vraiment ?

798
01:20:45,559 --> 01:20:46,958
À quelle heure je viens te chercher ?

799
01:20:47,060 --> 01:20:49,528
Je vais te rejoindre à la gare.

800
01:20:49,629 --> 01:20:51,096
J'ai quelque chose à faire.

801
01:20:51,198 --> 01:20:53,189
Je peux m'en occuper si tu veux.

802
01:20:53,300 --> 01:20:55,700
Non ! Non, je m'en occupe.

803
01:20:56,470 --> 01:20:59,337
- On se rejoint à 7 heures 30 à...
- Attends ! Où est mon enveloppe ?

804
01:20:59,439 --> 01:21:01,873
- Quelle enveloppe ?
- Elle était dans mon sac.

805
01:21:01,975 --> 01:21:04,068
- C'est juste une enveloppe.
- Elle doit être là !

806
01:21:04,177 --> 01:21:07,044
Tu finiras bien par la trouver.

807
01:21:07,781 --> 01:21:09,078
- Mon Dieu.
- D'accord.

808
01:21:09,182 --> 01:21:11,844
Je croyais l'avoir perdue.

809
01:21:13,186 --> 01:21:15,711
- Au revoir.
- 7 heures 30. Ne sois pas en retard.

810
01:21:33,240 --> 01:21:35,674
Papa, on peut aller au match des Angels ?

811
01:21:36,209 --> 01:21:37,642
Si on allait voir les Dodgers ?

812
01:21:37,744 --> 01:21:40,212
On n'est en ville que pour quelques jours.

813
01:21:42,649 --> 01:21:45,880
Si je lui dis combien je t'aime

814
01:21:45,986 --> 01:21:48,284
il comprendra, j'en suis sûre.

815
01:21:52,058 --> 01:21:55,391
- Vous ne voulez rien d'autre ?
- Non.

816
01:21:55,495 --> 01:21:58,623
Vous allez rester là
à boire du café toute la nuit.

817
01:21:58,732 --> 01:22:01,963
Oui. Peut-être ! Ça vous dérange ?

818
01:22:02,068 --> 01:22:04,171
Ma paie c'est les pourboires.

819
01:22:04,337 --> 01:22:06,305
Les buveurs de café n'en donnent pas.

820
01:22:06,406 --> 01:22:11,105
Apportez-moi du café et je vous donnerai
un pourboire mémorable.

821
01:22:52,118 --> 01:22:55,849
Mon Dieu. Quelle belle surprise.

822
01:22:56,790 --> 01:22:59,486
Tu es la personne
la plus gentille du monde.

823
01:23:02,195 --> 01:23:03,856
Ne me demande pas 
de quoi il s'agit Stu.

824
01:23:03,964 --> 01:23:05,932
Sois ici dans dix minutes
ou je dis à M.Jacks

825
01:23:06,032 --> 01:23:08,227
ce que tu ne veux pas qu'il sache.

826
01:23:08,335 --> 01:23:10,633
<i>Vraiment ? Comme quoi ?</i>

827
01:23:11,004 --> 01:23:14,667
Que tu as volé le dossier McPherson
sur mon bureau

828
01:23:14,774 --> 01:23:16,742
pour le donner à First National.

829
01:23:17,143 --> 01:23:18,474
Il te reste neuf minutes !

830
01:23:23,083 --> 01:23:25,278
- Un autre.
- Pour vrai ?

831
01:23:33,693 --> 01:23:36,389
Christine, je t'en prie,
ne me dénonce pas.

832
01:23:36,496 --> 01:23:38,396
Si jamais mon père découvre que...

833
01:23:38,498 --> 01:23:41,797
- Dis-moi ce que tu veux.
- Je dois te donner quelque chose.

834
01:23:41,901 --> 01:23:43,960
- Un petit cadeau.
- Un cadeau ?

835
01:23:45,472 --> 01:23:47,770
Je ne comprends pas.
Tu m'as fait venir parce que

836
01:23:47,874 --> 01:23:49,705
j'ai donné le prêt à First National...

837
01:23:49,809 --> 01:23:52,937
Tu n'as pas besoin de comprendre.
Ferme-la !

838
01:23:54,914 --> 01:23:57,144
Le cadeau que je te donne
deviendra ta propriété.

839
01:23:57,250 --> 01:23:59,810
Tu en seras le propriétaire, d'accord ?

840
01:24:02,722 --> 01:24:03,916
D'accord.

