1
00:02:26,437 --> 00:02:28,313
Maître Kaecilius.

2
00:02:29,732 --> 00:02:33,235
Ce rituel ne vous apportera
que du malheur.

3
00:03:08,645 --> 00:03:09,688
Hypocrite !

4
00:05:05,846 --> 00:05:07,306
Ronde défi, Billy.

5
00:05:11,393 --> 00:05:13,228
Billy, tu plaisantes ou quoi ?

6
00:05:13,395 --> 00:05:14,813
Non, docteur.

7
00:05:15,731 --> 00:05:17,900
<i>Feels So Good
de Chuck Mangione, 1977.</i>

8
00:05:18,650 --> 00:05:20,694
Billy, tu avais dit
que ce serait difficile.

9
00:05:20,861 --> 00:05:22,863
- C'est 1978 !
- Non, Billy.

10
00:05:23,030 --> 00:05:25,407
<i>Feels So Good s'est classée
au palmarès en 1978</i>

11
00:05:25,574 --> 00:05:28,994
mais l'album est sorti
en décembre 1977.

12
00:05:29,161 --> 00:05:32,081
- Dans Wikipédia, c'est écrit 19...
- Revérifie.

13
00:05:32,247 --> 00:05:34,083
Où vous stockez
ces informations inutiles ?

14
00:05:34,249 --> 00:05:35,250
Inutiles ?

15
00:05:35,417 --> 00:05:37,252
Il a fait le palmarès
avec un flugelhorn.

16
00:05:38,170 --> 00:05:39,171
Alors, Billy ?

17
00:05:39,338 --> 00:05:40,339
1977.

18
00:05:40,506 --> 00:05:41,715
- Oh, voyons.
- Je vous déteste.

19
00:05:43,092 --> 00:05:45,094
Ça fait du bien, pas vrai ?

20
00:05:48,722 --> 00:05:52,017
Je prends la relève. Vous avez fait
le nécessaire. On va le recoudre.

21
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
Qu'y a-t-il ?

22
00:05:54,395 --> 00:05:55,604
Blessure par balle.

23
00:05:56,730 --> 00:05:57,940
Tu l'as sauvé par miracle.

24
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Apnéique, échec au test cérébral

25
00:05:59,858 --> 00:06:01,110
et au test d'apnée.

26
00:06:01,276 --> 00:06:03,862
Je crois avoir trouvé le problème,
docteure Palmer.

27
00:06:04,029 --> 00:06:05,072
Tu n'as pas retiré la balle.

28
00:06:05,406 --> 00:06:07,282
Merci bien.
Elle touche au bulbe rachidien.

29
00:06:07,449 --> 00:06:09,785
Il faut un spécialiste.
Nic a tranché : mort cérébrale.

30
00:06:09,952 --> 00:06:11,620
Mais je ne suis pas convaincue.

31
00:06:11,787 --> 00:06:12,913
Dépêchons-nous.

32
00:06:14,373 --> 00:06:15,374
Docteur West.

33
00:06:15,541 --> 00:06:16,792
Que faites-vous ?

34
00:06:16,959 --> 00:06:18,210
Il est donneur d'organes.

35
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Un instant. Je n'ai rien consenti.

36
00:06:20,129 --> 00:06:21,797
Inutile. On a déclaré la mort cérébrale.

37
00:06:22,256 --> 00:06:24,466
Prématurément.
Préparez-le pour une craniotomie.

38
00:06:24,633 --> 00:06:26,468
Je ne vous laisserai pas opérer un mort.

39
00:06:26,635 --> 00:06:27,928
Que voyez-vous ?

40
00:06:28,095 --> 00:06:29,972
- Une balle ?
- Une balle intacte.

41
00:06:30,139 --> 00:06:32,975
Durcie. On fait ça
en alliant le plomb à de l'antimoine.

42
00:06:33,142 --> 00:06:36,770
Un métal toxique, qui a contaminé
le liquide cérébro-spinal.

43
00:06:36,979 --> 00:06:38,605
Son système nerveux central
s'est éteint.

44
00:06:38,647 --> 00:06:39,690
Il faut faire vite.

45
00:06:39,815 --> 00:06:43,569
Il n'est pas mort, mais mourant.
Vous voulez toujours ses organes ?

46
00:06:43,736 --> 00:06:45,154
- Je vous seconderai.
- Non.

47
00:06:45,320 --> 00:06:47,281
La docteure Palmer le fera.

48
00:07:03,422 --> 00:07:05,007
Merci.

49
00:07:11,680 --> 00:07:13,265
Imagerie d'assistance, tout de suite.

50
00:07:13,432 --> 00:07:15,017
On n'a pas le temps.

51
00:07:15,768 --> 00:07:16,769
Tu ne peux pas opérer sans.

52
00:07:16,935 --> 00:07:18,062
Je le peux et je le ferai.

53
00:07:18,228 --> 00:07:20,064
Ce n'est pas le moment
de frimer, Strange.

54
00:07:20,230 --> 00:07:23,984
Ce l'était il y a dix minutes,
quand vous l'avez déclaré mort ?

55
00:07:32,368 --> 00:07:34,536
<i>Nerfs crâniens intacts.</i>

56
00:07:59,311 --> 00:08:01,855
Docteur West, couvrez votre montre.

57
00:08:44,982 --> 00:08:47,026
Tu n'étais pas obligé
de l'humilier en public.

58
00:08:47,192 --> 00:08:48,694
Ni de sauver son patient,
d'ailleurs.

59
00:08:48,861 --> 00:08:51,405
Mais parfois,
je ne peux pas me retenir.

60
00:08:51,572 --> 00:08:52,865
Nic est un bon médecin.

61
00:08:53,032 --> 00:08:54,158
C'est toi qui m'as consulté.

62
00:08:54,324 --> 00:08:55,576
Je voulais un deuxième avis.

63
00:08:55,743 --> 00:08:58,245
Tu en avais un.
Tu voulais un avis compétent.

64
00:08:58,412 --> 00:09:00,539
Tu devrais être
mon neurochirurgien sur appel.

65
00:09:00,706 --> 00:09:02,082
Tu changerais tant de choses.

66
00:09:02,249 --> 00:09:04,084
Cette boucherie n'est pas pour moi.

67
00:09:04,251 --> 00:09:05,836
Je répare
des moelles épinières brisées.

68
00:09:06,003 --> 00:09:08,339
Je stimule la neurogenèse
du système nerveux central.

69
00:09:08,505 --> 00:09:10,299
Mon travail sauvera
des milliers de vies.

70
00:09:10,466 --> 00:09:13,552
Pas celle d'un soûlon idiot et armé,
comme à l'urgence.

71
00:09:13,677 --> 00:09:15,888
Tu as raison.
On ne fait que sauver des vies

72
00:09:16,055 --> 00:09:19,099
sans possibilité de devenir
une vedette interviewée à CNN.

73
00:09:19,683 --> 00:09:21,477
Je me contenterai de Nic.

74
00:09:21,643 --> 00:09:23,937
Attends. Vous n'êtes pas...
Tous les deux...

75
00:09:24,104 --> 00:09:25,272
Quoi ?

76
00:09:25,439 --> 00:09:28,108
Amants ? Je croyais
que c'était implicite à mon dégoût.

77
00:09:28,275 --> 00:09:29,735
Explicite, en fait.

78
00:09:29,902 --> 00:09:32,112
Non. Je m'interdis
de fréquenter mes collègues.

79
00:09:32,279 --> 00:09:34,156
- Vraiment ?
- J'appelle ça "la règle Strange".

80
00:09:34,281 --> 00:09:37,076
C'est chouette
qu'un truc soit nommé en mon honneur.

81
00:09:37,618 --> 00:09:39,453
J'ai conçu une procédure
de laminectomie

82
00:09:39,620 --> 00:09:42,206
mais personne ne veut l'appeler
"technique Strange".

83
00:09:42,373 --> 00:09:43,916
On l'a conçue ensemble.

84
00:09:44,083 --> 00:09:46,585
Peu importe, ta règle me flatte.

85
00:09:47,211 --> 00:09:51,882
Je prononce un discours
au souper de la Société de neurologie.

86
00:09:52,049 --> 00:09:53,300
Accompagne-moi.

87
00:09:53,467 --> 00:09:55,177
Encore un discours ?

88
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
C'est si romantique.

89
00:09:56,845 --> 00:09:58,138
Tu aimais m'accompagner
à ces soirées.

90
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
On s'amusait bien ensemble.

91
00:09:59,682 --> 00:10:01,266
Non ! Toi, tu t'amusais.

92
00:10:01,433 --> 00:10:03,977
Il était question de toi, jamais de nous.

93
00:10:04,144 --> 00:10:05,479
Pas seulement de moi.

94
00:10:05,646 --> 00:10:08,565
Stephen. Tu te prends
pour le nombril du monde.

95
00:10:09,108 --> 00:10:10,984
Elle pourrait porter nos deux noms.

96
00:10:11,151 --> 00:10:13,153
La technique Strange-Palmer

97
00:10:13,320 --> 00:10:15,114
Palmer-Strange.

98
00:11:03,620 --> 00:11:04,663
Billy.

99
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
Qu'as-tu à m'offrir ?

100
00:11:05,998 --> 00:11:07,249
<i>Colonel de l'armée de l'air, 35 ans</i>

101
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
<i>colonne vertébrale écrasée
par une armure expérimentale.</i>

102
00:11:10,586 --> 00:11:11,920
<i>Fracture-éclatement à mi-thorax.</i>

103
00:11:12,296 --> 00:11:13,464
Oui, je pourrais l'aider

104
00:11:13,630 --> 00:11:14,757
mais 50 autres médecins aussi.

105
00:11:14,923 --> 00:11:16,425
Trouve un truc digne de mon temps.

106
00:11:16,633 --> 00:11:19,928
<i>Femme de 68 ans,
gliome avancé au tronc cérébral.</i>

107
00:11:20,429 --> 00:11:22,681
Tu veux entacher mon dossier parfait ?

108
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
C'est hors de question.

109
00:11:24,475 --> 00:11:26,602
<i>Celle-ci, alors : femme de 22 ans</i>

110
00:11:26,769 --> 00:11:28,854
<i>implant électronique
contre la schizophrénie</i>

111
00:11:29,021 --> 00:11:30,105
<i>frappée par la foudre ?</i>

112
00:11:30,230 --> 00:11:32,816
Oui, ça m'intéresse.

113
00:11:33,525 --> 00:11:34,610
Tu peux m'envoyer le...

114
00:11:35,277 --> 00:11:36,362
Bien reçu.

115
00:12:38,966 --> 00:12:40,634
Salut.

116
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
Ça va. Tout va s'arranger.

117
00:12:57,693 --> 00:13:00,237
Qu'est-ce qu'on m'a fait ?

118
00:13:00,779 --> 00:13:03,073
Tu as été amené d'urgence
par hélicoptère.

119
00:13:03,240 --> 00:13:05,242
Mais on a mis du temps à te trouver.

120
00:13:06,160 --> 00:13:09,413
Tu étais dans ta voiture durant
les heures critiques pour les lésions.

121
00:13:09,580 --> 00:13:12,458
Qu'est-ce qu'on m'a fait ?

122
00:13:15,586 --> 00:13:18,339
Onze tiges d'acier inoxydable
dans les os.

123
00:13:19,214 --> 00:13:21,258
De multiples ligaments déchirés

124
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
de graves blessures
aux nerfs des deux mains.

125
00:13:25,554 --> 00:13:28,057
Tu as passé 11 heures
en salle d'opération.

126
00:13:28,223 --> 00:13:30,642
Regarde ces fixateurs.

127
00:13:31,935 --> 00:13:34,521
Personne n'aurait pu faire mieux.

128
00:13:39,902 --> 00:13:42,237
Moi, j'aurais pu.

129
00:14:10,391 --> 00:14:11,558
Non.

130
00:14:11,725 --> 00:14:15,396
Laissez à votre corps
le temps de guérir.

131
00:14:15,562 --> 00:14:18,107
Vous avez gâché ma vie.

132
00:14:18,982 --> 00:14:21,151
- Quand pourrai-je...
- Docteur Strange.

133
00:14:21,318 --> 00:14:22,861
Les tissus n'ont pas fini de cicatriser.

134
00:14:23,028 --> 00:14:24,113
Accélérez les choses.

135
00:14:24,279 --> 00:14:27,825
Passez un extenseur de l'artère brachiale
à l'artère radiale.

136
00:14:27,991 --> 00:14:30,119
C'est possible.

137
00:14:30,285 --> 00:14:33,205
Expérimental et coûteux, mais possible.

138
00:14:33,372 --> 00:14:36,166
Possible, ça me suffit.

139
00:14:59,106 --> 00:15:00,190
<i>Plus haut.</i>

140
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
Plus haut.

141
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Montrez-moi votre force.

142
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
C'est inutile.

143
00:15:11,618 --> 00:15:14,496
Ce n'est pas inutile.
Vous pouvez y arriver.

144
00:15:15,497 --> 00:15:18,208
Dites-moi une chose, le bachelier.

145
00:15:18,375 --> 00:15:22,504
Vous avez déjà vu quelqu'un
aux nerfs aussi endommagés

146
00:15:22,629 --> 00:15:23,797
se rétablir avec ces exercices ?

147
00:15:23,964 --> 00:15:25,424
Une fois, oui.

148
00:15:25,591 --> 00:15:27,968
L'homme s'était cassé le dos
dans un accident à l'usine.

149
00:15:28,135 --> 00:15:30,512
Paralysé.
Ses jambes étaient atrophiées.

150
00:15:30,679 --> 00:15:33,015
Le fauteuil roulant lui donnait
mal aux épaules.

151
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Il venait trois fois par semaine.
Puis, il a arrêté.

152
00:15:37,019 --> 00:15:38,854
Je le croyais mort.

153
00:15:39,021 --> 00:15:41,148
Des années plus tard,
je l'ai croisé dans la rue.

154
00:15:41,315 --> 00:15:42,649
- Il marchait ?
- Oui.

155
00:15:42,816 --> 00:15:45,652
Foutaises. Montrez-moi son dossier.

156
00:15:45,819 --> 00:15:48,697
Il me faudra du temps
pour le trouver aux archives.

