1
00:00:54,500 --> 00:00:56,300
Je m'appelle Cole.

2
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
J'étais chef de la sécurité
pour N-Gen Industries.

3
00:01:05,500 --> 00:01:08,700
Un conglomérat scientifique
que personne ne connaissait.

4
00:01:11,500 --> 00:01:13,100
Pour eux j'ai tué.

5
00:01:13,900 --> 00:01:15,700
J'ai torturé.

6
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
J'ai détruit des vies.

7
00:01:20,700 --> 00:01:22,500
Je les ai aidés.

8
00:01:26,500 --> 00:01:28,300
À créer ce nouveau monde

9
00:01:30,700 --> 00:01:32,700
où tout a changé.

10
00:01:36,300 --> 00:01:38,500
Tout a changé.

11
00:01:38,900 --> 00:01:41,900
LONDRES, GRANDE-BRETAGNE

12
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Mesdames et messieurs,

13
00:01:49,500 --> 00:01:52,900
nous vivons dans une société
de plus en plus exigeante,

14
00:01:53,100 --> 00:01:55,900
au rythme sans cesse plus rapide.

15
00:01:56,100 --> 00:01:58,300
Pour y faire face,
toute aide est la bienvenue

16
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
et en tant que directeur général
de N-Gen Industries

17
00:02:01,700 --> 00:02:04,100
je suis fier de vous annoncer
l'arrivée de RAK 295,

18
00:02:05,300 --> 00:02:08,900
la nouvelle génération
des complexes énergisants.

19
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
M.White, si le RAK 295 agit

20
00:02:13,100 --> 00:02:16,300
en modifiant les capacités,
comment savoir qu'il est sans danger ?

21
00:02:16,700 --> 00:02:19,700
N-Gen s'impose des contrôles contraignants.

22
00:02:19,900 --> 00:02:22,500
Une étude sur le RAK-295 est en cours

23
00:02:22,700 --> 00:02:25,700
incluant 30000 volontaires.

24
00:02:26,100 --> 00:02:29,700
Après deux mois d'évaluation
ils seront reconvoqués

25
00:02:29,900 --> 00:02:33,300
pour subir de nouveaux tests
avant la mise sur le marché.

26
00:02:34,100 --> 00:02:35,900
Seulement deux mois ?

27
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
Notre équipe scientifique
dirigée par Michael Brooke

28
00:02:39,300 --> 00:02:40,900
met ses résultats

29
00:02:41,100 --> 00:02:44,100
à la disposition de tous
mais croyez-moi,

30
00:02:44,300 --> 00:02:49,100
je ne m'attends à aucun
effet indésirable sévère.

31
00:02:49,300 --> 00:02:52,700
- M.White, j'ai une autre question.
- Plus de questions.

32
00:03:00,700 --> 00:03:03,100
UN MOIS PLUS TARD

33
00:03:04,500 --> 00:03:07,900
Le géant de l'industrie
pharmaceutique, N-Gen Industries,

34
00:03:07,900 --> 00:03:10,100
fait face à de nombreux procès.

35
00:03:10,300 --> 00:03:13,500
Beaucoup des volontaires
ayant participé à l'étude

36
00:03:13,700 --> 00:03:17,100
souffrent d'effets indésirables,
certains très graves.

37
00:03:17,300 --> 00:03:20,900
Le RAK 295 était censé
être un complément énergétique

38
00:03:21,300 --> 00:03:23,500
pour aider l'Homme moderne.

39
00:03:23,500 --> 00:03:26,100
Les sujets auraient présenté
de fortes fièvres,

40
00:03:26,300 --> 00:03:30,300
des vomissements, des hémorragies,
voire une défaillance multiviscérale.

41
00:03:30,500 --> 00:03:33,100
Les personnes présentant
des effets indésirables

42
00:03:33,300 --> 00:03:34,900
doivent se présenter

43
00:03:35,100 --> 00:03:38,300
aux laboratoires de N-Gen
ou dans un hôpital.

44
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
Douze nouvelles personnes
sont hospitalisées à Birmingham.

45
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
37 autres ont été admises
dans les hôpitaux de Manchester

46
00:04:08,700 --> 00:04:10,300
et deux de plus ici.

47
00:04:11,500 --> 00:04:12,700
Échec complet.

48
00:04:13,500 --> 00:04:15,900
Défaillance viscérale
et troubles vasculaires.

49
00:04:16,300 --> 00:04:18,700
29999.

50
00:04:21,700 --> 00:04:22,500
Et elle.

51
00:04:22,700 --> 00:04:24,900
Angela Mills. Toujours rien ?

52
00:04:25,100 --> 00:04:27,100
Toujours introuvable ?

53
00:04:27,300 --> 00:04:31,100
Elle n'est dans aucun hôpital.
Billing et moi on va chez elle.

