1
00:03:03,167 --> 00:03:04,236
Tobe.

2
00:03:05,127 --> 00:03:06,003
Quoi ?

3
00:03:06,367 --> 00:03:07,436
Où tu vas ?

4
00:03:08,887 --> 00:03:10,002
Nulle part.

5
00:03:10,167 --> 00:03:11,236
Je peux venir ?

6
00:03:13,767 --> 00:03:15,564
J'ai envie d'être seule.

7
00:03:15,727 --> 00:03:16,842
Allez.

8
00:03:18,487 --> 00:03:19,761
Tu ne sais pas où je vais.

9
00:03:19,927 --> 00:03:21,042
Je m'en fous.

10
00:03:26,967 --> 00:03:28,400
Mais ne m'embête pas.

11
00:03:58,327 --> 00:03:59,919
Tu ne sais pas cracher.

12
00:04:06,047 --> 00:04:07,275
La clope ça aide.

13
00:04:10,727 --> 00:04:11,603
Tiens.

14
00:04:14,247 --> 00:04:16,966
N'avale pas,
garde la fumée dans la bouche.

15
00:04:19,007 --> 00:04:20,156
Garde-la.

16
00:04:21,607 --> 00:04:22,642
Garde-la.

17
00:04:24,287 --> 00:04:25,925
Vas-y, souffle la fumée.

18
00:04:53,607 --> 00:04:55,359
Il ramasse un boulon,

19
00:04:56,167 --> 00:04:57,156
un gros,

20
00:04:57,327 --> 00:04:58,646
il vient vers moi.

21
00:04:59,167 --> 00:05:00,236
Wade est là.

22
00:05:03,687 --> 00:05:04,915
Une seconde.

23
00:05:06,087 --> 00:05:09,762
Il passe la main dans le grillage
et le lâche, tu vois ?

24
00:05:24,927 --> 00:05:25,803
Ne quitte pas.

25
00:05:28,287 --> 00:05:29,766
Tu ne frappes jamais ?

26
00:05:30,367 --> 00:05:32,039
Je frapperai quand tu bosseras.

27
00:05:34,687 --> 00:05:35,517
À toute.

28
00:05:36,447 --> 00:05:38,563
Tu feras à dîner, je sors.

29
00:05:38,727 --> 00:05:42,003
Nonn April passe dans 15 minutes,
je dois me préparer.

30
00:05:42,167 --> 00:05:43,202
Elle attendra.

31
00:05:43,847 --> 00:05:46,156
Marre de Lonnie, j'ai envie de sortir.

32
00:05:46,327 --> 00:05:47,726
Allez, tu n'en mourras pas.

33
00:05:52,767 --> 00:05:55,725
Achète-lui du poulet.
Garde la monnaie.

34
00:06:07,807 --> 00:06:09,365
Je peux te laisser seul ?

35
00:06:09,687 --> 00:06:10,483
Oui.

36
00:07:00,687 --> 00:07:02,598
Allez, arrête.

37
00:07:17,807 --> 00:07:18,956
C'était qui ?

38
00:07:20,007 --> 00:07:21,326
Ma fille.

39
00:07:41,687 --> 00:07:44,918
Je t'ai dit de ne pas dormir
dans la chambre de Tobe.

40
00:07:45,087 --> 00:07:46,440
Tu ne peux pas

41
00:07:47,447 --> 00:07:48,675
dormir dans la tienne

42
00:07:49,327 --> 00:07:50,442
en laissant allumé ?

43
00:07:51,127 --> 00:07:52,958
J'ai vu quelqu'un à ma fenêtre.

44
00:07:55,207 --> 00:07:58,643
Viens me chercher 
s'il y a vraiment quelqu'un.

45
00:07:59,607 --> 00:08:01,086
Tu ne veux pas qu'on t'embête.

46
00:08:01,247 --> 00:08:03,238
Pas pour une ombre.

47
00:08:06,967 --> 00:08:08,923
- Tobe.
- J'arrive.

48
00:08:09,087 --> 00:08:10,520
On y va.

49
00:08:11,327 --> 00:08:12,555
Tu vas à l'école comme ça ?

50
00:08:12,727 --> 00:08:13,682
On est en vacances.

51
00:08:16,647 --> 00:08:18,080
Encore des vacances...

52
00:08:18,247 --> 00:08:20,636
Normal que vous soyez nuls.
Où tu vas ?

53
00:08:21,007 --> 00:08:22,281
À la plage.

54
00:08:23,887 --> 00:08:24,717
Attends un peu.

55
00:08:28,047 --> 00:08:28,763
Quoi ?

56
00:08:29,287 --> 00:08:31,084
Ne rentre pas trop tard.

57
00:08:33,567 --> 00:08:34,522
Habille-toi.

58
00:08:40,207 --> 00:08:43,199
Se faire refaire les seins à 18 ans !

59
00:08:45,127 --> 00:08:46,526
C'est lamentable.

60
00:08:46,687 --> 00:08:49,247
Non, je la trouve mieux comme ça.

61
00:08:49,647 --> 00:08:50,875
Tu as raison,

62
00:08:51,047 --> 00:08:52,605
tous les garçons la matent.

63
00:08:54,287 --> 00:08:57,404
Ce n'est qu'une petite garce
snobinarde, désolé.

64
00:08:57,567 --> 00:08:59,046
Une vraie salope.

65
00:09:11,607 --> 00:09:13,006
Le bon, la brute et le truand.

66
00:09:13,687 --> 00:09:15,006
Il bosse ici ?

67
00:09:21,287 --> 00:09:22,481
Il bosse ici.

68
00:09:22,647 --> 00:09:24,683
Vise son chapeau de cow-boy.

69
00:09:24,847 --> 00:09:27,486
Bonjour le péquenaud.

70
00:09:30,007 --> 00:09:31,281
M'sieurs, dames.

71
00:09:31,607 --> 00:09:32,926
Vous désirez ?

72
00:09:33,647 --> 00:09:35,842
Le plein sans plomb Tex.

73
00:09:36,607 --> 00:09:37,596
Ça marche.

74
00:09:39,087 --> 00:09:40,998
M'sieurs, dames ?

75
00:09:41,807 --> 00:09:44,116
La ferme bon Dieu.

76
00:09:57,167 --> 00:09:59,442
Tex ?
Tu peux vérifier l'huile ?

77
00:09:59,607 --> 00:10:01,484
Je vous fais le pare-brise aussi.

78
00:10:06,967 --> 00:10:09,117
Super, on a un gentil cow-boy.

79
00:10:09,287 --> 00:10:12,836
Ici le client est roi
alors on le bichonne.

80
00:10:14,887 --> 00:10:17,037
- Tu existes vraiment ?
- Quoi ?

81
00:10:17,527 --> 00:10:19,404
Tu existes pour de vrai ?

82
00:10:20,567 --> 00:10:23,445
On dirait, vous voulez tâter ?

83
00:10:27,407 --> 00:10:28,556
Il existe.

84
00:10:33,527 --> 00:10:34,926
Tu as vu son cul ?

85
00:10:35,087 --> 00:10:36,679
Pas mal.

86
00:10:39,527 --> 00:10:40,846
Alors l'huile ?

87
00:10:45,887 --> 00:10:47,036
Il y a ce qu'il faut

88
00:10:47,567 --> 00:10:49,398
mais la courroie est naze.

89
00:10:49,887 --> 00:10:51,206
Vous allez loin ?

90
00:10:52,487 --> 00:10:53,476
À la plage.

91
00:10:56,407 --> 00:10:58,318
C'est chouette,
je n'y suis jamais allé.

92
00:10:58,767 --> 00:11:00,120
Tu es là depuis longtemps ?

93
00:11:02,127 --> 00:11:02,923
Pas très.

94
00:11:04,447 --> 00:11:07,007
C'est à moins d'une heure d'ici.

95
00:11:07,927 --> 00:11:09,997
Mais je n'ai pas de voiture.

96
00:11:11,527 --> 00:11:12,516
Comment ça se fait ?

97
00:11:13,287 --> 00:11:14,800
Que je n'en aie pas ?

98
00:11:17,367 --> 00:11:18,766
Je n'aime pas trop ça,

99
00:11:19,687 --> 00:11:21,040
ça rend paresseux.

100
00:11:25,647 --> 00:11:29,083
Drôle de boulot
quand on n'aime pas les voitures.

101
00:11:30,247 --> 00:11:32,681
Pour sûr mais faut gagner sa vie.

102
00:11:33,927 --> 00:11:35,485
Alors la courroie ?

103
00:11:36,287 --> 00:11:37,561
Elle tiendra.

104
00:11:42,447 --> 00:11:43,562
Amusez-vous bien.

105
00:11:55,407 --> 00:11:56,635
Tu veux venir ?

106
00:11:59,407 --> 00:12:00,635
À la plage ?

107
00:12:06,647 --> 00:12:08,239
C'est gentil à vous.

108
00:12:09,927 --> 00:12:11,724
Mais tu dois bosser, non ?

109
00:12:16,287 --> 00:12:17,845
Je vais voir ça.

110
00:12:18,647 --> 00:12:19,682
Je reviens.

111
00:12:24,287 --> 00:12:26,164
J'ai invité Tex.

112
00:12:28,007 --> 00:12:30,202
- Tu déconnes ?
- Je ne le crois pas.

113
00:12:30,367 --> 00:12:31,561
Si c'est un taré ?

114
00:12:31,727 --> 00:12:34,764
Je ne fais que bouquiner,
il n'y a rien à faire.

115
00:12:36,007 --> 00:12:37,235
Si on y allait ?

116
00:12:37,567 --> 00:12:39,797
Je veux ma monnaie, tu permets ?

117
00:12:48,247 --> 00:12:49,726
Ça tient toujours ?

118
00:12:50,687 --> 00:12:51,642
Oui.

119
00:12:52,967 --> 00:12:54,286
C'est arrangé ?

120
00:12:55,247 --> 00:12:56,202
Si on veut.

121
00:12:56,687 --> 00:12:57,756
Si on veut ?

122
00:12:58,287 --> 00:13:01,006
Je peux partir
à condition de ne pas revenir.

123
00:13:03,207 --> 00:13:04,686
Tu ne vas pas faire ça ?

124
00:13:06,207 --> 00:13:07,845
La plage me tente.

125
00:13:14,447 --> 00:13:15,516
On y va.

126
00:13:22,527 --> 00:13:23,596
C'est quoi ton nom ?

127
00:13:24,567 --> 00:13:25,556
Harlan.

128
00:13:25,727 --> 00:13:26,523
C'est tout ?

129
00:13:26,887 --> 00:13:30,277
En fait
c'est Harlan Fairfax Carruthers.

130
00:13:31,047 --> 00:13:32,639
N'en jetez plus.

131
00:13:33,167 --> 00:13:34,566
Et le tien ?

132
00:13:34,967 --> 00:13:35,638
Tobe.

133
00:13:35,967 --> 00:13:38,276
C'est le diminutif de Toby ?

134
00:13:39,367 --> 00:13:41,119
Non ? De Tabitha ?

135
00:13:41,647 --> 00:13:42,602
Tobias ?

136
00:13:44,367 --> 00:13:46,119
Manitoba ? Quoi alors ?

137
00:13:47,047 --> 00:13:48,116
October.

138
00:13:49,287 --> 00:13:50,561
October, sérieux ?

139
00:13:51,367 --> 00:13:52,720
C'est mignon.

140
00:13:54,407 --> 00:13:55,635
Sympa de vous connaître.