157
00:15:48,864 --> 00:15:50,991
Mais pour donner tort
à un arrogant comme vous

158
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
ça en vaudra la peine.

159
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
<i>J'ai étudié toutes tes recherches.</i>

160
00:16:09,760 --> 00:16:11,970
<i>J'ai lu tout ce que tu m'as envoyé.</i>

161
00:16:12,137 --> 00:16:13,847
<i>Ça ne fonctionnera pas.</i>

162
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
<i>Tu ne sembles pas conscient</i>

163
00:16:15,599 --> 00:16:17,476
<i>de la gravité des lésions.</i>

164
00:16:17,643 --> 00:16:19,311
<i>- Écoute...
- Des pros ont déjà échoué.</i>

165
00:16:19,728 --> 00:16:22,189
Je comprends, mais écoute.

166
00:16:22,356 --> 00:16:24,441
<i>Tu me demandes
l'impossible, Stephen.</i>

167
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Allez.

168
00:16:25,943 --> 00:16:27,569
<i>Je dois songer à ma propre réputation.</i>

169
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
<i>- Étienne, attends.
- Je ne peux rien faire.</i>

170
00:16:30,406 --> 00:16:32,116
Non, attends !

171
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Salut !

172
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
Il ne veut pas le faire.

173
00:16:48,757 --> 00:16:49,967
C'est un charlatan.

174
00:16:50,801 --> 00:16:52,553
Ils tentent du nouveau à Tokyo.

175
00:16:52,720 --> 00:16:54,096
On cultive des cellules souches

176
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
on les récolte,
puis on imprime un squelette en 3D.

177
00:16:57,141 --> 00:16:58,267
Si j'obtenais un prêt...

178
00:16:58,434 --> 00:16:59,435
Stephen.

179
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Un petit prêt, 200.000 $ seulement.

180
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
Tu as toujours flambé ton salaire

181
00:17:03,355 --> 00:17:05,399
mais maintenant,
tu dépenses ce que tu n'as pas.

182
00:17:05,816 --> 00:17:08,360
Tu devrais envisager d'arrêter.

183
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
Non, c'est justement le temps
de persévérer

184
00:17:11,780 --> 00:17:14,491
car je ne me rétablis pas !

185
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Il n'est plus question de médecine

186
00:17:16,744 --> 00:17:18,328
mais d'une obsession.

187
00:17:18,537 --> 00:17:21,081
Il y a des choses
qu'on ne peut pas réparer.

188
00:17:21,248 --> 00:17:23,667
- Ma vie sans mon travail...
- Ça reste ta vie.

189
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
Ce n'est pas la fin.

190
00:17:25,002 --> 00:17:27,880
D'autres choses peuvent donner
un sens à ta vie.

191
00:17:28,047 --> 00:17:29,840
Comme quoi ? Toi ?

192
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
Ce serait un bon moment
pour t'excuser.

193
00:17:34,636 --> 00:17:36,555
Ce serait un bon moment
pour t'en aller.

194
00:17:37,723 --> 00:17:40,017
Très bien.
Je ne peux plus te regarder te faire ça.

195
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
C'est trop dur pour toi ?

196
00:17:41,810 --> 00:17:43,687
Oui, en effet.

197
00:17:43,854 --> 00:17:46,023
Ça me brise le cœur de te voir ainsi.

198
00:17:46,190 --> 00:17:48,192
- Ne me prends pas en pitié.
- Ce n'est pas ça.

199
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Non ? Alors que fais-tu ici

200
00:17:49,777 --> 00:17:51,945
avec du vin et du fromage,
comme une vieille amie ?

201
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
On n'est pas amis, Christine.

202
00:17:53,614 --> 00:17:54,698
On a à peine été amants.

203
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
Mais tu adores la tragédie, pas vrai ?

204
00:17:56,950 --> 00:17:58,118
C'est ce que je suis pour toi ?

205
00:17:58,285 --> 00:18:00,871
"Le pauvre Stephen Strange,
un cas désespéré.

206
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
"Il a enfin besoin de moi."

207
00:18:02,206 --> 00:18:03,916
Une autre épave humaine à rescaper.

208
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
À rafistoler
et à renvoyer dans le monde

209
00:18:06,460 --> 00:18:07,836
le cœur battant à peine.

210
00:18:08,003 --> 00:18:11,507
Tu as tellement d'empathie, pas vrai ?

211
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Au revoir, Stephen.

212
00:18:49,712 --> 00:18:51,505
RAPPORTS

213
00:18:51,630 --> 00:18:55,050
JE VOUS L'AVAIS BIEN DIT !

214
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
PANGBORN, J
HÔPITAL GÉNÉRAL MÉTROPOLITAIN

215
00:19:05,853 --> 00:19:07,396
Jusqu'au bout. On y va.

216
00:19:07,563 --> 00:19:09,606
Allez ! On fait ça toute la journée !

217
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
Oui ! Toute la journée.

218
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Allez ! Et la compétition, alors ?

219
00:19:16,739 --> 00:19:18,198
Grand parleur.

220
00:19:19,658 --> 00:19:20,826
Jonathan Pangborn...

221
00:19:20,993 --> 00:19:23,912
Blessure à la moelle épinière
en C-7 et C-8, irréversible.

222
00:19:24,955 --> 00:19:26,874
- Qui êtes-vous ?
- Paralysé sous le thorax.

223
00:19:27,041 --> 00:19:28,667
Paralysie partielle des mains.

224
00:19:28,834 --> 00:19:30,836
- Je ne vous connais pas.
- Stephen Strange.

225
00:19:31,003 --> 00:19:34,048
Je suis neurochirurgien.
Enfin, je l'étais.

226
00:19:35,007 --> 00:19:37,676
À bien y penser, je vous replace.

227
00:19:37,843 --> 00:19:40,554
Je suis allé à votre cabinet.
Vous avez refusé de me voir.

228
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
J'ai seulement parlé à votre adjointe.

229
00:19:43,974 --> 00:19:45,434
Vous n'étiez pas traitable.

230
00:19:45,768 --> 00:19:47,936
Pas de gloire pour vous là-dedans,
c'est ça ?

231
00:19:49,813 --> 00:19:52,149
Vous vous êtes rétabli
alors que c'était impossible.

232
00:19:56,487 --> 00:19:58,739
J'essaie de faire de même.

233
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Pangborn, tu viens ou pas ?

234
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
Très bien.

235
00:20:14,463 --> 00:20:16,632
J'avais renoncé à mon corps.

236
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
Je me suis dit qu'il me restait l'esprit

237
00:20:19,134 --> 00:20:21,220
et que je devrais au moins tâcher
de le cultiver.

238
00:20:21,679 --> 00:20:23,639
J'ai donc étudié auprès de gourous

239
00:20:23,806 --> 00:20:25,474
et de femmes sacrées.

240
00:20:25,641 --> 00:20:28,477
Je me suis fait porter en montagne
pour voir de saints hommes.

241
00:20:28,644 --> 00:20:29,812
Et finalement...

242
00:20:29,978 --> 00:20:32,481
J'ai trouvé mon maître.

243
00:20:32,648 --> 00:20:35,150
Ma pensée s'est élevée

244
00:20:35,317 --> 00:20:36,652
et mon esprit s'est approfondi.

245
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Et j'ignore comment, mais...

246
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
Votre corps a guéri.

247
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Oui.

248
00:20:42,491 --> 00:20:44,493
Il me restait des secrets
à apprendre là-bas

249
00:20:44,660 --> 00:20:46,328
mais je n'en avais pas la force.

250
00:20:46,495 --> 00:20:49,373
Je me suis contenté de mon miracle
et je suis rentré chez moi.

251
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
L'endroit que vous cherchez
s'appelle Kamar-Taj.

252
00:20:57,923 --> 00:20:59,174
Mais le prix à payer est élevé.

253
00:20:59,341 --> 00:21:00,342
C'est combien ?

254
00:21:01,260 --> 00:21:03,053
Je ne parle pas d'argent.

255
00:21:05,014 --> 00:21:06,348
Bonne chance.

256
00:21:08,267 --> 00:21:10,769
Au jeu. Passez le ballon !

257
00:21:15,441 --> 00:21:17,401
Katmandu, Népal

258
00:21:31,582 --> 00:21:32,875
Kamar-Taj ?

259
00:21:33,042 --> 00:21:35,753
Vous savez où se trouve Kamar-Taj ?

260
00:21:48,140 --> 00:21:51,268
VISITES SACRÉES - Guérison
himalayenne - Trouvez la paix en vous !

261
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
Kamar-Taj ?

262
00:22:02,112 --> 00:22:03,947
Kamar-Taj.

263
00:22:32,267 --> 00:22:33,519
D'accord.

264
00:22:35,979 --> 00:22:38,273
Je n'ai pas d'argent, les gars.

265
00:22:38,857 --> 00:22:40,025
Ta montre.

266
00:22:40,192 --> 00:22:43,195
Je vous en prie.
C'est tout ce qu'il me reste.

267
00:22:43,362 --> 00:22:44,446
Ta montre.

268
00:22:47,783 --> 00:22:48,992
Très bien.

269
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Vous cherchez Kamar-Taj.

270
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Vraiment ?

271
00:24:03,734 --> 00:24:05,194
C'est le bon endroit ?

272
00:24:06,070 --> 00:24:09,573
Là-bas, ça m'a davantage l'air
d'un Kamar-Taj.

273
00:24:11,533 --> 00:24:14,119
J'ai déjà été à votre place.

274
00:24:14,870 --> 00:24:18,791
Moi aussi, j'étais irrespectueux.

275
00:24:19,792 --> 00:24:22,086
Puis-je vous donner un conseil ?

276
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
Oubliez tout ce que vous croyez savoir.

277
00:24:27,716 --> 00:24:29,551
Très bien.

278
00:24:38,560 --> 00:24:41,063
Le sanctuaire de notre maître.

279
00:24:41,230 --> 00:24:42,314
L'Ancien.

280
00:24:42,815 --> 00:24:45,401
L'Ancien ? Quel est son vrai nom ?

281
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
D'accord.

282
00:24:48,320 --> 00:24:50,781
Oublier tout ce que je crois savoir.
Excusez-moi.

283
00:25:01,834 --> 00:25:03,335
Merci de...

284
00:25:05,629 --> 00:25:07,756
D'accord, c'est original.

285
00:25:08,674 --> 00:25:09,925
Merci de...

286
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Bonjour.

287
00:25:12,094 --> 00:25:13,512
Merci.

288
00:25:14,096 --> 00:25:15,597
Merci à vous.

289
00:25:16,098 --> 00:25:17,599
Merci,

290
00:25:17,766 --> 00:25:20,436
l'Ancien, de me recevoir.

291
00:25:20,602 --> 00:25:22,771
Tout le plaisir est pour moi.

292
00:25:25,315 --> 00:25:26,358
Voici l'Ancien.

293
00:25:26,525 --> 00:25:29,445
Merci, maître Mordo.
Merci, maître Hamir.

294
00:25:29,611 --> 00:25:31,155
Monsieur Strange.

295
00:25:31,864 --> 00:25:33,490
Docteur, en fait.

296
00:25:33,657 --> 00:25:35,993
Non, sûrement plus maintenant.

297
00:25:36,160 --> 00:25:37,327
Vous n'êtes pas ici pour ça ?

298
00:25:38,037 --> 00:25:39,872
Vous avez subi plusieurs interventions.

299
00:25:40,039 --> 00:25:41,290
Sept, c'est bien ça ?

300
00:25:41,457 --> 00:25:42,458
Oui.

301
00:25:43,125 --> 00:25:45,044
C'est du bon thé.

302
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Oui.

303
00:25:50,299 --> 00:25:53,302
Vous avez guéri
un dénommé Pangborn ?

304
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Un homme paralysé ?

305
00:25:54,636 --> 00:25:55,721
Si on peut dire.

306
00:25:55,888 --> 00:25:57,806
Vous l'avez aidé à marcher de nouveau.

307
00:25:57,931 --> 00:25:58,974
Oui.

308
00:25:59,058 --> 00:26:02,686
Comment vous avez corrigé
une moelle sectionnée en C-7 et C-8 ?

309
00:26:02,853 --> 00:26:04,646
Je n'ai rien corrigé.

310
00:26:04,813 --> 00:26:06,148
Il ne pouvait pas marcher.

311
00:26:06,315 --> 00:26:07,649
Je l'ai convaincu du contraire.

312
00:26:07,816 --> 00:26:09,651
Vous suggérez
que c'était psychosomatique ?

313
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
Quand vous recousez
un nerf sectionné

314
00:26:11,987 --> 00:26:14,365
est-ce vous qui le guérissez
ou est-ce l'organisme ?

315
00:26:14,531 --> 00:26:15,574
C'est les cellules.

316
00:26:15,657 --> 00:26:16,992
Les cellules sont programmées

317
00:26:17,159 --> 00:26:19,161
pour se réassembler
de manière très précise.

318
00:26:19,244 --> 00:26:20,287
C'est exact.

319
00:26:20,371 --> 00:26:22,915
Et si je vous disais
qu'on peut convaincre votre corps

320
00:26:23,082 --> 00:26:26,335
de se réassembler de diverses façons ?

321
00:26:27,211 --> 00:26:30,339
Vous parlez de régénération cellulaire

322
00:26:30,506 --> 00:26:32,841
de technologie médicale
à la fine pointe.

323
00:26:33,008 --> 00:26:34,677
C'est pour ça que vous travaillez ici ?

324
00:26:34,843 --> 00:26:37,012
Loin des associations médicales
de réglementation ?

325
00:26:37,471 --> 00:26:39,223
Votre traitement est expérimental ?

326
00:26:40,099 --> 00:26:41,183
Très.

327
00:26:42,267 --> 00:26:43,936
Vous avez donc trouvé un moyen

328
00:26:44,103 --> 00:26:46,522
de programmer
l'auto guérison des cellules ?

329
00:26:47,398 --> 00:26:48,941
Non, monsieur Strange.

330
00:26:50,025 --> 00:26:52,444
Je sais réorienter l'esprit

331
00:26:52,611 --> 00:26:54,363
pour mieux guérir le corps.

