1
00:00:51,651 --> 00:00:54,313
<i>Ici Meryl Morgan.
Je ne suis pas disponible.</i>

2
00:00:54,487 --> 00:00:56,785
<i>Laissez un message.
Excellente journée.</i>

3
00:00:59,192 --> 00:01:01,490
Bonjour. C'est moi, ton

4
00:01:01,661 --> 00:01:02,821
mari.

5
00:01:03,630 --> 00:01:08,966
Du moins du point de vue légal
comme le reconnaît l'État de New York.

6
00:01:09,135 --> 00:01:12,195
C'est vrai, on ne va pas contredire
le gouverneur.

7
00:01:13,339 --> 00:01:15,705
Où sont passés les Morgan ?

8
00:01:15,875 --> 00:01:18,867
Ça va faire trois mois
que nous sommes séparés.

9
00:01:19,045 --> 00:01:21,275
Ce serait sympa de se voir.

10
00:01:21,448 --> 00:01:24,508
Un événement pareil
ça n'arrive pas tous les jours.

11
00:01:25,952 --> 00:01:29,854
<i>Ah oui ! J'ai vu la couverture
du New York Magazine Immobilier.</i>

12
00:01:30,023 --> 00:01:31,354
Et c'était toi !

13
00:01:31,524 --> 00:01:34,391
Tout à fait ravissante.

14
00:01:34,794 --> 00:01:38,662
Tu es en vedette
sur les kiosques, les bus et les taxis.

15
00:01:39,332 --> 00:01:40,697
Et c'est

16
00:01:41,167 --> 00:01:42,566
proprement remarquable

17
00:01:42,735 --> 00:01:46,398
que ton agence soit
"la star du luxe new-yorkais".

18
00:01:46,573 --> 00:01:49,133
Je cite l'article.
J'en ai cinq exemplaires

19
00:01:49,309 --> 00:01:52,801
au cas où on se réconcilierait
et que tu perdrais le tien.

20
00:01:56,216 --> 00:01:58,878
<i>Ici Meryl Morgan.
Je ne suis pas disponible.</i>

21
00:01:59,052 --> 00:02:01,850
<i>Laissez un message.
Excellente journée.</i>

22
00:02:03,256 --> 00:02:04,883
Bref, le fait est

23
00:02:05,058 --> 00:02:07,185
que je suis triste

24
00:02:07,994 --> 00:02:09,188
et tu me manques

25
00:02:09,929 --> 00:02:12,898
et je regrette amèrement

26
00:02:13,500 --> 00:02:14,762
ce que j'ai fait.

27
00:02:15,768 --> 00:02:17,736
Ce serait merveilleux

28
00:02:17,904 --> 00:02:21,032
que tu appelles ou même qu'on se voie.

29
00:02:22,108 --> 00:02:26,238
J'espère que tu reçois mes cadeaux.
Ils ne sont pas tous parfaits.

30
00:02:26,412 --> 00:02:29,279
La sculpture sur glace
a dû être un désastre.

31
00:02:29,449 --> 00:02:32,282
Je leur avais dit de ne pas livrer
en ton absence.

32
00:02:32,452 --> 00:02:34,010
Je leur ferai un procès.

33
00:02:34,187 --> 00:02:36,087
D'ailleurs je retourne travailler.

34
00:02:36,256 --> 00:02:38,520
Je suis au tribunal
pour un type qui...

35
00:02:44,197 --> 00:02:46,028
La vue n'est pas sublime ?

36
00:02:46,199 --> 00:02:49,862
Vous rembourseriez cet appartement
en faisant payer la vue.

37
00:02:50,036 --> 00:02:53,597
Et si cette pièce vous plaît
vous allez adorer celle-ci.

38
00:02:53,773 --> 00:02:54,762
Je l'appelle

39
00:02:55,542 --> 00:02:59,273
<i>la salle de bal ou le grand salon.</i>

40
00:02:59,879 --> 00:03:02,575
L'accord parfait
entre architecture classique

41
00:03:02,749 --> 00:03:04,580
et sobre élégance.

42
00:03:16,663 --> 00:03:17,925
Vous êtes enceinte ?

43
00:03:19,432 --> 00:03:21,730
Si vous comptez avoir un enfant

44
00:03:22,001 --> 00:03:24,094
c'est un endroit absolument magique.

45
00:03:24,671 --> 00:03:26,730
Vous avez combien d'enfants ?

46
00:03:26,973 --> 00:03:28,065
Combien...

47
00:03:28,775 --> 00:03:30,072
Voyons voir,

48
00:03:30,243 --> 00:03:31,733
j'en ai zéro.

49
00:03:32,979 --> 00:03:35,743
Mon mari et moi on est séparés.

50
00:03:35,915 --> 00:03:38,440
Je sais, l'horloge tourne.

51
00:03:42,855 --> 00:03:44,982
J'envisage d'adopter.

52
00:03:45,992 --> 00:03:48,187
Il faut rester optimiste.

53
00:03:49,095 --> 00:03:51,256
Ne pas se flageller.

54
00:03:52,799 --> 00:03:55,927
M.Morgan, j'ai les dépositions
du dossier Anderson.

55
00:03:56,102 --> 00:03:58,195
Impeccable.
C'est passionnant dit-on.

56
00:03:58,371 --> 00:04:00,498
Et le chantier "étoiles" ?

57
00:04:00,673 --> 00:04:03,369
Vous pouvez acheter une étoile
et l'appeler "Meryl".

58
00:04:03,543 --> 00:04:07,445
C'est 75 dollars
avec atlas céleste et certificat.

59
00:04:07,614 --> 00:04:09,582
Je cherche quelque chose de plus

60
00:04:09,649 --> 00:04:10,673
impressionnant.

61
00:04:10,750 --> 00:04:12,377
Ça s'achète une constellation ?

62
00:04:12,685 --> 00:04:13,845
Je ne sais pas.

63
00:04:14,287 --> 00:04:15,982
Un trou noir, oui.

64
00:04:16,389 --> 00:04:20,018
Je doute que ce soit le message idéal
à ce stade.

65
00:04:20,193 --> 00:04:22,525
Quelque peu... redondant.

66
00:04:24,497 --> 00:04:25,521
Merci.

67
00:04:25,698 --> 00:04:29,327
Je remercie la fondation nationale
contre le cancer du sein.

68
00:04:29,502 --> 00:04:33,836
C'est un immense honneur
de représenter Park Avenue Immobilier.

69
00:04:34,007 --> 00:04:36,703
Je remercie Jimmy,
mon serveur à la table 2.

70
00:04:36,876 --> 00:04:37,865
Oui, vous.

71
00:04:39,212 --> 00:04:40,679
Je n'ai pas fini mon dessert.

72
00:04:42,682 --> 00:04:44,149
Cette maladie

73
00:04:44,317 --> 00:04:46,376
représente une épreuve.

74
00:04:47,020 --> 00:04:50,319
Allons-nous profiter de cette épreuve
pour en sortir

75
00:04:50,490 --> 00:04:52,651
plus forts, meilleurs

76
00:04:52,825 --> 00:04:54,986
et plus puissants que jamais ?

77
00:04:56,929 --> 00:04:58,521
Et comment !

78
00:05:04,904 --> 00:05:06,394
Mais ça veut dire...

79
00:05:14,747 --> 00:05:15,771
Désolée.

80
00:05:21,587 --> 00:05:24,920
En fait je veux dire :

81
00:05:25,758 --> 00:05:27,623
on veut votre argent et vite !

82
00:05:35,902 --> 00:05:37,767
- Super ton discours.
- Merci.

83
00:05:38,538 --> 00:05:41,132
- Et tu es éblouissante.
- Merci.

84
00:05:41,307 --> 00:05:44,902
Je ne comprends toujours pas vraiment
ce que tu fais ici.

85
00:05:45,078 --> 00:05:46,443
Le cancer du sein.

86
00:05:46,646 --> 00:05:47,977
Je suis contre.

87
00:05:48,648 --> 00:05:51,481
Je voudrais qu'on parle.
Maintenant, plus tard, demain,

88
00:05:51,651 --> 00:05:53,915
au déjeuner, dîner, brunch, goûter...

89
00:05:54,087 --> 00:05:55,782
J'ai compris.

90
00:05:56,289 --> 00:05:58,450
Tu es disposé à parler.

91
00:06:02,995 --> 00:06:04,257
Jackie !

92
00:06:07,333 --> 00:06:08,322
Quel plaisir !

93
00:06:09,135 --> 00:06:10,124
M.Morgan.

94
00:06:12,572 --> 00:06:15,439
- J'ai quoi, demain ?
- Déjeuner Protection des Animaux.

95
00:06:16,642 --> 00:06:17,631
Un barbecue ?

96
00:06:18,811 --> 00:06:19,800
Et ensuite ?

97
00:06:19,979 --> 00:06:22,140
Excusez-moi.
Bonsoir Mme Morgan.

98
00:06:22,515 --> 00:06:23,539
Adam.

99
00:06:23,783 --> 00:06:26,013
Ensuite téléconférence avec Farmer.

100
00:06:26,285 --> 00:06:27,343
Oserai-je un dîner ?

101
00:06:27,520 --> 00:06:29,647
Visite à 19 heures avec M.Rabelais.

102
00:06:29,822 --> 00:06:31,585
Dîner avec M.Thompson à 19 heures.

103
00:06:32,525 --> 00:06:37,656
Ce serait plus simple
que Jackie et Adam se concertent.

104
00:06:37,730 --> 00:06:38,754
Excellente idée.

105
00:06:38,865 --> 00:06:39,923
Excusez-nous.

106
00:06:41,768 --> 00:06:43,827
Et Paul, après déjeuner ?

107
00:06:44,270 --> 00:06:46,295
Ne marmonne pas. Articule.

108
00:06:46,773 --> 00:06:48,934
- Et l'appartement ?
- Ça va.

109
00:06:49,308 --> 00:06:51,674
Plus spacieux sans les clubs de golf.

110
00:06:51,844 --> 00:06:54,278
- Et l'hôtel ?
- Très bien.

111
00:06:54,447 --> 00:06:57,678
Personne ne met le réveil
15 minutes avant de se lever.

112
00:06:57,850 --> 00:07:00,842
Moi j'adore que personne
n'entre dans la chambre

113
00:07:01,020 --> 00:07:03,614
les chaussures ayant traîné
dans toute la ville.

114
00:07:03,790 --> 00:07:05,189
Ça doit être merveilleux.

115
00:07:05,358 --> 00:07:08,657
Comme ne pas marcher
sur un rasoir féminin sous la douche.

116
00:07:09,862 --> 00:07:11,989
Ce qui commence à me manquer.

117
00:07:12,165 --> 00:07:15,794
Je peux repousser M.Rabelais à 21 heures
et Adam peut jongler.

118
00:07:15,968 --> 00:07:17,993
- Je crois...
- Fais-le. Sois un homme.

119
00:07:18,171 --> 00:07:19,399
Impeccable.

120
00:07:20,740 --> 00:07:23,174
Chez Daniel à 19 heures ?

121
00:07:26,078 --> 00:07:27,136
Super.

122
00:07:27,313 --> 00:07:28,371
Bonsoir.

123
00:07:46,265 --> 00:07:47,823
Tu as reçu le yucca ?

124
00:07:48,100 --> 00:07:49,692
Tu aimes les plantes.

125
00:07:49,869 --> 00:07:53,430
Et il y a une galaxie très,
très lointaine appelée Meryl.

126
00:07:56,709 --> 00:07:59,701
Arrête ces cadeaux,
ça me met mal à l'aise.

127
00:08:00,046 --> 00:08:02,071
Je comprends. J'arrête, promis.

128
00:08:02,548 --> 00:08:03,913
Une dernière petite chose...

129
00:08:09,755 --> 00:08:12,622
Dr Tobin, mardi 16 heures 30

130
00:08:15,127 --> 00:08:17,561
J'ai toujours repoussé
le moment d'y aller

131
00:08:17,730 --> 00:08:19,220
mais là je me rattrape :

132
00:08:19,398 --> 00:08:22,265
c'est la meilleure conseillère conjugale
de la ville.

133
00:08:22,435 --> 00:08:25,871
Je la connais.
J'ai trouvé son duplex sur Madison.

134
00:08:26,305 --> 00:08:28,432
Les Lerner la recommandent.

135
00:08:29,375 --> 00:08:30,706
Eric et Fiona ?

136
00:08:32,445 --> 00:08:33,912
Ils ont divorcé il y a un an.

137
00:08:34,080 --> 00:08:37,914
En effet mais ils s'accordent à dire
qu'ils l'adorent.

138
00:08:38,084 --> 00:08:39,483
Elle a écrit un livre.

139
00:08:40,953 --> 00:08:42,477
<i>Le Mythe du mariage magique.</i>

140
00:08:42,655 --> 00:08:45,419
Quelle culture,
ça me manque beaucoup.

141
00:08:45,591 --> 00:08:49,584
On attend souvent de son conjoint
qu'il résolve tous les problèmes

142
00:08:49,762 --> 00:08:52,287
alors qu'on devrait affronter la réalité

143
00:08:52,465 --> 00:08:55,332
et ne rien attendre
que l'autre ne puisse donner.

144
00:08:55,968 --> 00:08:57,162
Remarquable.

145
00:08:58,804 --> 00:09:00,465
Je trouve

146
00:09:00,673 --> 00:09:01,901
sa théorie

147
00:09:02,074 --> 00:09:04,167
un peu déprimante. Pas toi ?

148
00:09:07,647 --> 00:09:08,671
Si tu le dis.

149
00:09:10,950 --> 00:09:12,747
Ne sois pas si conciliant.

150
00:09:14,687 --> 00:09:16,177
Comme tu voudras.

151
00:09:40,212 --> 00:09:42,373
J'ai une visite ce soir.

152
00:09:42,548 --> 00:09:45,676
Je vais chercher mon client
à son hôtel particulier.

153
00:09:46,519 --> 00:09:48,146
Tu m'accompagnes ?

154
00:09:49,322 --> 00:09:50,789
Bien sûr.

155
00:09:51,524 --> 00:09:53,389
Adam, nous y allons à pied.

156
00:09:53,559 --> 00:09:54,958
À pied ?

157
00:09:55,361 --> 00:09:57,955
Tout va bien ? On a fait une erreur ?

158
00:09:58,130 --> 00:09:59,529
Tout va bien.

159
00:10:03,202 --> 00:10:05,067
Tu as fait une erreur.

160
00:10:12,311 --> 00:10:13,539
Voilà la pluie.

161
00:10:13,713 --> 00:10:15,874
Tu as couché avec une autre.

162
00:10:16,749 --> 00:10:19,479
Ce n'est pas ton truc
la pluie et le beau temps.

163
00:10:19,819 --> 00:10:21,343
D'accord.

164
00:10:22,555 --> 00:10:25,922
Temps couvert,
100% de risques de précipitations.

165
00:10:27,326 --> 00:10:28,759
Tu as couché avec une autre.

166
00:10:28,928 --> 00:10:30,054
Je suis désolé.

167
00:10:30,229 --> 00:10:33,426
J'étais perdu,
j'ai été stupide, j'ai eu tort.

168
00:10:33,599 --> 00:10:36,295
J'ai fait une terrible erreur.
Je t'aime.

169
00:10:39,238 --> 00:10:41,399
Tu as encore de l'amour pour moi ?

170
00:10:45,244 --> 00:10:48,145
C'est possible
de t'aimer plus ou moins ?

171
00:10:48,314 --> 00:10:50,874
Ou de t'aimer un petit peu ?

172
00:10:51,250 --> 00:10:52,478
Ça me va.

173
00:10:52,652 --> 00:10:55,280
Je me contenterai de moins d'amour
un moment.

174
00:10:55,454 --> 00:10:57,115
Des années même.

175
00:10:58,924 --> 00:11:00,448
Je ne suis pas comme ça.

176
00:11:05,297 --> 00:11:06,832
Je vais à ma visite.

177
00:11:11,771 --> 00:11:14,501
On devrait laisser une chance
au Dr Tobin.

178
00:11:15,941 --> 00:11:17,272
Tiens, mon client.

179
00:11:19,111 --> 00:11:21,909
Qu'est-ce qu'il fait sous la pluie
sans parapluie ?

180
00:11:22,081 --> 00:11:23,605
À qui le dis-tu !

181
00:11:25,651 --> 00:11:26,777
M.Rabelais ?

182
00:11:55,881 --> 00:11:58,349
Il y a un homme là-haut, armé !