141
00:13:55,807 --> 00:13:56,922
Tu fumes ?

142
00:13:58,007 --> 00:13:59,804
C'est quoi, de l'herbe ?

143
00:14:01,847 --> 00:14:03,644
Je ne touche pas à ça.

144
00:14:03,807 --> 00:14:05,240
Tu viens d'où ?

145
00:14:05,727 --> 00:14:07,206
Dakota du Sud.

146
00:14:08,207 --> 00:14:11,324
J'ai connu des gens de là-bas,
différents de toi.

147
00:14:12,887 --> 00:14:14,286
Pas de problème.

148
00:14:21,727 --> 00:14:25,402
Ce matin je ne me serais jamais 
imaginé face à l'océan.

149
00:14:27,567 --> 00:14:28,795
Tu veux y aller ?

150
00:14:29,927 --> 00:14:31,485
- À l'eau ?
- Oui.

151
00:14:33,127 --> 00:14:35,846
Non, je préfère regarder,
je ne veux pas me noyer.

152
00:14:36,807 --> 00:14:38,240
Je te protégerai.

153
00:14:39,727 --> 00:14:41,763
Je n'ai pas la tenue pour.

154
00:14:43,047 --> 00:14:45,117
Tu n'as qu'à y aller en caleçon.

155
00:14:45,607 --> 00:14:47,086
Comme les Mexicains.

156
00:14:49,007 --> 00:14:50,406
Je ne le sens pas.

157
00:14:50,967 --> 00:14:52,844
Tu n'as qu'à garder ton jean.

158
00:14:56,447 --> 00:14:58,438
Il a besoin d'être lavé.

159
00:14:59,047 --> 00:14:59,843
Viens.

160
00:15:01,927 --> 00:15:03,360
- Tu es sûre ?
- Oui.

161
00:15:03,527 --> 00:15:04,960
On va s'éclater.

162
00:15:39,167 --> 00:15:40,600
On est un peu loin.

163
00:15:41,687 --> 00:15:42,722
Ça va ?

164
00:15:44,007 --> 00:15:46,567
On ne va pas être entraînés au large ?

165
00:15:47,047 --> 00:15:49,197
Ne t'inquiète pas, je suis là.

166
00:15:51,047 --> 00:15:53,720
Je n'ai jamais été
aussi près de l'infini.

167
00:15:56,887 --> 00:15:58,400
Ne regarde pas là-bas.

168
00:15:59,127 --> 00:16:00,321
Regarde-moi.

169
00:17:45,447 --> 00:17:46,960
La vache !

170
00:17:49,527 --> 00:17:53,202
Dis que tu aurais aimé
me rencontrer plus tôt.

171
00:18:12,727 --> 00:18:13,842
Quelle heure il est ?

172
00:18:16,327 --> 00:18:18,045
Je ne sais pas, il est tard.

173
00:18:20,167 --> 00:18:21,566
Ou très tôt.

174
00:18:26,247 --> 00:18:27,475
Je dois y aller.

175
00:18:28,847 --> 00:18:30,439
Mon père va me tuer.

176
00:18:33,687 --> 00:18:36,121
Non, je ne pourrais pas te sortir.

177
00:18:39,207 --> 00:18:40,799
Tu veux me sortir ?

178
00:18:41,847 --> 00:18:43,405
Oui, bien sûr.

179
00:18:45,807 --> 00:18:48,719
C'était super,
mais pas dans les règles.

180
00:18:51,087 --> 00:18:52,440
Tu es trop drôle.

181
00:19:31,407 --> 00:19:32,157
Comment ça va ?

182
00:19:33,007 --> 00:19:34,918
Moi c'est Harlan.
Et toi ?

183
00:19:35,087 --> 00:19:36,281
Lonnie.

184
00:19:36,927 --> 00:19:38,246
Enchanté Lonnie.

185
00:19:41,247 --> 00:19:43,807
Mince, je ne l'ai pas cassé au moins ?

186
00:19:44,367 --> 00:19:46,483
Il suffit de le remonter.

187
00:19:49,607 --> 00:19:50,676
Incroyable.

188
00:19:51,487 --> 00:19:53,523
C'est un truc ancien, non ?

189
00:19:54,167 --> 00:19:55,998
Je n'en avais jamais vu marcher.

190
00:19:56,927 --> 00:19:58,042
Tu es un ami de papa ?

191
00:19:58,967 --> 00:20:00,366
Non,

192
00:20:01,407 --> 00:20:03,398
je viens chercher ta sœur

193
00:20:05,047 --> 00:20:06,162
pour sortir.

194
00:20:06,807 --> 00:20:08,445
Sortir en ville.

195
00:20:10,927 --> 00:20:12,280
Tu es d'accord ?

196
00:20:15,007 --> 00:20:15,644
Oui.

197
00:20:20,927 --> 00:20:22,360
Tu es son petit frère ?

198
00:20:24,407 --> 00:20:25,965
Tu as quoi ? 11, 12 ans ?

199
00:20:26,127 --> 00:20:26,923
J'ai 13 ans.

200
00:20:27,687 --> 00:20:30,599
Tu as 13 ans, vraiment ?
Excuse-moi.

201
00:20:34,207 --> 00:20:36,357
- Je vais grandir.
- Oui,

202
00:20:36,527 --> 00:20:37,926
je n'ai pas voulu dire ça.

203
00:20:40,887 --> 00:20:44,277
J'étais plus petit que toi
à ton âge, sérieux,

204
00:20:44,447 --> 00:20:47,723
j'avais un oncle
qui m'appelait le freluquet.

205
00:20:48,887 --> 00:20:49,717
J'étais vraiment petit

206
00:20:52,087 --> 00:20:53,406
avant de grandir.

207
00:20:54,207 --> 00:20:55,196
Où est Tobe ?

208
00:20:55,847 --> 00:20:56,882
Elle...

209
00:20:57,927 --> 00:20:58,837
Je suis comment ?

210
00:21:00,127 --> 00:21:01,526
La vache !

211
00:21:02,047 --> 00:21:03,082
Tu es superbe.

212
00:21:05,447 --> 00:21:07,403
- Elle est à ta taille ?
- Oui.

213
00:21:07,967 --> 00:21:10,117
- Je suis belle dedans ?
- Tu es

214
00:21:10,607 --> 00:21:11,642
trop belle.

215
00:21:15,767 --> 00:21:16,756
Tu as envie

216
00:21:18,087 --> 00:21:18,837
de manger un morceau ?

217
00:21:19,247 --> 00:21:22,239
On emmène ton frère
avant d'aller danser ?

218
00:21:23,047 --> 00:21:25,959
Ça te dit
de venir manger un burger ?

219
00:21:27,007 --> 00:21:27,803
Oui ?

220
00:21:30,207 --> 00:21:31,276
Allons-y.

221
00:21:34,647 --> 00:21:35,841
Salut P'pa.

222
00:21:39,727 --> 00:21:40,557
C'est Harlan.

223
00:21:41,047 --> 00:21:42,241
Enchanté monsieur.

224
00:21:43,647 --> 00:21:44,557
Wade.

225
00:21:49,527 --> 00:21:50,676
D'où sort cette robe ?

226
00:21:51,887 --> 00:21:53,115
Cadeau de Harlan.

227
00:21:56,727 --> 00:21:57,443
Quoi ?

228
00:21:57,607 --> 00:22:01,839
Rien, je ne t'ai pas vue dans une robe
depuis tes 13 ans.

229
00:22:02,327 --> 00:22:04,557
Dommage avec une fille aussi belle.

230
00:22:05,887 --> 00:22:07,115
Tu fais quoi Harlan ?

231
00:22:09,367 --> 00:22:10,482
Eh bien

232
00:22:12,287 --> 00:22:14,437
je recherche du travail.

233
00:22:14,607 --> 00:22:15,881
J'ai fait de l'élevage.

234
00:22:16,247 --> 00:22:17,396
C'est rare par ici.

235
00:22:17,567 --> 00:22:19,364
Ça a plutôt disparu.

236
00:22:19,527 --> 00:22:22,360
Vous seriez surpris
par les portes que ça ouvre.

237
00:22:22,527 --> 00:22:24,358
Oui, je le serais.

238
00:22:24,527 --> 00:22:26,119
On emmène Lon au resto

239
00:22:26,287 --> 00:22:27,515
puis on sortira.

240
00:22:28,887 --> 00:22:30,161
Si vous êtes d'accord.

241
00:22:33,567 --> 00:22:34,522
Pourquoi pas.

242
00:22:39,047 --> 00:22:42,198
Sachez que j'admire beaucoup
votre fille.

243
00:22:42,647 --> 00:22:44,399
Elle a du caractère.

244
00:22:46,327 --> 00:22:47,442
Je ne vous décevrai pas.

245
00:22:50,087 --> 00:22:50,837
Allons-y.

246
00:22:56,367 --> 00:22:57,641
C'est qui ce type ?

247
00:22:58,127 --> 00:23:00,641
- Je l'ai connu à la plage.
- À la plage ?

248
00:23:01,087 --> 00:23:02,281
Je dois y aller.

249
00:23:07,047 --> 00:23:08,446
Tu as bossé dans un ranch ?

250
00:23:08,607 --> 00:23:09,881
Je veux.

251
00:23:10,647 --> 00:23:11,363
Où ça ?

252
00:23:12,487 --> 00:23:13,761
Dans le Dakota ?

253
00:23:15,287 --> 00:23:18,802
Oui, un peu là-bas
mais surtout par ici.

254
00:23:20,887 --> 00:23:22,400
Il y a des ranchs par ici ?

255
00:23:23,127 --> 00:23:24,321
Plus des masses.

256
00:23:25,247 --> 00:23:28,319
La plupart ont été morcelés
puis vendus.

257
00:23:28,887 --> 00:23:31,447
- Tu aimes les animaux ?
- Oui.

258
00:23:35,767 --> 00:23:37,519
Si ça t'intéresse

259
00:23:37,967 --> 00:23:40,527
on pourrait aller dans un ranch,

260
00:23:40,687 --> 00:23:44,805
pas un ranch de particuliers,
un vrai avec plein de bétail.

261
00:23:48,087 --> 00:23:49,042
D'accord.

262
00:23:52,567 --> 00:23:54,046
Je peux te demander un truc ?

263
00:23:54,247 --> 00:23:55,236
Bien sûr.

264
00:23:55,887 --> 00:23:57,240
Ce môme est normal ?

265
00:23:57,767 --> 00:23:59,564
- Lonnie ?
- Oui.

266
00:24:00,087 --> 00:24:01,156
Oui, pourquoi ?

267
00:24:02,007 --> 00:24:04,123
Je ne sais pas, on dirait

268
00:24:06,447 --> 00:24:10,520
qu'il a besoin de s'oxygéner,
je ne sais pas, qu'il a besoin

269
00:24:11,727 --> 00:24:12,762
de quelque chose.

270
00:24:14,047 --> 00:24:16,277
Il a toujours peur du noir.

271
00:24:16,727 --> 00:24:18,604
Il dort avec la lumière allumée.

272
00:24:19,807 --> 00:24:21,877
J'ai du mal à dormir dans le noir.

273
00:24:24,727 --> 00:24:25,921
Mais il va bien.

274
00:24:26,647 --> 00:24:28,000
Je suis près de lui.

275
00:24:30,687 --> 00:24:32,166
Tu es une brave fille.

276
00:24:33,607 --> 00:24:35,165
Non, sérieux.

277
00:24:35,607 --> 00:24:37,086
Tu as du cœur.