332
00:26:56,073 --> 00:26:58,867
- L'esprit, pour guérir le corps ?
- C'est exact.

333
00:27:01,120 --> 00:27:02,871
Non. Bon, très bien.

334
00:27:03,038 --> 00:27:04,081
Comment on y parvient ?

335
00:27:04,248 --> 00:27:05,708
Par où on commence ?

336
00:27:11,213 --> 00:27:13,215
- Vous n'aimez pas cette carte ?
- Non !

337
00:27:13,382 --> 00:27:16,385
Elle est très bien.
C'est que je l'ai déjà vue

338
00:27:16,552 --> 00:27:17,886
dans des boutiques de cadeaux.

339
00:27:19,722 --> 00:27:21,056
Et celle-ci ?

340
00:27:21,640 --> 00:27:23,642
- L'acupuncture. Génial.
- Oui ?

341
00:27:25,602 --> 00:27:26,729
Et que dites-vous de ceci ?

342
00:27:26,937 --> 00:27:29,732
Un balayage par I.R.M. Je n'y crois pas.

343
00:27:29,898 --> 00:27:32,276
Chacune de ces cartes a été dessinée
par quelqu'un

344
00:27:32,443 --> 00:27:35,070
qui voyait les parties, mais pas le tout.

345
00:27:35,487 --> 00:27:37,489
Je me suis ruiné pour un aller simple

346
00:27:37,656 --> 00:27:40,951
et vous me parlez
de me guérir par la foi ?

347
00:27:41,118 --> 00:27:43,579
Vous regardez le monde
par le trou d'une serrure.

348
00:27:43,746 --> 00:27:46,331
Vous avez passé votre vie
à essayer d'agrandir ce trou

349
00:27:46,498 --> 00:27:48,250
afin de voir et d'apprendre davantage.

350
00:27:48,417 --> 00:27:51,420
Je vous dis qu'il peut être agrandi

351
00:27:51,587 --> 00:27:53,297
d'une façon
que vous ne pouvez pas imaginer,

352
00:27:53,464 --> 00:27:54,923
et vous rejetez cette possibilité.

353
00:27:55,424 --> 00:27:57,468
Parce que je ne crois
ni aux contes de fées

354
00:27:57,634 --> 00:27:59,261
ni aux chakras ni à l'énergie

355
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
ou encore au pouvoir de la croyance.

356
00:28:01,180 --> 00:28:03,307
L'esprit n'existe pas !

357
00:28:03,974 --> 00:28:05,934
Nous sommes faits de matière

358
00:28:05,976 --> 00:28:07,019
sans plus.

359
00:28:07,102 --> 00:28:11,607
Vous n'êtes qu'une particule temporaire
dans un univers indifférent.

360
00:28:11,774 --> 00:28:13,275
Vous vous sous-estimez.

361
00:28:13,442 --> 00:28:16,695
Vous croyez voir en moi ?
Vous ne le pouvez pas.

362
00:28:16,862 --> 00:28:19,698
Mais moi,
je vois clairement ce que vous êtes !

363
00:28:37,216 --> 00:28:38,676
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?

364
00:28:38,842 --> 00:28:40,969
J'ai expulsé votre forme astrale
de votre corps.

365
00:28:41,136 --> 00:28:42,638
Qu'y a-t-il dans ce thé ?

366
00:28:42,805 --> 00:28:44,640
De la psilocybine ? Du L.S.D. ?

367
00:28:44,807 --> 00:28:46,308
Ce n'est que du thé

368
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
avec un peu de miel.

369
00:28:48,060 --> 00:28:49,228
Que s'est-il passé ?

370
00:28:49,395 --> 00:28:51,814
Durant un moment,
vous avez pénétré la dimension astrale.

371
00:28:51,939 --> 00:28:52,940
La quoi ?

372
00:28:52,981 --> 00:28:56,026
Un endroit où l'âme existe
indépendamment du corps.

373
00:28:56,193 --> 00:28:57,986
Pourquoi vous me faites ça ?

374
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
Pour vous montrer ce que vous ignorez.

375
00:29:01,573 --> 00:29:02,825
Ouvrez l'œil.

376
00:29:07,371 --> 00:29:09,331
Merde alors !

377
00:29:09,498 --> 00:29:11,750
Mon Dieu ! Mon Dieu, non !

378
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
Non !

379
00:29:14,253 --> 00:29:15,254
Que se passe-t-il ?

380
00:29:15,421 --> 00:29:17,506
Ce n'est pas pour du vrai !

381
00:29:29,101 --> 00:29:31,437
<i>Son pouls est très élevé.</i>

382
00:29:36,692 --> 00:29:39,069
Selon moi, il va bien.

383
00:29:39,945 --> 00:29:42,740
<i>Vous croyez savoir
comment fonctionne le monde ?</i>

384
00:29:42,906 --> 00:29:46,118
<i>Vous croyez que l'univers matériel
est tout ce qui existe ?</i>

385
00:29:51,081 --> 00:29:52,875
<i>Qu'est-ce qui est réel ?</i>

386
00:29:54,543 --> 00:29:57,713
<i>Quels mystères dépassent
la portée de vos sens ?</i>

387
00:30:00,424 --> 00:30:02,134
<i>À la base de l'existence</i>

388
00:30:02,301 --> 00:30:05,387
<i>esprit et matière s'unissent.</i>

389
00:30:05,804 --> 00:30:08,432
<i>Les pensées forment la réalité.</i>

390
00:30:21,570 --> 00:30:25,157
<i>Cet univers n'en est qu'un
parmi un nombre infini.</i>

391
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
<i>Des mondes sans fin.</i>

392
00:30:30,579 --> 00:30:32,998
<i>Certains bienveillants,
favorables à la vie.</i>

393
00:30:35,918 --> 00:30:39,672
<i>D'autres, remplis de malice
et de cupidité.</i>

394
00:30:42,091 --> 00:30:43,509
<i>Des endroits sombres</i>

395
00:30:43,676 --> 00:30:48,639
<i>où des pouvoirs plus vieux
que le temps se cachent, voraces</i>

396
00:30:50,099 --> 00:30:51,266
<i>en attendant.</i>

397
00:30:59,233 --> 00:31:05,280
<i>Dans ce vaste Multivers,
qui êtes-vous, monsieur Strange ?</i>

398
00:31:25,300 --> 00:31:28,470
Ça, vous l'aviez déjà vu
dans une boutique de cadeaux ?

399
00:31:35,352 --> 00:31:36,645
Enseignez-moi.

400
00:31:39,440 --> 00:31:40,482
Non.

401
00:31:46,155 --> 00:31:47,156
Non.

402
00:31:47,322 --> 00:31:48,323
Non !

403
00:31:48,490 --> 00:31:50,659
Non, non, non !

404
00:31:52,703 --> 00:31:53,704
Non !

405
00:31:53,871 --> 00:31:56,248
Ouvrez la porte ! Je vous en prie !

406
00:31:59,501 --> 00:32:01,754
Merci, maîtres.

407
00:32:05,632 --> 00:32:08,260
Vous croyez que j'ai eu tort
de le renvoyer ?

408
00:32:08,427 --> 00:32:11,680
Cinq heures plus tard,
il est toujours devant la porte.

409
00:32:11,847 --> 00:32:13,474
Il a une certaine force.

410
00:32:13,640 --> 00:32:18,020
Entêtement, arrogance, ambition.
J'ai déjà vu tout ça.

411
00:32:19,021 --> 00:32:21,148
Il vous rappelle Kaecilius ?

412
00:32:21,315 --> 00:32:24,026
Je ne peux pas guider
un autre élève doué vers le pouvoir

413
00:32:24,193 --> 00:32:26,487
pour ensuite le perdre
dans les ténèbres.

414
00:32:28,614 --> 00:32:30,032
Moi, vous ne m'avez pas perdu.

415
00:32:30,699 --> 00:32:32,534
Je voulais apprendre
à vaincre mes ennemis.

416
00:32:32,701 --> 00:32:36,330
Vous m'avez donné la force
de vaincre mes démons

417
00:32:36,497 --> 00:32:39,375
et de vivre selon les lois de la nature.

418
00:32:39,541 --> 00:32:42,544
On ne se défait jamais
de nos démons, Mordo.

419
00:32:42,711 --> 00:32:44,880
On apprend simplement
à vivre au-dessus d'eux.

420
00:32:47,383 --> 00:32:50,219
Kaecilius détient toujours
les pages volées.

421
00:32:50,386 --> 00:32:52,638
S'il arrivait à les déchiffrer,
il pourrait

422
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
tous nous détruire.

423
00:32:55,349 --> 00:32:57,059
Des jours sombres
nous attendent peut-être.

424
00:32:57,685 --> 00:33:01,021
Un homme comme Strange serait utile
à Kamar-Taj.

425
00:33:10,864 --> 00:33:12,866
Ne me rejetez pas.

426
00:33:15,744 --> 00:33:18,747
Je n'ai nulle part d'autre où aller.

427
00:33:22,668 --> 00:33:23,711
Merci.

428
00:33:29,008 --> 00:33:30,050
Prenez un bain.

429
00:33:31,176 --> 00:33:32,386
Reposez-vous.

430
00:33:33,345 --> 00:33:34,722
Méditez

431
00:33:34,888 --> 00:33:36,724
si vous le pouvez.

432
00:33:36,890 --> 00:33:38,934
L'Ancien viendra vous chercher.

433
00:33:46,316 --> 00:33:48,027
Qu'est-ce que c'est ? Mon mantra ?

434
00:33:50,654 --> 00:33:52,322
Le mot de passe pour le Wi-Fi.

435
00:33:53,490 --> 00:33:55,576
On n'est pas des sauvages.

436
00:34:14,511 --> 00:34:20,559
Le temps révélera
combien je t'aime Christine

437
00:34:26,857 --> 00:34:29,026
<i>La langue des arts mystiques est</i>

438
00:34:29,193 --> 00:34:31,695
<i>aussi vieille que la civilisation.</i>

439
00:34:32,071 --> 00:34:34,198
Les sorciers des temps anciens

440
00:34:34,365 --> 00:34:37,201
appelaient "sortilèges"
l'usage de cette langue.

441
00:34:37,368 --> 00:34:39,328
Mais si ce mot heurte
votre sensibilité moderne

442
00:34:39,495 --> 00:34:42,039
vous pouvez appeler ça
"un programme".

443
00:34:42,456 --> 00:34:45,250
Le code source qui façonne la réalité.

444
00:34:45,834 --> 00:34:47,169
Nous canalisons l'énergie

445
00:34:49,463 --> 00:34:52,716
soutirée à d'autres dimensions
du Multivers

446
00:34:54,093 --> 00:34:55,844
pour jeter des sorts

447
00:34:57,471 --> 00:35:00,099
pour conjurer des boucliers

448
00:35:00,265 --> 00:35:02,101
et des armes

449
00:35:03,102 --> 00:35:04,353
pour faire de la magie.

450
00:35:17,658 --> 00:35:22,162
Même si je pouvais
bouger les doigts ainsi

451
00:35:23,122 --> 00:35:25,958
je ne ferais qu'agiter les mains
dans les airs.

452
00:35:26,125 --> 00:35:28,252
Comment passer d'ici à là ?

453
00:35:28,419 --> 00:35:31,714
Comment vous êtes arrivé
à réparer des nerfs sectionnés

454
00:35:31,880 --> 00:35:34,466
et à remonter une colonne vertébrale
un os à la fois ?

455
00:35:34,633 --> 00:35:37,136
Par des années d'études
et d'entraînement.

456
00:35:45,811 --> 00:35:46,854
Bonjour.

457
00:35:50,357 --> 00:35:51,692
Monsieur Strange.

458
00:35:52,109 --> 00:35:53,610
Appelez-moi Stephen.

459
00:35:53,986 --> 00:35:54,987
Et vous êtes ?

460
00:35:55,070 --> 00:35:56,113
Wong.

461
00:35:56,238 --> 00:35:57,281
Wong.

462
00:35:57,948 --> 00:35:59,241
Wong, tout court ?

463
00:35:59,408 --> 00:36:01,076
Comme Adele ?

464
00:36:03,037 --> 00:36:04,621
Ou Aristote.

465
00:36:06,331 --> 00:36:07,458
Drake.

466
00:36:07,833 --> 00:36:08,876
Bono.

467
00:36:11,420 --> 00:36:12,421
Eminem.

468
00:36:16,342 --> 00:36:18,677
<i>Le Livre du soleil invisible.</i>

469
00:36:18,969 --> 00:36:21,013
<i>Astronomia Nova.</i>

470
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
<i>Codex Imperium.</i>

471
00:36:23,015 --> 00:36:24,725
<i>La Clé de Salomon</i>

472
00:36:26,977 --> 00:36:28,437
Vous les avez tous terminés ?

473
00:36:28,604 --> 00:36:29,605
Oui.

474
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
Suivez-moi.

475
00:36:31,482 --> 00:36:32,775
Très bien.

476
00:36:33,692 --> 00:36:35,569
Cette section est réservée aux maîtres

477
00:36:35,736 --> 00:36:38,155
mais d'autres peuvent l'utiliser,
à ma discrétion.

478
00:36:39,323 --> 00:36:41,700
<i>Commencez
par Maximes élémentaires.</i>

479
00:36:44,870 --> 00:36:46,163
Vous connaissez le sanskrit ?

480
00:36:47,206 --> 00:36:50,334
Je maîtrise Google Translate.

481
00:36:50,501 --> 00:36:53,087
Le sanskrit védique, classique.

482
00:36:57,216 --> 00:36:58,217
Ça, qu'est-ce que c'est ?

483
00:36:59,343 --> 00:37:01,804
La collection privée de l'Ancien.

484
00:37:01,970 --> 00:37:03,305
Donc, des livres interdits ?

485
00:37:03,639 --> 00:37:05,849
Aucune connaissance n'est interdite
à Kamar-Taj.

486
00:37:06,016 --> 00:37:07,810
Seulement certaines pratiques.

487
00:37:08,560 --> 00:37:12,815
Ces livres sont trop avancés pour tous,
sauf le Sorcier Suprême.