183
00:12:02,788 --> 00:12:06,781
La victime, Girard Rabelais, était
un trafiquant d'armes international.

184
00:12:06,959 --> 00:12:09,223
Le FBI était sur le point
de le coincer

185
00:12:09,395 --> 00:12:12,364
alors il a collaboré avec nous
pour capturer cet homme.

186
00:12:13,332 --> 00:12:15,357
Anton Forenski.

187
00:12:15,868 --> 00:12:17,802
Forenski l'a fait assassiner.

188
00:12:18,304 --> 00:12:21,637
L'assassin
nous mènera peut-être à Forenski.

189
00:12:21,807 --> 00:12:23,798
Vous serez nos témoins-clés.

190
00:12:24,577 --> 00:12:27,876
Pour le moment
ma priorité est votre sécurité.

191
00:12:29,815 --> 00:12:31,214
Notre sécurité ?

192
00:12:31,751 --> 00:12:33,343
Le coupable court toujours.

193
00:12:33,519 --> 00:12:34,918
Il ne nous connaît pas.

194
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
Je mets votre appartement
sous surveillance.

195
00:12:39,725 --> 00:12:41,420
On ne vit pas ensemble.

196
00:12:41,594 --> 00:12:43,585
Il est à l'hôtel,
on est séparés.

197
00:12:44,063 --> 00:12:46,054
Ma femme et moi on voit quelqu'un.

198
00:12:46,432 --> 00:12:48,832
Ce ne serait pas le Dr Tobin ?

199
00:12:51,937 --> 00:12:55,703
Dure soirée.
Reposez-vous, on se parle demain.

200
00:12:57,076 --> 00:13:00,773
Mme Morgan, le marshal Henderson
va s'occuper de vous.

201
00:13:03,949 --> 00:13:06,110
Tu veux que je reste cette nuit ?

202
00:13:06,552 --> 00:13:09,783
Non, je ne risque rien
avec le marshal Henderson.

203
00:13:10,422 --> 00:13:12,549
Si tu penses qu'il est de taille...

204
00:13:13,292 --> 00:13:15,783
Mme Morgan, la voiture vous attend.

205
00:13:21,567 --> 00:13:22,591
Le marshal Ferber.

206
00:13:22,768 --> 00:13:24,258
Bonsoir monsieur.

207
00:13:24,436 --> 00:13:25,630
Bonsoir.

208
00:13:27,439 --> 00:13:29,031
Vous êtes en de bonnes mains.

209
00:13:29,208 --> 00:13:30,607
Je n'en doute pas.

210
00:13:31,477 --> 00:13:32,637
C'est fait.

211
00:13:33,312 --> 00:13:34,904
<i>C'est une bonne nouvelle Vincent.</i>

212
00:13:35,414 --> 00:13:37,075
<i>À demain sur l'île.</i>

213
00:13:39,752 --> 00:13:40,776
Pas de souci.

214
00:13:51,497 --> 00:13:52,759
Bonjour marshal Lasky.

215
00:13:55,601 --> 00:14:00,334
Henderson va être relayé ?
Tant mieux. Il doit être épuis...

216
00:14:00,506 --> 00:14:03,407
Un instant, on sonne à l'interphone.

217
00:14:05,244 --> 00:14:06,836
Je vous mets en attente.

218
00:14:10,616 --> 00:14:11,947
Bonjour Mike.

219
00:14:15,521 --> 00:14:16,613
Merci.

220
00:14:21,427 --> 00:14:26,160
Votre homme est déjà là.
Le portier m'envoie un policier.

221
00:14:29,969 --> 00:14:30,958
Comment ?

222
00:14:35,274 --> 00:14:36,536
Salut.

223
00:14:40,279 --> 00:14:41,507
Rentrez chez vous !

224
00:14:47,953 --> 00:14:48,942
Dieu du ciel !

225
00:14:52,625 --> 00:14:53,887
Au secours !

226
00:15:28,794 --> 00:15:30,352
Une urgence.

227
00:15:31,497 --> 00:15:33,522
J'ose l'espérer.

228
00:15:35,067 --> 00:15:36,830
Merci. Pardon...

229
00:15:37,002 --> 00:15:38,367
Il n'y a pas de mal.

230
00:15:41,507 --> 00:15:46,206
Les caméras de sécurité n'ont rien vu :
il gardait la tête baissée.

231
00:15:46,378 --> 00:15:49,313
Le marshal Henderson s'en est tiré ?

232
00:15:49,481 --> 00:15:51,346
Son gilet l'a sauvé

233
00:15:51,517 --> 00:15:53,417
mais le type est en fuite.

234
00:15:53,585 --> 00:15:56,418
Acceptez le programme
de Déplacement de Témoins.

235
00:15:56,588 --> 00:15:57,714
Quoi ?

236
00:15:59,358 --> 00:16:00,347
Une seconde.

237
00:16:02,094 --> 00:16:06,030
Celui où on nous envoie
au milieu de nulle part ?

238
00:16:07,933 --> 00:16:12,063
Envisageons les autres possibilités.
Il y en a forcément.

239
00:16:12,237 --> 00:16:14,000
On irait où ?

240
00:16:14,173 --> 00:16:16,232
Nous ne le révélerons
que dans le jet.

241
00:16:16,542 --> 00:16:18,032
Il y a un jet ?

242
00:16:20,012 --> 00:16:21,104
Ce n'est pas à New York ?

243
00:16:21,280 --> 00:16:24,579
Restons rationnels.
Analysons tous les paramètres...

244
00:16:24,750 --> 00:16:27,218
Je ne peux pas partir,
je dirige une entreprise.

245
00:16:27,386 --> 00:16:29,047
Moi aussi. C'est important...

246
00:16:29,221 --> 00:16:31,348
Qui va diriger ma boîte ?

247
00:16:31,523 --> 00:16:33,582
Il y a d'autres choses...

248
00:16:33,759 --> 00:16:35,522
- Et nos amis ?
- Par exemple.

249
00:16:35,694 --> 00:16:37,218
Notre famille ?

250
00:16:38,297 --> 00:16:40,925
Hop, on disparaît ? On part ?

251
00:16:41,100 --> 00:16:44,263
C'est de la folie pure,
c'est ça que vous suggérez ?

252
00:16:44,436 --> 00:16:47,701
Comment savoir ?
Tu n'as pas cessé de parler.

253
00:16:47,873 --> 00:16:48,862
Excusez-moi.

254
00:16:48,974 --> 00:16:51,272
Ce n'est pas un coup d'essai.

255
00:16:51,443 --> 00:16:53,411
Nous noterons vos contacts

256
00:16:53,579 --> 00:16:56,241
mais il faut d'abord
vous mettre à l'abri.

257
00:16:56,415 --> 00:16:59,213
- Et si vous ne le retrouvez jamais ?
- On le trouvera.

258
00:16:59,818 --> 00:17:02,252
D'ici là vous serez logés
temporairement

259
00:17:02,421 --> 00:17:04,286
en attendant le logement définitif.

260
00:17:04,456 --> 00:17:05,946
Comment ça définitif ?

261
00:17:06,492 --> 00:17:09,086
Pas définitif. Le logement officiel.

262
00:17:09,261 --> 00:17:11,229
Vous avez dit "définitif".

263
00:17:11,397 --> 00:17:16,130
Si vous n'arrêtez pas ce type
le logement officiel devient définitif ?

264
00:17:16,301 --> 00:17:18,769
Laissons-le expliquer ce détail.

265
00:17:18,937 --> 00:17:20,165
Désolée.

266
00:17:20,339 --> 00:17:22,307
Désolée, je ne peux pas faire ça.

267
00:17:22,474 --> 00:17:24,499
Je ne peux vraiment pas.

268
00:17:25,411 --> 00:17:26,844
Je suis new-yorkaise.

269
00:17:27,012 --> 00:17:29,810
Je suis née ici, c'est chez moi.

270
00:17:29,982 --> 00:17:34,112
J'ai mangé des bagels en province,
même le Connecticut me déprime.

271
00:17:34,286 --> 00:17:37,483
Cet homme est un tueur professionnel.

272
00:17:37,656 --> 00:17:39,590
Il vous a trouvée. Il reviendra.

273
00:17:40,259 --> 00:17:43,786
Mieux vaut vivre ailleurs
que mourir à New York.

274
00:17:46,465 --> 00:17:47,625
Meryl ?

275
00:17:51,170 --> 00:17:52,296
Je réfléchis.

276
00:17:52,604 --> 00:17:54,094
C'est tout réfléchi.

277
00:17:54,273 --> 00:17:56,833
Si vous tenez à la vie
vous n'avez pas le choix.

278
00:17:58,377 --> 00:18:03,144
Sans vouloir mentionner
nos problèmes conjugaux,

279
00:18:03,882 --> 00:18:05,941
à cet instant précis

280
00:18:06,118 --> 00:18:09,281
je ne peux pas m'engager
à finir ma vie avec mon mari.

281
00:18:09,688 --> 00:18:11,713
À qui le dites-vous...

282
00:18:13,692 --> 00:18:15,023
C'est temporaire.

283
00:18:15,527 --> 00:18:17,188
Une semaine tout au plus.

284
00:18:17,362 --> 00:18:19,660
Vous serez logés séparément après

285
00:18:19,832 --> 00:18:22,323
mais vous devez d'abord
quitter la ville.

286
00:18:32,044 --> 00:18:36,344
Vous ne me dites pas où je vais,
comment savoir quoi mettre ?

287
00:18:40,052 --> 00:18:41,212
Celle-ci est jolie...

288
00:18:58,837 --> 00:19:01,829
Maintenant que nous sommes là,
où on va ?

289
00:19:02,241 --> 00:19:03,708
Ray, Wyoming.

290
00:19:07,346 --> 00:19:09,610
À côté de Phil, Wyoming ?

291
00:19:14,353 --> 00:19:16,218
Vos papiers temporaires.

292
00:19:18,090 --> 00:19:19,421
Vous serez isolés

293
00:19:19,591 --> 00:19:23,152
mais si vous croisez quelqu'un
n'utilisez pas votre vrai nom.

294
00:19:23,228 --> 00:19:24,252
Meryl Foster ?

295
00:19:24,329 --> 00:19:26,456
Vous serez sous la protection
de Clay Wheeler,

296
00:19:26,565 --> 00:19:28,396
le shérif de la ville.

297
00:19:29,735 --> 00:19:31,532
Vous êtes sa cousine, de Chicago.

298
00:19:31,703 --> 00:19:34,934
Pas vu depuis cinq ans
lors de sa dernière visite.

299
00:19:35,407 --> 00:19:36,635
Des questions ?

300
00:19:36,808 --> 00:19:38,435
Ils vont passer un film ?

301
00:20:02,267 --> 00:20:03,734
On est arrivés. Ça y est.

302
00:20:11,743 --> 00:20:14,007
Le marshal Wheeler
prendra soin de vous.

303
00:20:14,513 --> 00:20:15,946
Vous ne venez pas ?

304
00:20:16,448 --> 00:20:18,916
Je dois arrêter le type.
Bonne chance.

305
00:20:23,455 --> 00:20:25,013
Merci marshal.

306
00:21:08,700 --> 00:21:09,894
C'est lui ?

307
00:21:13,839 --> 00:21:16,399
Si c'est lui je me sens déjà rassuré.

308
00:21:27,185 --> 00:21:28,413
C'est pas vrai...

309
00:21:28,587 --> 00:21:29,679
Quoi ?

310
00:21:33,759 --> 00:21:35,522
Tu vas adorer.

311
00:21:36,528 --> 00:21:38,086
S'en sortir sain et sauf

312
00:21:38,263 --> 00:21:41,357
Si vous rencontrez un grizzly :
reculez, ne courez pas...

313
00:21:41,900 --> 00:21:43,561
On devrait le noter ?

314
00:21:43,735 --> 00:21:45,669
Vous en faites pas,
il y en a partout.

315
00:21:46,238 --> 00:21:47,535
Des affiches, pas des ours.

316
00:21:49,274 --> 00:21:51,572
Bonjour. Vous êtes...

317
00:21:51,743 --> 00:21:53,836
Content de vous voir ?
Et comment !

318
00:21:55,714 --> 00:21:57,238
- Votre valise...
- Merci.

319
00:21:58,383 --> 00:21:59,543
Suivez-moi.

320
00:21:59,918 --> 00:22:02,182
T'endors pas Tom.

321
00:22:03,955 --> 00:22:05,923
Bienvenue dans le Wyoming.

322
00:22:06,091 --> 00:22:08,582
Je suis le marshal Clay Wheeler.

323
00:22:08,927 --> 00:22:10,292
Merci. Bonsoir.

324
00:22:11,697 --> 00:22:13,028
Meryl Morgan.

325
00:22:13,198 --> 00:22:15,689
Ça m'étonnerait ma p'tite dame.

326
00:22:16,702 --> 00:22:18,897
Je me trompe depuis toujours ?

327
00:22:19,071 --> 00:22:21,130
Vous êtes Meryl Foster.

328
00:22:22,307 --> 00:22:23,934
Je suis votre cousin.

329
00:22:26,244 --> 00:22:27,472
Vous avez froid ?

330
00:22:28,580 --> 00:22:30,480
On n'avait droit qu'à un bagage.

331
00:22:30,649 --> 00:22:33,982
J'ai pris une tonne de dessous
et une robe bustier.

332
00:22:34,152 --> 00:22:35,414
Moi pareil.

333
00:22:38,557 --> 00:22:41,117
La température chute la nuit.

334
00:22:41,293 --> 00:22:44,160
On va essayer de vous trouver du chaud.

335
00:22:44,563 --> 00:22:47,726
Merci. S'il y a un magasin ouvert...

336
00:22:47,899 --> 00:22:50,129
<i>Il y a le Bargain Barn.</i>

337
00:22:50,502 --> 00:22:52,732
Faut que j'y fasse un saut.

338
00:22:53,071 --> 00:22:56,063
<i>Je ne suis jamais allée
dans un Bargain Barn.</i>

339
00:22:56,241 --> 00:22:57,833
Vous me faites marcher.

340
00:22:58,009 --> 00:22:59,601
Il n'y en a pas à New York.

341
00:22:59,778 --> 00:23:01,939
Je ne vois pas le rapport.

342
00:23:03,415 --> 00:23:05,645
C'est pour ça
que je n'y suis jamais allée.

343
00:23:05,817 --> 00:23:08,081
Je ne vous suis toujours pas.

344
00:23:13,658 --> 00:23:17,754
<i>Il n'y a pas de Bargain Barn à New York.</i>

345
00:23:17,929 --> 00:23:21,421
C'est pour ça
que je n'y suis jamais allée.

346
00:23:22,267 --> 00:23:25,862
On n'y est jamais allés non plus
à Chicago, notre ville.

347
00:23:26,037 --> 00:23:27,163
Je vois.

348
00:23:33,278 --> 00:23:34,870
C'est immense !

349
00:23:35,313 --> 00:23:36,871
Je ne savais pas.

350
00:23:37,048 --> 00:23:38,379
Surprenant.

351
00:23:41,353 --> 00:23:43,150
Le gros,
il n'y a que ça de vrai.

352
00:23:44,689 --> 00:23:46,452
C'est sûrement une erreur !

353
00:23:46,625 --> 00:23:49,526
Un pull pour 9,99 dollars ?

354
00:23:49,694 --> 00:23:52,686
C'est bien une erreur.
Regarde, deux pour le prix d'un.

355
00:23:54,866 --> 00:23:56,561
Où est le rayon hommes ?

356
00:23:56,735 --> 00:23:57,895
Alors là...

357
00:23:59,237 --> 00:24:00,704
Spray anti-ours

358
00:24:19,391 --> 00:24:20,653
Tu vois cette femme ?

359
00:24:20,826 --> 00:24:23,226
Tu la vois ?
Devine ce qu'elle porte.

360
00:24:24,996 --> 00:24:27,191
- Des baguettes ?
- Des fusils. Énormes.

361
00:24:28,600 --> 00:24:29,624
Elle arrive.

362
00:24:29,701 --> 00:24:31,168
C'est Sarah Palin.

363
00:24:31,703 --> 00:24:35,036
En fait je m'appelle Emma.
Emma Wheeler.

364
00:24:35,207 --> 00:24:37,698
Vous pouvez m'appeler adjointe Wheeler.

365
00:24:39,744 --> 00:24:41,234
Vous êtes mariés ?