278
00:25:47,927 --> 00:25:51,397
Je veux prendre ça avec toi,
ça rend heureux.

279
00:25:51,567 --> 00:25:53,159
Tu me suffis.

280
00:25:54,927 --> 00:25:55,962
C'est mieux avec ça.

281
00:26:44,607 --> 00:26:47,167
Tiens, il y a une vitre baissée.
Vous faites quoi ?

282
00:26:48,327 --> 00:26:49,476
Où est John Wayne ?

283
00:26:50,087 --> 00:26:50,917
Sortez de là.

284
00:26:51,247 --> 00:26:52,646
Monte, tu vas adorer.

285
00:26:52,807 --> 00:26:56,595
Il faut aimer les gens,
pas les voitures, sérieux.

286
00:26:56,767 --> 00:26:58,041
Il fait quoi ?

287
00:26:58,807 --> 00:27:01,162
La vie ce n'est pas dedans,
c'est dehors.

288
00:27:01,327 --> 00:27:02,396
Vous êtes piégés là.

289
00:27:02,567 --> 00:27:04,762
Nous on va ailleurs, tu piges ?

290
00:27:06,767 --> 00:27:09,679
Faut sortir de nos cages,
tu as raison.

291
00:27:12,927 --> 00:27:14,201
Clame-le Tex.

292
00:27:14,367 --> 00:27:15,846
Faut profiter de la nuit.

293
00:27:16,007 --> 00:27:19,761
- Qu'elle soit longue.
- On tiendra jusqu'au bout.

294
00:27:21,727 --> 00:27:23,524
Tu es fou,
qu'est-ce que tu fais ?

295
00:27:23,687 --> 00:27:25,325
Je suis le seul être sensé.

296
00:27:25,487 --> 00:27:27,000
En pleine rue.

297
00:27:27,167 --> 00:27:30,477
Pas du tout. Regarde-les,
enfermés dans leurs cages.

298
00:27:53,847 --> 00:27:55,565
Ça fait effet longtemps ?

299
00:27:57,407 --> 00:27:58,965
Encore un peu.

300
00:27:59,607 --> 00:28:01,598
Demain ça aura disparu.

301
00:28:03,887 --> 00:28:05,320
À quoi tu penses ?

302
00:28:06,167 --> 00:28:07,236
Je ne sais pas.

303
00:28:07,727 --> 00:28:10,287
J'aimerais faire plein de choses

304
00:28:10,807 --> 00:28:13,082
mais je finirai par ne rien faire.

305
00:28:13,607 --> 00:28:15,404
Tu peux faire ce que tu veux.

306
00:28:17,847 --> 00:28:21,283
Tu peux même être
qui tu as envie d'être.

307
00:28:22,007 --> 00:28:23,599
Il suffit de décider qui

308
00:28:24,487 --> 00:28:25,602
et de s'y coller.

309
00:28:25,767 --> 00:28:28,076
C'est comme attendre
que ta vie démarre.

310
00:28:31,007 --> 00:28:33,441
Qu'est-ce qui la fait démarrer ?
Tu vois ?

311
00:28:33,607 --> 00:28:36,804
J'ai surtout envie
de sortir de mon cœur,

312
00:28:38,807 --> 00:28:41,526
d'aller marcher sous un ciel étoilé

313
00:28:43,447 --> 00:28:45,642
et d'écouter le vent.

314
00:28:46,607 --> 00:28:49,997
Mais quand je parle,
je veux que ce soit ma vraie voix.

315
00:28:50,167 --> 00:28:51,964
Tu parles avec ta vraie voix ?

316
00:28:52,127 --> 00:28:53,606
Je ne sais pas.

317
00:28:56,407 --> 00:28:57,806
Comment le savoir ?

318
00:28:58,207 --> 00:29:01,643
Quand tu n'entends pas d'autres mots
tout en parlant.

319
00:29:03,487 --> 00:29:05,557
Que tu dis
ce que tu veux vraiment dire,

320
00:29:06,567 --> 00:29:08,797
pas des choses dont tu te fous.

321
00:29:10,207 --> 00:29:12,198
Te sens-tu fidèle à toi-même ?

322
00:29:15,367 --> 00:29:16,846
Pas très souvent

323
00:29:19,567 --> 00:29:20,966
mais là oui.

324
00:29:25,087 --> 00:29:26,202
Moi aussi.

325
00:29:35,447 --> 00:29:36,675
Où tu étais passée ?

326
00:29:37,407 --> 00:29:38,999
J'ai dormi chez April.

327
00:29:39,767 --> 00:29:41,644
Attends un instant bon sang !

328
00:29:46,127 --> 00:29:47,321
Le type est devenu quoi ?

329
00:29:50,087 --> 00:29:50,917
Rien.

330
00:29:51,087 --> 00:29:52,964
Je me suis inquiété toute la nuit.

331
00:29:53,127 --> 00:29:54,640
Ton amie a dû te distraire.

332
00:29:55,367 --> 00:29:57,801
Bon Dieu,
je n'ai pas fini avec toi.

333
00:30:01,287 --> 00:30:02,037
Ouvre.

334
00:30:02,687 --> 00:30:03,881
- Ouvre.
- Jamais.

335
00:30:04,727 --> 00:30:05,796
Ouvre bordel.

336
00:30:08,287 --> 00:30:09,402
On en reparlera.

337
00:30:09,847 --> 00:30:11,963
Sois là quand je rentrerai.

338
00:30:12,807 --> 00:30:13,717
Tu entends ?

339
00:30:14,247 --> 00:30:15,965
- Quoi ?
- Oui.

340
00:30:26,287 --> 00:30:29,677
Tu as un truc à moi,
je ne l'abandonnerai pas.

341
00:30:30,247 --> 00:30:32,636
Si j'entre ça va chauffer.

342
00:30:41,927 --> 00:30:44,077
Tu es gonflé de me tirer dessus,

343
00:30:44,927 --> 00:30:47,441
La moitié du magot est à moi.

344
00:30:48,047 --> 00:30:49,958
Tu vas la fermer abruti ?

345
00:30:50,287 --> 00:30:52,118
Ferme-la toi-même.

346
00:30:52,847 --> 00:30:55,361
Tu me saoules avec tes jeux télé,

347
00:30:55,527 --> 00:30:57,119
tu es à la masse.

348
00:31:00,087 --> 00:31:03,159
Ta cupidité va te coûter la vie
et tu vas...

349
00:31:05,687 --> 00:31:06,881
Tu n'es qu'un porc cupide

350
00:31:07,047 --> 00:31:09,880
et tu vas couiner
quand je vais me pointer.

351
00:31:21,847 --> 00:31:24,042
Tout ça pour des pépites d'or.

352
00:31:30,927 --> 00:31:33,236
C'est ça la folie de l'homme.

353
00:31:51,127 --> 00:31:52,606
C'est là-haut.

354
00:31:55,287 --> 00:31:56,686
C'est eux ?

355
00:31:56,847 --> 00:31:58,121
Je veux.

356
00:31:58,527 --> 00:31:59,562
Ils te plaisent ?

357
00:32:03,047 --> 00:32:04,116
Lequel tu veux ?

358
00:32:08,407 --> 00:32:09,522
Salut vieux.

359
00:32:49,327 --> 00:32:50,442
Tu en penses quoi ?

360
00:32:52,167 --> 00:32:53,156
C'est beau.

361
00:32:54,127 --> 00:32:55,799
Ça l'est toujours ?

362
00:33:21,407 --> 00:33:22,965
Les choses ont un but ?

363
00:33:24,767 --> 00:33:25,756
Comment ça ?

364
00:33:29,247 --> 00:33:32,398
Tu crois que toute chose
a forcément une fonction

365
00:33:32,927 --> 00:33:33,837
ou un sens ?

366
00:33:35,287 --> 00:33:36,925
L'idée est intéressante.

367
00:33:37,847 --> 00:33:39,166
Je suis souvent resté ici

368
00:33:39,647 --> 00:33:41,478
à regarder et à me demander

369
00:33:42,087 --> 00:33:43,998
si cette branche a un but.

370
00:33:45,927 --> 00:33:47,201
Peut-être celui

371
00:33:48,567 --> 00:33:49,477
de faire de l'ombre.

372
00:33:51,287 --> 00:33:53,596
Ou peut-être, de se faire couper

373
00:33:53,767 --> 00:33:56,361
pour devenir un beau meuble un jour.

374
00:33:58,487 --> 00:34:00,364
Ou pour porter une balançoire.

375
00:34:03,447 --> 00:34:04,596
Ou elle est là

376
00:34:04,767 --> 00:34:06,803
pour équilibrer l'arbre.

377
00:34:09,087 --> 00:34:11,203
Je penchais pour la balançoire,

378
00:34:11,367 --> 00:34:13,403
ça me paraissait plus sympa.

379
00:34:16,287 --> 00:34:18,881
Te voir dessus me donne raison.

380
00:34:54,047 --> 00:34:54,843
Je peux regarder ?

381
00:34:59,047 --> 00:34:59,923
Oui.

382
00:35:05,607 --> 00:35:06,756
Où est ta sœur ?

383
00:35:07,407 --> 00:35:08,442
Je ne sais pas.

384
00:35:09,967 --> 00:35:10,922
Tu es encore fâché ?

385
00:35:14,167 --> 00:35:16,203
J'aime ta sœur

386
00:35:17,447 --> 00:35:19,642
mais elle m'irrite des fois.

387
00:35:22,487 --> 00:35:23,806
Tu aimes quoi chez elle ?

388
00:35:24,607 --> 00:35:26,279
Elle a de la jugeote.

389
00:35:26,447 --> 00:35:27,436
C'est quoi ?

390
00:35:28,607 --> 00:35:29,926
Ça veut dire

391
00:35:31,047 --> 00:35:34,323
qu'elle est courageuse
et ne se laisse pas faire.

392
00:35:36,767 --> 00:35:39,201
Ça m'horripile
mais c'est bien pour elle.

393
00:35:39,687 --> 00:35:41,598
L'Amérique en fait baver
aux humbles.

394
00:35:42,127 --> 00:35:43,845
"Les humbles hériteront
de la terre."

395
00:35:44,207 --> 00:35:44,798
Quoi ?

396
00:35:45,367 --> 00:35:46,800
"Les humbles hériteront
de la terre."

397
00:35:50,927 --> 00:35:52,201
D'où tu sors ça ?

398
00:35:52,967 --> 00:35:54,446
De la télé.

399
00:35:56,527 --> 00:35:57,642
Ils peuvent hériter

400
00:35:57,807 --> 00:36:00,640
d'un parent
mais jamais de la terre.

401
00:36:01,447 --> 00:36:04,086
Le seul bon truc des humbles

402
00:36:05,527 --> 00:36:08,280
c'est qu'ils facilitent le boulot
de ceux qui ont de la jugeote.

403
00:36:09,567 --> 00:36:11,046
Ça s'apprend la jugeote ?

404
00:36:14,687 --> 00:36:15,517
Non.

405
00:36:16,287 --> 00:36:18,721
Non, on l'a ou ne l'a pas.

406
00:36:30,487 --> 00:36:31,397
Halte-là.

407
00:36:36,287 --> 00:36:37,124
Salut Charlie.

408
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Tu l'as super bien soigné.

409
00:36:40,047 --> 00:36:42,242
Il est frais
malgré une grande balade.

410
00:36:46,087 --> 00:36:47,076
Descendez de là.

411
00:36:48,127 --> 00:36:48,843
Quoi ?