488
00:37:25,035 --> 00:37:27,037
Il manque des pages à celui-ci.

489
00:37:27,204 --> 00:37:29,331
<i>Le Livre de Cagliostro.</i>

490
00:37:29,498 --> 00:37:31,166
Une étude du temps.

491
00:37:31,500 --> 00:37:34,253
Un des rituels a été volé
par un ancien maître.

492
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Le Zélote, Kaecilius.

493
00:37:39,341 --> 00:37:42,136
Après qu'il a pendu
l'ancien bibliothécaire

494
00:37:42,302 --> 00:37:44,596
et l'a débarrassé de sa tête.

495
00:37:47,224 --> 00:37:49,268
À présent, c'est moi,
le gardien de ces livres.

496
00:37:49,643 --> 00:37:53,105
Si un volume
de cette collection disparaissait encore

497
00:37:53,272 --> 00:37:54,565
je m'en rendrais compte

498
00:37:54,857 --> 00:37:57,818
et vous seriez mort
avant d'avoir quitté le domaine.

499
00:38:01,405 --> 00:38:03,615
Et s'il était seulement en retard ?

500
00:38:03,949 --> 00:38:06,118
Y aurait-il une amende ?
Un démembrement, disons ?

501
00:38:10,706 --> 00:38:12,624
Les gens me trouvaient drôle, avant.

502
00:38:12,791 --> 00:38:14,001
Ils travaillaient pour vous ?

503
00:38:14,293 --> 00:38:16,253
J'ai été ravi de vous parler.

504
00:38:16,420 --> 00:38:18,088
Merci pour les livres

505
00:38:18,255 --> 00:38:20,382
pour votre histoire horrifiante

506
00:38:20,549 --> 00:38:22,384
et pour les menaces de mort.

507
00:38:53,624 --> 00:38:57,461
Nous recevrons le pouvoir
de détruire celle qui nous a trahis.

508
00:38:59,922 --> 00:39:02,091
Celle qui trahit le monde.

509
00:40:01,525 --> 00:40:05,320
La maîtrise de l'anneau mystique
est essentielle à notre art.

510
00:40:05,487 --> 00:40:07,990
C'est ainsi qu'on se déplace
dans le Multivers.

511
00:40:08,991 --> 00:40:10,659
Vous n'avez qu'à vous concentrer.

512
00:40:11,326 --> 00:40:12,703
Visualisez.

513
00:40:13,078 --> 00:40:16,081
Voyez la destination dans votre esprit.

514
00:40:16,623 --> 00:40:19,168
Regardez au-delà du monde
qui se trouve devant vous.

515
00:40:20,169 --> 00:40:22,338
Imaginez chaque détail.

516
00:40:23,464 --> 00:40:27,509
Plus l'image est claire,
plus la porte vous apparaîtra

517
00:40:28,052 --> 00:40:29,887
rapidement et facilement.

518
00:40:33,349 --> 00:40:34,558
Arrêtez.

519
00:40:34,725 --> 00:40:37,478
J'aimerais m'entretenir en privé
avec monsieur Strange.

520
00:40:38,187 --> 00:40:39,188
Bien sûr.

521
00:40:43,317 --> 00:40:44,485
C'est mes mains.

522
00:40:44,651 --> 00:40:45,819
Là n'est pas le problème.

523
00:40:45,986 --> 00:40:47,905
Bien sûr que c'est mes mains,
le problème.

524
00:40:48,655 --> 00:40:50,324
Maître Hamir.

525
00:41:03,712 --> 00:41:05,506
Merci, maître Hamir.

526
00:41:06,882 --> 00:41:09,551
On n'oblige pas une rivière
à se soumettre.

527
00:41:09,718 --> 00:41:11,679
On s'abandonne au courant

528
00:41:11,845 --> 00:41:14,056
et on s'approprie sa puissance.

529
00:41:14,223 --> 00:41:17,893
La domination par l'abandon ?
Ça n'a aucun sens.

530
00:41:18,060 --> 00:41:20,562
Tout n'a pas forcément de sens.
Ce n'est pas obligatoire.

531
00:41:21,230 --> 00:41:23,732
Votre intellect vous a mené loin
dans la vie

532
00:41:23,899 --> 00:41:25,442
mais ici, il n'est plus utile.

533
00:41:25,818 --> 00:41:27,820
Abandonnez-vous, Stephen.

534
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Faites taire votre orgueil

535
00:41:30,322 --> 00:41:32,199
et votre pouvoir émergera.

536
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Suivez-moi.

537
00:41:39,373 --> 00:41:40,374
Attendez.

538
00:41:40,541 --> 00:41:42,501
- Est-ce...
- L'Everest.

539
00:41:44,044 --> 00:41:45,045
C'est superbe.

540
00:41:45,212 --> 00:41:47,756
Oui, c'est superbe.

541
00:41:47,923 --> 00:41:50,342
Glacial, mais superbe.

542
00:41:50,509 --> 00:41:51,593
À cette température

543
00:41:51,760 --> 00:41:53,929
une personne peut survivre
pendant 30 minutes

544
00:41:54,096 --> 00:41:56,682
avant de subir
des dommages irréversibles.

545
00:41:56,849 --> 00:41:57,850
Génial.

546
00:41:58,017 --> 00:42:00,561
Mais le choc devrait vous frapper
d'ici deux minutes.

547
00:42:01,520 --> 00:42:02,563
Quoi ?

548
00:42:02,604 --> 00:42:03,897
Abandonnez-vous, Stephen.

549
00:42:04,064 --> 00:42:05,190
Non !

550
00:42:15,034 --> 00:42:16,035
Comment va notre recrue ?

551
00:42:16,702 --> 00:42:18,245
On verra.

552
00:42:19,038 --> 00:42:20,748
D'une seconde à l'autre.

553
00:42:22,916 --> 00:42:24,293
Non, pas encore.

554
00:42:29,465 --> 00:42:30,466
Je devrais peut-être...

555
00:43:44,873 --> 00:43:45,874
Stephen.

556
00:43:45,958 --> 00:43:46,959
Wong.

557
00:43:47,042 --> 00:43:48,043
Que voulez-vous, Strange ?

558
00:43:48,210 --> 00:43:49,628
Des livres sur la projection astrale.

559
00:43:50,546 --> 00:43:51,714
Vous n'êtes pas prêt pour ça.

560
00:43:52,214 --> 00:43:54,133
On verra bien, Beyoncé.

561
00:43:56,802 --> 00:43:58,387
Voyons. Vous en avez entendu parler.

562
00:43:58,554 --> 00:44:00,055
C'est une grande vedette.

563
00:44:02,683 --> 00:44:03,892
Ça vous arrive de rire ?

564
00:44:05,144 --> 00:44:06,895
Allez, donnez-moi le livre.

565
00:44:07,813 --> 00:44:09,064
Non.

566
00:44:36,258 --> 00:44:40,554
<i>Un jour, ici même, vous m'avez
suppliée de vous enseigner.</i>

567
00:44:40,888 --> 00:44:43,349
Maintenant, on me dit
que vous mettez en doute les leçons

568
00:44:43,515 --> 00:44:45,100
et préférez apprendre seul.

569
00:44:45,267 --> 00:44:47,019
Ce jour-là,
vous m'avez dit d'ouvrir l'œil.

570
00:44:47,186 --> 00:44:49,104
Maintenant,
on me fait respecter aveuglément

571
00:44:49,271 --> 00:44:50,773
des règles qui n'ont pas de sens.

572
00:44:50,939 --> 00:44:53,734
Comme celle contre les portails
en pleine bibliothèque ?

573
00:44:53,901 --> 00:44:55,361
Wong m'a dénoncé ?

574
00:44:55,527 --> 00:44:57,946
Vos aptitudes de sorcier
progressent rapidement.

575
00:44:58,113 --> 00:45:00,908
Il vous faut un espace sans danger
pour vous entraîner.

576
00:45:19,259 --> 00:45:21,428
Vous êtes dans la Dimension miroir

577
00:45:21,595 --> 00:45:24,098
toujours présente, jamais détectée.

578
00:45:24,264 --> 00:45:26,433
Le monde n'est pas touché
par ce qui arrive ici.

579
00:45:28,227 --> 00:45:31,397
La Dimension miroir sert
pour l'entraînement, la surveillance...

580
00:45:32,147 --> 00:45:34,483
Et parfois, pour contenir des menaces.

581
00:45:34,650 --> 00:45:36,819
Vous ne voulez pas
être coincé ici sans anneau.

582
00:45:36,985 --> 00:45:39,822
Excusez-moi.
Qu'entendez-vous par "des menaces" ?

583
00:45:49,581 --> 00:45:53,419
La découverte du Multivers,
c'est la découverte de dangers infinis.

584
00:45:54,086 --> 00:45:56,672
Si je vous révélais autre chose
que ce que vous savez déjà

585
00:45:56,839 --> 00:45:58,507
vous vous enfuiriez, terrorisé.

586
00:46:04,346 --> 00:46:06,932
Quel âge a l'Ancien ?

587
00:46:09,184 --> 00:46:11,687
Personne ne connaît l'âge
du Sorcier Suprême.

588
00:46:12,521 --> 00:46:15,524
On sait seulement qu'elle est celte
et qu'elle tait son passé.

589
00:46:15,691 --> 00:46:17,443
Vous la suivez sans rien savoir ?

590
00:46:17,609 --> 00:46:18,694
Je la sais déterminée

591
00:46:18,861 --> 00:46:20,279
mais imprévisible.

592
00:46:20,446 --> 00:46:21,864
Impitoyable et généreuse à la fois.

593
00:46:23,866 --> 00:46:25,325
Elle a fait de moi celui que je suis.

594
00:46:26,952 --> 00:46:28,287
Ayez confiance en votre maître

595
00:46:29,204 --> 00:46:30,372
et ne quittez pas le sentier.

596
00:46:30,539 --> 00:46:31,665
Comme Kaecilius ?

597
00:46:31,957 --> 00:46:32,958
C'est exact.

598
00:46:38,213 --> 00:46:39,214
Vous l'avez connu.

599
00:46:40,174 --> 00:46:41,300
Quand il est arrivé

600
00:46:41,967 --> 00:46:43,552
il avait perdu tous ceux qu'il aimait.

601
00:46:43,719 --> 00:46:47,473
C'était un homme brisé qui cherchait
des réponses dans les arts mystiques.

602
00:46:47,639 --> 00:46:51,477
Un élève brillant, mais fier et têtu.

603
00:46:51,643 --> 00:46:53,729
Il doutait de l'Ancien
et de ses enseignements.

604
00:47:01,320 --> 00:47:03,072
Il a quitté Kamar-Taj.

605
00:47:03,238 --> 00:47:07,743
Ses disciples l'ont suivi en moutons,
séduits par une doctrine fausse.

606
00:47:07,910 --> 00:47:10,412
Et il a volé le rituel interdit,
c'est ça ?

607
00:47:10,496 --> 00:47:11,538
Oui.

608
00:47:11,580 --> 00:47:12,873
À quoi sert ce rituel ?

609
00:47:15,084 --> 00:47:16,418
Ça suffit, les questions.

610
00:47:17,920 --> 00:47:18,921
Qu'est-ce que c'est ?

611
00:47:19,088 --> 00:47:20,339
C'était une question.

612
00:47:22,091 --> 00:47:23,926
C'est une relique.

613
00:47:24,093 --> 00:47:25,928
La magie trop puissante
pour être soutenue

614
00:47:26,095 --> 00:47:27,221
on la transfère dans des objets

615
00:47:28,347 --> 00:47:30,599
qui nous aident à en porter le poids.

616
00:47:30,766 --> 00:47:33,602
Voici le sceptre

617
00:47:33,769 --> 00:47:35,521
du Tribunal Vivant.

618
00:47:39,274 --> 00:47:40,442
Il y a d'autres reliques.

619
00:47:41,110 --> 00:47:42,444
Le sceptre de Watoomb.

620
00:47:42,611 --> 00:47:44,905
Les bottes volantes de Valtorr.

621
00:47:45,072 --> 00:47:46,949
Des noms
qui se prononcent tous aisément.

622
00:47:47,866 --> 00:47:48,867
Quand aurai-je ma relique ?

623
00:47:49,034 --> 00:47:50,077
Quand vous serez prêt.

624
00:47:50,119 --> 00:47:51,161
Je crois que je le suis.

625
00:47:51,245 --> 00:47:53,789
Vous serez prêt
quand la relique le décidera.

626
00:47:54,623 --> 00:47:55,874
Pour l'instant

627
00:47:56,959 --> 00:47:57,960
conjurez une arme.

628
00:47:59,628 --> 00:48:00,629
Très bien.

629
00:48:07,136 --> 00:48:09,054
Battez-vous !

630
00:48:09,221 --> 00:48:11,724
Comme si votre vie en dépendait.

631
00:48:16,979 --> 00:48:18,480
Car un jour

632
00:48:18,647 --> 00:48:19,982
ce pourrait être le cas.

633
00:48:47,176 --> 00:48:51,680
Je t'envoie un nouveau courriel pour

634
00:49:30,302 --> 00:49:32,012
Wong ?

635
00:49:43,899 --> 00:49:45,275
Très bien.

636
00:49:45,442 --> 00:49:49,279
"D'abord, ouvrez l'œil d'Agamotto."

637
00:50:09,299 --> 00:50:10,509
D'accord.

638
00:50:33,824 --> 00:50:35,743
Ma foi.

639
00:50:49,673 --> 00:50:50,799
Et si...

640
00:51:12,696 --> 00:51:14,073
"Dormammu."

641
00:51:15,824 --> 00:51:17,117
"La Dimension noire."

642
00:51:17,951 --> 00:51:19,411
La vie éternelle ?

643
00:51:24,750 --> 00:51:25,793
Qu'est-ce que...

644
00:51:25,876 --> 00:51:26,877
Arrêtez !

645
00:51:30,881 --> 00:51:33,175
Défense de modifier
les probabilités du continuum.

646
00:51:33,342 --> 00:51:35,761
Je faisais exactement
ce qui était écrit dans le livre.

647
00:51:36,011 --> 00:51:38,722
Qu'est-il écrit à propos des dangers
de ce rituel ?