366
00:24:42,380 --> 00:24:45,577
Tu avais bien besoin
d'un ou deux fusils de plus.

367
00:24:45,750 --> 00:24:47,183
J'adore ça !

368
00:24:47,519 --> 00:24:48,747
Vous chassez Meryl ?

369
00:24:48,920 --> 00:24:50,547
Seulement les prix.

370
00:24:50,889 --> 00:24:53,084
Je suis membre de PETA.

371
00:24:55,060 --> 00:24:57,722
Pour une Éthique
du Traitement des Animaux.

372
00:24:57,896 --> 00:24:59,090
Moi aussi.

373
00:24:59,865 --> 00:25:02,800
Pour s'Empiffrer
de Tendres Animaux.

374
00:25:04,569 --> 00:25:07,231
Faut la connaître
pour comprendre son humour.

375
00:25:08,373 --> 00:25:10,807
Et encore, ça n'aide pas toujours.

376
00:25:12,310 --> 00:25:16,940
Je voulais vous dire,
je vous trouve très courageux.

377
00:25:17,983 --> 00:25:22,443
Ce sera un honneur de vous protéger.
J'espère que vous vous plairez ici.

378
00:25:22,754 --> 00:25:25,655
Merci infiniment.
J'imaginais Ray

379
00:25:25,824 --> 00:25:27,291
moins moderne mais

380
00:25:27,459 --> 00:25:29,256
<i>ce Bargain Barn est formidable,</i>

381
00:25:29,427 --> 00:25:32,089
j'ai vu un cinéma là-bas,
une cafétéria.

382
00:25:32,264 --> 00:25:33,731
On est à Cody.

383
00:25:33,899 --> 00:25:36,129
Ray est à 40 miles par là

384
00:25:36,301 --> 00:25:39,759
<i>et il n'y a pas de Bargain Barn, là-bas.</i>

385
00:26:02,994 --> 00:26:04,461
Bienvenue à Ray !

386
00:26:12,003 --> 00:26:13,368
Et voilà.

387
00:26:13,972 --> 00:26:16,907
On peut le refaire ?
J'ai loupé le centre.

388
00:26:17,876 --> 00:26:21,073
Si c'est Ray, on va où ?

389
00:26:21,246 --> 00:26:23,043
À quelques miles.

390
00:26:23,214 --> 00:26:25,705
On aime s'éloigner du tohu-bohu.

391
00:26:32,591 --> 00:26:33,853
Entrez.

392
00:26:34,025 --> 00:26:35,720
Attention à la marche.

393
00:26:42,400 --> 00:26:45,028
Voilà notre chez-nous.

394
00:26:47,072 --> 00:26:48,096
Charmant.

395
00:26:48,273 --> 00:26:49,297
Très joli.

396
00:26:49,507 --> 00:26:51,498
J'adore comment vous avez arrangé

397
00:26:52,777 --> 00:26:54,267
les têtes.

398
00:26:54,746 --> 00:26:55,838
Merci.

399
00:26:56,014 --> 00:26:59,074
On a tué tous ces animaux nous-mêmes.

400
00:26:59,451 --> 00:27:02,181
C'est bien mieux
que de faire appel à un décorateur.

401
00:27:02,554 --> 00:27:05,887
Mon frère à Cheyenne est taxidermiste.

402
00:27:06,057 --> 00:27:07,251
C'est pratique.

403
00:27:07,692 --> 00:27:09,250
Des nouvelles de New York ?

404
00:27:09,427 --> 00:27:10,689
Non ma p'tite dame.

405
00:27:10,862 --> 00:27:13,023
Vous avez faim ?
On a de quoi faire.

406
00:27:14,265 --> 00:27:17,792
J'ai bien mangé dans l'avion
pour exilés de New York.

407
00:27:17,969 --> 00:27:19,231
Chicago.

408
00:27:20,405 --> 00:27:24,307
Si vous voulez piquer un roupillon
je vous montre la chambre.

409
00:27:24,976 --> 00:27:27,877
J'espère que vous serez bien
dans la chambre d'amis.

410
00:27:28,046 --> 00:27:29,536
Pas vraiment le Ritz.

411
00:27:29,948 --> 00:27:33,213
Habituellement
on n'a qu'un témoin à la fois.

412
00:27:33,385 --> 00:27:36,616
Le dernier,
c'était "Le Boucher", Vito Emmanuel.

413
00:27:36,788 --> 00:27:40,315
Il avait tué cinq personnes
avant de devenir témoin d'État.

414
00:27:40,925 --> 00:27:42,790
Vous le faites très souvent ?

415
00:27:43,795 --> 00:27:47,595
Il y a dix ans on nous a demandé
de cacher quelqu'un une semaine,

416
00:27:47,766 --> 00:27:49,495
depuis, deux ou trois fois par an,

417
00:27:49,668 --> 00:27:51,898
on nous amène quelqu'un.

418
00:27:52,237 --> 00:27:54,432
C'est assez intéressant finalement.

419
00:27:55,140 --> 00:27:57,301
Ils veulent que je prenne ma retraite.

420
00:27:57,842 --> 00:28:01,505
Donc vous serez nos derniers.

421
00:28:02,947 --> 00:28:05,108
C'est un honneur et

422
00:28:05,283 --> 00:28:07,843
la chambre des témoins
est ravissante mais...

423
00:28:08,019 --> 00:28:09,247
M.Morgan...

424
00:28:09,421 --> 00:28:13,517
M.Foster et moi on est séparés.

425
00:28:14,459 --> 00:28:16,757
Nous pensons consulter un thérapeute.

426
00:28:19,130 --> 00:28:23,464
Alors comment vous souhaitez
vous installer ?

427
00:28:23,635 --> 00:28:25,865
Je peux dormir sur le canapé.

428
00:28:26,037 --> 00:28:28,505
Je dors très mal de toute façon.

429
00:28:28,673 --> 00:28:30,607
Je serai très bien sur le canapé.

430
00:28:30,942 --> 00:28:32,500
Vous avez le câble ?

431
00:28:32,677 --> 00:28:35,771
On a une antenne
et quelques DVD.

432
00:28:36,347 --> 00:28:39,111
John Wayne et Clint Eastwood surtout.

433
00:28:39,784 --> 00:28:41,115
Super.

434
00:28:43,521 --> 00:28:46,183
Je vois que vous avez un ordinateur.

435
00:28:48,059 --> 00:28:50,357
Vous avez Internet ?
Vous êtes connectés ?

436
00:28:50,528 --> 00:28:52,553
Oui mais il vous faudrait un code.

437
00:28:53,331 --> 00:28:54,730
Que vous ne me donnerez pas.

438
00:28:56,334 --> 00:28:59,064
Contacter quelqu'un
est trop dangereux.

439
00:28:59,237 --> 00:29:01,171
Pareil pour le téléphone ?

440
00:29:01,339 --> 00:29:04,365
J'ai deux ou trois choses à vérifier...

441
00:29:04,542 --> 00:29:06,169
Un petit coup de fil...

442
00:29:06,344 --> 00:29:08,676
Vous pourriez surveiller les appels.

443
00:29:13,184 --> 00:29:14,583
Pas de tonalité.

444
00:29:14,753 --> 00:29:16,084
Il y a un code.

445
00:29:18,323 --> 00:29:20,188
Vous savez tout.

446
00:29:20,358 --> 00:29:22,883
Serviettes et savon
dans la salle de bains.

447
00:29:23,061 --> 00:29:24,255
Épatant.

448
00:29:24,429 --> 00:29:25,453
Avec code ?

449
00:29:29,434 --> 00:29:31,402
Pardon. C'était idiot.

450
00:29:41,045 --> 00:29:42,535
Tu es sûre d'être bien ?

451
00:29:42,714 --> 00:29:45,581
Oui, très bien. Très bien.

452
00:29:50,021 --> 00:29:51,010
Bonne nuit.

453
00:29:53,024 --> 00:29:54,582
Bonne nuit tout le monde.

454
00:29:56,227 --> 00:29:59,196
Écoute,
je sais que tu fais des efforts.

455
00:29:59,364 --> 00:30:02,731
Je t'assure. Je ne suis pas
complètement aveugle.

456
00:30:03,234 --> 00:30:05,259
Et crois-moi,

457
00:30:05,436 --> 00:30:09,133
ce serait tellement plus simple
si je pouvais me forcer à oublier.

458
00:30:10,809 --> 00:30:11,798
Mais

459
00:30:14,445 --> 00:30:18,245
quand je te regarde
je ne ressens que des regrets,

460
00:30:18,550 --> 00:30:20,211
de la tristesse

461
00:30:20,785 --> 00:30:24,619
et un profond désir
de te voir subir d'atroces souffrances.

462
00:30:25,290 --> 00:30:27,121
Ça, ça ne pose aucun problème.

463
00:30:27,292 --> 00:30:29,760
Je serais ravi de me faire souffrir.

464
00:30:29,928 --> 00:30:32,726
Ou à toi l'honneur. Ce que tu voudras.

465
00:30:34,833 --> 00:30:36,926
Dis-moi quoi faire.

466
00:30:37,101 --> 00:30:38,398
Je ne sais pas.

467
00:30:40,138 --> 00:30:41,469
Je n'en sais rien.

468
00:30:41,840 --> 00:30:43,740
En fait

469
00:30:43,908 --> 00:30:45,398
j'essaie d'être réaliste.

470
00:30:45,577 --> 00:30:48,637
Je suis humain, j'ai fait une erreur.
Je ne suis pas parfait.

471
00:30:48,813 --> 00:30:50,747
Je le sais bien.

472
00:30:51,616 --> 00:30:52,605
Mais

473
00:30:53,585 --> 00:30:55,450
j'étais tellement amoureuse de toi.

474
00:30:57,488 --> 00:30:59,115
Et maintenant

475
00:31:03,761 --> 00:31:05,126
je suis

476
00:31:07,298 --> 00:31:09,289
horriblement déçue.

477
00:31:13,638 --> 00:31:16,163
Et je ne te fais plus confiance.

478
00:31:26,851 --> 00:31:27,840
Bonne nuit.

479
00:33:11,923 --> 00:33:14,084
Tu es au courant pour les Morgan ?

480
00:33:16,094 --> 00:33:18,119
Évidemment ! Je suis effondrée.

481
00:33:18,296 --> 00:33:20,628
- Ils sont sous protection judiciaire.
- Je sais.

482
00:33:20,798 --> 00:33:23,460
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On ne peut pas...

483
00:33:25,903 --> 00:33:28,167
<i>Un client pour Mme Morgan.</i>

484
00:33:28,473 --> 00:33:29,963
Envoyez-le-moi.

485
00:33:31,509 --> 00:33:32,942
Je peux vous aider ?

486
00:33:33,444 --> 00:33:35,275
Vous êtes occupée.
Je repasse ?

487
00:33:35,813 --> 00:33:37,906
Non. Il allait partir.

488
00:33:40,785 --> 00:33:44,653
Je cherche un trois-pièces,
on m'a conseillé Meryl Morgan.

489
00:33:45,189 --> 00:33:46,520
Asseyez-vous.

490
00:33:51,696 --> 00:33:52,685
Excusez-moi.

491
00:33:55,433 --> 00:33:56,593
<i>Appelle-moi !</i>

492
00:33:59,203 --> 00:34:00,227
Je suis Jackie,

493
00:34:00,304 --> 00:34:01,794
l'assistante de Mme Morgan.

494
00:34:01,973 --> 00:34:03,167
Elle n'est pas là.

495
00:34:03,341 --> 00:34:06,333
Je vous mets en contact
avec quelqu'un d'autre ?

496
00:34:07,545 --> 00:34:10,878
Si elle est si douée que ça
ça vaut la peine d'attendre.

497
00:34:12,116 --> 00:34:13,105
Elle l'est.

498
00:34:13,284 --> 00:34:15,548
Désolé pour le dérangement.

499
00:34:15,720 --> 00:34:16,846
Je vous en prie.

500
00:34:19,657 --> 00:34:21,955
Il a l'air bon ce muffin.

501
00:34:25,530 --> 00:34:27,054
Bon petit-déjeuner.

502
00:34:38,009 --> 00:34:39,101
Salut.

503
00:34:39,577 --> 00:34:40,771
Je vous ai réveillée ?

504
00:34:41,112 --> 00:34:43,842
Non. Je n'ai pas fermé l'œil.

505
00:34:44,015 --> 00:34:45,448
C'est trop calme ici.

506
00:34:45,616 --> 00:34:46,947
Vous avez faim ?

507
00:34:50,021 --> 00:34:51,352
Ça sent bon.

508
00:34:53,191 --> 00:34:54,749
Impressionnant.

509
00:34:54,926 --> 00:34:57,087
Je n'ai jamais allumé mon four.

510
00:34:57,562 --> 00:34:59,530
Dis donc !
Une flamme et tout.

511
00:34:59,697 --> 00:35:02,928
Saucisse, bacon ou les deux
avec vos œufs et pancakes ?

512
00:35:03,968 --> 00:35:06,266
Non, merci. Je suis végétarienne.

513
00:35:07,205 --> 00:35:08,229
Bonjour.

514
00:35:08,873 --> 00:35:10,898
J'ai un scoop shérif :

515
00:35:11,309 --> 00:35:14,210
ta cousine est végétarienne.

516
00:35:15,980 --> 00:35:18,414
On se dit que ça n'arrive qu'aux autres.

517
00:35:19,050 --> 00:35:20,039
Salut.

518
00:35:20,485 --> 00:35:21,543
Bonjour.

519
00:35:24,288 --> 00:35:25,277
Bien dormi ?

520
00:35:26,958 --> 00:35:28,220
Pas vraiment.

521
00:35:28,392 --> 00:35:30,087
C'est affreusement calme,

522
00:35:30,261 --> 00:35:32,092
j'entendais mes cellules
se diviser.

523
00:35:32,497 --> 00:35:34,795
J'aurais adoré entendre une sirène.

524
00:35:34,966 --> 00:35:36,957
Oui. Ou le grondement du métro.

525
00:35:38,102 --> 00:35:39,091
Au fait,

526
00:35:40,071 --> 00:35:41,834
vous avez des nouvelles ?

527
00:35:42,173 --> 00:35:43,162
Non.

528
00:35:43,608 --> 00:35:45,838
Vous pouvez demander 
toutes les cinq minutes,

529
00:35:46,010 --> 00:35:49,138
quand ils me le diront
je vous le dirai.

530
00:35:49,313 --> 00:35:53,181
J'ai vu la photo d'un jeune homme.
C'est votre fils ?

531
00:35:53,351 --> 00:35:54,841
C'est notre garçon.

532
00:35:55,319 --> 00:35:56,650
Clay Junior.

533
00:35:57,455 --> 00:35:58,945
Il vit à Ray aussi ?

534
00:35:59,524 --> 00:36:02,288
Sa femme est d'Omaha,
il vit dans la métropole.

535
00:36:02,927 --> 00:36:03,951
La métropole ?

536
00:36:05,096 --> 00:36:06,188
Omaha.

537
00:36:07,265 --> 00:36:09,529
Œufs au plat, saucisse, bacon,

538
00:36:09,700 --> 00:36:13,033
pommes paillassons,
biscuits maison, sauce campagnarde.

539
00:36:13,204 --> 00:36:14,296
Autre chose ?

540
00:36:14,805 --> 00:36:17,296
Non, merci. Juste une angiographie.

541
00:36:21,112 --> 00:36:22,875
On va faire notre ronde.

542
00:36:23,047 --> 00:36:25,174
Évitez de sortir.

543
00:36:25,349 --> 00:36:27,817
Moins on vous voit, mieux c'est.

544
00:36:27,985 --> 00:36:31,716
Dommage, Ray est l'endroit
le plus sympa du monde.

545
00:36:31,889 --> 00:36:34,687
N'hésitez pas à vous servir
dans le frigo.

546
00:36:34,859 --> 00:36:36,656
On revient dans deux ou trois heures.

547
00:36:43,334 --> 00:36:45,199
C'est un cauchemar !

548
00:36:47,038 --> 00:36:49,199
On t'a épargné le petit-déj complet.

549
00:36:49,373 --> 00:36:51,671
Mes organes s'éteignent un par un.

550
00:36:54,845 --> 00:36:57,507
Ce n'est pas Disneyland,
l'endroit le plus sympa du monde ?

551
00:36:57,682 --> 00:36:59,912
C'est l'endroit
le plus joyeux du monde.

552
00:37:00,084 --> 00:37:04,043
C'est Ray le plus sympa.
On doit les confondre sans arrêt.