54
00:04:31,700 --> 00:04:35,100
Son demi-frère bosse au service fluvial,
Cooper creuse cette piste.

55
00:04:35,300 --> 00:04:38,100
- Et ses parents ?
- Morts il y a trois ans.

56
00:04:38,300 --> 00:04:40,900
D'après White elle est peut-être morte.

57
00:04:41,100 --> 00:04:43,700
Et si elle était en vie
et bien portante ?

58
00:04:44,100 --> 00:04:45,700
Il faut qu'on la trouve.

59
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
Notre PDG bien-aimé
va nous rendre visite.

60
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
N-Gen est fini.

61
00:04:56,500 --> 00:04:59,300
30000 procès,
c'est la banqueroute assurée.

62
00:04:59,900 --> 00:05:02,100
Nous devons à ces gens
de réparer nos torts,

63
00:05:02,300 --> 00:05:04,300
ce qu'on a fait est irréparable.

64
00:05:05,100 --> 00:05:07,300
C'est déjà trop tard.

65
00:05:08,900 --> 00:05:12,100
Écoute, je serai revenu
avant l'arrivée de White.

66
00:05:12,500 --> 00:05:13,900
Tiens bon, d'accord ?

67
00:05:26,700 --> 00:05:29,900
Le témoignage de votre coéquipier
n'est pas concluant.

68
00:05:30,100 --> 00:05:31,300
Il a tout vu.

69
00:05:31,300 --> 00:05:34,300
Votre blessure à l'épaule
est notre meilleur atout.

70
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
- Et maintenant ?
- Le combat va être difficile.

71
00:05:37,700 --> 00:05:39,700
Les médias sont...

72
00:05:40,500 --> 00:05:43,300
Voyez vous-même.
Ils ont choisi leur camp.

73
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
Je n'ai rien fait de mal Morgan.

74
00:05:46,900 --> 00:05:47,900
Rien.

75
00:05:48,100 --> 00:05:49,900
À mardi au tribunal.

76
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Il n'y avait plus de limousine.

77
00:06:14,900 --> 00:06:16,700
Content de te voir.

78
00:06:28,700 --> 00:06:30,900
Je te rembourserai Steve,

79
00:06:31,100 --> 00:06:32,500
chaque cent.

80
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
Je ne m'inquiète pas pour ça.

81
00:06:34,900 --> 00:06:36,700
Commence par rebondir.

82
00:06:47,700 --> 00:06:49,300
Putain !

83
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
Mets-toi là.

84
00:06:52,700 --> 00:06:55,300
- Vous êtes qui ?
- Et toi tu es qui ?

85
00:06:55,700 --> 00:06:57,300
J'appelle la police.

86
00:07:00,900 --> 00:07:02,700
Inspecte le téléphone.

87
00:07:03,500 --> 00:07:04,900
Écoute-moi.

88
00:07:05,300 --> 00:07:07,700
Je ne te le demanderai
qu'une seule fois.

89
00:07:08,900 --> 00:07:12,700
- Où est Angela Mills ?
- Je ne sais pas...

90
00:07:13,100 --> 00:07:14,900
Elle est partie il y a deux mois.

91
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
Rien, aucun numéro.

92
00:07:32,100 --> 00:07:33,300
Où elle est ?

93
00:07:34,700 --> 00:07:38,300
Elle vivait ici alors où elle est ?

94
00:07:42,700 --> 00:07:44,100
Où est Angela Mills ?

95
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
Où elle est partie ?

96
00:07:46,900 --> 00:07:49,900
Billing !
Laisse-le, il ne sait rien.

97
00:07:52,300 --> 00:07:54,700
On va être en retard,
va chercher la voiture.

98
00:07:59,500 --> 00:08:03,700
On sait où tu habites,
on sait où ta fille va à l'école.

99
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Connard !

100
00:08:14,900 --> 00:08:17,100
Un autre problème à résoudre.

101
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
Fais ce que tu sais faire.

102
00:08:19,900 --> 00:08:21,300
Ne laisse pas de trace.

103
00:08:53,100 --> 00:08:57,100
BANLIEUE NORD DE LONDRES

104
00:09:29,300 --> 00:09:31,500
Quelqu'un est mort M.White ?

105
00:09:32,900 --> 00:09:35,500
Quelle est votre stratégie de défense ?

106
00:09:42,900 --> 00:09:45,900
Le RAK 295 avait été
largement présenté

107
00:09:46,100 --> 00:09:49,300
comme un complément miracle
et sans ordonnance.

108
00:09:49,500 --> 00:09:54,300
Un fois l'étude terminée
de graves effets indésirables...

109
00:09:55,100 --> 00:09:56,900
Éteignez-moi ces conneries.

110
00:09:57,700 --> 00:10:00,700
- Alors ? Le propriétaire ?
- Il ne sait rien.

111
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
- Tu en es sûr ?
- On s'en est assurés.

112
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
Cooper doit être chez le demi-frère.