648
00:51:38,889 --> 00:51:40,391
Je n'étais pas rendu là.

649
00:51:40,557 --> 00:51:43,560
Les manipulations peuvent créer
des embranchements dans le temps.

650
00:51:43,727 --> 00:51:45,979
Des ouvertures instables
vers d'autres dimensions.

651
00:51:46,146 --> 00:51:48,357
Des paradoxes spatiaux !
Des boucles temporelles !

652
00:51:48,524 --> 00:51:51,777
Vous voulez revivre le même moment
pour l'éternité

653
00:51:51,944 --> 00:51:53,362
ou n'avoir jamais existé ?

654
00:51:54,697 --> 00:51:56,865
Il faudrait imprimer l'avertissement
avant le sort.

655
00:51:57,032 --> 00:51:59,118
Votre curiosité aurait pu
vous coûter la vie.

656
00:51:59,284 --> 00:52:01,412
Vous ne manipuliez pas
le continuum espace-temps

657
00:52:01,578 --> 00:52:02,705
vous le brisiez.

658
00:52:03,789 --> 00:52:06,959
Nous ne modifions pas
les lois naturelles. Nous les défendons.

659
00:52:07,126 --> 00:52:08,544
Comment vous avez réussi ça ?

660
00:52:10,045 --> 00:52:13,048
Où vous avez appris la litanie de sorts
nécessaire pour comprendre ?

661
00:52:13,215 --> 00:52:14,216
Mémoire photographique.

662
00:52:14,383 --> 00:52:16,301
J'ai réussi maîtrise et doctorat de front.

663
00:52:16,468 --> 00:52:17,886
Ce que vous venez de faire

664
00:52:18,637 --> 00:52:20,431
exige davantage
qu'une bonne mémoire.

665
00:52:20,597 --> 00:52:22,224
Vous êtes né pour les arts mystiques.

666
00:52:22,391 --> 00:52:24,560
Pourtant,
mes mains tremblent toujours.

667
00:52:24,727 --> 00:52:25,894
Pour l'instant, oui.

668
00:52:26,061 --> 00:52:27,229
Pas à jamais ?

669
00:52:27,396 --> 00:52:28,397
Nous ne sommes pas prophètes.

670
00:52:28,564 --> 00:52:30,566
Quand allez-vous me dire
ce que nous sommes ?

671
00:52:35,821 --> 00:52:39,783
Les héros tels les Avengers protègent
le monde des dangers physiques.

672
00:52:39,950 --> 00:52:43,412
Nous, sorciers, le protégeons
contre les menaces mystiques.

673
00:52:44,496 --> 00:52:48,375
L'Ancien est la dernière
d'une lignée de Sorciers Suprêmes

674
00:52:48,751 --> 00:52:52,087
qui remonte à des milliers d'années,
au père des arts mystiques

675
00:52:52,254 --> 00:52:53,505
le puissant Agamotto.

676
00:52:54,423 --> 00:52:58,635
Celui qui a créé l'œil que vous avez eu
l'imprudence d'emprunter.

677
00:52:59,928 --> 00:53:03,432
Agamotto a construit trois sanctuaires,
des lieux de pouvoirs

678
00:53:03,599 --> 00:53:05,601
où se trouvent aujourd'hui
de grandes villes.

679
00:53:05,768 --> 00:53:07,936
Cette porte mène
au sanctuaire de Hong Kong.

680
00:53:08,687 --> 00:53:10,647
Celle-ci, à celui de New York.

681
00:53:11,273 --> 00:53:12,608
Et la dernière, à celui de Londres.

682
00:53:13,442 --> 00:53:14,651
Ensemble

683
00:53:14,818 --> 00:53:18,280
les sanctuaires créent un bouclier
de protection autour du monde.

684
00:53:18,781 --> 00:53:20,449
Les sanctuaires protègent le monde

685
00:53:20,616 --> 00:53:21,950
et nous, sorciers

686
00:53:22,618 --> 00:53:23,952
protégeons les sanctuaires.

687
00:53:24,119 --> 00:53:25,996
Contre quoi ?

688
00:53:26,205 --> 00:53:28,916
Des êtres d'autres dimensions
qui menacent notre univers.

689
00:53:29,541 --> 00:53:30,793
Comme Dormammu.

690
00:53:32,252 --> 00:53:33,671
Où vous avez appris ce nom ?

691
00:53:34,254 --> 00:53:37,549
<i>Je viens de le lire dans
Le Livre de Cagliostro. Pourquoi ?</i>

692
00:53:42,596 --> 00:53:45,307
Dormammu réside
dans la Dimension noire.

693
00:53:46,392 --> 00:53:47,393
Au-delà du temps.

694
00:53:48,102 --> 00:53:50,145
C'est le conquérant cosmique

695
00:53:50,312 --> 00:53:52,314
le destructeur de mondes.

696
00:53:52,690 --> 00:53:55,984
Un être infiniment puissant,
éternellement affamé

697
00:53:56,151 --> 00:53:58,487
dont la quête est
d'envahir chaque univers

698
00:53:58,654 --> 00:54:01,407
pour réunir tous les mondes
dans sa Dimension noire.

699
00:54:02,783 --> 00:54:05,244
Il convoite la Terre plus que tout.

700
00:54:06,704 --> 00:54:08,664
Les pages que Kaecilius a volées...

701
00:54:09,081 --> 00:54:12,835
Sont un rituel pour appeler Dormammu
et exploiter la Dimension noire.

702
00:54:16,964 --> 00:54:18,924
D'accord...

703
00:54:20,551 --> 00:54:21,593
Je me retire.

704
00:54:22,219 --> 00:54:24,722
Je suis venu ici pour guérir mes mains.

705
00:54:25,514 --> 00:54:28,892
Pas combattre
dans une guerre mystique.

706
00:54:31,311 --> 00:54:32,354
C'est Londres.

707
00:54:36,817 --> 00:54:37,818
Kaecilius !

708
00:54:38,235 --> 00:54:39,278
Non !

709
00:54:45,492 --> 00:54:47,327
Wong ? Mordo ?

710
00:55:23,947 --> 00:55:25,532
177A
RUE BLEECKER

711
00:55:38,253 --> 00:55:39,338
Il y a quelqu'un ?

712
00:56:08,659 --> 00:56:09,702
Il y a quelqu'un ?

713
00:56:48,407 --> 00:56:52,161
Daniel, je vois qu'on vous a nommé
maître du sanctuaire.

714
00:56:53,120 --> 00:56:55,330
Vous savez ce que ça signifie ?

715
00:56:55,748 --> 00:56:57,458
Que vous mourrez en le protégeant.

716
00:57:13,599 --> 00:57:15,309
Arrêtez !

717
00:57:25,986 --> 00:57:28,447
Depuis quand êtes-vous
à Kamar-Taj, monsieur...

718
00:57:28,614 --> 00:57:29,823
Docteur.

719
00:57:31,283 --> 00:57:32,284
Monsieur Docteur ?

720
00:57:32,701 --> 00:57:34,370
Je m'appelle Strange.

721
00:57:35,871 --> 00:57:38,374
Je ne suis pas là pour juger.

722
01:00:03,435 --> 01:00:05,562
Vous ne savez pas vous en servir,
c'est ça ?

723
01:01:50,501 --> 01:01:51,543
Quoi ?

724
01:01:57,007 --> 01:01:58,384
Arrêtez ça.

725
01:01:58,550 --> 01:01:59,593
J'ai dit d'arrêter ça.

726
01:01:59,677 --> 01:02:01,136
Rien ne s'arrêtera, monsieur Docteur.

727
01:02:01,303 --> 01:02:03,639
Je ne sais même pas
de quoi il est question.

728
01:02:03,806 --> 01:02:05,015
C'est la fin

729
01:02:05,182 --> 01:02:06,892
et le commencement.

730
01:02:07,059 --> 01:02:09,937
Beaucoup deviendront peu,
puis l'Unique.

731
01:02:11,480 --> 01:02:12,898
Si vous continuez avec nos âneries

732
01:02:13,065 --> 01:02:14,692
je vais devoir vous remettre ça.

733
01:02:14,858 --> 01:02:15,901
Dites, monsieur Docteur...

734
01:02:16,485 --> 01:02:19,488
Je suis le docteur Stephen Strange.

735
01:02:19,655 --> 01:02:21,156
- Vous êtes médecin ?
- Oui.

736
01:02:21,323 --> 01:02:22,324
Un scientifique.

737
01:02:22,908 --> 01:02:24,660
Vous comprenez les lois de la nature.

738
01:02:24,827 --> 01:02:27,913
Tout vieillit. Tout meurt.

739
01:02:28,080 --> 01:02:29,498
À la fin, notre soleil s'éteindra.

740
01:02:29,665 --> 01:02:32,084
Notre univers se refroidira et périra.

741
01:02:32,584 --> 01:02:33,836
Mais la Dimension noire...

742
01:02:35,004 --> 01:02:36,672
C'est un endroit au-delà du temps.

743
01:02:36,839 --> 01:02:38,340
Ça suffit. Je vous remets ce machin.

744
01:02:38,507 --> 01:02:40,009
Le monde n'est pas obligé de mourir.

745
01:02:40,175 --> 01:02:42,761
Il peut prendre sa place
aux côtés de tant d'autres

746
01:02:42,928 --> 01:02:44,179
au sein de l'Unique.

747
01:02:44,888 --> 01:02:46,682
L'Unique, puissante et magnifique.

748
01:02:47,516 --> 01:02:49,351
Nous vivrons tous éternellement.

749
01:02:49,518 --> 01:02:50,728
Vraiment ?

750
01:02:52,938 --> 01:02:56,066
Qu'avez-vous à gagner
dans cette utopie nouvel-âgeuse ?

751
01:02:57,026 --> 01:02:58,068
La même chose que vous.

752
01:02:58,235 --> 01:03:00,988
La même chose que tout le monde.
La vie éternelle.

753
01:03:01,655 --> 01:03:03,574
Les gens pensent en termes
de bien et de mal

754
01:03:03,741 --> 01:03:05,492
alors que c'est le temps,
notre vrai ennemi.

755
01:03:05,659 --> 01:03:07,453
Le temps tue tout.

756
01:03:07,619 --> 01:03:09,329
Et ceux que vous avez tués ?

757
01:03:09,496 --> 01:03:10,497
Des poussières.

758
01:03:10,664 --> 01:03:13,250
Des particules temporaires
dans un univers indifférent.

759
01:03:15,252 --> 01:03:17,129
Oui. Vous voyez.

760
01:03:17,963 --> 01:03:20,132
Vous voyez ce que nous faisons.

761
01:03:20,591 --> 01:03:22,301
Le monde n'est pas ce qu'il devrait être.

762
01:03:22,468 --> 01:03:24,845
L'humanité a soif d'éternité

763
01:03:25,012 --> 01:03:27,639
d'un monde au-delà du temps,
qui fait de nous ses esclaves.

764
01:03:27,806 --> 01:03:29,975
Le temps est une insulte.

765
01:03:30,142 --> 01:03:31,769
La mort est une insulte.

766
01:03:33,187 --> 01:03:34,438
Docteur...

767
01:03:35,397 --> 01:03:37,816
Nous ne voulons pas
dominer ce monde.

768
01:03:37,983 --> 01:03:39,151
Nous voulons le sauver

769
01:03:39,318 --> 01:03:42,821
pour le confier à Dormammu,
le père de toute évolution

770
01:03:43,822 --> 01:03:45,741
le pourquoi de toute l'existence.

771
01:03:46,658 --> 01:03:49,661
Le Sorcier Suprême défend l'existence.

772
01:03:50,954 --> 01:03:53,374
Est-ce ce qui vous a mené
à Kamar-Taj, docteur ?

773
01:03:53,540 --> 01:03:54,750
Une quête de révélation ?

774
01:03:55,584 --> 01:03:56,794
De pouvoir ?

775
01:03:58,712 --> 01:04:01,131
Vous souhaitiez être guéri,
comme nous tous.

776
01:04:02,841 --> 01:04:05,386
Kamar-Taj recueille les êtres brisés.

777
01:04:05,552 --> 01:04:07,471
Nous y allons,
car on nous promet la guérison,

778
01:04:07,638 --> 01:04:10,432
mais l'Ancien ne nous offre
que des illusions.

779
01:04:11,725 --> 01:04:14,228
La vraie magie,
elle la garde pour elle-même.

780
01:04:14,395 --> 01:04:17,898
Vous vous êtes demandé
comment elle avait vécu si longtemps ?

781
01:04:22,986 --> 01:04:25,447
<i>J'ai vu les rituels
dans Le Livre de Cagliostro.</i>

782
01:04:25,614 --> 01:04:27,991
Donc, vous savez.

783
01:04:28,158 --> 01:04:31,078
Le rituel me donne le pouvoir
de détrôner l'Ancien

784
01:04:31,245 --> 01:04:32,913
et de détruire ses sanctuaires

785
01:04:33,080 --> 01:04:35,624
pour faire entrer la Dimension noire.

786
01:04:35,791 --> 01:04:39,461
Car ce que l'Ancien se réserve,
Dormammu le donne librement.

787
01:04:40,379 --> 01:04:41,964
La vie éternelle.

788
01:04:42,631 --> 01:04:44,925
Il ne détruit pas les mondes, docteur.

789
01:04:45,092 --> 01:04:47,011
Il les sauve.

790
01:04:47,928 --> 01:04:49,221
Non, enfin.

791
01:04:49,388 --> 01:04:51,223
Regardez votre visage.

792
01:04:51,557 --> 01:04:53,684
Dormammu a fait de vous un assassin.

793
01:04:54,309 --> 01:04:56,061
Ça en dit long sur son royaume.

794
01:04:57,938 --> 01:04:59,732
Vous trouvez ça drôle ?

795
01:05:00,024 --> 01:05:01,692
Non, pas ça.

796
01:05:01,859 --> 01:05:04,319
Ce qui est drôle, c'est que vous avez
perdu votre anneau.

797
01:06:12,638 --> 01:06:13,639
Que puis-je pour vous ?

798
01:06:13,806 --> 01:06:15,015
Où est la docteure Palmer ?

799
01:06:15,182 --> 01:06:16,600
- Monsieur, il vous faut...
- Où ?