553
00:37:09,860 --> 00:37:12,124
Imagine, si on reste ici à vie...

554
00:37:12,296 --> 00:37:14,389
On n'irait plus au Lincoln Center,

555
00:37:14,565 --> 00:37:16,897
voir jouer les Mets, voir nos amis...

556
00:37:17,068 --> 00:37:20,629
<i>Fini le New York Times
ou Shakespeare à Central Park,</i>

557
00:37:20,805 --> 00:37:22,033
aller au Nobu,

558
00:37:22,206 --> 00:37:24,572
se faire livrer du chinois...

559
00:37:24,742 --> 00:37:28,473
Commander du chinois ça prendrait
des semaines et ce serait froid !

560
00:37:28,646 --> 00:37:29,874
Arrête. Écoute.

561
00:37:31,148 --> 00:37:35,084
On est ici, on n'a pas le choix.
Pas de coups de fil à donner,

562
00:37:35,253 --> 00:37:38,313
de pattes à graisser,
d'ascenseurs à renvoyer.

563
00:37:38,489 --> 00:37:40,480
Prends ça comme des vacances.

564
00:37:40,658 --> 00:37:43,218
Une pause bienvenue
dans ton planning chargé.

565
00:37:46,297 --> 00:37:47,821
Tu as raison.

566
00:37:50,401 --> 00:37:51,561
Voilà.

567
00:37:52,803 --> 00:37:53,827
C'est réglé.

568
00:37:53,904 --> 00:37:55,565
J'explose ! Je n'en peux plus !

569
00:37:55,740 --> 00:37:58,641
Tu as essayé, c'est déjà ça.

570
00:38:01,846 --> 00:38:03,837
Ils ont dit de ne pas sortir.

571
00:38:06,350 --> 00:38:08,818
Je devrais t'accompagner
pour te protéger.

572
00:38:09,487 --> 00:38:11,955
Et je préfère ne pas rester seul ici.

573
00:38:33,344 --> 00:38:34,709
Je ne peux plus respirer !

574
00:38:34,879 --> 00:38:36,710
L'air est trop pur !

575
00:38:43,621 --> 00:38:45,486
Je saute sous la douche.

576
00:38:58,369 --> 00:38:59,358
Ne bouge pas.

577
00:38:59,870 --> 00:39:00,894
Pardon ?

578
00:39:00,971 --> 00:39:02,404
Il y a un ours derrière toi.

579
00:39:04,375 --> 00:39:05,364
Je t'assure.

580
00:39:07,478 --> 00:39:08,467
Merde.

581
00:39:10,214 --> 00:39:11,841
Ne cours pas !

582
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
L'affiche disait de ne pas courir.

583
00:39:15,820 --> 00:39:17,913
Attends, je vais la chercher.

584
00:39:19,090 --> 00:39:20,250
Reviens !

585
00:39:21,058 --> 00:39:22,047
Reviens s'il te plaît.

586
00:39:28,699 --> 00:39:30,166
"Restez calme."

587
00:39:32,103 --> 00:39:36,938
"Ne le regardez pas dans les yeux,
parlez d'une voix douce et monocorde."

588
00:39:38,776 --> 00:39:40,243
Enchanté.

589
00:39:41,178 --> 00:39:44,545
Ma femme est membre de PETA,
je vais m'inscrire.

590
00:39:44,949 --> 00:39:46,075
"Ne lui tirez pas dessus."

591
00:39:46,150 --> 00:39:47,174
Je n'ai pas d'arme !

592
00:39:47,251 --> 00:39:50,277
"L'ours vit presque toujours
assez longtemps

593
00:39:50,421 --> 00:39:52,286
"pour mutiler gravement le tireur."

594
00:39:52,456 --> 00:39:53,548
Je n'ai pas d'arme !

595
00:39:54,792 --> 00:39:56,760
Apaisante la voix...

596
00:39:57,461 --> 00:39:58,485
Désolé.

597
00:39:59,196 --> 00:40:00,720
Je n'ai pas d'arme.

598
00:40:01,265 --> 00:40:02,789
Une dernière chose...

599
00:40:02,967 --> 00:40:04,059
Quoi ?

600
00:40:05,636 --> 00:40:07,103
Pas la peine.

601
00:40:07,271 --> 00:40:08,295
Quoi ?

602
00:40:09,306 --> 00:40:13,037
"En dernier recours
roulez-vous en boule

603
00:40:13,210 --> 00:40:17,237
"en vous couvrant le cou et la tête
de vos bras."

604
00:40:17,415 --> 00:40:18,609
Pas la peine de me lire ça !

605
00:40:18,783 --> 00:40:20,580
C'est ce que je t'ai dit !

606
00:40:20,751 --> 00:40:23,549
- Tu n'écoutes jamais...
- Ce n'est pas le moment !

607
00:40:25,322 --> 00:40:27,415
- Il arrive !
- Voix apaisante.

608
00:40:27,591 --> 00:40:28,785
- Cours !
- Il ne faut pas.

609
00:40:37,802 --> 00:40:38,791
Il s'en va.

610
00:40:39,837 --> 00:40:41,828
Il s'en va. Ça va aller.

611
00:40:42,006 --> 00:40:43,439
Je suis aveugle !

612
00:40:43,774 --> 00:40:45,002
Je ne vois plus rien !

613
00:40:45,476 --> 00:40:47,171
C'était moins une !

614
00:41:00,024 --> 00:41:01,321
Seigneur !

615
00:41:07,631 --> 00:41:08,689
Tenez.

616
00:41:10,434 --> 00:41:13,028
Voyons voir ce que nous avons là...

617
00:41:13,804 --> 00:41:15,328
Vous êtes de Chicago ?

618
00:41:16,040 --> 00:41:17,837
Oui, effectivement.

619
00:41:18,008 --> 00:41:20,033
J'ai toujours rêvé de Chicago.

620
00:41:21,545 --> 00:41:23,342
Vous irez sûrement un jour.

621
00:41:23,514 --> 00:41:26,813
Je ne veux pas y aller,
j'en rêve, c'est tout.

622
00:41:30,221 --> 00:41:33,554
Ce sera long ?
Mon mari est très mal en point.

623
00:41:33,791 --> 00:41:34,849
Doux Jésus...

624
00:41:37,962 --> 00:41:38,951
Le pauvre...

625
00:41:39,129 --> 00:41:41,654
Il est tout bousillé,
il lui faut un médecin.

626
00:41:47,304 --> 00:41:49,534
Le rire est le meilleur médicament.

627
00:41:54,245 --> 00:41:56,509
Vous vous êtes aspergé
de spray anti-ours ?

628
00:41:56,680 --> 00:41:58,545
C'est moi qui l'ai aspergé.

629
00:41:58,716 --> 00:42:00,240
Involontairement bien sûr.

630
00:42:01,852 --> 00:42:04,150
Il devrait voir un spécialiste ?

631
00:42:05,389 --> 00:42:09,155
Je suis le seul médecin de la ville.
Il n'y a pas plus spécial que moi.

632
00:42:09,326 --> 00:42:12,386
Je fais de la gériatrie à la pédiatrie.

633
00:42:12,563 --> 00:42:14,724
Vaut mieux pas confondre.

634
00:42:15,099 --> 00:42:16,361
C'est sûr.

635
00:42:16,534 --> 00:42:20,368
C'est l'avantage de la médecine rurale,
on voit de tout.

636
00:42:20,538 --> 00:42:24,668
Physiologiquement c'est la même chose.
Un corps est un corps.

637
00:42:26,510 --> 00:42:29,946
Voyons voir ce bobo dans l'œil
M.Foster.

638
00:42:30,114 --> 00:42:32,241
L'appeler "bobo" me soulage déjà.

639
00:42:33,551 --> 00:42:35,212
Passons dans la salle d'examen.

640
00:42:35,386 --> 00:42:36,853
Vous venez avec nous ?

641
00:42:37,021 --> 00:42:38,215
Non, ça ira.

642
00:42:38,756 --> 00:42:40,587
Je vais vous aider.

643
00:42:40,758 --> 00:42:43,352
Dites, vous aimez les autocollants ?

644
00:42:44,228 --> 00:42:46,753
Allons voir les girafes.

645
00:43:29,974 --> 00:43:34,308
<i>Trish Pinger, agence d'adoption Gotham.
Laissez un message.</i>

646
00:43:36,180 --> 00:43:38,774
Bonjour Trish. Ici Meryl Foster...

647
00:43:38,949 --> 00:43:40,507
Meryl Morgan.

648
00:43:41,185 --> 00:43:43,813
<i>Je voulais vous remercier</i>

649
00:43:43,988 --> 00:43:46,115
<i>pour tout ce que vous avez
fait pour moi.</i>

650
00:43:46,290 --> 00:43:49,657
<i>J'ai des petits soucis en ce moment.</i>

651
00:43:49,827 --> 00:43:53,422
<i>Je vais peut-être déménager.
Soit à New York</i>

652
00:43:53,597 --> 00:43:55,997
<i>soit Dieu sait où.</i>

653
00:43:56,934 --> 00:43:59,198
Je dois vous sembler très stable.

654
00:43:59,370 --> 00:44:03,101
Vous vous demandez
pourquoi vous alliez m'aider à adopter.

655
00:44:15,819 --> 00:44:18,117
Très apaisant avant de dormir.

656
00:44:22,626 --> 00:44:23,650
Bonne nuit.

657
00:44:35,139 --> 00:44:37,164
J'ai appelé l'agence d'adoption.

658
00:44:41,412 --> 00:44:44,711
J'ai fait une demande d'adoption
il y a deux mois.

659
00:44:47,217 --> 00:44:48,411
Ah bon ?

660
00:44:49,820 --> 00:44:54,416
Je voulais leur dire
que je n'irai pas jusqu'au bout.

661
00:45:00,497 --> 00:45:01,987
Il y a deux mois ?

662
00:45:03,333 --> 00:45:05,528
Ça a dû être une grande décision.

663
00:45:05,703 --> 00:45:10,436
Je voulais te le dire mais
je ne savais pas trop où on en était.

664
00:45:12,710 --> 00:45:15,838
Et franchement, quand on a eu du mal
à faire un enfant

665
00:45:16,013 --> 00:45:17,378
tu n'as pas joué le jeu.

666
00:45:17,548 --> 00:45:20,244
J'ai toujours du mal à croire
que tu dises ça.

667
00:45:20,417 --> 00:45:24,717
Entre les médecins, les piqûres, la nana
qui psalmodiait sur mon sperme...

668
00:45:25,789 --> 00:45:28,451
Je me suis excusée un millier de fois !

669
00:45:28,625 --> 00:45:29,751
J'ai joué le jeu !

670
00:45:29,927 --> 00:45:33,090
Est-ce que j'aimais
me soumettre à tes ovulations ?

671
00:45:33,263 --> 00:45:35,731
Peut-être pas autant que j'aurais dû,
désolé.

672
00:45:35,899 --> 00:45:38,800
Ou parler de reproduction
24 heures sur 24...

673
00:45:38,969 --> 00:45:40,937
On n'en parlait pas 24 heures sur 24.

674
00:45:41,105 --> 00:45:42,936
Je voulais être maman !

675
00:45:43,540 --> 00:45:46,407
Et moi être papa.
C'est moi qui ai suggéré l'adoption.

676
00:45:46,577 --> 00:45:49,102
Alors pourquoi on n'a rien fait ?

677
00:45:49,813 --> 00:45:52,873
À l'époque
tu étais si tendue et à cran

678
00:45:53,050 --> 00:45:55,644
qu'on ne nous aurait pas confié
un poisson rouge.

679
00:45:55,819 --> 00:46:00,279
J'étais tendue à cause des hormones
et normalement je ne suis pas à cran.

680
00:46:00,457 --> 00:46:04,416
Et au lieu de rester à la maison
pour gérer la situation

681
00:46:04,595 --> 00:46:07,655
tu es parti à LA
pour une réunion professionnelle

682
00:46:07,831 --> 00:46:09,059
et tu...

683
00:46:09,900 --> 00:46:12,232
Je sais. J'ai couché avec une autre,
je suis désolé.

684
00:46:12,402 --> 00:46:14,165
Désolé. Désolé.

685
00:46:15,572 --> 00:46:16,903
Combien de fois je dois le dire ?

686
00:46:17,174 --> 00:46:19,142
Tu délires complètement.

687
00:46:19,643 --> 00:46:21,838
Ils sont pires que Vito Le Boucher.

688
00:46:22,012 --> 00:46:24,344
Ne me dis pas ce que je pense.

689
00:46:25,082 --> 00:46:26,640
Je les aime bien.

690
00:46:27,818 --> 00:46:30,184
Si seulement on pouvait les aider.

691
00:46:31,588 --> 00:46:32,646
Des muselières.

692
00:46:32,756 --> 00:46:34,917
- Tu exagères.
- Pas du tout.

693
00:46:35,459 --> 00:46:38,428
C'est utile ? Constructif ? Mature ?

694
00:46:39,429 --> 00:46:41,920
Mature, oui.
"Matoure" je ne sais pas.

695
00:46:42,099 --> 00:46:45,762
C'est très mature de se moquer
de mon accent, de mon héritage !

696
00:46:45,936 --> 00:46:48,769
Il faut les faire sortir de la maison.

697
00:46:51,141 --> 00:46:52,699
Je suis perdu.

698
00:46:52,876 --> 00:46:54,707
Les rendez-vous, les clients...

699
00:46:54,878 --> 00:46:55,867
Tu te plains ?

700
00:46:55,946 --> 00:46:58,676
Elle dirige l'agence,
elle est indispensable.

701
00:46:58,849 --> 00:47:01,113
On me regarde en pensant 
"Où elle est ?"

702
00:47:01,285 --> 00:47:04,015
Je risque mon boulot.
Sans lui je suis inutile.

703
00:47:04,188 --> 00:47:06,122
Même avec lui je te signale.

704
00:47:08,892 --> 00:47:11,326
Bureau de Meryl Morgan.
Elle n'est pas là.

705
00:47:12,462 --> 00:47:15,226
Bonjour Mme Pinger.
De l'agence d'adoption, oui.

706
00:47:15,399 --> 00:47:17,299
Quoi ? Meryl vous a appelée ?

707
00:47:18,001 --> 00:47:18,990
Hier ?

708
00:47:19,169 --> 00:47:21,137
Vous auriez ce numéro ?

709
00:47:22,973 --> 00:47:24,406
Un instant...

710
00:47:27,711 --> 00:47:29,178
Attendez...

711
00:47:29,346 --> 00:47:31,143
Oui, allez-y.

712
00:47:33,650 --> 00:47:35,641
Merci infiniment Mme Pinger.

713
00:47:43,260 --> 00:47:46,491
Voilà Mike, Clarence, Jackson et Windy.

714
00:47:46,663 --> 00:47:48,392
Vous monterez celui-ci Meryl.

715
00:47:48,565 --> 00:47:52,194
Non, désolée. Sans te vexer Windy,
je suis allergique à toi.

716
00:47:52,369 --> 00:47:55,361
J'ai vécu quelque chose de très dur
à cheval.

717
00:47:56,006 --> 00:47:57,371
Je suis tombée.

718
00:47:58,242 --> 00:48:00,904
Du manège de Central Park
mais quand même...

719
00:48:01,411 --> 00:48:02,878
Et vous Paul ?

720
00:48:03,447 --> 00:48:07,440
Je monte un petit peu,
j'ai pris des leçons enfant.

721
00:48:07,618 --> 00:48:09,347
Des leçons d'équitation ?

722
00:48:10,554 --> 00:48:12,112
Je ne savais pas.

723
00:48:12,856 --> 00:48:15,188
Je ne te dis pas tout.

724
00:48:16,560 --> 00:48:17,925
Ça je savais.

725
00:48:23,634 --> 00:48:25,101
Rattrape-la.

726
00:48:39,116 --> 00:48:41,414
Je ne suis pas sur mon cheval !

727
00:48:43,420 --> 00:48:46,583
En selle ! On enchaîne avec le tir !

728
00:49:03,040 --> 00:49:04,871
- Annie Oakley.
- Bravo !

729
00:49:05,042 --> 00:49:06,942
À vous Meryl.

730
00:49:08,111 --> 00:49:10,045
Allez, qu'on en finisse.

731
00:49:10,213 --> 00:49:11,612
Il est chargé.

732
00:49:12,015 --> 00:49:15,473
Ne le pointez ni sur quelqu'un
ni sur votre pied.