412
00:36:49,847 --> 00:36:51,246
Descendez de mon cheval.

413
00:36:51,847 --> 00:36:54,919
Descendez de là.
Tu comprends l'anglais.

414
00:36:57,727 --> 00:37:00,605
- Tu fais peur à ma nana.
- Tu es chez moi.

415
00:37:01,527 --> 00:37:03,324
Tu es sur mon cheval.

416
00:37:04,127 --> 00:37:07,722
J'aurais la loi pour moi 
si je t'abats.

417
00:37:08,567 --> 00:37:10,319
Techniquement ça se discute.

418
00:37:10,927 --> 00:37:11,882
Descends Harlan.

419
00:37:12,247 --> 00:37:14,442
Il y a un problème de communication,

420
00:37:14,607 --> 00:37:15,835
on va arranger ça.

421
00:37:16,007 --> 00:37:20,205
Je ne sais pas ce qui ne tourne pas rond
chez votre copain

422
00:37:21,087 --> 00:37:23,282
mais il ferait bien de descendre.

423
00:37:23,447 --> 00:37:24,402
Descends.

424
00:37:27,047 --> 00:37:28,082
D'accord.

425
00:37:31,807 --> 00:37:33,206
Mais je n'obéis pas au fusil.

426
00:37:34,327 --> 00:37:35,726
J'obéis à ma nana,

427
00:37:35,887 --> 00:37:37,525
elle passe avant tout.

428
00:37:37,687 --> 00:37:40,042
J'ai des priorités Charlie.

429
00:37:40,207 --> 00:37:43,358
J'en ai rien à foutre
de tes priorités

430
00:37:43,527 --> 00:37:45,085
et ne m'appelle pas Charlie.

431
00:37:55,847 --> 00:37:57,405
Tu me déçois vraiment.

432
00:37:57,567 --> 00:38:00,639
On parlait gentiment
et tu me vexes devant ma nana,

433
00:38:00,807 --> 00:38:02,923
je devrais te botter le cul.

434
00:38:03,087 --> 00:38:04,679
Ma puce, on s'en va.

435
00:38:05,327 --> 00:38:06,237
Pas question.

436
00:38:06,647 --> 00:38:08,205
Baissez votre fusil.

437
00:38:10,047 --> 00:38:11,116
Baissez votre arme.

438
00:38:11,287 --> 00:38:12,879
C'est eux les voleurs.

439
00:38:13,847 --> 00:38:16,725
Ça ne va pas de braquer un ami ?

440
00:38:16,887 --> 00:38:17,922
On se calme.

441
00:38:18,767 --> 00:38:20,758
- Ils m'ont volé.
- Calmez-vous.

442
00:38:21,527 --> 00:38:23,279
Qu'est-ce qui se passe ici ?

443
00:38:23,447 --> 00:38:25,403
- Ils m'ont volé un cheval.
- Non,

444
00:38:25,567 --> 00:38:27,205
le cheval est là.

445
00:38:27,447 --> 00:38:29,438
Ils m'ont volé un cheval.

446
00:38:29,607 --> 00:38:32,360
Le type au chapeau de cow-boy
m'a menacé.

447
00:38:32,967 --> 00:38:33,843
Mon cul.

448
00:38:34,007 --> 00:38:36,885
- Vous causez mal madame.
- Du calme.

449
00:38:37,527 --> 00:38:39,165
- Où est le cheval ?
- Là.

450
00:38:39,447 --> 00:38:44,396
Ils l'ont pris sans ma permission
sur ma propriété.

451
00:38:44,807 --> 00:38:46,240
Il m'a toujours permis

452
00:38:46,407 --> 00:38:48,875
de les prendre avec mon harnais.

453
00:38:49,047 --> 00:38:52,005
Il n'était pas là,
on a emprunté le cheval

454
00:38:52,167 --> 00:38:53,680
et il fait tout un cirque.

455
00:38:53,847 --> 00:38:56,839
Ce n'est plus le Far West,
il y a des règles.

456
00:38:57,007 --> 00:38:57,962
Tu es armé !

457
00:38:58,367 --> 00:39:00,483
Je ne le connais même pas
bon Dieu.

458
00:39:00,647 --> 00:39:04,196
Il perd la boule 
quand il arrête son traitement.

459
00:39:04,447 --> 00:39:05,846
Je n'ai pas de traitement.

460
00:39:06,007 --> 00:39:07,645
Prends tes pilules Charlie.

461
00:39:08,327 --> 00:39:09,555
Je ne m'appelle pas Charlie.

462
00:39:09,727 --> 00:39:11,604
Gene, embarque-les, allez.

463
00:39:17,407 --> 00:39:18,886
Tu le connais vraiment ?

464
00:39:19,887 --> 00:39:21,957
Bien sûr, je te l'ai dit.

465
00:39:23,447 --> 00:39:25,597
Tu peux tout me dire, tu sais.

466
00:39:28,607 --> 00:39:30,962
Il dit qu'il ne s'appelle pas Charlie.

467
00:39:31,767 --> 00:39:33,405
Cette histoire ?

468
00:39:33,567 --> 00:39:36,161
Je ne sais pas s'il a un autre nom,

469
00:39:36,487 --> 00:39:38,284
je l'ai toujours appelé Charlie.

470
00:39:42,607 --> 00:39:43,756
Tu m'en veux ?

471
00:39:49,327 --> 00:39:50,123
Génial.

472
00:40:03,687 --> 00:40:06,997
Je m'occupe mieux des bêtes
que vous de vos gosses.

473
00:40:09,967 --> 00:40:12,083
On peut savoir ce qui se passe ?

474
00:40:18,847 --> 00:40:21,236
Monsieur, je tiens à vous dire

475
00:40:22,287 --> 00:40:24,642
que je comprends
que vous soyez fâché

476
00:40:25,367 --> 00:40:27,517
mais Tobe n'a rien à voir avec ça.

477
00:40:29,007 --> 00:40:32,204
S'il y a eu faute
ça ne peut être que la mienne.

478
00:40:32,887 --> 00:40:34,605
Tu n'as pas à t'excuser.

479
00:40:34,767 --> 00:40:35,836
Pourquoi ?

480
00:40:36,247 --> 00:40:39,762
C'est important
d'assumer ses actes.

481
00:40:40,527 --> 00:40:43,280
Le moins qu'on demande
à un type responsable

482
00:40:43,447 --> 00:40:45,677
c'est de ne pas impliquer une mineure.

483
00:40:48,247 --> 00:40:49,726
C'est sûr.

484
00:40:51,527 --> 00:40:54,121
Mais ce n'était pas ça.

485
00:40:56,807 --> 00:40:58,638
C'était un malentendu.

486
00:41:01,007 --> 00:41:02,838
Tobe, dis à ton copain

487
00:41:04,047 --> 00:41:07,084
qu'il devra être plus franc
pour me convaincre.

488
00:41:07,447 --> 00:41:09,085
Je n'en ai rien à foutre.

489
00:41:30,687 --> 00:41:31,802
À bientôt Lonnie.

490
00:41:32,167 --> 00:41:33,361
Merci beaucoup.

491
00:42:06,927 --> 00:42:08,326
Non, arrête.

492
00:42:08,487 --> 00:42:09,681
Lâche-moi.

493
00:42:09,847 --> 00:42:11,997
Tu vas me parler.

494
00:42:12,167 --> 00:42:13,566
Je ne te parlerai pas.

495
00:42:15,087 --> 00:42:15,958
Lâche-moi.

496
00:42:18,527 --> 00:42:19,642
- Écoute...
- Merde !

497
00:42:20,287 --> 00:42:23,438
Tu me dois le respect,
je suis ton père, merde.

498
00:42:29,367 --> 00:42:30,243
Bon sang.

499
00:42:30,527 --> 00:42:34,440
Si je te revois avec ce taré,
je le démolis.

500
00:42:52,207 --> 00:42:53,879
Rentre dans ta chambre.

501
00:42:59,287 --> 00:43:00,117
Tobe ?

502
00:43:01,807 --> 00:43:02,762
Je regrette.

503
00:43:04,407 --> 00:43:06,079
Va-t'en.

504
00:43:06,247 --> 00:43:07,077
Tu n'as rien ?

505
00:43:07,487 --> 00:43:09,284
Fous le camp.

506
00:43:34,967 --> 00:43:36,241
Tu fais quoi ?

507
00:43:37,287 --> 00:43:39,403
Je frappe à ta fenêtre.
Et toi ?

508
00:43:39,567 --> 00:43:40,556
Je dormais.

509
00:43:42,367 --> 00:43:43,482
Qui l'a cassée ?

510
00:43:45,887 --> 00:43:46,637
Un accident.

511
00:43:49,087 --> 00:43:50,281
Il t'a battue ?

512
00:43:51,007 --> 00:43:51,757
Non.

513
00:43:51,927 --> 00:43:53,724
- Tu le jures ?
- Oui.

514
00:43:54,447 --> 00:43:55,926
Il a parlé de moi ?

515
00:43:59,527 --> 00:44:01,961
Je ne dois plus te voir.

516
00:44:09,367 --> 00:44:10,436
Tu vas obéir ?

517
00:44:11,807 --> 00:44:12,842
Pas question.

518
00:44:18,607 --> 00:44:20,165
Tu viens te balader ?

519
00:44:21,007 --> 00:44:22,076
Je ne peux pas.

520
00:44:22,727 --> 00:44:25,036
Il y a une super messe pas loin.

521
00:44:25,807 --> 00:44:28,879
Chez les Luthériens,
la ferveur y est intense.

522
00:44:30,007 --> 00:44:31,759
Je ne peux pas ce soir.

523
00:44:32,727 --> 00:44:33,716
À demain ?

524
00:44:33,887 --> 00:44:34,842
Je ne serai pas là.

525
00:44:35,647 --> 00:44:39,037
Je vais à San Diego 
avec April pour le week-end.

526
00:44:39,767 --> 00:44:41,564
Je viendrai lundi matin.

527
00:44:41,727 --> 00:44:42,876
Ne viens pas ici

528
00:44:43,087 --> 00:44:45,157
à cause de mon père.

529
00:44:45,727 --> 00:44:46,716
Je viendrai.

530
00:44:47,887 --> 00:44:48,637
À quelle heure ?

531
00:44:49,847 --> 00:44:51,519
Je serai là à 10 heures 02.

532
00:44:53,247 --> 00:44:54,282
Si tard ?

533
00:44:55,807 --> 00:44:57,001
À 10 heures 01.

534
00:44:58,807 --> 00:45:00,126
D'accord, ça ira.

535
00:45:02,407 --> 00:45:03,886
Cow-boy tout fou.

536
00:45:06,807 --> 00:45:08,035
Tu m'aimes ?

537
00:45:10,127 --> 00:45:10,923
Oui.

538
00:45:11,247 --> 00:45:12,441
Pars maintenant.

539
00:45:43,487 --> 00:45:44,602
Cher Joe,

540
00:45:45,047 --> 00:45:47,277
désolé d'avoir attendu si longtemps

541
00:45:47,447 --> 00:45:49,403
pour te donner des nouvelles.

542
00:45:50,167 --> 00:45:53,682
u as cru que ton cow-boy
avait quitté cette terre ?

543
00:45:54,047 --> 00:45:56,003
Tu ne m'as pas oublié j'espère.

544
00:46:00,607 --> 00:46:02,086
Je voulais t'écrire

545
00:46:02,247 --> 00:46:03,600
mais j'étais bien trop occupé

546
00:46:04,487 --> 00:46:07,763
avec le boulot
et les distractions à côté.