800
01:06:16,767 --> 01:06:18,185
Au poste des infirmières.

801
01:06:18,352 --> 01:06:19,436
Christine !

802
01:06:21,438 --> 01:06:22,523
Stephen ?

803
01:06:22,690 --> 01:06:23,691
Mon Dieu.

804
01:06:23,857 --> 01:06:26,360
Emmène-moi en salle d'opération.
Seulement toi et moi.

805
01:06:26,527 --> 01:06:27,736
Tout de suite ! C'est urgent.

806
01:06:28,278 --> 01:06:29,279
Que s'est-il passé ?

807
01:06:29,446 --> 01:06:32,408
J'ai été poignardé.
Tamponnade cardiaque.

808
01:06:33,367 --> 01:06:35,035
Que portes-tu ?

809
01:06:41,500 --> 01:06:42,501
Pas de saignement au thorax.

810
01:06:42,668 --> 01:06:45,504
Non, le sang est
dans le sac péricardique.

811
01:06:48,257 --> 01:06:49,633
Non, non, non.

812
01:06:49,800 --> 01:06:50,843
Stephen ?

813
01:06:52,136 --> 01:06:53,470
Allez, allez.

814
01:06:55,681 --> 01:06:57,516
Pouls trop faible

815
01:07:19,163 --> 01:07:21,290
Un peu plus haut.

816
01:07:22,499 --> 01:07:24,960
Attention avec l'aiguille.

817
01:07:26,003 --> 01:07:27,004
Stephen ?

818
01:07:29,757 --> 01:07:30,758
Qu'est-ce que je vois ?

819
01:07:30,924 --> 01:07:32,718
Mon corps astral.

820
01:07:34,011 --> 01:07:35,137
Tu es mort ?

821
01:07:35,304 --> 01:07:37,014
Non, Christine, mais je suis mourant.

822
01:07:39,099 --> 01:07:41,143
D'accord.

823
01:07:42,519 --> 01:07:43,520
Oui. Très bien.

824
01:07:44,271 --> 01:07:45,272
D'accord.

825
01:07:54,948 --> 01:07:57,076
Je n'ai jamais vu de telle blessure.

826
01:07:57,451 --> 01:07:58,952
Avec quoi tu as été poignardé ?

827
01:07:59,411 --> 01:08:00,704
Je n'en sais rien.

828
01:08:20,474 --> 01:08:22,226
Je vais devoir disparaître.

829
01:08:22,393 --> 01:08:23,435
Quoi ?

830
01:08:23,686 --> 01:08:25,229
Garde-moi en vie, d'accord ?

831
01:08:28,315 --> 01:08:30,359
D'accord.

832
01:08:54,758 --> 01:08:55,926
Merde !

833
01:09:27,124 --> 01:09:28,417
Chargement à 200 J

834
01:09:33,047 --> 01:09:34,214
Allez, allez.

835
01:09:39,636 --> 01:09:41,055
Allez, Stephen.

836
01:09:43,557 --> 01:09:44,600
Un autre coup.

837
01:09:45,100 --> 01:09:46,727
Ne fais plus ça !

838
01:09:46,894 --> 01:09:48,645
Monte la tension
et donne un autre coup.

839
01:09:48,812 --> 01:09:49,855
Non, ton cœur bat !

840
01:09:49,938 --> 01:09:51,648
Fais-le !

841
01:09:52,816 --> 01:09:53,817
Mon Dieu.

842
01:09:59,615 --> 01:10:00,824
Chargement à 360 J
Ne touchez pas au patient !

843
01:10:22,805 --> 01:10:24,807
Bon sang !

844
01:10:24,973 --> 01:10:25,974
Ça va ?

845
01:10:26,141 --> 01:10:27,142
Oui.

846
01:10:27,309 --> 01:10:28,477
D'accord.

847
01:10:34,817 --> 01:10:36,860
Après tout ce temps...

848
01:10:37,027 --> 01:10:38,987
Tu débarques ici

849
01:10:40,364 --> 01:10:42,491
et tu sors de ton corps.

850
01:10:42,658 --> 01:10:44,326
Oui, je sais.

851
01:10:44,493 --> 01:10:46,120
Tu m'as manqué aussi.

852
01:10:46,954 --> 01:10:47,955
Très drôle.

853
01:10:48,122 --> 01:10:50,666
Tu n'as jamais répondu
à mes courriels.

854
01:10:50,833 --> 01:10:52,042
Pourquoi l'aurais-je fait ?

855
01:10:52,876 --> 01:10:55,337
Christine, je suis sincèrement navré.

856
01:10:56,338 --> 01:10:58,173
Pour tout. Tu avais raison.

857
01:10:58,340 --> 01:11:01,885
J'ai été un vrai crétin.
Je t'ai mal traitée.

858
01:11:02,052 --> 01:11:04,513
Tu méritais tellement plus.

859
01:11:04,680 --> 01:11:06,223
Arrête. Tu es visiblement sous le choc.

860
01:11:08,017 --> 01:11:10,352
Qu'est-ce qui t'arrive ?

861
01:11:10,519 --> 01:11:11,895
Où tu étais passé ?

862
01:11:13,731 --> 01:11:15,858
La médecine occidentale
ne pouvait rien pour moi

863
01:11:16,025 --> 01:11:18,986
alors je suis parti pour l'Orient
et j'ai abouti à Katmandu.

864
01:11:19,153 --> 01:11:20,154
À Katmandu ?

865
01:11:20,320 --> 01:11:21,572
Oui.

866
01:11:22,489 --> 01:11:23,907
Comme dans la chanson
de Bob Seger ?

867
01:11:24,074 --> 01:11:25,909
<i>1975, Beautiful Loser, face A. Oui.</i>

868
01:11:26,076 --> 01:11:29,705
Je me suis retrouvé
à un endroit nommé Kamar-Taj

869
01:11:29,872 --> 01:11:33,667
et j'ai parlé à quelqu'un
qu'on appelle l'Ancien.

870
01:11:34,585 --> 01:11:35,586
Tu t'es joint à une secte.

871
01:11:35,753 --> 01:11:38,339
Non, pas exactement.

872
01:11:38,505 --> 01:11:41,216
J'ai appris à canaliser un pouvoir
dont j'ignorais tout.

873
01:11:41,383 --> 01:11:42,676
Oui, on dirait bien une secte.

874
01:11:42,843 --> 01:11:44,053
Ce n'est pas une secte.

875
01:11:44,219 --> 01:11:45,596
Un membre de secte dirait ça.

876
01:11:45,763 --> 01:11:46,764
Non.

877
01:11:47,389 --> 01:11:50,017
Stephen, attends.
Où tu crois aller comme ça ?

878
01:11:50,184 --> 01:11:51,769
À une réunion de la secte.

879
01:11:55,564 --> 01:11:56,565
C'est de la folie.

880
01:11:56,732 --> 01:11:57,733
Oui.

881
01:11:57,900 --> 01:11:59,401
Où tu vas ?

882
01:12:00,444 --> 01:12:01,904
Tu ne peux pas me dire la vérité ?

883
01:12:02,863 --> 01:12:06,241
Un puissant sorcier
au service d'une entité ancienne,

884
01:12:06,408 --> 01:12:08,952
qui manipule les lois de la physique,
a voulu me tuer.

885
01:12:09,119 --> 01:12:10,871
Je l'ai laissé enchaîné
à Greenwich Village

886
01:12:11,038 --> 01:12:13,374
et je dois vite y retourner
par un portail dimensionnel

887
01:12:13,540 --> 01:12:14,583
dans le placard du concierge.

888
01:12:14,750 --> 01:12:16,752
Très bien, ne me dis rien, alors.

889
01:12:27,221 --> 01:12:28,764
Je dois vraiment filer.

890
01:12:29,890 --> 01:12:30,933
Oui.

891
01:13:16,770 --> 01:13:17,771
Strange !

892
01:13:20,315 --> 01:13:21,650
Vous allez bien.

893
01:13:21,817 --> 01:13:23,944
C'est relatif, mais oui, je vais bien.

894
01:13:24,653 --> 01:13:26,530
La cape de lévitation.

895
01:13:27,489 --> 01:13:28,991
Elle vous est venue.

896
01:13:29,783 --> 01:13:31,285
C'est toute une réussite.

897
01:13:32,161 --> 01:13:33,620
Elle est plutôt volage.

898
01:13:33,787 --> 01:13:34,830
Il s'est échappé.

899
01:13:34,872 --> 01:13:35,914
Kaecilius ?

900
01:13:35,998 --> 01:13:36,999
Oui.

901
01:13:37,624 --> 01:13:39,877
Il manipule le temps et l'espace
selon sa volonté.

902
01:13:40,044 --> 01:13:43,464
Il modifie la matière
hors de la Dimension miroir

903
01:13:43,630 --> 01:13:44,798
dans le vrai monde ?

904
01:13:44,923 --> 01:13:45,966
Oui.

905
01:13:46,008 --> 01:13:47,051
Combien d'autres ?

906
01:13:47,176 --> 01:13:48,177
Deux.

907
01:13:48,719 --> 01:13:50,846
J'en ai isolé une dans le désert.

908
01:13:51,013 --> 01:13:52,014
Et l'autre ?

909
01:13:52,181 --> 01:13:53,557
Son corps est dans le couloir.

910
01:13:53,724 --> 01:13:55,517
Maître Drumm est dans le vestibule.

911
01:13:55,684 --> 01:13:57,353
Il sera ramené à Kamar-Taj.

912
01:13:57,519 --> 01:13:59,021
Le sanctuaire de Londres est tombé.

913
01:13:59,188 --> 01:14:01,523
Il ne reste que New York et Hong Kong

914
01:14:01,690 --> 01:14:03,692
pour nous protéger
de la Dimension noire.

915
01:14:04,485 --> 01:14:07,321
Vous avez défendu le sanctuaire
de New York d'une attaque.

916
01:14:07,488 --> 01:14:09,239
Il lui faudra un nouveau maître.

917
01:14:09,406 --> 01:14:10,866
Maître Strange.

918
01:14:13,869 --> 01:14:14,870
Non.

919
01:14:16,038 --> 01:14:17,998
C'est docteur Strange.

920
01:14:18,165 --> 01:14:20,751
Pas maître Strange,
pas monsieur Strange.

921
01:14:20,918 --> 01:14:22,169
Docteur Strange.

922
01:14:23,545 --> 01:14:26,882
En devenant médecin, j'ai fait
le serment de ne nuire à personne.

923
01:14:27,049 --> 01:14:28,342
Et je viens de tuer un homme !

924
01:14:28,509 --> 01:14:30,219
Je ne referai jamais ça.

925
01:14:30,386 --> 01:14:32,930
Je suis devenu médecin
pour sauver des vies, pas pour tuer.

926
01:14:33,097 --> 01:14:36,517
Vous êtes devenu médecin
pour sauver une vie avant toute autre.

927
01:14:36,684 --> 01:14:37,726
La vôtre.

928
01:14:38,936 --> 01:14:40,688
Vous voyez toujours en moi ?

929
01:14:40,854 --> 01:14:44,566
Je vois ce que j'ai toujours vu
votre orgueil démesuré.

930
01:14:45,025 --> 01:14:48,195
Vous voulez retrouver l'illusion
que vous maîtrisez tout

931
01:14:48,362 --> 01:14:49,738
même la mort

932
01:14:49,905 --> 01:14:51,448
que personne ne domine.

933
01:14:51,615 --> 01:14:54,284
Pas même
le grand docteur Stephen Strange.

934
01:14:54,451 --> 01:14:56,704
Pas même Dormammu ?

935
01:14:58,205 --> 01:14:59,915
Il offre l'immortalité.

936
01:15:00,249 --> 01:15:02,418
Notre crainte de la mort donne vie
à Dormammu.

937
01:15:02,584 --> 01:15:03,585
Il s'en nourrit.

938
01:15:03,752 --> 01:15:06,005
Comme vous vous nourrissez de lui ?

939
01:15:06,171 --> 01:15:07,923
Vous me parlez de dominer la mort ?

940
01:15:08,090 --> 01:15:09,091
Je sais comment vous faites.

941
01:15:09,258 --> 01:15:12,094
<i>J'ai vu les rituels arrachés
au Livre de Cagliostro.</i>

942
01:15:13,095 --> 01:15:16,056
Pesez bien
ce que vous allez dire, docteur.

943
01:15:16,223 --> 01:15:17,933
Parce que ça risque de vous déplaire ?

944
01:15:18,100 --> 01:15:21,020
Parce que vous ne savez pas
de quoi vous parlez.

945
01:15:21,186 --> 01:15:22,771
Qu'est-ce qu'il raconte ?

946
01:15:22,938 --> 01:15:26,191
Je parle de sa longue vie,
de la source de son immortalité.

947
01:15:27,860 --> 01:15:31,280
Elle reste en vie grâce au pouvoir
de la Dimension noire.

948
01:15:33,282 --> 01:15:34,450
Ce n'est pas vrai.

949
01:15:34,616 --> 01:15:36,910
J'ai vu les rituels. Je les ai compris.

950
01:15:37,703 --> 01:15:39,079
Je sais comment vous faites.

951
01:15:40,789 --> 01:15:42,124
Une fois qu'ils se seront regroupés

952
01:15:42,291 --> 01:15:43,792
les Zélotes reviendront.

953
01:15:44,626 --> 01:15:46,462
Vous aurez besoin de renforts.

954
01:15:53,927 --> 01:15:55,471
Elle n'est pas celle que vous croyez.

955
01:15:55,637 --> 01:15:57,473
De quel droit vous parlez ainsi ?

956
01:15:57,639 --> 01:16:00,267
Vous n'avez pas idée
des responsabilités qu'elle endosse.

957
01:16:00,434 --> 01:16:02,311
En effet, et je ne veux pas le savoir.

958
01:16:02,770 --> 01:16:03,896
Vous êtes un lâche.

959
01:16:04,271 --> 01:16:05,314
Ne pas tuer, c'est lâche ?

960
01:16:05,481 --> 01:16:06,899
Les Zélotes vont nous éliminer,

961
01:16:07,066 --> 01:16:09,610
et vous n'avez pas la force
de frapper en premier ?