733
00:49:15,652 --> 00:49:18,314
Vous êtes gauchère ou droitière ?

734
00:49:20,223 --> 00:49:21,622
J'écris de la main gauche

735
00:49:21,792 --> 00:49:24,192
mais je joue au tennis
et au badminton de la droite.

736
00:49:24,361 --> 00:49:26,829
Je tape de la droite.
Je coupe de la gauche...

737
00:49:26,997 --> 00:49:28,191
On va faire comme ça...

738
00:49:28,365 --> 00:49:31,459
Alignez la mire de la visée
sur la boîte.

739
00:49:31,635 --> 00:49:34,069
Au moment du tir il y aura un recul

740
00:49:34,237 --> 00:49:35,829
vers votre épaule.

741
00:49:36,573 --> 00:49:39,701
Ne mettez le doigt sur la détente
qu'une fois prête.

742
00:49:53,056 --> 00:49:55,581
Ce n'est rien
à côté d'une commande au resto.

743
00:50:12,042 --> 00:50:13,509
Dis donc !

744
00:50:13,677 --> 00:50:14,666
Dans le mille.

745
00:50:14,845 --> 00:50:15,869
Bravo !

746
00:50:15,946 --> 00:50:18,346
C'est très très bruyant.

747
00:50:20,250 --> 00:50:22,047
J'ai encore deux boîtes.

748
00:50:22,219 --> 00:50:23,686
Je vais l'armer.

749
00:50:24,388 --> 00:50:27,414
Fascinant.
Il y a huit jours c'était une amish.

750
00:50:29,126 --> 00:50:30,684
Il est chargé.

751
00:50:30,861 --> 00:50:34,058
Pas de doigt sur la détente
avant d'être prête.

752
00:50:41,071 --> 00:50:42,129
Loupé !

753
00:50:42,539 --> 00:50:44,473
- C'est mon tour.
- Je n'ai pas fini.

754
00:50:44,641 --> 00:50:45,903
C'est mon tour.

755
00:50:46,076 --> 00:50:49,068
- Je n'ai pas fini !
- Tu as eu deux balles...

756
00:50:49,646 --> 00:50:51,477
Il est chargé.

757
00:50:51,915 --> 00:50:54,884
Il va falloir préciser
les règles de sécurité.

758
00:50:55,485 --> 00:50:56,543
À Paul.

759
00:50:56,720 --> 00:50:57,744
Merci.

760
00:50:57,988 --> 00:50:59,979
Tu es impolie. Égoïste.

761
00:51:00,157 --> 00:51:03,649
- Faites comme votre femme.
- D'accord. Merci.

762
00:51:04,761 --> 00:51:06,786
Prenez-le en main, détendez-vous.

763
00:51:11,001 --> 00:51:12,992
Détendez-vous. Trouvez votre cible.

764
00:51:13,170 --> 00:51:14,262
Inspirez.

765
00:51:14,938 --> 00:51:15,962
Doucement.

766
00:51:16,673 --> 00:51:17,731
Bordel !

767
00:51:17,808 --> 00:51:19,298
Dieu que ça fait mal !

768
00:51:19,476 --> 00:51:20,670
Je meurs.

769
00:51:20,844 --> 00:51:21,936
Loupé.

770
00:51:22,612 --> 00:51:24,102
Tenez-moi ça.

771
00:51:24,281 --> 00:51:27,273
Je me suis esquinté.
Meryl, j'ai un bleu.

772
00:51:27,651 --> 00:51:29,118
Un gros bleu.

773
00:51:29,586 --> 00:51:31,747
Regarde. Tu le vois ?

774
00:51:32,122 --> 00:51:35,726
Violet, moche.
Une petite carte de l'Irlande.

775
00:51:35,926 --> 00:51:38,292
On se fait mal facilement en tirant.

776
00:51:38,462 --> 00:51:39,929
Moi je n'ai rien eu.

777
00:51:40,097 --> 00:51:42,190
Sois gentille, attends dehors.

778
00:51:42,365 --> 00:51:43,696
Fais joujou.

779
00:51:43,867 --> 00:51:44,993
Merci.

780
00:51:45,869 --> 00:51:47,632
Vous aviez déjà tiré Meryl ?

781
00:51:47,804 --> 00:51:49,999
Non, c'est la première fois.

782
00:51:50,173 --> 00:51:53,142
Ceci dit
ça m'aurait servi pour négocier.

783
00:51:53,310 --> 00:51:54,368
Je suis agent immobilier.

784
00:51:54,845 --> 00:51:55,937
Vous rigolez ?

785
00:51:57,114 --> 00:51:58,775
Ma mère ne rajeunit pas.

786
00:51:59,149 --> 00:52:01,344
Elle va s'installer chez moi.

787
00:52:02,185 --> 00:52:04,551
Je n'ai aucune offre sur sa maison.

788
00:52:08,058 --> 00:52:09,958
Elle est charmante.

789
00:52:10,127 --> 00:52:13,563
Vu le marché actuel
il faut soigner la présentation.

790
00:52:16,166 --> 00:52:17,861
Une idée comme ça :

791
00:52:19,169 --> 00:52:21,296
le fauteuil sur la pelouse...

792
00:52:21,471 --> 00:52:23,029
Il a l'air confortable

793
00:52:23,206 --> 00:52:26,334
mais vous avez songé
à le rentrer à l'intérieur ?

794
00:52:28,211 --> 00:52:29,735
Pensez-y.

795
00:52:31,047 --> 00:52:32,036
D'accord.

796
00:52:32,549 --> 00:52:34,642
Ça vous embêterait d'y jeter un œil ?

797
00:52:34,818 --> 00:52:36,080
Pas du tout.

798
00:52:37,487 --> 00:52:38,977
Vous me la prêtez ?

799
00:52:39,156 --> 00:52:42,091
Tout à fait.
Je suis déjà cassé alors...

800
00:52:42,592 --> 00:52:44,082
L'épaule.

801
00:52:45,262 --> 00:52:46,729
Elle n'est pas cassée.

802
00:52:46,897 --> 00:52:49,092
C'est une égratignure de fillette.

803
00:52:53,136 --> 00:52:54,160
Bonjour.

804
00:52:56,406 --> 00:52:57,668
Alors ce bras ?

805
00:52:57,841 --> 00:53:01,004
Ce n'est rien.
J'ai vu un médecin pour rassurer Meryl.

806
00:53:01,878 --> 00:53:05,006
Je peux vous donner un coup de main ?

807
00:53:05,182 --> 00:53:07,548
- Si vous pouvez.
- Pas de problème.

808
00:53:17,060 --> 00:53:18,391
Je tiens à

809
00:53:18,562 --> 00:53:21,360
m'excuser si on vous a dérangés.

810
00:53:21,531 --> 00:53:25,023
Il y a eu un peu de tout :
cris, hurlements...

811
00:53:26,436 --> 00:53:28,666
Ce n'est rien, je sais ce que c'est.

812
00:53:28,838 --> 00:53:31,170
Clay et moi on a atteint des sommets.

813
00:53:31,341 --> 00:53:32,399
Vraiment ?

814
00:53:33,343 --> 00:53:37,279
Ça me rassure,
vous semblez si heureux.

815
00:53:37,447 --> 00:53:41,713
On l'est mais on a failli
jeter l'éponge plusieurs fois.

816
00:53:42,018 --> 00:53:43,007
Ah bon ?

817
00:53:45,088 --> 00:53:48,717
Comment vous vous êtes rabibochés
si ce n'est pas indiscret ?

818
00:53:52,696 --> 00:53:53,754
Il m'a offert

819
00:53:53,930 --> 00:53:57,696
une Remington 270 avec visée infrarouge
et "Emma" gravé dessus.

820
00:53:58,368 --> 00:54:00,461
Et il m'a donné des vaches.

821
00:54:00,637 --> 00:54:02,195
J'adore les vaches.

822
00:54:02,906 --> 00:54:04,305
Magnifique.

823
00:54:04,541 --> 00:54:06,441
Bonne idée les vaches.

824
00:54:07,210 --> 00:54:08,905
Une fois

825
00:54:09,212 --> 00:54:10,941
on se bouffait vraiment le nez

826
00:54:11,114 --> 00:54:14,140
au sujet de son frère...

827
00:54:14,718 --> 00:54:15,980
Peu importe.

828
00:54:16,586 --> 00:54:19,646
On ne s'adressait
presque plus la parole.

829
00:54:22,259 --> 00:54:24,955
Il m'a invitée à dîner en tête-à-tête.

830
00:54:27,130 --> 00:54:28,392
En tête-à-tête ?

831
00:54:30,333 --> 00:54:32,130
Comme deux lycéens.

832
00:54:34,437 --> 00:54:36,803
Il m'a invitée, on est sortis dîner,

833
00:54:36,973 --> 00:54:39,567
on a parlé
et la magie a opéré.

834
00:54:40,277 --> 00:54:41,574
Très intéressant.

835
00:54:42,312 --> 00:54:44,678
À propos d'efforts

836
00:54:44,848 --> 00:54:47,339
je crois qu'on a terminé.

837
00:54:51,688 --> 00:54:52,814
À plus tard.

838
00:54:53,957 --> 00:54:55,083
Merci d'être venus.

839
00:54:55,258 --> 00:54:56,987
D'abord quelques détails :

840
00:54:57,160 --> 00:55:01,119
cette balustrade est neuve.
Doc l'a construite lui-même.

841
00:55:01,298 --> 00:55:02,788
Tout est repeint.

842
00:55:02,966 --> 00:55:06,197
Si vous voulez entrer,
visiter les lieux...

843
00:55:06,369 --> 00:55:07,961
Je peux rester avec toi ?

844
00:55:08,138 --> 00:55:09,696
Tu restes avec moi ?

845
00:55:10,440 --> 00:55:11,702
J'enlève mes bottes...

846
00:55:11,875 --> 00:55:12,864
Avant,

847
00:55:13,009 --> 00:55:15,842
tu veux aller voir
le grand terrain ?

848
00:55:16,012 --> 00:55:18,947
Je reviens,
je vais parler à ce monsieur.

849
00:55:19,115 --> 00:55:21,549
Le mur de la cuisine
n'est pas porteur,

850
00:55:21,718 --> 00:55:23,811
on peut construire une salle de jeu.

851
00:55:26,289 --> 00:55:27,813
Qu'est-ce qu'il y a ?

852
00:55:27,991 --> 00:55:29,856
Ça va te paraître bizarre

853
00:55:30,327 --> 00:55:31,521
mais

854
00:55:33,163 --> 00:55:35,461
tu aimerais dîner en tête-à-tête ?

855
00:55:35,632 --> 00:55:37,156
En effet, c'est bizarre.

856
00:55:37,334 --> 00:55:40,030
Notre dernier dîner remonte à loin.

857
00:55:40,203 --> 00:55:42,000
Récemment, à New York.

858
00:55:42,639 --> 00:55:44,402
C'était bien jusqu'au meurtre.

859
00:55:45,375 --> 00:55:46,967
Meryl, tu viens ?

860
00:55:47,143 --> 00:55:48,474
J'arrive, désolée.

861
00:55:48,845 --> 00:55:50,540
Disons 19 heures 30.

862
00:55:50,714 --> 00:55:53,512
"Chez Annette" est l'endroit où aller.

863
00:55:53,683 --> 00:55:54,672
Le seul.

864
00:55:57,020 --> 00:56:00,683
Ce sera l'occasion de discuter
comme avant l'infertilité.

865
00:56:00,857 --> 00:56:02,324
Et l'infidélité.

866
00:56:03,360 --> 00:56:04,987
Et la séparation.

867
00:56:06,730 --> 00:56:07,822
C'est moi qui paie.

868
00:56:09,833 --> 00:56:11,562
Si c'est toi qui paies...

869
00:56:22,879 --> 00:56:25,279
J'ai eu la table
près de la mayo.

870
00:56:25,448 --> 00:56:26,540
Tu as le bras long.

871
00:56:27,784 --> 00:56:31,345
Tu avais dit stop
mais sur Internet, surveillé par Emma,

872
00:56:31,521 --> 00:56:34,718
j'ai téléchargé des bruits de New York
pour te bercer.

873
00:56:34,891 --> 00:56:37,883
Klaxons, métros, crêpage de chignon
chez Bloomingdale's...

874
00:56:38,061 --> 00:56:39,289
Tu y es, je crois.

875
00:56:41,798 --> 00:56:43,095
Merci.

876
00:56:43,767 --> 00:56:44,791
Deux salades.

877
00:56:45,869 --> 00:56:48,736
J'avais demandé l'assaisonnement à part.

878
00:56:49,305 --> 00:56:51,136
Je croyais que c'était une blague.

879
00:56:51,408 --> 00:56:53,603
Je sais, ça fait toujours rire.

880
00:56:54,411 --> 00:56:56,879
- Vous êtes serveuse depuis longtemps ?
- Une éternité.

881
00:56:57,414 --> 00:57:00,781
Infirmière ça ne suffit pas.
Pas assez de malades.

882
00:57:00,950 --> 00:57:01,974
C'est moche.

883
00:57:02,252 --> 00:57:05,415
Beaucoup ont deux boulots à Ray.
Certains trois.

884
00:57:05,588 --> 00:57:07,249
J'assiste le chef des pompiers.

885
00:57:07,424 --> 00:57:08,823
C'est vrai ?

886
00:57:08,992 --> 00:57:09,981
Alors

887
00:57:10,126 --> 00:57:13,095
demandez à ce monsieur
d'éteindre sa cigarette.

888
00:57:14,230 --> 00:57:15,458
Je ne peux pas faire ça.

889
00:57:15,632 --> 00:57:17,600
C'est Earl, le propriétaire.

890
00:57:18,268 --> 00:57:19,667
Pourquoi "Chez Annette" ?

891
00:57:19,836 --> 00:57:21,497
C'était sa femme.

892
00:57:21,671 --> 00:57:25,471
Elle l'a quitté il y a dix ans,
il ne veut pas tout repeindre.

893
00:57:28,077 --> 00:57:29,066
Excusez-moi...

894
00:57:32,449 --> 00:57:34,679
Je suis Meryl Foster,
la cousine de Clay.

895
00:57:34,851 --> 00:57:37,945
Mon mari, Paul.
On vient de Chicago.

896
00:57:38,121 --> 00:57:39,179
Enchanté.

897
00:57:39,355 --> 00:57:41,152
Earl Granger.

898
00:57:41,324 --> 00:57:43,019
Ma petite-fille Lucy.

899
00:57:43,193 --> 00:57:44,455
Salut.

900
00:57:44,828 --> 00:57:47,092
Vous verriez un inconvénient

901
00:57:47,263 --> 00:57:49,026
à rejeter la fumée ailleurs ?

902
00:57:51,034 --> 00:57:52,433
Merci.

903
00:57:54,504 --> 00:57:55,937
Chicago ?

904
00:57:56,439 --> 00:57:59,636
Je ne sais pas comment on vit
à Chicago, je ne connais pas.

905
00:58:00,143 --> 00:58:02,976
Mais ici, dans l'Amérique pieuse,

906
00:58:03,680 --> 00:58:08,140
on n'aime pas que des étrangers
nous dictent notre conduite.

907
00:58:09,519 --> 00:58:13,455
À Chicago les gens sont aussi
américains et pieux.

908
00:58:13,623 --> 00:58:15,955
Pas moi. Je suis agnostique.

909
00:58:17,560 --> 00:58:20,620
Et vous allez m'annoncer
que vous êtes démocrates.

910
00:58:21,664 --> 00:58:23,393
On doit être plusieurs ici.

911
00:58:23,566 --> 00:58:24,658
Quatorze.

912
00:58:24,834 --> 00:58:26,165
Et on sait qui c'est.

913
00:58:27,704 --> 00:58:29,296
Treize ma puce.

914
00:58:30,006 --> 00:58:31,906
Bill Herr est mort le mois dernier.

915
00:58:32,075 --> 00:58:33,542
De mort naturelle ?

916
00:58:33,977 --> 00:58:37,174
Vous faites le malin avec moi
buveur de thé ?

917
00:58:38,214 --> 00:58:40,307
Le dernier qui m'a appelé comme ça

918
00:58:43,186 --> 00:58:45,051
je lui ai piqué son pudding.

919
00:58:49,692 --> 00:58:51,683
Salut les Foster. Comment va ?

920
00:58:51,861 --> 00:58:54,659
On sort d'un dîner charmant 
chez Annette.