547
00:46:11,247 --> 00:46:14,683
Tu t'inquiètes de me savoir seul
de mon côté

548
00:46:14,887 --> 00:46:17,959
alors sache que je sors
avec une fille super,

549
00:46:18,127 --> 00:46:19,958
elle s'appelle October.

550
00:46:20,127 --> 00:46:23,358
Huit millions d'habitants
et elle est pour moi.

551
00:46:23,527 --> 00:46:26,678
Elle m'a présenté à sa famille
et ils m'ont adopté,

552
00:46:26,847 --> 00:46:29,202
on ne se quitte pas,
on est inséparables.

553
00:46:30,287 --> 00:46:32,437
Voilà le journal de 10 heures 44

554
00:46:32,607 --> 00:46:35,167
par un lundi matin ensoleillé à LA.

555
00:46:51,887 --> 00:46:53,366
C'est le freluquet.

556
00:46:55,287 --> 00:46:56,640
Ça va bonhomme ?

557
00:46:57,527 --> 00:46:58,642
Impec.

558
00:46:58,967 --> 00:47:00,605
Tu passes de bonnes vacances ?

559
00:47:02,367 --> 00:47:03,959
Tobe est par là ?

560
00:47:04,127 --> 00:47:05,037
Non.

561
00:47:07,927 --> 00:47:09,519
Elle est rentrée ?

562
00:47:09,927 --> 00:47:11,076
Je ne sais pas.

563
00:47:15,047 --> 00:47:16,321
Tu veux l'attendre ?

564
00:47:18,807 --> 00:47:21,879
C'est que je l'attendais.
Elle devait

565
00:47:22,407 --> 00:47:23,681
passer.

566
00:47:27,367 --> 00:47:30,006
J'y retourne.
Quand elle revient,

567
00:47:30,167 --> 00:47:31,839
dis-lui de passer me voir.

568
00:47:33,127 --> 00:47:34,242
À bientôt.

569
00:47:35,167 --> 00:47:35,883
Harlan ?

570
00:47:41,287 --> 00:47:42,606
Tu veux voir un truc ?

571
00:47:47,247 --> 00:47:48,316
Super collection.

572
00:47:53,287 --> 00:47:54,322
Tu sais ce que c'est ?

573
00:47:56,047 --> 00:47:58,436
Un colt Peacemaker de 1921.

574
00:47:58,607 --> 00:47:59,642
Son préféré.

575
00:48:01,607 --> 00:48:02,881
Il est superbe.

576
00:48:05,367 --> 00:48:07,278
Tu as tiré avec ces armes ?

577
00:48:08,567 --> 00:48:10,478
Je dois attendre mes 16 ans.

578
00:48:10,647 --> 00:48:12,000
16 ans ?

579
00:48:14,807 --> 00:48:16,559
Il a fait la guerre, non ?

580
00:48:16,727 --> 00:48:18,160
Oui, j'imagine.

581
00:48:23,767 --> 00:48:25,280
Tu ne fais rien aujourd'hui ?

582
00:49:03,407 --> 00:49:06,160
Alors c'est qui ton vrai père ?

583
00:49:06,807 --> 00:49:07,796
Je ne sais pas.

584
00:49:08,967 --> 00:49:10,036
Je ne l'ai jamais vu.

585
00:49:10,927 --> 00:49:12,679
Alors c'est Wade.

586
00:49:14,687 --> 00:49:17,724
Oui, puisqu'il paie
la nourriture et le reste.

587
00:49:18,927 --> 00:49:20,918
Ça ne suffit pas pour être un papa.

588
00:49:21,487 --> 00:49:22,715
Où est ton papa ?

589
00:49:24,527 --> 00:49:28,076
Il nous a quittés
quand j'avais à peu près ton âge.

590
00:49:38,327 --> 00:49:41,683
Celui-ci ?
C'est un colt 45 simple action.

591
00:49:42,247 --> 00:49:45,398
Ce revolver est fabriqué
depuis 1873

592
00:49:45,567 --> 00:49:49,116
sans modifications,
c'est dire s'il est bon.

593
00:49:49,687 --> 00:49:52,247
Tous, Wyatt Earp,
Billy the Kid, etc,

594
00:49:52,407 --> 00:49:53,556
avaient le même.

595
00:49:55,287 --> 00:49:57,039
Simple action, ça veut dire

596
00:49:57,367 --> 00:50:00,279
qu'en appuyant sur la détente
il ne se passe rien.

597
00:50:00,447 --> 00:50:03,962
Il faut armer le percuteur
avant chaque tir.

598
00:50:04,367 --> 00:50:07,200
Ça rend la chose délicate.
Autrefois

599
00:50:07,367 --> 00:50:10,279
ils dégainaient, armaient
et tiraient dans la foulée.

600
00:50:15,447 --> 00:50:17,358
C'est un coup à prendre.

601
00:50:33,447 --> 00:50:34,846
Tu veux les dégommer ?

602
00:50:41,247 --> 00:50:42,600
Arme le chien

603
00:50:43,047 --> 00:50:44,036
quand tu es prêt

604
00:50:44,727 --> 00:50:46,046
et presse la détente.

605
00:50:46,207 --> 00:50:48,323
Le recul te surprendra au début.

606
00:50:53,567 --> 00:50:55,080
Ne vise pas cette fois.

607
00:50:55,247 --> 00:50:56,839
Pointe-le comme un doigt.

608
00:50:57,607 --> 00:50:59,802
Comme un prolongement de toi.

609
00:51:10,527 --> 00:51:11,562
Tu as vu ça ?

610
00:51:12,847 --> 00:51:13,996
Bien joué.

611
00:51:40,727 --> 00:51:45,482
<i>Étoile filante
qui chute dans le silence.,</i>

612
00:51:45,647 --> 00:51:49,481
<i>tu embrases le ciel dans ton errance.</i>

613
00:51:50,767 --> 00:51:55,795
<i>Tout en me demandant
où tu t'es cachée</i>

614
00:51:55,967 --> 00:51:59,801
<i>je me sens si seul
que je pourrais pleurer.</i>

615
00:52:09,047 --> 00:52:10,719
C'est ma préférée.

616
00:52:13,047 --> 00:52:15,197
On pourrait faire un chouette duo.

617
00:52:16,167 --> 00:52:17,395
Tobe n'est pas là.

618
00:52:18,287 --> 00:52:20,118
Je ne veux pas qu'elle te voie.

619
00:52:21,527 --> 00:52:24,041
Faut qu'elle me le dise elle-même.

620
00:52:27,887 --> 00:52:29,878
Cela dit j'étais avec Lonnie.

621
00:52:30,047 --> 00:52:33,403
En fait je ne veux pas
te voir du tout par ici.

622
00:52:33,887 --> 00:52:36,799
Je sais, vous m'en voulez
pour l'autre soir.

623
00:52:36,967 --> 00:52:39,561
Vous m'attribuez
une mauvaise influence.

624
00:52:41,047 --> 00:52:42,241
Pas du tout.

625
00:52:42,927 --> 00:52:45,157
Je n'ai que de bonnes intentions.

626
00:52:45,807 --> 00:52:48,162
Acceptez toutes mes excuses.

627
00:52:49,447 --> 00:52:52,439
C'est vous le patron,
je ne le discute pas.

628
00:52:52,967 --> 00:52:53,877
C'est Harlan, non ?

629
00:52:54,047 --> 00:52:55,446
Oui, Harlan.

630
00:52:55,607 --> 00:52:57,438
Harlan Fairfax Carruthers.

631
00:52:57,607 --> 00:53:00,804
Harlan, ton baratin
ne marche pas avec moi.

632
00:53:03,887 --> 00:53:05,115
Quel baratin ?

633
00:53:05,287 --> 00:53:07,847
Je connais les types de ton genre.

634
00:53:08,007 --> 00:53:09,599
- Mon genre ?
- Oui.

635
00:53:10,127 --> 00:53:11,003
À savoir ?

636
00:53:11,487 --> 00:53:13,079
Tu veux que je précise ?

637
00:53:13,407 --> 00:53:15,557
- Vous devriez.
- Ce que tu es ?

638
00:53:15,967 --> 00:53:18,117
Tu es un vagabond, un zéro

639
00:53:18,367 --> 00:53:20,005
qui rêve d'être quelqu'un,

640
00:53:20,207 --> 00:53:24,280
tu es capable de faire des conneries
pour y arriver.

641
00:53:25,207 --> 00:53:27,846
Ça te rend dangereux
et c'est pour ça

642
00:53:28,127 --> 00:53:29,924
que je ne veux pas te voir.

643
00:53:30,807 --> 00:53:31,956
Qu'est-ce que...

644
00:53:34,567 --> 00:53:37,206
Franchement,
tu m'as reconnu dans tout ça ?

645
00:53:38,367 --> 00:53:39,163
Non.

646
00:53:40,967 --> 00:53:42,241
Tais-toi et rentre.

647
00:53:42,767 --> 00:53:44,439
Il peut avoir son opinion.

648
00:53:44,887 --> 00:53:47,196
- Rentre Lonnie.
- C'est mon ami.

649
00:53:47,767 --> 00:53:48,916
Rentre.

650
00:53:49,087 --> 00:53:51,043
Ta gueule et toi rentre.

651
00:53:51,207 --> 00:53:53,084
Vous lui hurlez dessus.

652
00:53:53,247 --> 00:53:56,364
Adressez-vous à moi monsieur,
je suis là,

653
00:53:56,527 --> 00:53:58,404
j'existe, je suis une personne.

654
00:53:58,727 --> 00:54:00,922
Je ne partirai pas à cause
d'un enfoiré.

655
00:54:01,087 --> 00:54:02,566
Tu l'auras cherché.

656
00:54:02,727 --> 00:54:06,845
Je ne suis pas grand-chose
mais je défends ceux que j'aime.

657
00:54:11,927 --> 00:54:14,805
Désolé bonhomme, vraiment.

658
00:54:16,647 --> 00:54:17,921
Tu devrais partir.

659
00:54:18,887 --> 00:54:20,366
Je ne peux pas faire ça.

660
00:54:21,767 --> 00:54:23,325
Plus jamais, plus jamais.

661
00:54:24,567 --> 00:54:26,637
- Il est armé.
- Pas de problème.

662
00:54:28,287 --> 00:54:30,403
Vous n'avez pas à en venir là.

663
00:54:30,567 --> 00:54:31,602
Fous le camp.

664
00:54:32,087 --> 00:54:33,805
Quel exemple pour ce garçon.

665
00:54:34,407 --> 00:54:35,283
Non !

666
00:54:38,647 --> 00:54:40,205
Est-ce que tu me reçois ?

667
00:54:44,487 --> 00:54:45,920
Oui, je vous reçois.

668
00:54:47,607 --> 00:54:49,245
Je vous reçois 5 sur 5.

669
00:54:54,567 --> 00:54:56,159
Vous tirez ou je me casse ?

670
00:54:56,327 --> 00:54:58,443
Je veux que tu foutes le camp.

671
00:55:05,527 --> 00:55:07,324
Baissez-le et je partirai.

672
00:55:25,167 --> 00:55:28,159
Tu es super petit,
tu peux me croire.

673
00:55:35,767 --> 00:55:36,597
Non Lonnie.

674
00:55:40,167 --> 00:55:42,840
Tu n'as pas le droit
de menacer mes amis avec une arme.

675
00:55:43,007 --> 00:55:44,759
Et si c'était un malade ?

676
00:55:45,047 --> 00:55:46,162
Tu n'es qu'un salaud.