962
01:16:09,777 --> 01:16:11,153
Je viens de faire quoi, selon vous ?

963
01:16:11,320 --> 01:16:12,654
De sauver votre peau !

964
01:16:13,947 --> 01:16:16,450
Avant de vous en plaindre
comme un chien blessé.

965
01:16:16,617 --> 01:16:17,993
Vous l'auriez fait aisément ?

966
01:16:18,160 --> 01:16:20,954
Vous n'avez aucune idée
de ce que j'ai fait.

967
01:16:22,915 --> 01:16:24,833
Et la réponse est oui.

968
01:16:25,000 --> 01:16:26,669
Sans hésitation.

969
01:16:26,835 --> 01:16:28,003
S'il y avait une autre voie ?

970
01:16:28,170 --> 01:16:29,963
Il n'y en a pas.

971
01:16:30,130 --> 01:16:31,423
Vous manquez d'imagination.

972
01:16:31,590 --> 01:16:32,675
Non, Stephen.

973
01:16:32,841 --> 01:16:36,261
Vous manquez de cran.

974
01:16:41,517 --> 01:16:42,685
Ils sont de retour.

975
01:16:49,483 --> 01:16:50,859
Il faut en finir.

976
01:16:51,026 --> 01:16:52,111
Maintenant !

977
01:16:57,366 --> 01:16:58,534
Strange !

978
01:16:58,701 --> 01:17:00,369
Venez vous battre !

979
01:17:00,536 --> 01:17:01,704
Non !

980
01:17:06,041 --> 01:17:07,543
La Dimension miroir.

981
01:17:08,043 --> 01:17:10,462
Vous n'aurez aucun effet
sur le vrai monde ici.

982
01:17:10,879 --> 01:17:12,214
Qui rigole, à présent ?

983
01:17:12,381 --> 01:17:13,549
Enfoiré.

984
01:17:15,509 --> 01:17:16,510
C'est moi.

985
01:17:30,649 --> 01:17:32,860
J'ai son anneau.
Ils ne pourront pas fuir, exact ?

986
01:17:34,153 --> 01:17:35,404
Courez !

987
01:17:52,421 --> 01:17:56,050
Leur lien avec la Dimension noire
les rend forts dans la Dimension miroir.

988
01:17:56,216 --> 01:17:58,427
Le vrai monde est à l'abri,
mais on risque la mort.

989
01:17:58,594 --> 01:18:01,555
Ce n'était pas astucieux.
C'était du suicide !

990
01:18:16,403 --> 01:18:17,905
Les Portes de la perception

991
01:18:18,072 --> 01:18:20,282
C'est hilarant.

992
01:19:06,578 --> 01:19:08,163
C'était une mauvaise idée.

993
01:20:40,714 --> 01:20:41,840
C'est donc vrai.

994
01:20:42,758 --> 01:20:46,178
Elle tire du pouvoir
de la Dimension noire.

995
01:20:49,723 --> 01:20:50,766
Kaecilius.

996
01:20:53,602 --> 01:20:56,438
Je suis venu à vous brisé

997
01:20:56,605 --> 01:20:59,274
perdu, démuni.

998
01:20:59,441 --> 01:21:02,444
Je me suis fié à votre enseignement
alors que vous me mentiez.

999
01:21:02,778 --> 01:21:04,238
J'ai voulu vous protéger.

1000
01:21:04,279 --> 01:21:05,322
De la vérité ?

1001
01:21:05,406 --> 01:21:06,782
De vous-même.

1002
01:21:06,949 --> 01:21:09,034
J'ai un nouveau maître à présent.

1003
01:21:09,410 --> 01:21:10,619
Dormammu vous dupe.

1004
01:21:11,620 --> 01:21:13,956
Vous ignorez ce qu'il est vraiment.

1005
01:21:14,123 --> 01:21:17,960
Sa vie éternelle n'est pas le paradis,
mais le tourment.

1006
01:21:18,127 --> 01:21:19,920
Menteuse.

1007
01:22:15,601 --> 01:22:17,019
Christine !

1008
01:22:17,186 --> 01:22:18,645
C'est une blague ?

1009
01:22:20,272 --> 01:22:21,482
Mon Dieu.

1010
01:22:23,359 --> 01:22:25,361
Pas de fibrillation.
Sidération myocardique.

1011
01:22:25,486 --> 01:22:26,779
- Neurogénique ?
- Oui.

1012
01:22:31,784 --> 01:22:33,035
Apportez-moi des tampons.

1013
01:22:35,704 --> 01:22:36,872
Nic ?

1014
01:22:39,833 --> 01:22:41,627
Il faut soulager la pression au cerveau.

1015
01:22:44,713 --> 01:22:46,340
Elle est en chute.

1016
01:22:46,507 --> 01:22:48,801
- On va la perdre !
- Encore de l'oxygène !

1017
01:22:48,967 --> 01:22:51,053
- Chariot d'urgence !
- Ses pupilles sont dilatées.

1018
01:22:51,887 --> 01:22:54,473
Plus de réflexes ni d'activité cérébrale.

1019
01:23:06,068 --> 01:23:07,695
Que faites-vous ?

1020
01:23:08,529 --> 01:23:10,364
Vous allez mourir !

1021
01:23:18,831 --> 01:23:21,417
Retournez dans votre corps.
Vous n'avez pas le temps.

1022
01:23:21,583 --> 01:23:23,168
Le temps est relatif.

1023
01:23:23,335 --> 01:23:25,671
Votre corps
n'a pas encore touché le sol.

1024
01:23:27,548 --> 01:23:29,258
J'ai passé tant d'années

1025
01:23:29,425 --> 01:23:31,051
à regarder à travers les âges

1026
01:23:31,218 --> 01:23:33,721
pour voir ce moment précis.

1027
01:23:33,887 --> 01:23:35,597
Mais je ne vois pas plus loin.

1028
01:23:36,181 --> 01:23:39,601
J'ai empêché nombre de futurs atroces.

1029
01:23:39,768 --> 01:23:42,271
Il en vient toujours un autre.

1030
01:23:42,438 --> 01:23:44,857
Et ils conduisent tous ici

1031
01:23:45,024 --> 01:23:46,025
mais jamais plus loin.

1032
01:23:46,191 --> 01:23:48,110
Vous croyez que votre heure est venue.

1033
01:23:49,069 --> 01:23:51,447
Vous vous demandez
ce que je vois dans votre avenir ?

1034
01:23:51,613 --> 01:23:52,740
Non.

1035
01:23:54,575 --> 01:23:55,951
Oui.

1036
01:23:56,118 --> 01:23:57,619
Je n'ai jamais vu votre avenir.

1037
01:23:57,786 --> 01:24:00,205
Seulement ses possibilités.

1038
01:24:00,372 --> 01:24:03,042
Vous avez une énorme capacité
à faire le bien.

1039
01:24:03,208 --> 01:24:05,085
Vous avez toujours excellé

1040
01:24:05,252 --> 01:24:07,629
non en raison de votre soif de succès

1041
01:24:07,796 --> 01:24:10,215
mais parce que vous craigniez l'échec.

1042
01:24:10,382 --> 01:24:12,051
Ça a fait de moi un grand médecin.

1043
01:24:12,217 --> 01:24:14,970
Ça vous a justement empêché
d'être grand.

1044
01:24:16,055 --> 01:24:17,973
L'arrogance et la peur
vous empêchent toujours

1045
01:24:18,140 --> 01:24:21,643
d'apprendre la leçon la plus simple
et la plus importante de toutes.

1046
01:24:21,810 --> 01:24:22,811
C'est-à-dire ?

1047
01:24:24,980 --> 01:24:27,316
Il n'est pas question de vous.

1048
01:24:30,986 --> 01:24:32,237
À notre première rencontre

1049
01:24:32,404 --> 01:24:35,574
vous m'avez demandé comment
j'avais guéri Jonathan Pangborn.

1050
01:24:36,575 --> 01:24:37,826
Je n'ai rien fait.

1051
01:24:39,787 --> 01:24:43,999
Il canalise l'énergie dimensionnelle
directement dans son corps.

1052
01:24:44,166 --> 01:24:46,001
Il se sert de la magie pour marcher ?

1053
01:24:46,168 --> 01:24:47,294
Constamment.

1054
01:24:47,795 --> 01:24:49,630
Il avait le choix

1055
01:24:50,422 --> 01:24:52,508
de retrouver son ancienne vie

1056
01:24:52,966 --> 01:24:55,177
ou de servir une cause
plus grande que lui-même.

1057
01:24:55,344 --> 01:24:57,930
Je pourrais retrouver
l'usage de mes mains ?

1058
01:24:58,097 --> 01:24:59,515
Mon ancienne vie ?

1059
01:25:00,265 --> 01:25:01,517
Vous le pourriez.

1060
01:25:02,518 --> 01:25:05,312
Ce serait une grande perte
pour le monde.

1061
01:25:06,855 --> 01:25:10,109
Je détestais tirer du pouvoir
de la Dimension noire.

1062
01:25:10,275 --> 01:25:11,360
Mais comme vous le savez,

1063
01:25:11,527 --> 01:25:13,821
il faut parfois enfreindre les règles

1064
01:25:13,987 --> 01:25:15,698
pour servir une noble cause.

1065
01:25:15,864 --> 01:25:17,866
Mordo ne le verra pas ainsi.

1066
01:25:18,033 --> 01:25:20,536
L'âme de Mordo est rigide et immuable

1067
01:25:20,703 --> 01:25:23,038
forgée par les feux de sa jeunesse.

1068
01:25:23,205 --> 01:25:24,873
Il a besoin de votre souplesse

1069
01:25:25,040 --> 01:25:27,042
tout comme vous avez besoin
de sa force.

1070
01:25:28,210 --> 01:25:31,964
C'est seulement unis que vous aurez
une chance d'arrêter Dormammu.

1071
01:25:32,131 --> 01:25:33,549
Je ne suis pas prêt.

1072
01:25:35,676 --> 01:25:37,052
On ne l'est jamais.

1073
01:25:38,721 --> 01:25:41,056
Personne ne choisit son heure.

1074
01:25:45,060 --> 01:25:47,271
La mort est
ce qui donne un sens à la vie.

1075
01:25:48,397 --> 01:25:50,899
Savoir que nos jours sont comptés.

1076
01:25:51,066 --> 01:25:53,110
Qu'on va manquer de temps.

1077
01:25:55,070 --> 01:25:57,489
J'aurais cru qu'après tout ce temps
je serais prête.

1078
01:25:58,323 --> 01:25:59,950
Mais regardez-moi.

1079
01:26:00,117 --> 01:26:03,120
J'étire le moment

1080
01:26:03,287 --> 01:26:05,789
rien que pour voir la neige.

1081
01:26:44,453 --> 01:26:45,871
Ça va ?

1082
01:26:53,671 --> 01:26:55,798
Je ne comprends pas ce qui se passe.

1083
01:26:55,964 --> 01:26:57,049
Je sais.

1084
01:26:57,758 --> 01:27:00,803
Mais je dois partir, à présent.

1085
01:27:05,641 --> 01:27:08,435
Tu as dit que perdre mes mains
ne serait pas la fin.

1086
01:27:08,602 --> 01:27:10,187
Que ce pourrait être un nouveau début.

1087
01:27:10,354 --> 01:27:11,438
Oui.

1088
01:27:13,023 --> 01:27:15,734
Parce qu'il y a d'autres moyens
de sauver des vies.

1089
01:27:18,779 --> 01:27:20,280
Un moyen plus difficile.

1090
01:27:22,616 --> 01:27:23,909
Plus étrange.

1091
01:27:24,952 --> 01:27:28,580
<i>Docteure Palmer à l'urgence,
s'il vous plaît.</i>

1092
01:27:32,876 --> 01:27:34,712
Je ne veux pas que tu partes.

1093
01:28:22,801 --> 01:28:23,969
Arrête !

1094
01:28:53,874 --> 01:28:55,876
Choisissez votre arme judicieusement.

1095
01:28:59,129 --> 01:29:01,298
Personne n'entrera dans ce sanctuaire.

1096
01:29:03,676 --> 01:29:04,760
Personne.

1097
01:29:20,651 --> 01:29:21,860
Kaecilius.

1098
01:29:22,319 --> 01:29:24,571
L'histoire vous associera
au mauvais camp, Wong.

1099
01:29:37,167 --> 01:29:38,627
Elle est morte.

1100
01:29:38,794 --> 01:29:40,087
Vous aviez raison.

1101
01:29:41,255 --> 01:29:43,257
Elle n'était pas celle que je croyais.

1102
01:29:44,341 --> 01:29:46,260
C'était un être complexe.

1103
01:29:50,764 --> 01:29:52,182
Complexe ?

1104
01:29:55,477 --> 01:29:57,771
La Dimension noire est changeante.

1105
01:29:57,938 --> 01:29:59,148
Dangereuse.

1106
01:30:00,024 --> 01:30:01,316
Elle était sous son emprise ?

1107
01:30:03,277 --> 01:30:05,487
Elle nous a enseigné
qu'elle était interdite

1108
01:30:06,405 --> 01:30:10,075
tout en exploitant son pouvoir
afin de vivre des siècles.

1109
01:30:10,200 --> 01:30:12,119
Elle a fait ce qu'elle croyait raisonnable.

1110
01:30:12,286 --> 01:30:14,038
Elle en a payé le prix.

1111
01:30:15,122 --> 01:30:16,331
Vous ne voyez pas ?

1112
01:30:17,875 --> 01:30:21,211
Ses transgressions ont conduit
les Zélotes à Dormammu.

1113
01:30:21,378 --> 01:30:24,882
Kaecilius s'est rebellé par sa faute !

1114
01:30:25,632 --> 01:30:26,675
Et nous voici

1115
01:30:26,842 --> 01:30:29,094
pris avec les conséquences
de sa tromperie.

1116
01:30:32,514 --> 01:30:33,807
Le monde s'embrase.

1117
01:30:33,974 --> 01:30:36,268
Mordo, le sanctuaire
de Londres est tombé.

1118
01:30:36,435 --> 01:30:39,980
Celui de New York a été attaqué
deux fois. Vous savez où ils frapperont.