921
00:58:55,765 --> 00:58:57,756
Earl doit être de repos.

922
00:59:02,539 --> 00:59:03,528
Tout va bien ?

923
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
Clay et Emma
devaient passer nous prendre.

924
00:59:09,913 --> 00:59:11,107
Ils font un poker

925
00:59:11,281 --> 00:59:13,112
avec les Miller et les Casey.

926
00:59:13,550 --> 00:59:15,347
Prenez mon pick-up là.

927
00:59:18,021 --> 00:59:19,613
On ne peut pas faire ça.

928
00:59:21,257 --> 00:59:24,624
Je n'en ai besoin que demain,
les clés sont dessus.

929
00:59:25,461 --> 00:59:26,553
C'est vrai ?

930
00:59:27,363 --> 00:59:31,060
Dans le coin tout le monde
laisse ses clés au cas où.

931
00:59:31,434 --> 00:59:32,901
Pas en ville ?

932
00:59:34,637 --> 00:59:37,105
Les gens "empruntent" les voitures...

933
00:59:37,273 --> 00:59:40,401
Mais les conditions de retour
sont un peu floues.

934
00:59:41,377 --> 00:59:44,073
Mon pick-up vous me le ramenez.

935
00:59:44,714 --> 00:59:46,272
Merci Doc.

936
00:59:46,449 --> 00:59:47,473
Bonne nuit.

937
00:59:49,252 --> 00:59:50,617
C'est lequel ?

938
00:59:50,987 --> 00:59:53,649
Je n'en sais rien.
Ils sont tous identiques.

939
00:59:58,394 --> 00:59:59,656
On est perdus ?

940
00:59:59,829 --> 01:00:02,093
Non. J'ai pris à droite à la barrière...

941
01:00:02,265 --> 01:00:05,598
Et à gauche au deuxième gros rocher ?

942
01:00:06,169 --> 01:00:07,898
Le deuxième ?

943
01:00:08,638 --> 01:00:10,230
Alors on est perdus.

944
01:00:10,406 --> 01:00:13,398
Bon. Je vais prendre à droite ici.

945
01:00:13,576 --> 01:00:15,840
Non. Je fais demi-tour.

946
01:00:22,418 --> 01:00:24,283
Je peux te demander quelque chose ?

947
01:00:25,421 --> 01:00:26,752
Pourquoi elle ?

948
01:00:30,660 --> 01:00:33,788
Tu veux en parler maintenant ?
Au milieu de nulle part ?

949
01:00:33,963 --> 01:00:36,693
Ce n'est probablement pas le moment

950
01:00:36,866 --> 01:00:38,925
mais pourquoi elle ?

951
01:00:39,836 --> 01:00:43,465
Les femmes ne manquent pas
aux déjeuners, aux réunions.

952
01:00:44,774 --> 01:00:48,369
Pourquoi elle ?
Juste parce qu'elle était jolie ?

953
01:00:49,145 --> 01:00:50,772
Qui a dit qu'elle l'était ?

954
01:00:50,947 --> 01:00:52,812
Elle était affreuse.

955
01:00:52,982 --> 01:00:55,177
Une lépreuse.
Si Elephant Man avait une sœur...

956
01:00:55,351 --> 01:00:57,182
Je l'ai cherchée sur Google.

957
01:00:58,321 --> 01:01:01,290
J'ai regardé
à "légères légistes lubriques".

958
01:01:02,992 --> 01:01:04,459
Elle est jolie.

959
01:01:09,365 --> 01:01:10,992
Elle est comment ?

960
01:01:17,974 --> 01:01:20,408
Réservée. Un peu cynique.

961
01:01:22,011 --> 01:01:24,002
Je peux comprendre.

962
01:01:24,347 --> 01:01:25,780
C'est logique.

963
01:01:26,349 --> 01:01:28,180
C'était probablement comme

964
01:01:30,520 --> 01:01:32,283
aller dans un spa.

965
01:01:32,455 --> 01:01:33,479
Très

966
01:01:34,590 --> 01:01:35,955
calme,

967
01:01:36,125 --> 01:01:38,457
reposant, tranquille...

968
01:01:38,628 --> 01:01:43,224
Pas d'enquiquineuse
qui te harcèle comme

969
01:01:44,033 --> 01:01:46,024
un pivert survolté et névrosé

970
01:01:46,202 --> 01:01:48,602
qui pioche les sujets
jusqu'au trognon...

971
01:01:48,771 --> 01:01:49,931
Ça ne voulait rien dire.

972
01:01:50,106 --> 01:01:52,540
Rien. Rien du tout.

973
01:01:54,243 --> 01:01:56,905
Ce n'était pas malin. J'avais bu,

974
01:01:57,080 --> 01:01:59,605
j'étais triste à cause de nous

975
01:01:59,782 --> 01:02:01,613
et c'est arrivé.

976
01:02:01,784 --> 01:02:03,445
Je n'ai pas aimé.

977
01:02:03,619 --> 01:02:05,951
Je me sentais coupable

978
01:02:06,422 --> 01:02:08,754
et son parfum sentait le burrito.

979
01:02:12,662 --> 01:02:15,392
Et tu es

980
01:02:15,498 --> 01:02:16,522
de loin

981
01:02:16,599 --> 01:02:20,592
la femme la plus sexy
et passionnante avec qui

982
01:02:21,604 --> 01:02:23,765
je sois sorti
ou dont je puisse rêver.

983
01:02:34,951 --> 01:02:37,419
Je te crois plus ou moins.

984
01:02:40,923 --> 01:02:41,947
Bien.

985
01:02:44,293 --> 01:02:45,658
On progresse.

986
01:02:49,499 --> 01:02:54,027
Ce n'est peut-être pas son parfum.
Elle sent peut-être le burrito.

987
01:02:54,203 --> 01:02:55,636
C'est probable.

988
01:03:36,379 --> 01:03:37,573
Bonjour Lucy.

989
01:03:44,821 --> 01:03:45,810
Doc !

990
01:03:46,088 --> 01:03:47,680
Salut les Foster.

991
01:03:50,660 --> 01:03:51,820
Une boutique.

992
01:03:51,994 --> 01:03:53,928
Une vraie boutique !

993
01:03:56,666 --> 01:04:00,864
Bien sûr qu'ils n'ont pas de cashmere.
Ne leur dis pas "Allez voir."

994
01:04:01,037 --> 01:04:03,062
Désolée, on ne sait jamais...

995
01:04:03,606 --> 01:04:05,369
Vous êtes avocat.

996
01:04:08,344 --> 01:04:09,436
Si on veut.

997
01:04:10,079 --> 01:04:13,105
C'est à propos de ma petite-fille Lucy.

998
01:04:13,883 --> 01:04:15,942
Ce sera la prochaine Star en Herbe.

999
01:04:17,119 --> 01:04:20,350
Vraiment ? Quelle bonne nouvelle !

1000
01:04:21,190 --> 01:04:22,589
Son père est malade.

1001
01:04:23,092 --> 01:04:25,583
Sa mère est dans l'armée.

1002
01:04:26,395 --> 01:04:29,853
C'est donc son vieux pépé
qui s'occupe d'elle.

1003
01:04:31,300 --> 01:04:33,632
À dire vrai il me faut un testament.

1004
01:04:37,073 --> 01:04:41,032
Le souci c'est que
je ne pratique pas ce droit-là.

1005
01:04:41,644 --> 01:04:42,804
Vous pratiquez quoi ?

1006
01:04:43,579 --> 01:04:45,103
Il peut le faire.

1007
01:04:45,281 --> 01:04:48,444
J'ai promis à Doc
de l'aider avec sa maison.

1008
01:04:48,618 --> 01:04:50,085
Je vais me doucher.

1009
01:04:50,253 --> 01:04:52,721
À tout à l'heure. Amusez-vous bien.

1010
01:04:54,790 --> 01:04:58,123
Je tiens ma comptabilité à jour
depuis 1953.

1011
01:04:58,628 --> 01:05:00,755
Super. On va se marrer.

1012
01:05:04,100 --> 01:05:07,831
Malgré nos différences culturelles
on peut être amis.

1013
01:05:10,606 --> 01:05:12,972
Ou pas. À vous de voir.

1014
01:05:23,486 --> 01:05:24,817
I 18.

1015
01:05:25,488 --> 01:05:26,512
On l'a ?

1016
01:05:27,857 --> 01:05:29,085
Une de moins.

1017
01:05:29,258 --> 01:05:31,021
Génial. Bravo.

1018
01:05:33,496 --> 01:05:35,464
N 32.

1019
01:05:41,504 --> 01:05:43,131
Ça a été avec Earl ?

1020
01:05:43,306 --> 01:05:46,639
Le testament était si réussi
qu'il m'a demandé de le tuer.

1021
01:05:46,809 --> 01:05:48,037
Avocat de campagne.

1022
01:05:48,210 --> 01:05:50,178
Et toi agent immobilier de campagne.

1023
01:05:50,346 --> 01:05:52,109
Doc a eu une offre.

1024
01:05:52,281 --> 01:05:54,374
Elle a assuré. Dès le départ.

1025
01:05:54,550 --> 01:05:58,384
La maison est après le deuxième rocher.
Un quartier en or.

1026
01:05:58,554 --> 01:06:01,546
Boule suivante : B 4.

1027
01:06:05,394 --> 01:06:06,827
C'est rigolo.

1028
01:06:06,996 --> 01:06:08,725
"B 4" ?

1029
01:06:08,898 --> 01:06:10,559
Comme "before" ?

1030
01:06:12,368 --> 01:06:14,996
Comme "avant" et après !

1031
01:06:17,740 --> 01:06:19,799
Si seulement il y avait le feu...

1032
01:06:19,976 --> 01:06:21,466
G 46.

1033
01:06:35,424 --> 01:06:36,982
Pourquoi on est si contents ?

1034
01:06:37,159 --> 01:06:40,162
On a gagné 15 dollars ! Trois pulls !

1035
01:06:41,597 --> 01:06:44,498
Écoute-moi.
Tu ne peux pas appeler ce numéro.

1036
01:06:44,934 --> 01:06:48,563
Tu as entendu le marshal :
ça les mettrait en danger.

1037
01:06:48,904 --> 01:06:50,166
Il y a des règles.

1038
01:06:50,339 --> 01:06:52,739
Ce que tu peux être trouillard !

1039
01:06:52,908 --> 01:06:55,604
Tu n'as jamais enfreint une règle ?

1040
01:06:59,548 --> 01:07:03,245
179-9048.

1041
01:07:06,722 --> 01:07:09,418
Ici Jackie Drake,
l'assistante de Mme Morgan.

1042
01:07:16,532 --> 01:07:18,432
Désolée, c'était un réflexe.

1043
01:07:18,601 --> 01:07:21,900
<i>J'ai pris un cours de self-défense.
J'ai eu A en taser.</i>

1044
01:07:22,071 --> 01:07:24,096
On se fait un ciné demain ?

1045
01:07:36,485 --> 01:07:38,851
J'ai adoré.
Quel jeu passionnant !

1046
01:07:39,021 --> 01:07:40,386
J'étais stupéfaite.

1047
01:07:40,556 --> 01:07:41,716
Félicitations.

1048
01:07:42,158 --> 01:07:43,489
À demain.

1049
01:08:00,843 --> 01:08:01,867
Bonne nuit.

1050
01:08:29,939 --> 01:08:30,928
Entrez.

1051
01:08:38,647 --> 01:08:39,807
Tu dors ?

1052
01:08:40,983 --> 01:08:41,972
Profondément.

1053
01:08:42,585 --> 01:08:45,281
Désolée de t'interrompre.
Viens voir.

1054
01:08:48,958 --> 01:08:50,220
Seigneur !

1055
01:08:51,894 --> 01:08:53,225
C'est normal ?

1056
01:08:54,964 --> 01:08:56,431
Je ne sais pas.

1057
01:08:58,501 --> 01:09:02,062
Je n'ai rien vu de tel à New York
à part au planétarium.

1058
01:09:06,609 --> 01:09:10,568
<i>À la sainte union des âmes
je n'admets point d'obstacle</i>

1059
01:09:12,148 --> 01:09:13,445
<i>Amour n'est pas amour</i>

1060
01:09:13,616 --> 01:09:16,517
<i>S'il varie
en voyant varier l'autre flamme</i>

1061
01:09:16,685 --> 01:09:19,950
<i>non plus que délaissé
s'il délaisse à son tour</i>

1062
01:09:20,256 --> 01:09:21,518
<i>Oh non !</i>

1063
01:09:22,191 --> 01:09:23,954
<i>C'est une marque à jamais établie</i>

1064
01:09:25,161 --> 01:09:28,824
<i>Témoin de la tempête
Il n'est point ébranlé</i>

1065
01:09:34,103 --> 01:09:36,162
Shakespeare à notre mariage.

1066
01:09:36,705 --> 01:09:38,104
Il était là ?

1067
01:09:38,274 --> 01:09:40,037
On n'a jamais reçu son cadeau.

1068
01:09:41,277 --> 01:09:43,507
- C'étaient mes vœux.
- Je sais.

1069
01:09:45,614 --> 01:09:49,641
Je croyais que c'était de toi,
quelle déception quand j'ai su.

1070
01:09:50,853 --> 01:09:53,185
Tu te souviens de tes vœux ?

1071
01:09:55,391 --> 01:09:57,825
"Quand je pense à Fernande..."

1072
01:09:57,993 --> 01:09:59,460
- Non.
- Pas grave.

1073
01:09:59,628 --> 01:10:01,721
C'était il y a longtemps.

1074
01:10:02,331 --> 01:10:05,061
C'est dingue toutes ces étoiles...

1075
01:10:05,868 --> 01:10:07,460
<i>Je promets</i>

1076
01:10:07,903 --> 01:10:10,064
<i>de ne jamais te sous-estimer</i>

1077
01:10:10,673 --> 01:10:12,800
<i>et d'éviter les mots amers.</i>

1078
01:10:13,976 --> 01:10:16,740
<i>Jamais mes ardeurs
ne seront infirmées</i>

1079
01:10:16,912 --> 01:10:19,346
<i>ni mon admiration
pour ton derrière.</i>

1080
01:10:20,849 --> 01:10:24,751
<i>J'admirerai aussi ta chaleur, ton esprit,</i>

1081
01:10:24,920 --> 01:10:27,320
<i>ton combat
contre le massacre des animaux,</i>

1082
01:10:27,856 --> 01:10:30,484
<i>ta sagesse, ton rire,</i>

1083
01:10:31,560 --> 01:10:34,654
<i>ton incapacité à faire bouillir de l'eau.</i>

1084
01:10:35,030 --> 01:10:37,999
<i>À jamais
je serai le meilleur des amis</i>

1085
01:10:38,167 --> 01:10:39,896
<i>et je remercie un dieu incertain</i>

1086
01:10:40,836 --> 01:10:44,738
<i>d'avoir su t'aveugler
pour que tu dises oui.</i>

1087
01:10:54,850 --> 01:10:57,080
Puis j'ai entendu 

1088
01:10:57,253 --> 01:11:00,848
"Meryl Judith Becker, acceptez-vous
de prendre cet homme pour époux ?"

1089
01:11:01,023 --> 01:11:02,285
J'ai dit "Oui."

1090
01:11:02,458 --> 01:11:04,426
En effet, puis j'ai entendu 

1091
01:11:04,593 --> 01:11:08,222
"Paul Michael Morgan, acceptez-vous
de prendre cette femme pour épouse ?"

1092
01:11:08,397 --> 01:11:10,297
Ta mère a dit "Non !"

1093
01:11:10,466 --> 01:11:14,061
Je l'ai ignorée et nous voilà mariés.
Ensuite

1094
01:11:16,905 --> 01:11:18,429
j'ai oublié.

1095
01:11:19,708 --> 01:11:22,575
- "Vous pouvez embrasser la mariée."
- C'est ça.

1096
01:11:26,248 --> 01:11:28,443
Vous pouvez embrasser la mariée.

1097
01:11:28,884 --> 01:11:32,445
Puis le buffet
avec saucisses en croûte végétariennes.

1098
01:11:35,424 --> 01:11:37,722
Vous pouvez embrasser la mariée.

1099
01:11:41,330 --> 01:11:42,592
Je peux ?

1100
01:11:48,437 --> 01:11:49,631
Tu es sûre ?

1101
01:11:49,972 --> 01:11:52,236
Je suis partagée à vrai dire.

1102
01:12:20,703 --> 01:12:22,000
Désolé.