677
00:55:46,327 --> 00:55:47,521
Gare à ce que tu dis.

678
00:55:47,687 --> 00:55:48,802
Je dis ce que je veux.

679
00:56:01,727 --> 00:56:03,399
Arrête, veux-tu ?

680
00:56:05,687 --> 00:56:07,086
Je l'aime.

681
00:56:08,047 --> 00:56:10,515
Pourquoi tu ne me laisses pas l'aimer ?

682
00:57:10,567 --> 00:57:12,523
Où tu étais ? Je m'inquiétais.

683
00:57:14,327 --> 00:57:15,601
Assieds-toi.

684
00:57:19,087 --> 00:57:20,122
Ça va.

685
00:57:23,247 --> 00:57:25,203
Je regrette qu'il t'ait fait ça.

686
00:57:31,327 --> 00:57:32,282
Ce n'est pas grave.

687
00:57:33,727 --> 00:57:37,322
Des fois des trucs comme ça
éclaircissent les choses.

688
00:57:37,607 --> 00:57:38,517
Il a dit

689
00:57:38,687 --> 00:57:41,645
que tu avais kidnappé Lonnie,
je ne sais pas quoi.

690
00:57:43,407 --> 00:57:45,637
Je ne crois pas son délire.

691
00:57:45,807 --> 00:57:48,560
Je l'ai ramené
avant le coucher du soleil.

692
00:57:48,727 --> 00:57:50,445
Tu veux un beignet chérie ?

693
00:57:50,607 --> 00:57:52,518
Ou un chocolat chaud ?

694
00:57:52,687 --> 00:57:53,483
Attends.

695
00:57:56,247 --> 00:57:57,646
Tu as emmené Lonnie ?

696
00:57:58,887 --> 00:58:01,003
Oui, je suis passé te voir,

697
00:58:01,167 --> 00:58:03,237
je m'inquiétais pour toi.

698
00:58:03,687 --> 00:58:06,360
Il était seul,
il ne savait pas quoi faire.

699
00:58:06,887 --> 00:58:10,163
Il m'a fait pitié,
je l'ai emmené tirer.

700
00:58:11,447 --> 00:58:13,039
Tu l'as emmené tirer ?

701
00:58:13,847 --> 00:58:15,041
Pourquoi tu as fait ça ?

702
00:58:15,607 --> 00:58:17,757
Il était tout seul, tout triste,

703
00:58:17,927 --> 00:58:18,837
j'ai craqué.

704
00:58:19,007 --> 00:58:22,477
Il ne fallait pas, tu savais
que papa aurait les boules.

705
00:58:31,047 --> 00:58:34,722
Je pensais le ramener
avant qu'il soit rentré.

706
00:58:36,887 --> 00:58:40,482
Harlan, tu ne dois pas faire
des choses pareilles.

707
00:58:41,127 --> 00:58:43,880
Ça va être encore plus difficile
de te voir.

708
00:58:50,047 --> 00:58:51,275
October,

709
00:58:53,087 --> 00:58:55,237
tu es heureuse avec Wade ?

710
00:59:00,247 --> 00:59:01,839
Il faut te sortir de là.

711
00:59:02,727 --> 00:59:03,637
Quoi ?

712
00:59:03,967 --> 00:59:07,642
Il faut vous sortir, Lonnie et toi,
et partir ailleurs.

713
00:59:07,807 --> 00:59:09,399
Arrête d'être si...

714
00:59:09,567 --> 00:59:11,637
- Comment ?
- On se calme, OK ?

715
00:59:15,487 --> 00:59:17,000
Je suis très calme.

716
00:59:23,367 --> 00:59:24,197
Bon,

717
00:59:26,607 --> 00:59:28,598
ne nous voyons pas quelque temps.

718
00:59:29,167 --> 00:59:30,725
Non, pas question.

719
00:59:30,887 --> 00:59:33,276
- Jusqu'à ce qu'il se calme.
- Quand ?

720
00:59:33,647 --> 00:59:35,126
Je n'en sais rien.

721
00:59:40,447 --> 00:59:42,642
Où tu vas ? Ne t'en va pas.

722
00:59:44,527 --> 00:59:45,482
Harlan,

723
00:59:45,807 --> 00:59:47,399
je dois rentrer.

724
00:59:50,367 --> 00:59:51,197
Écoute,

725
00:59:51,927 --> 00:59:54,282
ça va s'arranger, d'accord ?

726
00:59:57,407 --> 00:59:59,875
Je trouverai une solution, promis.

727
01:00:34,527 --> 01:00:37,405
"Tu fais quoi dans la vie ?"
"Tu fais quoi ?"

728
01:00:41,647 --> 01:00:43,239
"J'ai travaillé dans

729
01:00:46,087 --> 01:00:48,760
"la réparation automobile,

730
01:00:48,927 --> 01:00:51,964
"et je suis un cow-boy, merde.
Et vous ?"

731
01:00:53,447 --> 01:00:55,199
Pourquoi j'ai parlé d'élevage ?

732
01:01:07,527 --> 01:01:09,597
"En fait je suis un indien.

733
01:01:11,887 --> 01:01:13,366
"Oui, un indien.

734
01:01:14,527 --> 01:01:16,006
"Le dernier des Mohicans.

735
01:01:19,527 --> 01:01:20,880
"Vous faites quoi ?

736
01:01:23,687 --> 01:01:24,961
"Vous faites quoi...

737
01:01:26,967 --> 01:01:27,922
"Wade ?

738
01:01:30,207 --> 01:01:31,356
"Du redressement.

739
01:01:32,687 --> 01:01:34,325
"Vous êtes un maton.

740
01:01:35,727 --> 01:01:38,924
"Oui, un maton,
on vous appelait comme ça.

741
01:01:40,927 --> 01:01:42,724
"Vous êtes matons de père en fils ?

742
01:01:44,247 --> 01:01:45,680
"Chez nous on est

743
01:01:46,647 --> 01:01:49,764
"rois guerriers... de père en fils."

744
01:01:54,087 --> 01:01:54,883
"Tu vois ça ?

745
01:01:55,847 --> 01:01:57,565
"Tu la verras arriver comme ça.

746
01:02:37,567 --> 01:02:39,285
"C'est qui le zéro maintenant ?"

747
01:02:48,527 --> 01:02:49,960
J'entre.

748
01:02:50,927 --> 01:02:52,679
Harlan, tu es là ?

749
01:02:55,447 --> 01:02:57,005
- Oui Renée ?
- Dis-moi

750
01:02:57,167 --> 01:02:59,840
qu'une balle
n'a pas traversé ma fenêtre.

751
01:03:01,607 --> 01:03:02,403
Je crois que si.

752
01:03:02,567 --> 01:03:04,444
Tu es devenu dingue ?

753
01:03:04,607 --> 01:03:07,075
On ne tire pas dans les fenêtres.

754
01:03:07,247 --> 01:03:09,522
- Rentrez chez vous.
- Pourquoi il est armé ?

755
01:03:13,287 --> 01:03:14,561
Tu es dingue ?

756
01:03:15,407 --> 01:03:17,159
C'est un accident, pardon.

757
01:03:17,327 --> 01:03:19,079
Je ne veux pas le savoir.

758
01:03:19,887 --> 01:03:23,118
Tu sais que je t'aime beaucoup
mais tu ne me respectes pas.

759
01:03:23,487 --> 01:03:24,920
Tu dois t'en aller.

760
01:03:25,487 --> 01:03:28,240
Inutile de réfléchir
et de gamberger,

761
01:03:28,407 --> 01:03:31,126
fais tes bagages et va-t'en.

762
01:03:40,527 --> 01:03:41,721
Je ne plaisante pas.

763
01:03:41,887 --> 01:03:44,481
Je fais mes bagages Renée, merde !

764
01:04:17,967 --> 01:04:19,002
Dernier arrêt.

765
01:04:20,087 --> 01:04:20,997
Hé l'ami,

766
01:04:22,767 --> 01:04:23,802
terminus.

767
01:05:06,007 --> 01:05:06,757
Cher Joe,

768
01:05:09,167 --> 01:05:10,964
elle n'est pas drôle la vie ?

769
01:05:16,567 --> 01:05:18,637
On est tous là à se bagarrer

770
01:05:19,527 --> 01:05:21,836
sans même savoir ce qu'on cherche.

771
01:05:26,967 --> 01:05:29,925
Les gens disent des tas de bobards

772
01:05:30,887 --> 01:05:32,161
pour te rassurer.

773
01:05:34,247 --> 01:05:36,966
Je n'ai jamais entendu
autant de foutaises.

774
01:05:41,687 --> 01:05:44,201
J'ai essayé
de revivre dans la Vallée.

775
01:05:44,847 --> 01:05:46,599
J'ai vraiment essayé.

776
01:05:47,487 --> 01:05:50,001
J'ai déambulé
cherchant un visage ami

777
01:05:50,447 --> 01:05:54,281
mais les gens
ne me semblent plus humains.

778
01:06:04,127 --> 01:06:08,166
J'ai souvent ressenti
qu'un mystère m'était caché

779
01:06:08,607 --> 01:06:11,360
et j'ai essayé de découvrir
ce que c'était.

780
01:06:11,967 --> 01:06:15,277
La vie est partie
et me la soudain révélé,

781
01:06:15,447 --> 01:06:18,041
tout le reste
est devenu une illusion.

782
01:06:18,607 --> 01:06:19,960
Comme un cheval de bois.

783
01:06:55,327 --> 01:06:56,237
Vous désirez ?

784
01:06:56,927 --> 01:06:58,838
Je cherche quelqu'un.

785
01:06:59,327 --> 01:07:00,521
Vous cherchez qui ?

786
01:07:01,007 --> 01:07:02,645
Je cherche un ami.

787
01:07:03,527 --> 01:07:05,438
Vous nous dérangez,

788
01:07:05,847 --> 01:07:07,803
vous devez partir immédiatement.

789
01:07:08,767 --> 01:07:09,802
Partez.

790
01:07:10,367 --> 01:07:12,722
D'accord mais ne me touchez pas.

791
01:07:13,447 --> 01:07:16,359
Ne me cherche pas le costaud,
ne me cherche pas.

792
01:07:17,647 --> 01:07:18,716
Arrêtez.

793
01:07:25,007 --> 01:07:26,679
On ne traite pas les gens
comme ça.

794
01:07:45,647 --> 01:07:47,524
Ça fait longtemps Joe.

795
01:07:48,127 --> 01:07:50,118
Surpris d'avoir de mes nouvelles ?

796
01:07:51,367 --> 01:07:55,963
Si on se croisait ça se pourrait
qu'on ne se reconnaisse même pas.

797
01:07:56,327 --> 01:07:59,364
C'est peut-être arrivé
sans qu'on le sache.

798
01:08:03,127 --> 01:08:03,843
Je me demandais

799
01:08:04,007 --> 01:08:07,363
pourquoi tu avais fait ça,
pourquoi tu étais parti.

800
01:08:07,527 --> 01:08:09,722
Je sais ce que tu cherchais.

801
01:08:11,287 --> 01:08:14,836
J'espère que tu comprendras
que je le cherche aussi.

802
01:08:18,687 --> 01:08:20,405
J'espère que tu te portes bien.

803
01:08:20,567 --> 01:08:23,559
J'aurais aimé te voir
une fois encore.

804
01:08:27,527 --> 01:08:29,995
Les pluies de l'hiver
ont nettoyé la brume,

805
01:08:30,167 --> 01:08:32,920
j'arrive enfin
à vraiment voir mon chemin.