841
01:24:09,396 --> 01:24:10,454
D'accord.

842
01:24:13,733 --> 01:24:16,964
- Quoi ?
- Oublie ça.

843
01:24:18,872 --> 01:24:20,999
Tu ne voulais pas me le donner
à cause du prêt ?

844
01:24:21,107 --> 01:24:22,438
Va-t'en.

845
01:24:25,612 --> 01:24:28,547
Merci beaucoup Christine.

846
01:24:35,355 --> 01:24:36,947
- Tu ne diras rien à mon père ?
- Pars !

847
01:24:37,057 --> 01:24:38,115
D'accord.

848
01:24:49,069 --> 01:24:51,037
Qui mérite ça ?

849
01:25:00,380 --> 01:25:03,543
NÉCROLOGIE / AVIS DE DÉCÈS
GANUSH, Sylvia

850
01:25:11,958 --> 01:25:13,983
Alors ? C'est possible ?

851
01:25:15,261 --> 01:25:18,287
Des bénédictions gitanes sont
accordées aux morts.

852
01:25:18,398 --> 01:25:22,767
Ils leur donnent des offrandes
pour s'attirer leurs faveurs,

853
01:25:22,869 --> 01:25:24,928
parce que l'âme ne meurt jamais.

854
01:25:26,773 --> 01:25:31,733
Oui. Je crois que tu peux donner
la malédiction à un mort

855
01:25:32,078 --> 01:25:35,536
<i>mais tu dois faire une offrande formelle
de l'objet ensorcelé au défunt.</i>

856
01:25:35,648 --> 01:25:39,919
Je ferai mieux que ça.
Je vais lui enfoncer dans la gorge !

857
01:25:40,053 --> 01:25:41,384
Je vais...

858
01:27:28,161 --> 01:27:30,186
Je vous le rends !

859
01:27:32,131 --> 01:27:34,292
Vous allez reprendre ce truc !

860
01:27:35,902 --> 01:27:38,336
Vous allez le reprendre ?

861
01:27:40,773 --> 01:27:42,263
Reprenez ce truc !

862
01:27:55,452 --> 01:27:58,250
Vous n'aurez plus un seul de mes cheveux !

863
01:28:03,693 --> 01:28:09,689
Moi, Christine Brown,
je fais offrande formelle de ce bouton

864
01:28:09,799 --> 01:28:10,857
à vous, Sylvia Ganush !

865
01:28:13,970 --> 01:28:15,870
Avalez ça salope !

866
01:28:30,920 --> 01:28:32,353
Au revoir.

867
01:30:01,811 --> 01:30:05,406
<i>Bonjour, c'est Christine. Laissez-moi
un message et je vous rappellerai.</i>

868
01:30:05,515 --> 01:30:07,813
<i>Christine, c'est Jim Jacks.</i>

869
01:30:07,917 --> 01:30:09,282
<i>Désolé d'appeler si tôt</i>

870
01:30:09,385 --> 01:30:11,649
<i>mais hier soir
j'ai découvert un truc troublant</i>

871
01:30:11,754 --> 01:30:13,881
<i>au sujet de notre ami Stu Rubin.</i>

872
01:30:14,223 --> 01:30:17,659
<i>Apparemment il a volé ton dossier
pour le prêt McPherson</i>

873
01:30:17,760 --> 01:30:21,093
<i>et il a essayé de signer un contrat
chez First National.</i>

874
01:30:21,197 --> 01:30:23,131
<i>Il croyait qu'on ne s'en rendrait
pas compte.</i>

875
01:30:23,232 --> 01:30:25,860
<i>Ça aurait été le cas
mais il y a une heure</i>

876
01:30:25,968 --> 01:30:29,768
<i>il est venu chez moi
et il a essayé de jeter le blâme sur toi.</i>

877
01:30:30,873 --> 01:30:34,365
<i>Je l'ai confronté au sujet de quelques
contradictions dans son histoire,</i>

878
01:30:34,477 --> 01:30:38,846
<i>et il a éclaté en sanglots.
On ne le reverra pas de sitôt.</i>

879
01:30:40,016 --> 01:30:43,213
<i>Je voulais que tu saches
que dès lundi matin</i>

880
01:30:43,319 --> 01:30:47,050
<i>le poste de directrice adjointe t'attend.</i>

881
01:30:49,859 --> 01:30:54,159
GARE UNION

882
01:30:58,901 --> 01:31:03,270
<i>Passager Benson, veuillez vous rendre
à la billetterie de la gare.</i>

883
01:31:06,175 --> 01:31:07,574
<i>- Bienvenue à Union.
- Un biscuit ?</i>

884
01:31:07,677 --> 01:31:09,235
<i>- Non merci.
- Merci de choisir</i>

885
01:31:09,345 --> 01:31:14,339
<i>le train comme moyen de transport.
Nous vous souhaitons un excellent voyage.</i>

886
01:31:27,997 --> 01:31:29,589
Bonjour.