1103
01:12:23,839 --> 01:12:25,932
Désolé, je suis rouillé.

1104
01:12:27,042 --> 01:12:28,168
Aïe !

1105
01:12:29,311 --> 01:12:31,779
"Aïe" ?
C'étaient les préliminaires.

1106
01:12:37,186 --> 01:12:38,554
Marshal Lasky ?

1107
01:12:46,028 --> 01:12:47,120
À bientôt.

1108
01:12:47,730 --> 01:12:50,995
Ils peuvent vous loger séparément.
Départ demain soir.

1109
01:12:51,633 --> 01:12:52,691
Demain ?

1110
01:12:54,503 --> 01:12:55,800
Déjà ?

1111
01:12:56,372 --> 01:12:59,239
Une chance, vous pourrez aller au rodéo.

1112
01:13:00,008 --> 01:13:01,635
Et au bal.

1113
01:13:09,184 --> 01:13:10,651
<i>Cabinet du Dr Simmons.</i>

1114
01:13:11,387 --> 01:13:13,651
Le Dr Simmons de Columbus, Ohio ?

1115
01:13:13,822 --> 01:13:16,757
<i>Non, celui de Ray, Wyoming.</i>

1116
01:13:16,925 --> 01:13:18,825
Désolé. C'est une erreur.

1117
01:13:22,831 --> 01:13:25,823
Quelqu'un utilise ton nom
à Columbus, Ohio.

1118
01:13:44,086 --> 01:13:45,849
Je m'arrête là.

1119
01:13:46,021 --> 01:13:47,010
Ah bon ?

1120
01:13:47,623 --> 01:13:49,887
Je t'ai épuisée hier soir.

1121
01:13:50,058 --> 01:13:51,548
C'était fantastique.

1122
01:13:53,829 --> 01:13:56,161
Je suis contente d'avoir été là.

1123
01:13:59,802 --> 01:14:00,826
Écoute...

1124
01:14:01,670 --> 01:14:04,662
À propos de l'adoption

1125
01:14:04,973 --> 01:14:07,100
j'ai dû y aller un peu à reculons.

1126
01:14:08,744 --> 01:14:10,439
Tu ferais une mère géniale.

1127
01:14:10,612 --> 01:14:13,274
Tendre, encourageante,
totalement étouffante...

1128
01:14:13,449 --> 01:14:15,246
J'ai tellement hâte !

1129
01:14:15,584 --> 01:14:18,576
Mais je ne suis pas sûr
d'être très doué.

1130
01:14:19,521 --> 01:14:21,079
C'est ça qui t'inquiète ?

1131
01:14:21,256 --> 01:14:23,247
Un peu, oui.

1132
01:14:25,027 --> 01:14:28,087
Pourquoi tu penses
que je serais un bon père ?

1133
01:14:29,665 --> 01:14:32,429
Si je devais choisir une chose

1134
01:14:33,535 --> 01:14:35,935
ce serait la souris.

1135
01:14:36,438 --> 01:14:37,496
De quoi tu parles ?

1136
01:14:37,973 --> 01:14:39,998
On avait une souris chez nous.

1137
01:14:40,175 --> 01:14:42,769
La boîte de céréales
s'est mise à bouger.

1138
01:14:42,945 --> 01:14:45,505
Ah oui, le granola épileptique.

1139
01:14:45,681 --> 01:14:47,444
Elle s'est sauvée sur le balcon.

1140
01:14:47,616 --> 01:14:50,779
Au lieu de prendre un balai
et de la chasser

1141
01:14:50,953 --> 01:14:55,117
tu as inlassablement tenté de l'attirer
dans une boîte à chaussures

1142
01:14:55,290 --> 01:14:56,882
avec du Jarlsberg de Zabar's.

1143
01:14:57,559 --> 01:15:01,689
Du bon fromage gâché
vu qu'elle s'est jetée dans le vide.

1144
01:15:02,130 --> 01:15:04,621
Quand j'ai vu ça j'ai...

1145
01:15:07,169 --> 01:15:09,569
j'ai su que tu serais un bon père.

1146
01:15:11,006 --> 01:15:12,974
Surtout si on adopte un rongeur.

1147
01:15:13,709 --> 01:15:15,677
Merci de ta sincérité.

1148
01:15:17,179 --> 01:15:20,342
Je profite de ce moment de sincérité

1149
01:15:20,516 --> 01:15:23,041
pour parler des logements séparés.

1150
01:15:23,218 --> 01:15:24,685
Sans te mettre la pression...

1151
01:15:25,587 --> 01:15:27,987
Moi aussi j'y pense.

1152
01:15:29,024 --> 01:15:32,983
Finis ton jogging
et on en parle à ton retour.

1153
01:15:36,999 --> 01:15:38,523
Prends le spray anti-ours.

1154
01:15:40,502 --> 01:15:41,992
Et le prospectus.

1155
01:15:57,753 --> 01:15:58,913
Entrez !

1156
01:16:06,428 --> 01:16:10,626
Je cherche Emma.
J'aimerais lui parler.

1157
01:16:11,066 --> 01:16:14,934
Partie à Cody faire des courses,
elle revient dans une heure.

1158
01:16:17,372 --> 01:16:21,206
Comme vous l'avez constaté
ça va mieux entre Paul et moi.

1159
01:16:21,376 --> 01:16:24,937
On a des décisions importantes
à prendre

1160
01:16:25,614 --> 01:16:27,878
concernant notre avenir.
Il est possible

1161
01:16:28,050 --> 01:16:30,109
qu'on ne retourne pas
à New York.

1162
01:16:30,285 --> 01:16:34,881
En fait j'ai couché avec quelqu'un
pendant notre séparation.

1163
01:16:36,258 --> 01:16:38,453
Emma revient dans une heure.

1164
01:16:43,665 --> 01:16:45,792
Je ne sais pas quoi faire.

1165
01:16:46,134 --> 01:16:47,897
Prenez un seau.

1166
01:16:59,147 --> 01:17:00,478
Lesquelles sont écrémées ?

1167
01:17:05,320 --> 01:17:08,483
Mettez le seau en dessous
et prenez le tabouret.

1168
01:17:09,691 --> 01:17:11,682
Attrapez un mamelon

1169
01:17:12,527 --> 01:17:13,858
et bonne chance.

1170
01:17:17,165 --> 01:17:21,261
Une école de pensée dit :
ce que Paul ignore ne le blessera pas.

1171
01:17:21,436 --> 01:17:24,803
Dans un sens
c'est presque narcissique de lui dire.

1172
01:17:24,973 --> 01:17:29,706
Comment exiger qu'il soit honnête
si je ne m'impose pas la même exigence ?

1173
01:17:29,878 --> 01:17:32,642
Ce n'est pas le comble de l'hypocrisie ?

1174
01:17:32,814 --> 01:17:34,111
Possible.

1175
01:17:36,184 --> 01:17:38,948
Je ne vous entends pas bosser 
des masses.

1176
01:17:39,621 --> 01:17:40,815
Désolée.

1177
01:17:47,329 --> 01:17:48,796
Ça ne leur fait pas mal ?

1178
01:17:49,064 --> 01:17:50,622
Pas si on y va doucement.

1179
01:17:55,137 --> 01:17:56,468
J'ai compris.

1180
01:17:58,140 --> 01:17:59,573
J'ai compris.

1181
01:18:00,142 --> 01:18:01,666
Vous me dites

1182
01:18:01,843 --> 01:18:03,572
de dire la vérité

1183
01:18:03,745 --> 01:18:05,372
mais en douceur.

1184
01:18:05,914 --> 01:18:08,678
Je vous disais
d'y aller mollo sur le mamelon

1185
01:18:08,850 --> 01:18:10,477
mais ça marche dans les deux sens.

1186
01:18:11,653 --> 01:18:13,416
C'est très sage.

1187
01:18:13,588 --> 01:18:15,146
Ça m'étonnerait.

1188
01:18:17,259 --> 01:18:19,989
Votre truc ce n'est pas de la tarte.

1189
01:18:20,362 --> 01:18:23,763
<i>Comme les hommes viennent de Mars,
les femmes viennent de Vénus.</i>

1190
01:18:23,932 --> 01:18:25,365
Vous l'avez lu ?

1191
01:18:25,534 --> 01:18:28,264
La couverture. Tout y est.

1192
01:18:39,848 --> 01:18:40,940
Encerclement !

1193
01:18:41,783 --> 01:18:44,217
J'abandonne Clay. Tu es trop fort.

1194
01:19:00,235 --> 01:19:02,567
Bonsoir.
Content que vous soyez venus.

1195
01:19:17,052 --> 01:19:18,644
Merci Ray !

1196
01:19:18,820 --> 01:19:20,947
Restez sur la piste !

1197
01:19:21,456 --> 01:19:22,821
On va tout casser !

1198
01:19:23,225 --> 01:19:24,624
En piste !

1199
01:19:44,146 --> 01:19:45,340
Je voulais te dire...

1200
01:19:45,514 --> 01:19:46,947
Je danse comme un dieu.

1201
01:19:47,115 --> 01:19:49,083
Non. Enfin, oui

1202
01:19:49,251 --> 01:19:50,912
mais ce n'est pas ça.

1203
01:19:53,255 --> 01:19:56,747
Je pense qu'on devrait
être logés ensemble.

1204
01:19:59,528 --> 01:20:00,552
C'est vrai ?

1205
01:20:05,667 --> 01:20:07,328
Mais c'est génial !

1206
01:20:08,370 --> 01:20:09,359
Génial !

1207
01:20:09,538 --> 01:20:10,835
Oui !

1208
01:20:26,321 --> 01:20:27,948
Et autre chose...

1209
01:20:30,392 --> 01:20:32,485
Pendant notre séparation

1210
01:20:32,861 --> 01:20:34,351
j'ai couché avec un autre.

1211
01:20:36,898 --> 01:20:37,887
On change !

1212
01:20:59,387 --> 01:21:01,582
Ce n'est arrivé qu'une fois.

1213
01:21:01,923 --> 01:21:03,151
Une fois.

1214
01:21:03,859 --> 01:21:07,351
Vraiment.
C'était parce que je me sentais

1215
01:21:09,030 --> 01:21:11,157
blessée et rejetée.

1216
01:21:13,335 --> 01:21:14,597
Tu es fâché.

1217
01:21:16,071 --> 01:21:18,164
Je suis quoi ?
Un peu surpris.

1218
01:21:18,607 --> 01:21:20,438
Ta colère, exprime-la !

1219
01:21:20,609 --> 01:21:22,543
Je t'en prie,

1220
01:21:22,711 --> 01:21:24,702
continue à me parler.

1221
01:21:24,880 --> 01:21:28,407
Hurle, crie, je m'en fous,
comme tu veux...

1222
01:21:28,583 --> 01:21:30,551
Aucune raison de crier.

1223
01:21:30,719 --> 01:21:33,847
On était séparés,
tu es adulte, ça arrive.

1224
01:21:34,022 --> 01:21:35,284
C'est tout.

1225
01:21:46,201 --> 01:21:47,532
Tu as une question ?

1226
01:22:02,050 --> 01:22:03,381
Ça t'ennuie si...

1227
01:22:17,599 --> 01:22:19,260
Tu veux qu'on parle ?

1228
01:22:19,434 --> 01:22:21,402
Non, sauf si toi tu veux.

1229
01:22:22,237 --> 01:22:24,171
Je suis toujours prête à parler.

1230
01:22:25,473 --> 01:22:26,497
Vas-y.

1231
01:22:31,313 --> 01:22:32,940
Ça ne fait rien.

1232
01:22:59,374 --> 01:23:01,535
<i>Les amis, le rodéo va commencer !</i>

1233
01:23:01,843 --> 01:23:03,674
<i>Lassos, taureaux,</i>

1234
01:23:03,845 --> 01:23:06,336
<i>concours de mangeurs de gâteaux,
barbecue...</i>

1235
01:23:21,496 --> 01:23:22,656
Excusez-moi...

1236
01:23:23,398 --> 01:23:24,660
Ça va ?

1237
01:23:25,300 --> 01:23:26,289
Salut.

1238
01:23:26,368 --> 01:23:29,166
Je cherche deux amis, Paul et Meryl.

1239
01:23:29,337 --> 01:23:30,804
Les Foster !

1240
01:23:32,073 --> 01:23:34,974
Ils sont au rodéo,
ou encore chez les Wheeler.

1241
01:23:35,877 --> 01:23:37,742
Les Wheeler. C'est où ?

1242
01:23:38,313 --> 01:23:40,713
Tout droit et à la barrière cassée,

1243
01:23:40,882 --> 01:23:43,476
à droite puis au deuxième rocher.

1244
01:23:56,898 --> 01:23:57,887
Bonjour.

1245
01:23:58,333 --> 01:24:00,460
Activez si vous voulez manger.

1246
01:24:02,637 --> 01:24:03,968
Vous savez où est Paul ?

1247
01:24:06,241 --> 01:24:07,230
Merci.

1248
01:24:18,920 --> 01:24:20,649
Je peux te poser une question ?

1249
01:24:22,791 --> 01:24:24,520
Qui tu crois berner là ?

1250
01:24:28,129 --> 01:24:31,292
Ce n'est pas le silence
qui nous a foutus en l'air ?

1251
01:24:31,466 --> 01:24:34,435
Je croyais que c'était
coucher avec d'autres.

1252
01:24:34,602 --> 01:24:36,160
Mais tu as raison.

1253
01:24:36,971 --> 01:24:38,029
Laisse tomber.

1254
01:24:38,206 --> 01:24:39,366
Tu veux quoi ?

1255
01:24:39,874 --> 01:24:41,774
Que je quémande des détails ?

1256
01:24:41,943 --> 01:24:42,932
Son nom ?

1257
01:24:43,211 --> 01:24:44,200
Larry.

1258
01:24:45,480 --> 01:24:46,674
Tu es sérieuse ?

1259
01:24:48,116 --> 01:24:50,050
Fraîchement divorcé.
Il m'a invitée...

1260
01:24:50,218 --> 01:24:51,776
Je vois le genre.

1261
01:24:51,953 --> 01:24:55,514
Vous avez bu des verres,
tu t'es plainte de ton horrible mari

1262
01:24:55,690 --> 01:24:57,681
et vous êtes allés chez lui.

1263
01:24:59,227 --> 01:25:01,661
On est allés à notre appart.

1264
01:25:01,963 --> 01:25:03,828
On le vend.
Merci de me le dire.

1265
01:25:03,998 --> 01:25:05,158
Tu es fâché.

1266
01:25:05,834 --> 01:25:07,961
On a fait des erreurs tous les deux.

1267
01:25:08,236 --> 01:25:10,295
Pour toi c'était une vengeance.

1268
01:25:12,407 --> 01:25:14,204
Tu plaisantes ?

1269
01:25:15,243 --> 01:25:16,301
Une vengeance ?

1270
01:25:17,378 --> 01:25:21,405
Tu me connais si mal ?
Moi coucher par vengeance ?

1271
01:25:22,016 --> 01:25:23,347
Pour te faire du mal ?

1272
01:25:23,718 --> 01:25:26,152
Là je ne sais plus
ce que je pense de toi.

1273
01:25:26,321 --> 01:25:28,983
- Va te faire foutre.
- Encore une chose...

1274
01:25:29,157 --> 01:25:30,158
Je peux parler ?

1275
01:25:30,391 --> 01:25:31,983
Je n'ai pas fini.

1276
01:25:32,160 --> 01:25:33,218
On y va ?

1277
01:25:33,394 --> 01:25:35,760
Pas de rodéo pour moi.

1278
01:25:36,564 --> 01:25:38,361
Désolé. Pour moi non plus.

1279
01:25:38,533 --> 01:25:40,364
Beaucoup de bagages à faire.

1280
01:25:40,902 --> 01:25:41,926
Désolé.

1281
01:25:47,542 --> 01:25:48,770
Attends.

1282
01:25:52,213 --> 01:25:54,238
Je sais, ça ne me regarde pas mais

1283
01:25:56,050 --> 01:25:57,881
je vous vois depuis quatre jours

1284
01:25:58,052 --> 01:26:00,612
rire ensemble de vos petites

1285
01:26:00,788 --> 01:26:03,348
blagues personnelles
à la new-yorkaise.

1286
01:26:03,892 --> 01:26:06,258
Moi elles ne me font pas rire mais

1287
01:26:07,695 --> 01:26:10,926
ça en dit long sur un couple

1288
01:26:11,099 --> 01:26:14,967
s'ils rient encore ensemble.