806
01:08:33,967 --> 01:08:35,878
Il va vers des pâturages meilleurs.

807
01:08:37,127 --> 01:08:39,118
Si ça t'arrive de penser à moi,

808
01:08:39,287 --> 01:08:40,640
souhaite-moi bonne chance.

809
01:08:40,967 --> 01:08:42,559
Ton fils qui t'aime.

810
01:10:00,447 --> 01:10:01,641
Salut ma puce.

811
01:10:08,807 --> 01:10:10,001
Qu'est-ce que tu fais là ?

812
01:10:13,407 --> 01:10:14,681
Où tu étais passé ?

813
01:10:15,687 --> 01:10:17,439
J'ai traîné par-ci, par-là.

814
01:10:18,207 --> 01:10:20,038
J'avais des bricoles à faire.

815
01:10:21,687 --> 01:10:23,917
Je m'inquiétais de ton silence.

816
01:10:24,727 --> 01:10:28,197
Tu ne voulais pas me voir
pour quelque temps,

817
01:10:29,567 --> 01:10:31,319
je t'ai laissée tranquille.

818
01:10:31,647 --> 01:10:33,399
Tu n'avais pas à disparaître.

819
01:10:34,647 --> 01:10:36,763
J'étais fâchée quand j'ai dit ça.

820
01:10:36,927 --> 01:10:38,042
Tu es sûre ?

821
01:10:38,527 --> 01:10:40,085
Tu n'es plus fâchée ?

822
01:10:44,767 --> 01:10:46,564
Il n'y a que ça qui compte.

823
01:10:47,247 --> 01:10:48,805
Tant qu'on est ensemble.

824
01:10:50,127 --> 01:10:51,276
Ça va ?

825
01:10:52,647 --> 01:10:53,602
Oui.

826
01:10:54,647 --> 01:10:56,478
Tu n'aimes pas que je vienne ici

827
01:10:57,127 --> 01:10:59,687
mais je devais te voir
pour te parler.

828
01:11:02,247 --> 01:11:03,999
Comment tu es entré ?

829
01:11:04,167 --> 01:11:07,125
J'ai cru t'entendre,
une porte était ouverte,

830
01:11:07,927 --> 01:11:09,326
pas de voiture

831
01:11:09,527 --> 01:11:11,483
et j'ai pensé te surprendre.

832
01:11:14,567 --> 01:11:15,522
Allons marcher.

833
01:11:15,687 --> 01:11:17,040
Non, viens ici.

834
01:11:18,687 --> 01:11:20,359
Viens, on n'a pas le temps.

835
01:11:33,087 --> 01:11:34,406
Qu'est-ce qui se passe ?

836
01:11:37,287 --> 01:11:38,322
Comment ça ?

837
01:11:39,287 --> 01:11:40,686
Ma valise est sortie.

838
01:11:41,407 --> 01:11:42,886
On va s'en aller.

839
01:11:44,247 --> 01:11:45,521
De quoi tu parles ?

840
01:11:46,487 --> 01:11:49,877
Je t'ai dit
que je trouverai une solution,

841
01:11:50,247 --> 01:11:52,761
ça m'a pris du temps
mais j'ai de l'argent,

842
01:11:52,927 --> 01:11:54,326
on peut tenir longtemps.

843
01:11:54,487 --> 01:11:57,797
On s'installera
et on fera venir Lonnie.

844
01:11:57,967 --> 01:11:59,844
On peut faire ce que tu veux.

845
01:12:00,647 --> 01:12:01,443
J'ai fait ta valise.

846
01:12:01,607 --> 01:12:03,802
Je ne savais pas ce que tu voulais

847
01:12:03,967 --> 01:12:05,923
et j'ai tout pris en sept exemplaires

848
01:12:06,887 --> 01:12:09,082
mais je n'ai pas pu trouver
sept soutien-gorge.

849
01:12:09,887 --> 01:12:13,357
J'ai pris ta robe
mais il manque sûrement des trucs.

850
01:12:13,527 --> 01:12:15,165
Des affaires personnelles.

851
01:12:16,607 --> 01:12:18,404
Qu'est-ce que tu en dis ?

852
01:12:19,207 --> 01:12:22,358
Mon père va rentrer
alors partons.

853
01:12:22,527 --> 01:12:24,358
Non, on a tout le temps.

854
01:12:24,527 --> 01:12:27,087
Prends tes affaires,
on ne pourra pas revenir.

855
01:12:27,247 --> 01:12:28,805
Rangeons ça.

856
01:12:28,967 --> 01:12:30,320
Qu'est-ce que tu fais ?

857
01:12:30,487 --> 01:12:33,001
Si papa voit ça il va me tuer.

858
01:12:33,167 --> 01:12:34,964
Il ne va pas te tuer,

859
01:12:35,127 --> 01:12:37,641
on sera loin avant qu'il comprenne.

860
01:12:38,207 --> 01:12:40,880
Je t'ai déjà dit
que je ne veux pas partir.

861
01:12:43,847 --> 01:12:44,882
Non.

862
01:12:46,167 --> 01:12:48,965
Ce n'était pas toi qui parlais.

863
01:12:49,127 --> 01:12:49,923
C'était qui ?

864
01:12:50,087 --> 01:12:53,238
C'était la voix de ta peur
qui parlait.

865
01:12:54,447 --> 01:12:56,915
Je ne comprends rien à ce que tu dis.
Tu dois partir.

866
01:12:58,727 --> 01:13:01,446
Ma chérie, tu as peur
mais c'est notre seule chance,

867
01:13:01,607 --> 01:13:04,360
écoute ce que ton vrai cœur te dit.

868
01:13:05,167 --> 01:13:08,443
C'est mon vrai cœur
et ma vraie voix.

869
01:13:08,607 --> 01:13:10,518
- Va-t'en !
- Ne crie pas !

870
01:13:10,687 --> 01:13:13,599
Tu n'écoutes pas,
je te dis de partir.

871
01:13:14,087 --> 01:13:15,156
Tu es dingue ?

872
01:13:15,327 --> 01:13:16,806
Toi tu es dingue.

873
01:13:41,287 --> 01:13:42,402
Ma puce.

874
01:13:44,567 --> 01:13:45,886
Chérie, je ne voulais pas...

875
01:13:48,327 --> 01:13:49,442
Tu m'entends ?

876
01:13:50,847 --> 01:13:52,280
Tu m'entends ?

877
01:13:54,367 --> 01:13:55,720
Respire.

878
01:13:56,047 --> 01:13:57,400
Surtout respire.

879
01:14:12,207 --> 01:14:13,959
Les secours, j'écoute.

880
01:14:42,647 --> 01:14:43,966
Qui est là ?

881
01:14:45,847 --> 01:14:46,802
Tobe ?

882
01:14:48,247 --> 01:14:49,157
Lonnie ?

883
01:15:16,967 --> 01:15:18,605
Que quelqu'un aide ma fille.

884
01:15:19,207 --> 01:15:21,482
Que quelqu'un aide ma fille !

885
01:16:31,367 --> 01:16:33,119
Tu as d'autres armes ?

886
01:16:33,287 --> 01:16:35,676
Elles sont toutes sous clé

887
01:16:35,847 --> 01:16:37,166
sauf celle-là.

888
01:16:39,247 --> 01:16:40,726
Il a dû la voler.

889
01:16:41,887 --> 01:16:43,878
Il n'y a pas eu effraction,

890
01:16:44,047 --> 01:16:45,719
il s'est débrouillé autrement.

891
01:16:47,727 --> 01:16:49,399
Elle ne t'a rien dit ?

892
01:16:51,847 --> 01:16:52,802
Elle était

893
01:16:53,527 --> 01:16:55,165
déjà inconsciente.

894
01:16:55,687 --> 01:16:56,676
Et ton fils ?

895
01:16:58,247 --> 01:17:00,124
Il est rentré
après notre départ.

896
01:17:00,287 --> 01:17:02,118
Il a accès à tes armes ?

897
01:17:02,287 --> 01:17:03,436
Jamais.

898
01:17:04,647 --> 01:17:06,444
L'arme porte ses empreintes.

899
01:17:08,847 --> 01:17:09,836
Peut-être un accident.

900
01:17:10,007 --> 01:17:12,316
Ce n'était pas un accident.

901
01:17:15,167 --> 01:17:19,365
Personne d'autre
n'a vu ton cow-boy Wade.

902
01:17:36,927 --> 01:17:37,916
Freluquet.

903
01:17:44,527 --> 01:17:45,403
Salut bonhomme.

904
01:17:54,007 --> 01:17:54,723
Tobe est blessée.

905
01:17:56,767 --> 01:17:57,961
Je sais.

906
01:17:59,967 --> 01:18:00,877
Moi aussi.

907
01:18:01,407 --> 01:18:02,237
Qui a fait ça ?

908
01:18:03,207 --> 01:18:04,925
Elle n'a rien dit à personne ?

909
01:18:05,327 --> 01:18:06,601
Elle est dans le coma.

910
01:18:11,727 --> 01:18:12,716
C'était Wade.

911
01:18:17,207 --> 01:18:19,163
Je suis venu ici pour la voir

912
01:18:19,327 --> 01:18:22,205
pour lui dire adieu
parce que j'allais partir.

913
01:18:23,767 --> 01:18:25,598
Elle voulait venir avec moi,

914
01:18:27,287 --> 01:18:29,642
on en discutait
et on ne l'a pas entendu.

915
01:18:30,767 --> 01:18:34,555
Il a braqué son arme sur moi
et Tobe s'est interposée.

916
01:18:35,247 --> 01:18:37,602
Elle voulait me protéger
et il a tiré.

917
01:18:40,167 --> 01:18:43,398
Seul un salaud peut faire
une chose pareille.

918
01:18:43,567 --> 01:18:46,001
Puis j'ai sauté par la fenêtre.

919
01:18:46,487 --> 01:18:47,715
Il t'a touché où ?

920
01:18:51,767 --> 01:18:52,836
Ça fait mal ?

921
01:18:53,567 --> 01:18:55,159
Ce n'est qu'une éraflure.

922
01:18:56,847 --> 01:18:57,962
Pas grave.

923
01:18:59,407 --> 01:19:01,204
Ils ont trouvé mes empreintes.

924
01:19:02,807 --> 01:19:04,957
La police va m'interroger demain.

925
01:19:11,887 --> 01:19:12,956
Freluquet,

926
01:19:13,607 --> 01:19:15,120
je veux que tu m'écoutes.

927
01:19:16,847 --> 01:19:19,202
Tu devrais prendre tes affaires

928
01:19:19,367 --> 01:19:21,164
et venir avec moi.

929
01:19:21,327 --> 01:19:22,316
Je ne peux pas.

930
01:19:22,687 --> 01:19:23,437
Si, tu peux.

931
01:19:24,327 --> 01:19:25,885
Tôt ou tard

932
01:19:26,647 --> 01:19:29,719
ils découvriront
que c'est ton père qui a fait ça

933
01:19:30,487 --> 01:19:32,682
et alors ils l'enfermeront.

934
01:19:34,567 --> 01:19:38,242
Ils t'embarqueront
et te placeront dans une famille.

935
01:19:38,407 --> 01:19:40,443
- Ils ne feront pas ça.
- Si.

936
01:19:41,647 --> 01:19:42,618
C'est la vérité.

937
01:19:44,847 --> 01:19:47,315
Tu finiras dans un foyer de l'État.

938
01:19:48,367 --> 01:19:49,959
Tu sais ce que ça veut dire ?