887
01:31:30,032 --> 01:31:33,126
- Désolée, on est fermés.
- Je veux juste ce manteau.

888
01:31:33,336 --> 01:31:34,428
On n'est pas encore ouverts.

889
01:31:34,537 --> 01:31:38,530
Mon copain et moi on part
en voyage ce matin.

890
01:31:39,842 --> 01:31:40,831
S'il vous plaît ?

891
01:31:43,746 --> 01:31:49,742
<i>Northbound Surfliner à destination
de Van Nuys, Simi Valley, Santa Barbara,</i>

892
01:31:49,852 --> 01:31:51,752
<i>- San Luis Obispo...
- Clay ?</i>

893
01:31:51,854 --> 01:31:54,288
- Salut !
- Salut !

894
01:31:54,390 --> 01:31:55,584
Je suis content que tu sois là.

895
01:31:55,691 --> 01:31:58,091
- J'ai tant de choses à te dire.
- Avant je veux dire

896
01:31:58,194 --> 01:32:01,095
- ce que j'ai en tête.
- D'accord. Vas-y.

897
01:32:01,197 --> 01:32:03,597
Tu n'as jamais cessé de croire en moi.

898
01:32:04,467 --> 01:32:06,196
Je t'en remercie.

899
01:32:07,470 --> 01:32:11,964
Il y a autre chose.
Un truc que je ne voulais pas admettre.

900
01:32:12,742 --> 01:32:17,702
J'aurais pu donner à Mme Ganush
un autre délai mais je ne l'ai pas fait.

901
01:32:19,782 --> 01:32:23,274
C'était ma décision
et je me suis trompée.

902
01:32:33,396 --> 01:32:35,261
Tu as tellement un grand cœur.

903
01:32:37,833 --> 01:32:40,029
Tu es tellement belle.

904
01:32:42,038 --> 01:32:44,438
- Tu aimes mon nouveau manteau ?
- Oui, beaucoup.

905
01:32:44,540 --> 01:32:46,201
- Qu'est-ce que tu as fait de l'ancien ?
- Jeté.

906
01:32:46,309 --> 01:32:48,903
- Je ne veux jamais le revoir.
- Oh non !

907
01:32:49,245 --> 01:32:50,906
C'est dommage. Regarde ce que j'ai trouvé.

908
01:32:51,013 --> 01:32:53,004
C'était dans la voiture.

909
01:32:53,516 --> 01:32:54,881
J'ai pensé...

910
01:32:55,384 --> 01:32:57,784
Je me suis dit que tu pourrais...

911
01:32:58,688 --> 01:33:00,781
Que tu pourrais peut-être le recoudre.

912
01:33:00,890 --> 01:33:04,053
Je crois que tu as
ma pièce Standing Liberty

913
01:33:04,160 --> 01:33:06,685
parce que les enveloppes se ressemblent.

914
01:33:06,796 --> 01:33:09,287
Chris, qu'est-ce qui ne va pas ?

915
01:33:10,333 --> 01:33:12,631
- Mon Dieu !
- Hé ! Hé !

916
01:33:13,369 --> 01:33:15,132
- Seigneur.
- Hé ! Hé !

917
01:33:15,237 --> 01:33:17,535
Arrête ! Chris ! Mon Dieu !

918
01:33:18,841 --> 01:33:19,933
Hé ! Hé !

919
01:33:20,042 --> 01:33:23,136
Hé ! Non ! Mon Dieu, non !

920
01:33:28,284 --> 01:33:29,911
Non !

921
01:33:35,658 --> 01:33:36,920
À l'aide !

922
01:33:41,430 --> 01:33:42,658
À l'aide !

923
01:33:43,632 --> 01:33:45,065
À l'aide !

924
01:33:45,935 --> 01:33:47,903
Aide-moi, je t'en prie !

925
01:38:43,265 --> 01:38:46,325
Si vous venez à Hollywood,
visitez les studios Universal