1289
01:26:17,906 --> 01:26:20,534
Merci. C'est gentil de le dire.

1290
01:26:21,943 --> 01:26:23,774
Et c'est vrai,

1291
01:26:23,978 --> 01:26:25,570
je le trouve drôle.

1292
01:26:25,780 --> 01:26:27,145
Il me fait rire.

1293
01:26:28,416 --> 01:26:31,647
Mais si on doit rester ensemble

1294
01:26:34,289 --> 01:26:36,120
il va falloir qu'on

1295
01:26:36,291 --> 01:26:38,156
réduise nos attentes.

1296
01:26:38,626 --> 01:26:40,753
Je n'attendrai pas tout de lui

1297
01:26:40,929 --> 01:26:42,624
ni lui de moi.

1298
01:26:42,797 --> 01:26:44,594
Attendez tout l'un de l'autre !

1299
01:26:46,801 --> 01:26:48,325
Le mariage ne suit aucune logique.

1300
01:26:49,771 --> 01:26:53,673
Faut arrêter d'y penser,
dépasser les conneries et y aller !

1301
01:26:58,980 --> 01:27:02,006
Puisqu'elle a donné son avis je...

1302
01:27:02,717 --> 01:27:04,776
Allez, on se tire.

1303
01:27:07,488 --> 01:27:10,321
On vous emmènera à l'aéroport.

1304
01:27:13,728 --> 01:27:15,559
Tu n'as pas parlé autant depuis...

1305
01:27:15,730 --> 01:27:18,392
Fallait que je mette mon grain de sel.

1306
01:28:10,118 --> 01:28:11,380
- C'était quoi ?
- Mon Dieu !

1307
01:28:12,020 --> 01:28:14,181
- C'est lui !
- Appelons Clay et Emma.

1308
01:28:14,355 --> 01:28:15,413
Il y a un code.

1309
01:28:27,268 --> 01:28:28,462
Pardon.

1310
01:28:28,903 --> 01:28:29,961
Tu rigoles ?

1311
01:28:43,051 --> 01:28:44,245
Plus de munitions !

1312
01:28:44,419 --> 01:28:45,818
C'est toi qui dis ça ?

1313
01:28:48,956 --> 01:28:51,117
On sort par derrière.
Au trot !

1314
01:28:57,065 --> 01:28:58,089
Monte !

1315
01:29:25,927 --> 01:29:27,861
Il faut qu'on trouve Clay.

1316
01:29:28,029 --> 01:29:29,826
Il porte un chapeau de cow-boy.

1317
01:29:38,439 --> 01:29:39,929
<i>Bien tenté cow-boy.</i>

1318
01:29:40,108 --> 01:29:43,441
Ça fait un bail
que personne n'a tenu 8 secondes.

1319
01:29:44,979 --> 01:29:47,709
<i>Le bon vieux Buster
a droit à un tour gratuit.</i>

1320
01:29:48,683 --> 01:29:51,550
<i>Il l'a largué
comme une jeune mariée devant l'autel.</i>

1321
01:29:53,554 --> 01:29:57,991
<i>Doc Simmons et les gars risquent gros
à protéger les participants.</i>

1322
01:29:59,293 --> 01:30:01,056
<i>Sacré bifteck !</i>

1323
01:30:01,229 --> 01:30:02,992
<i>Un dur à cuire.</i>

1324
01:30:03,164 --> 01:30:04,290
C'est Clay !

1325
01:30:05,633 --> 01:30:07,464
Dans la tribune ! On y va !

1326
01:30:07,802 --> 01:30:10,896
On applaudit bien fort
nos clowns toreros !

1327
01:30:18,846 --> 01:30:21,838
<i>Petite surprise
avant le taureau suivant :</i>

1328
01:30:22,517 --> 01:30:25,179
<i>notre voltigeuse locale, Carly Ames !</i>

1329
01:30:40,001 --> 01:30:41,764
Assieds-toi.

1330
01:30:52,113 --> 01:30:53,239
Dépêche-toi !

1331
01:31:14,535 --> 01:31:16,560
Jolie chevauchée Carly.

1332
01:31:16,737 --> 01:31:17,931
Merci.

1333
01:31:18,539 --> 01:31:20,734
<i>On l'applaudit bien fort !</i>

1334
01:31:22,543 --> 01:31:24,443
C'est le tour de Tom Wilette.

1335
01:31:24,612 --> 01:31:27,376
Son taureau
porte bien son nom "Le Tueur".

1336
01:31:29,717 --> 01:31:33,585
<i>Les trois derniers à s'y être frottés
ont été éjectés direct.</i>

1337
01:31:33,754 --> 01:31:35,949
<i>Voyons si Tom changera la donne.</i>

1338
01:31:44,932 --> 01:31:46,297
<i>C'est parti !</i>

1339
01:31:51,772 --> 01:31:53,103
<i>Allez le chercher les gars !</i>

1340
01:31:57,144 --> 01:31:59,510
<i>Le Tueur ne fera pas mentir son nom !</i>

1341
01:32:00,281 --> 01:32:01,839
Raconte, je ne vois rien !

1342
01:32:12,994 --> 01:32:14,291
C'est quoi ce bruit ?

1343
01:32:14,662 --> 01:32:15,651
Cours !

1344
01:32:16,030 --> 01:32:17,088
Cours !

1345
01:32:17,164 --> 01:32:19,155
Je cours ! Je n'ai pas le choix !

1346
01:32:23,471 --> 01:32:24,961
Ça va ?

1347
01:32:26,474 --> 01:32:28,533
Je me suis fait mal à la jambe.

1348
01:32:29,477 --> 01:32:31,001
Je ne peux pas marcher !

1349
01:32:32,346 --> 01:32:34,780
On ne lui échappera pas !

1350
01:32:34,949 --> 01:32:36,177
Il est où ?

1351
01:32:40,888 --> 01:32:42,788
Je reviens tout de suite.

1352
01:32:44,125 --> 01:32:46,116
Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas où ?

1353
01:32:46,294 --> 01:32:47,818
Ne me laisse pas !

1354
01:32:48,362 --> 01:32:49,852
Baisse la tête.

1355
01:32:59,874 --> 01:33:00,898
Bordel !

1356
01:33:02,009 --> 01:33:04,307
J'ai de la place sur mon mur
pour une tête.

1357
01:33:05,313 --> 01:33:08,180
Lâche ton arme.
Laisse mon avocat tranquille.

1358
01:33:08,816 --> 01:33:10,807
Notez que si vous me tuez

1359
01:33:10,985 --> 01:33:13,044
deux témoins de plus vous accableront.

1360
01:33:13,120 --> 01:33:14,144
Trois.

1361
01:33:14,221 --> 01:33:15,210
Quatre.

1362
01:33:15,289 --> 01:33:16,278
Cinq.

1363
01:33:16,357 --> 01:33:17,346
Cinq.

1364
01:33:17,425 --> 01:33:18,756
- Six Kelly.
- Six !

1365
01:33:43,851 --> 01:33:45,079
Ça va ?

1366
01:33:45,586 --> 01:33:47,918
Tu es fou ?
Tu aurais pu te faire tuer !

1367
01:33:48,589 --> 01:33:51,456
Très touché de voir
que ça t'aurait ennuyée.

1368
01:33:51,626 --> 01:33:52,684
Évidemment !

1369
01:33:54,362 --> 01:33:55,727
Il y a eu

1370
01:33:56,464 --> 01:33:58,432
un instant horrible

1371
01:33:58,599 --> 01:34:00,931
où j'ai imaginé ma vie sans toi.

1372
01:34:01,102 --> 01:34:02,694
Moi aussi !

1373
01:34:02,870 --> 01:34:06,567
Quand tu étais vautrée dans la poussière
je voulais te protéger.

1374
01:34:07,274 --> 01:34:09,640
Je ne ressentais aucune peur.

1375
01:34:09,810 --> 01:34:12,210
Elle revient là.
À quoi j'ai pensé ?

1376
01:34:12,380 --> 01:34:14,610
Je sais à quoi tu pensais.

1377
01:34:14,782 --> 01:34:17,615
Tu pensais
qu'on était faits l'un pour l'autre.

1378
01:34:17,885 --> 01:34:19,876
Rends-toi compte !

1379
01:34:20,054 --> 01:34:22,284
Tu as risqué ta vie pour moi.

1380
01:34:22,456 --> 01:34:23,980
C'est adorable !

1381
01:34:25,092 --> 01:34:26,252
Désolée.

1382
01:34:27,662 --> 01:34:29,254
C'est moi qui suis désolé.

1383
01:34:29,430 --> 01:34:33,799
Je suis désolé d'avoir failli guérir
une romantique incurable.

1384
01:34:33,968 --> 01:34:36,903
Je veux que tu attendes tout de moi.

1385
01:34:37,171 --> 01:34:40,402
Tu n'auras pas tout
mais je ferai mon possible.

1386
01:34:41,409 --> 01:34:43,138
Je t'aime Meryl.

1387
01:34:43,644 --> 01:34:46,613
Si c'est bien toi. Je n'y vois rien.

1388
01:34:46,781 --> 01:34:49,147
C'est bien moi, fais-moi confiance.

1389
01:34:50,785 --> 01:34:52,753
Ma confiance en toi est revenue.

1390
01:35:14,508 --> 01:35:16,271
Au revoir Lucy.

1391
01:35:16,444 --> 01:35:18,207
J'espère t'entendre à la radio.

1392
01:35:18,379 --> 01:35:19,505
Merci.

1393
01:35:19,680 --> 01:35:20,772
Je t'en prie.

1394
01:35:22,717 --> 01:35:23,706
Mangez de la viande.

1395
01:35:23,884 --> 01:35:25,852
De la viande...

1396
01:35:28,456 --> 01:35:30,981
- On se quitte bons amis.
- Que vous dites.

1397
01:35:31,158 --> 01:35:32,352
Ou pas. D'accord.

1398
01:35:34,528 --> 01:35:36,655
Je n'ai qu'une chose à dire.

1399
01:35:37,698 --> 01:35:42,897
Nous sommes vraiment
sincèrement désolés pour...

1400
01:35:43,070 --> 01:35:44,059
pour tout.

1401
01:35:44,138 --> 01:35:45,127
Mais non !

1402
01:35:45,206 --> 01:35:48,664
Les fédéraux sont ravis.
Ils autorisent Clay à continuer.

1403
01:35:48,843 --> 01:35:51,004
C'est vrai ? Grande nouvelle !

1404
01:35:51,178 --> 01:35:52,372
Félicitations.

1405
01:35:53,581 --> 01:35:55,879
Monsieur et madame Morgan, 
quand vous voulez.

1406
01:35:56,984 --> 01:35:58,645
Eh bien voilà.

1407
01:35:59,086 --> 01:36:02,544
Devant un ours à Central Park
nous seuls on saura quoi faire.

1408
01:36:02,723 --> 01:36:05,351
Prenez bien soin
de ma cousine préférée.

1409
01:36:11,499 --> 01:36:14,024
- Retenez mes conseils pour le bois.
- Inoubliables.

1410
01:36:14,201 --> 01:36:16,101
Tout est dans le poignet.

1411
01:36:17,204 --> 01:36:20,833
Je vous serre dans mes bras
que ça vous plaise ou non.

1412
01:36:22,243 --> 01:36:23,676
Si vous venez à New York...

1413
01:36:23,844 --> 01:36:26,711
C'est qu'il y aura
quelque chose qui cloche.

1414
01:36:29,550 --> 01:36:31,245
Rentrons chez nous.

1415
01:36:38,526 --> 01:36:40,619
Ta vie vient de se simplifier
d'un coup.

1416
01:36:40,795 --> 01:36:42,592
La tienne aussi chérie.

1417
01:36:58,979 --> 01:37:02,415
Six mois plus tard

1418
01:37:16,096 --> 01:37:19,088
C'est fou qu'elle ait dormi
pendant tout le vol.

1419
01:37:19,266 --> 01:37:21,496
Ah bon ? Elle n'aurait pas dû ?

1420
01:37:21,669 --> 01:37:23,261
Elle est défectueuse ?

1421
01:37:25,072 --> 01:37:27,131
Non, elle est parfaite.

1422
01:37:27,308 --> 01:37:28,900
Parfaite mais sans nom.

1423
01:37:29,076 --> 01:37:31,806
On va peut-être en trouver un
en chemin.

1424
01:37:32,313 --> 01:37:34,907
Pourquoi pas
"Midtown Tunnel" Morgan ?

1425
01:37:35,082 --> 01:37:36,447
"Pont de la 59e Rue" Morgan.

1426
01:37:36,617 --> 01:37:38,448
Adam et Jackie !

1427
01:37:38,919 --> 01:37:39,977
Prends leurs sacs.

1428
01:37:40,154 --> 01:37:42,588
- Avec un chariot ?
- C'est toi le chariot.

1429
01:37:45,025 --> 01:37:46,117
Merci chéri.

1430
01:37:46,293 --> 01:37:47,692
Mon ange...

1431
01:37:48,295 --> 01:37:49,455
Bouge.

1432
01:37:55,102 --> 01:37:56,797
Vite, décroche.

1433
01:38:02,676 --> 01:38:04,701
Adam, vous m'avez manqué.

1434
01:38:05,613 --> 01:38:09,014
Non, je prends ma journée demain.
Ne venez pas.

1435
01:38:09,283 --> 01:38:10,716
Oui, j'en suis sûr.

1436
01:38:12,353 --> 01:38:14,787
Déménagez bien
les meubles de la mère de Jackie.

1437
01:38:15,556 --> 01:38:17,490
De belles années vous attendent.

1438
01:38:22,329 --> 01:38:24,797
Tu sais, j'aimerais bien

1439
01:38:24,965 --> 01:38:27,229
qu'en tant que couple expérimenté

1440
01:38:27,401 --> 01:38:30,529
on leur donne des conseils
comme Clay et Emma.

1441
01:38:30,804 --> 01:38:33,534
Ou on les envoie à Ray
pour le week-end.

1442
01:38:33,974 --> 01:38:35,202
Rae.

1443
01:38:37,244 --> 01:38:39,007
On va l'appeler Rae.

1444
01:38:39,380 --> 01:38:40,904
R-A-E.

1445
01:38:42,850 --> 01:38:45,216
Ça me plaît beaucoup.

1446
01:38:47,354 --> 01:38:48,719
Ça te plaît à toi ?

1447
01:38:49,423 --> 01:38:51,323
Pas toi.
Toi tu en penses quoi ?

1448
01:38:52,526 --> 01:38:53,515
Rae Morgan.

1449
01:38:56,730 --> 01:38:59,096
C'est notre nouvel appartement.

1450
01:38:59,266 --> 01:39:01,325
Je ne voulais pas rester

1451
01:39:01,502 --> 01:39:04,369
dans celui où maman
avait dormi avec Larry.

1452
01:39:04,538 --> 01:39:06,233
Ça ne la regarde pas.

1453
01:39:06,607 --> 01:39:07,631
Écoute...

1454
01:39:08,042 --> 01:39:09,407
Viens là trésor.

1455
01:39:09,576 --> 01:39:10,907
Il fait

1456
01:39:12,746 --> 01:39:16,079
2800 pieds carrés

1457
01:39:16,250 --> 01:39:17,342
avec

1458
01:39:17,518 --> 01:39:20,783
une chambre à coucher immense

1459
01:39:20,955 --> 01:39:24,220
et viens voir la vue jeune fille.

1460
01:39:26,927 --> 01:39:28,918
Là, regarde.

1461
01:39:29,496 --> 01:39:31,157
Tu as vu ça ?

1462
01:39:31,632 --> 01:39:33,293
C'est incroyable, non ?

1463
01:39:33,567 --> 01:39:35,159
Mais oui.

1464
01:39:39,073 --> 01:39:41,473
C'est vrai que c'est magnifique.

1465
01:39:43,811 --> 01:39:45,005
Quoi ?

1466
01:39:47,781 --> 01:39:50,181
- Comment tu te sens ?
- Bien.

1467
01:39:50,351 --> 01:39:52,512
- Tout va bien ?
- Très bien.

1468
01:39:53,487 --> 01:39:56,422
Ce serait drôle
que celui-ci soit chinois aussi.

1469
01:43:09,016 --> 01:43:11,610
<i>Ici Meryl Morgan.
Je ne suis pas disponible.</i>

1470
01:43:11,785 --> 01:43:14,948
<i>Laissez un message.
Excellente journée.</i>