939
01:19:52,527 --> 01:19:54,916
C'est le pire qui puisse t'arriver.

940
01:19:56,087 --> 01:19:58,043
Je ne veux pas que ça t'arrive.

941
01:19:59,247 --> 01:20:01,522
Je t'emmène avec moi si tu veux,

942
01:20:01,967 --> 01:20:03,525
viens dans ma cachette.

943
01:20:05,287 --> 01:20:08,085
On viendra chercher Tobe 
quand elle ira mieux,

944
01:20:11,807 --> 01:20:13,081
Tu en dis quoi ?

945
01:20:14,327 --> 01:20:15,077
Tu viens ?

946
01:20:17,967 --> 01:20:18,763
Oui.

947
01:20:19,727 --> 01:20:20,762
Très bien.

948
01:20:22,047 --> 01:20:25,005
Prends des fringues
et une couverture pour moi.

949
01:20:25,567 --> 01:20:27,683
Je te retrouve derrière, d'accord ?

950
01:21:37,527 --> 01:21:38,846
M.Sommers ?

951
01:21:39,327 --> 01:21:40,362
Elle est réveillée.

952
01:21:57,447 --> 01:21:58,482
Bonjour.

953
01:22:03,967 --> 01:22:05,400
Qu'est-ce qui s'est passé ?

954
01:22:08,487 --> 01:22:10,045
Tu étais dans le coma.

955
01:22:10,407 --> 01:22:11,635
Je me sens

956
01:22:11,927 --> 01:22:13,804
très bizarre.

957
01:22:23,047 --> 01:22:24,446
Où est Lonnie ?

958
01:23:03,727 --> 01:23:06,082
C'est le point culminant
de la région.

959
01:23:11,207 --> 01:23:12,606
Tu pleures bonhomme ?

960
01:23:14,127 --> 01:23:15,162
Excuse-moi.

961
01:23:19,287 --> 01:23:20,925
Tu n'as pas à t'excuser,

962
01:23:21,247 --> 01:23:22,726
il n'y a pas de honte à ça.

963
01:23:28,927 --> 01:23:32,715
J'évite de pleurer devant
des gens hostiles, c'est tout.

964
01:23:43,127 --> 01:23:44,845
Tobe va s'en sortir ?

965
01:23:48,367 --> 01:23:49,925
C'est ce qui t'inquiète ?

966
01:23:57,647 --> 01:23:59,842
Elle va s'en sortir,
ça va aller.

967
01:24:01,887 --> 01:24:02,876
Lon ?

968
01:24:03,527 --> 01:24:04,755
Qu'est-ce qui se passe ?

969
01:24:05,127 --> 01:24:06,401
Il n'est pas là.

970
01:24:07,007 --> 01:24:07,883
Lonnie ?

971
01:24:36,687 --> 01:24:39,201
Ils pensent l'avoir identifié.

972
01:24:41,647 --> 01:24:45,117
Il s'appelle Martin Lassen,
il est de Reseda,

973
01:24:45,327 --> 01:24:47,716
il a fait un an pour vol.

974
01:24:52,167 --> 01:24:53,441
C'est loin ?

975
01:24:54,607 --> 01:24:55,676
Juste à côté.

976
01:25:21,927 --> 01:25:22,916
Bonhomme,

977
01:25:24,007 --> 01:25:25,725
viens voir.

978
01:25:26,447 --> 01:25:27,323
Quoi ?

979
01:25:29,967 --> 01:25:31,241
Aie confiance.

980
01:25:35,967 --> 01:25:36,763
Viens.

981
01:26:00,287 --> 01:26:01,766
Prends la torche.

982
01:26:09,367 --> 01:26:10,322
Où tu vas ?

983
01:26:11,287 --> 01:26:12,276
Je suis là.

984
01:26:13,887 --> 01:26:14,876
Je ne bouge pas.

985
01:26:22,247 --> 01:26:23,236
Tu es là ?

986
01:26:24,007 --> 01:26:25,520
Oui, je suis avec toi.

987
01:26:26,327 --> 01:26:28,636
Maintenant
retourne au camp.

988
01:26:54,247 --> 01:26:54,963
C'était quoi ?

989
01:26:55,327 --> 01:26:57,716
Une créature effrayée comme nous.

990
01:27:10,847 --> 01:27:11,962
Ne cours pas.

991
01:27:13,567 --> 01:27:15,956
Avance mais pas craintivement.

992
01:27:17,207 --> 01:27:19,482
Comme une panthère, confiant.

993
01:27:20,407 --> 01:27:21,556
Et tu seras confiant.

994
01:27:32,687 --> 01:27:33,676
Harlan ?

995
01:27:41,567 --> 01:27:42,438
Harlan !

996
01:27:51,527 --> 01:27:52,880
Monte.

997
01:27:57,047 --> 01:27:57,957
Ne tire pas.

998
01:27:58,127 --> 01:27:59,355
Lonnie ?

999
01:28:25,967 --> 01:28:29,004
On ne nous trouvera pas,
je suis perdu moi aussi.

1000
01:29:19,287 --> 01:29:20,402
On est où ?

1001
01:29:55,207 --> 01:29:58,199
Ce cheval en bave avec moi.

1002
01:29:58,367 --> 01:29:59,561
Il va bien.

1003
01:30:16,567 --> 01:30:19,161
Ce n'est pas ce que j'avais imaginé.

1004
01:30:20,247 --> 01:30:21,680
J'en suis désolé.

1005
01:30:21,847 --> 01:30:23,041
Non, ça va.

1006
01:30:25,047 --> 01:30:27,481
Quand il y avait encore
des vrais cow-boys

1007
01:30:28,927 --> 01:30:31,077
ils se serraient les coudes.

1008
01:30:32,127 --> 01:30:34,118
Ils partageaient une vie difficile.

1009
01:30:47,047 --> 01:30:48,560
Tu sais quoi Lon ?

1010
01:30:58,927 --> 01:31:00,485
Il faut qu'on dorme.

1011
01:33:05,887 --> 01:33:07,320
C'est superbe.

1012
01:33:07,487 --> 01:33:08,715
En effet.

1013
01:33:08,887 --> 01:33:11,321
Il n'y a pas de vraie ville sans bal.

1014
01:33:14,567 --> 01:33:16,319
Vous me ferez danser ?

1015
01:33:19,447 --> 01:33:20,323
Je crains

1016
01:33:20,487 --> 01:33:23,160
de ne pas oser inviter
une dame comme vous.

1017
01:33:24,287 --> 01:33:25,879
Je vous le demande.

1018
01:33:34,327 --> 01:33:35,726
L'ami, c'est à vous.

1019
01:33:40,167 --> 01:33:43,443
Place à notre nouveau shérif
et à sa dame.

1020
01:33:46,767 --> 01:33:49,042
Le devoir m'appelle, à plus tard.

1021
01:34:22,207 --> 01:34:23,044
Harlan.

1022
01:35:09,727 --> 01:35:10,762
Ne bougez plus.

1023
01:35:10,927 --> 01:35:11,837
Martin, du calme.

1024
01:35:12,887 --> 01:35:14,161
Vous calmez-vous.

1025
01:35:15,127 --> 01:35:15,964
Amène-toi

1026
01:35:16,327 --> 01:35:17,396
et libère le cheval.

1027
01:35:18,007 --> 01:35:18,757
Éloigne-toi.

1028
01:35:22,367 --> 01:35:25,803
Un pas de plus
et je te plombe la tête.

1029
01:35:25,967 --> 01:35:27,923
Personne ne va tirer,

1030
01:35:28,087 --> 01:35:30,282
posons les armes et discutons.

1031
01:35:30,447 --> 01:35:33,166
Vous allez poser vos armes
et vite fait.

1032
01:35:33,647 --> 01:35:35,239
Et doucement.

1033
01:35:35,407 --> 01:35:36,556
Tout doucement.

1034
01:35:38,687 --> 01:35:39,524
Toi aussi.

1035
01:35:40,327 --> 01:35:41,476
La ceinture.

1036
01:35:42,047 --> 01:35:43,400
Lâche-la.

1037
01:35:50,807 --> 01:35:52,365
Détache le cheval.

1038
01:35:52,847 --> 01:35:53,818
Il a abattu Tobe.

1039
01:35:54,007 --> 01:35:55,645
Ferme ta gueule !

1040
01:35:55,807 --> 01:35:57,240
Elle n'est pas morte.

1041
01:35:57,407 --> 01:36:00,797
Dis ce que tu veux,
on sait que c'est toi.

1042
01:36:00,967 --> 01:36:02,116
Tu délires.

1043
01:36:02,487 --> 01:36:03,715
Lonnie le sait aussi.

1044
01:36:24,847 --> 01:36:26,246
Amène-toi Lonnie.

1045
01:36:31,447 --> 01:36:32,323
Allons-y.

1046
01:37:04,327 --> 01:37:07,319
- Ça va ?
- Prends ça et appuie fort.

1047
01:37:07,487 --> 01:37:08,522
Appuie fort.

1048
01:37:09,607 --> 01:37:10,835
Vas-y, appuie.

1049
01:37:11,927 --> 01:37:13,360
Il faut partir d'ici.

1050
01:38:01,687 --> 01:38:03,598
On doit partir, aide-moi.

1051
01:38:06,767 --> 01:38:07,961
Et le cheval ?

1052
01:38:08,287 --> 01:38:09,515
Va-t'en.

1053
01:38:36,047 --> 01:38:37,162
Ça va aller ?

1054
01:38:37,647 --> 01:38:38,636
J'espère.

1055
01:38:39,327 --> 01:38:41,079
Je ne veux pas mourir ici.

1056
01:38:42,687 --> 01:38:44,120
Je n'aime pas cet endroit.

1057
01:39:00,327 --> 01:39:01,521
Jette un œil.

1058
01:39:05,687 --> 01:39:06,676
C'est le cheval.

1059
01:39:07,287 --> 01:39:08,078
Il fait quoi ?

1060
01:39:08,447 --> 01:39:09,277
Rien.

1061
01:39:09,447 --> 01:39:10,721
Il va nous donner.

1062
01:39:12,487 --> 01:39:13,522
Vire-le de là.

1063
01:39:13,687 --> 01:39:15,757
Emmène-le derrière dans le garage.

1064
01:39:17,007 --> 01:39:17,803
Regarde-moi.

1065
01:39:18,287 --> 01:39:19,276
Tu peux le faire.

1066
01:39:19,887 --> 01:39:22,117
Vas-y, tu peux le faire.

1067
01:40:00,767 --> 01:40:01,882
Il a eu peur

1068
01:40:02,207 --> 01:40:03,481
mais ça va maintenant.

1069
01:40:47,447 --> 01:40:48,436
Arrête !

1070
01:40:52,167 --> 01:40:54,078
Non Lonnie, attends.

1071
01:41:12,167 --> 01:41:12,997
Harlan.

1072
01:41:20,967 --> 01:41:22,116
Il a blessé ta sœur.

1073
01:41:22,407 --> 01:41:24,967
Écoute-moi, il a tiré sur Tobe.

1074
01:41:25,127 --> 01:41:26,765
- Tu mens.
- Non.

1075
01:41:27,167 --> 01:41:29,965
Elle te le dira,
crois-moi, elle te le dira.

1076
01:42:53,007 --> 01:42:54,281
On dit quoi ?

1077
01:43:08,407 --> 01:43:09,886
Ne dis rien.

1078
01:43:13,807 --> 01:43:15,126
Pense-le fort.