1119
01:30:40,647 --> 01:30:41,690
À Hong Kong.

1120
01:30:41,732 --> 01:30:43,859
Je devais me battre
comme si ma vie en dépendait

1121
01:30:44,026 --> 01:30:45,027
car ce jour viendrait.

1122
01:30:45,194 --> 01:30:46,820
C'est aujourd'hui.

1123
01:30:47,529 --> 01:30:49,948
Je ne les vaincrai pas seul.

1124
01:31:07,341 --> 01:31:08,884
Le sanctuaire est déjà tombé.

1125
01:31:16,558 --> 01:31:18,477
La Dimension noire.

1126
01:31:20,396 --> 01:31:21,897
Dormammu arrive.

1127
01:31:24,400 --> 01:31:25,526
Il est trop tard.

1128
01:31:25,901 --> 01:31:27,319
Rien ne peut l'arrêter.

1129
01:31:29,571 --> 01:31:30,989
Pas nécessairement.

1130
01:31:35,244 --> 01:31:36,245
Non.

1131
01:32:17,619 --> 01:32:19,496
Le sortilège fonctionne.

1132
01:32:20,581 --> 01:32:22,833
On a une deuxième chance.

1133
01:34:01,348 --> 01:34:03,267
Non !

1134
01:34:13,360 --> 01:34:14,403
Wong.

1135
01:34:23,328 --> 01:34:25,122
J'enfreins les lois de la nature, je sais.

1136
01:34:27,249 --> 01:34:28,792
N'arrêtez pas.

1137
01:34:30,377 --> 01:34:32,880
Une fois le sanctuaire restauré,
ils attaqueront encore.

1138
01:34:33,047 --> 01:34:34,214
Il faut le défendre.

1139
01:34:34,381 --> 01:34:35,466
Venez !

1140
01:35:03,994 --> 01:35:05,037
Debout, Strange.

1141
01:35:05,204 --> 01:35:06,622
Levez-vous et battez-vous.

1142
01:35:06,997 --> 01:35:08,540
On peut en finir.

1143
01:35:09,667 --> 01:35:11,669
Vous ne pouvez pas lutter
contre l'inévitable.

1144
01:35:14,963 --> 01:35:16,799
C'est beau, non ?

1145
01:35:18,384 --> 01:35:20,761
Un monde au-delà du temps.

1146
01:35:23,305 --> 01:35:24,723
Au-delà de la mort.

1147
01:35:28,852 --> 01:35:30,604
Au-delà du temps...

1148
01:35:30,771 --> 01:35:31,814
Strange.

1149
01:36:04,346 --> 01:36:05,597
Il est parti.

1150
01:36:06,974 --> 01:36:10,227
Même Strange vous a quitté
pour s'abandonner à son pouvoir.

1151
01:36:42,092 --> 01:36:45,429
Dormammu, je suis venu marchander.

1152
01:36:45,596 --> 01:36:48,098
Vous êtes venu mourir.

1153
01:36:48,265 --> 01:36:52,436
Votre monde m'appartient désormais

1154
01:36:52,686 --> 01:36:55,230
comme tous les mondes.

1155
01:37:25,010 --> 01:37:28,430
Dormammu, je suis venu marchander.

1156
01:37:28,597 --> 01:37:31,350
Vous êtes venu mourir.

1157
01:37:31,517 --> 01:37:34,520
Votre monde m'appartient...

1158
01:37:35,688 --> 01:37:37,356
Qu'est-ce qui se passe ?

1159
01:37:37,856 --> 01:37:39,191
C'est une illusion ?

1160
01:37:39,358 --> 01:37:40,776
Non. C'est bien réel.

1161
01:37:40,943 --> 01:37:42,277
Tant mieux.

1162
01:37:52,538 --> 01:37:55,582
Dormammu, je suis venu marchander.

1163
01:37:55,749 --> 01:37:59,169
Vous... que se passe-t-il ?

1164
01:37:59,628 --> 01:38:02,381
Vous avez donné à Kaecilius
des pouvoirs de votre dimension.

1165
01:38:02,548 --> 01:38:05,134
Moi, j'en ai apporté de la mienne.

1166
01:38:05,426 --> 01:38:07,636
C'est le temps.

1167
01:38:08,053 --> 01:38:11,223
Le temps, en une boucle éternelle.

1168
01:38:11,724 --> 01:38:13,684
Vous avez osé !

1169
01:38:17,354 --> 01:38:19,857
Dormammu, je suis venu marchander.

1170
01:38:20,482 --> 01:38:22,985
Vous ne pourrez pas continuer
à jamais.

1171
01:38:23,152 --> 01:38:24,862
En fait, oui, je le peux.

1172
01:38:25,029 --> 01:38:27,281
C'est ainsi, à présent.

1173
01:38:27,448 --> 01:38:30,576
Vous et moi, prisonniers de ce moment

1174
01:38:30,743 --> 01:38:31,827
pour l'éternité.

1175
01:38:31,994 --> 01:38:35,622
Dans ce cas,
vous passerez l'éternité à mourir.

1176
01:38:35,789 --> 01:38:39,793
Oui. Mais tout le monde sur Terre vivra.

1177
01:38:39,960 --> 01:38:41,587
Vous souffrirez.

1178
01:38:41,754 --> 01:38:43,922
La douleur est une vieille amie.

1179
01:38:46,133 --> 01:38:47,134
Dormammu...

1180
01:38:47,885 --> 01:38:49,011
Je suis venu marchander.

1181
01:38:49,178 --> 01:38:50,304
Arrêtez ça !

1182
01:38:50,721 --> 01:38:53,182
Dormammu... Dormammu...
Dormammu...

1183
01:39:09,281 --> 01:39:12,242
Vous ne gagnerez jamais.

1184
01:39:13,660 --> 01:39:14,745
Non

1185
01:39:15,496 --> 01:39:16,914
mais je peux perdre

1186
01:39:17,873 --> 01:39:20,376
encore et encore

1187
01:39:21,085 --> 01:39:22,169
et encore

1188
01:39:22,920 --> 01:39:24,922
et encore, à jamais.

1189
01:39:26,423 --> 01:39:27,925
Ça fait de vous mon prisonnier.

1190
01:39:28,092 --> 01:39:29,134
Non !

1191
01:39:29,718 --> 01:39:30,761
Arrêtez !

1192
01:39:31,220 --> 01:39:33,806
Arrêtez ça !

1193
01:39:33,972 --> 01:39:35,974
Libérez-moi !

1194
01:39:36,892 --> 01:39:37,893
Non.

1195
01:39:38,560 --> 01:39:40,396
Je suis venu marchander.

1196
01:39:42,064 --> 01:39:44,483
Que voulez-vous ?

1197
01:39:46,235 --> 01:39:48,320
Rappelez vos Zélotes de sur Terre.

1198
01:39:48,987 --> 01:39:50,948
Cessez votre attaque
contre mon monde.

1199
01:39:51,573 --> 01:39:53,033
Ne revenez jamais.

1200
01:39:53,742 --> 01:39:54,827
Faites-le

1201
01:39:55,202 --> 01:39:57,454
et je romprai la boucle.

1202
01:40:06,922 --> 01:40:08,090
Debout, Strange !

1203
01:40:08,257 --> 01:40:09,508
Levez-vous et battez-vous.

1204
01:40:10,009 --> 01:40:11,677
On peut en finir.

1205
01:40:12,261 --> 01:40:13,262
C'est beau, non ?

1206
01:40:15,597 --> 01:40:17,933
Un monde au-delà du temps.

1207
01:40:20,602 --> 01:40:22,104
Au-delà de la mort.

1208
01:40:33,991 --> 01:40:35,325
Qu'avez-vous fait ?

1209
01:40:35,492 --> 01:40:37,077
J'ai conclu un marché.

1210
01:40:40,122 --> 01:40:41,123
Qu'est-ce que c'est ?

1211
01:40:42,041 --> 01:40:44,877
C'est tout ce que vous vouliez.

1212
01:40:46,003 --> 01:40:48,339
La vie éternelle au sein de l'Unique.

1213
01:40:50,799 --> 01:40:52,634
Ça ne vous plaira pas.

1214
01:41:12,529 --> 01:41:16,742
Vous auriez dû voler le livre au complet,
car les avertissements...

1215
01:41:16,909 --> 01:41:19,161
Ils sont imprimés après les sortilèges.

1216
01:41:29,254 --> 01:41:30,422
C'est drôle.

1217
01:41:57,866 --> 01:41:59,076
On a réussi.

1218
01:42:01,954 --> 01:42:03,080
Oui.

1219
01:42:03,872 --> 01:42:05,582
Oui, on a réussi.

1220
01:42:06,583 --> 01:42:08,085
En enfreignant également

1221
01:42:08,252 --> 01:42:09,878
les lois de la nature.

1222
01:42:10,587 --> 01:42:13,257
Regardez autour de vous.
C'est terminé.

1223
01:42:13,424 --> 01:42:16,135
Vous croyez qu'il n'y aura
aucune conséquence, Strange ?

1224
01:42:17,720 --> 01:42:19,555
Aucun compte à rendre ?

1225
01:42:19,930 --> 01:42:22,933
Nous avons enfreint nos règles,
tout comme elle.

1226
01:42:23,976 --> 01:42:27,396
Il faudra en payer le prix.

1227
01:42:28,439 --> 01:42:29,481
Toujours !

1228
01:42:30,482 --> 01:42:31,650
Un jugement.

1229
01:42:34,737 --> 01:42:37,573
Je ne vous accompagne pas plus loin.

1230
01:43:11,440 --> 01:43:12,941
Très bien.

1231
01:43:22,284 --> 01:43:23,702
Sage décision.

1232
01:43:24,370 --> 01:43:26,288
Vous porterez l'œil d'Agamotto

1233
01:43:26,455 --> 01:43:28,665
quand vous aurez maîtrisé
ses pouvoirs.

1234
01:43:28,832 --> 01:43:30,000
En attendant

1235
01:43:31,126 --> 01:43:34,004
mieux vaut ne pas vous promener
avec une Pierre de l'Infini.

1236
01:43:34,171 --> 01:43:35,214
Une quoi ?

1237
01:43:36,298 --> 01:43:40,302
Vous en avez long à apprendre malgré
votre don pour les arts mystiques.

1238
01:43:41,637 --> 01:43:45,307
Les nouvelles de la mort de l'Ancien
se répandront dans le Multivers.

1239
01:43:45,474 --> 01:43:48,143
La Terre n'a plus de Sorcier Suprême
pour la défendre.

1240
01:43:48,560 --> 01:43:49,561
Il faudra être prêts.

1241
01:43:49,645 --> 01:43:50,729
Nous le serons.

1242
01:46:29,555 --> 01:46:35,686
DOCTEUR
STRANGE

1243
01:46:37,229 --> 01:46:40,691
<i>Il y a donc des magiciens sur Terre,
à présent ?</i>

1244
01:46:42,526 --> 01:46:43,527
Du thé ?

1245
01:46:44,153 --> 01:46:45,571
Je n'en bois pas.

1246
01:46:45,738 --> 01:46:46,739
Que buvez-vous ?

1247
01:46:47,990 --> 01:46:49,324
Pas du thé.

1248
01:46:52,828 --> 01:46:54,496
Je tiens une liste de surveillance

1249
01:46:54,580 --> 01:46:57,875
des êtres d'autres mondes
qui pourraient menacer le nôtre.

1250
01:46:58,042 --> 01:47:01,712
Votre frère adoptif, Loki,
est un de ces êtres.

1251
01:47:04,089 --> 01:47:05,674
Vous avez bien fait de l'inclure.

1252
01:47:05,841 --> 01:47:07,009
Oui.

1253
01:47:08,177 --> 01:47:11,889
Alors, pourquoi l'amener ici,
à New York ?

1254
01:47:12,306 --> 01:47:13,682
C'est une longue histoire.

1255
01:47:13,849 --> 01:47:15,809
Une tragédie familiale, si on veut.

1256
01:47:15,976 --> 01:47:17,811
Nous cherchons mon père.

1257
01:47:18,228 --> 01:47:21,357
D'accord.
Donc, si vous trouviez Odin

1258
01:47:21,523 --> 01:47:24,568
vous retourneriez tous à Asgard ?

1259
01:47:24,735 --> 01:47:26,028
Oui.

1260
01:47:26,195 --> 01:47:27,571
Génial !

1261
01:47:28,906 --> 01:47:30,574
Permettez-moi de vous aider.

1262
01:53:31,727 --> 01:53:33,228
Que puis-je pour vous ?

1263
01:53:34,104 --> 01:53:37,232
Vous êtes arrivé à Kamar-Taj
sur une civière.

1264
01:53:38,525 --> 01:53:40,736
Et maintenant,
regardez-vous, Pangborn.

1265
01:53:42,112 --> 01:53:43,113
Mordo.

1266
01:53:45,949 --> 01:53:47,701
Que voulez-vous de moi ?

1267
01:53:47,868 --> 01:53:51,622
Après plusieurs mois au loin,
j'ai eu une révélation.

1268
01:53:52,414 --> 01:53:54,958
La raison d'être d'un sorcier

1269
01:53:55,167 --> 01:53:57,961
c'est de déformer les choses

1270
01:53:58,796 --> 01:54:00,422
de voler du pouvoir

1271
01:54:01,131 --> 01:54:02,758
de pervertir la nature.

1272
01:54:03,300 --> 01:54:04,760
Comme vous le faites.

1273
01:54:05,594 --> 01:54:07,930
Je n'ai rien volé. J'ai ce pouvoir.

1274
01:54:08,639 --> 01:54:09,682
Il est à moi.

1275
01:54:09,807 --> 01:54:10,933
Le pouvoir

1276
01:54:11,975 --> 01:54:13,769
sert à quelque chose.

1277
01:54:27,658 --> 01:54:29,785
Pourquoi vous faites ça ?

1278
01:54:29,952 --> 01:54:32,996
Parce que je vois enfin
le fléau affligeant notre monde.

1279
01:54:38,460 --> 01:54:40,796
Il y a trop de sorciers.

1280
01:54:43,090 --> 01:54:46,468
Docteur Strange reviendra