113
00:10:05,500 --> 00:10:07,900
- Tu es qui toi ?
- Andy Billing, mon remplaçant.

114
00:10:08,100 --> 00:10:10,500
- Enchanté monsieur.
- Messieurs.

115
00:10:12,100 --> 00:10:14,500
Attendez ici.
Virez-moi ces journalistes.

116
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
Une minute.

117
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
J'arrête à la fin du mois.

118
00:10:20,100 --> 00:10:21,500
C'est bien compris ?

119
00:10:21,900 --> 00:10:25,300
Ras-le-bol de tes saloperies,
fini le sale boulot.

120
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
On en reparlera.

121
00:10:28,700 --> 00:10:31,900
Brooke, faut qu'on parle sérieusement.

122
00:10:32,900 --> 00:10:34,900
Tu ne vas pas me lâcher aussi ?

123
00:10:39,100 --> 00:10:41,500
Cette fille
du premier groupe de volontaires,

124
00:10:41,700 --> 00:10:43,700
si elle est morte c'est la prison.

125
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
Pas de procès. La prison !

126
00:10:46,100 --> 00:10:50,100
Elle est peut-être à l'étranger.
Tout est possible Peter.

127
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
Restons positifs.

128
00:10:52,500 --> 00:10:54,900
Il est possible
qu'elle soit bien portante.

129
00:10:55,100 --> 00:10:58,100
Elle est peut-être immunisée,
spéciale.

130
00:10:58,300 --> 00:11:01,300
- Si c'est le cas...
- Réveille-toi Michael !

131
00:11:01,500 --> 00:11:05,700
29999 sur 30000 sont tombés malades,

132
00:11:05,700 --> 00:11:08,500
autant dire un taux d'échec
de 100% !

133
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
Un message de Cooper.

134
00:11:10,700 --> 00:11:12,900
Si tu l'as tuée, tu es cuit.

135
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
- Moi ? Je t'avais prévenu.
- Tais-toi !

136
00:11:15,900 --> 00:11:20,500
Angela Mills est chez son demi-frère.
Je ne sais pas dans quel... Attends.

137
00:11:20,700 --> 00:11:23,500
Ça ne va pas ?
Allez, casse-toi !

138
00:11:24,100 --> 00:11:26,900
Je fais quoi ?
Un pauvre type s'est fait tabasser.

139
00:11:27,100 --> 00:11:30,100
Il me fout du sang partout.
Ça suffit connard !

140
00:11:31,700 --> 00:11:33,900
- Elle est chez son demi-frère.
- Dieu merci.

141
00:11:34,100 --> 00:11:36,700
- Comment elle va ?
- Il va tâcher de le découvrir.

142
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Bien.

143
00:11:38,100 --> 00:11:41,900
Toi le nouveau,
dis à Cooper de l'amener ici !

144
00:11:42,300 --> 00:11:45,100
Michael, montre-moi le mutant
dont la presse raffole

145
00:11:45,300 --> 00:11:47,900
puis j'irai calmer ces connards.

146
00:11:48,100 --> 00:11:49,500
Appelle Cooper.

147
00:11:52,500 --> 00:11:54,700
- Vois où on en est.
- D'accord.

148
00:12:01,900 --> 00:12:06,100
Matt, j'ai dit que c'était fini
mais je dois voir Joe,

149
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
il faut que je lui parle.

150
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
Tu plaisantes ?
Tu disais avoir fait une croix dessus.

151
00:12:15,900 --> 00:12:18,100
Il a tué un gamin,
tu as bien fait de le quitter.

152
00:12:19,900 --> 00:12:24,100
- Dis-lui toi, tu es son amie.
- Vous savez ce que je pense de Joe.

153
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
Moi aussi j'aime bien Joe.

154
00:12:28,500 --> 00:12:31,700
Enfin, je l'aimais bien.
Je sais que tu crois à un accident.

155
00:12:31,900 --> 00:12:34,300
Si c'est le cas
la justice l'établira.

156
00:12:35,100 --> 00:12:38,300
Faut que j'y aille,
je suis déjà en retard.

157
00:12:38,700 --> 00:12:40,300
Penses-y.

158
00:12:40,700 --> 00:12:43,300
D'accord ?
Tu ne peux pas compter sur Joe.

159
00:12:43,700 --> 00:12:47,300
- Je croyais que tu me soutiendrais.
- C'est ce que je fais.

160
00:12:49,100 --> 00:12:50,500
À tout à l'heure.

161
00:12:53,300 --> 00:12:57,700
BRIGADE FLUVIALE
DE LA TAMISE

162
00:13:00,100 --> 00:13:03,100
- Le café est mauvais pour ton cœur.
- Ferme-la !

163
00:13:03,300 --> 00:13:06,700
Sans blague, c'est aussi mauvais
que le RAK dont parlent les infos.

164
00:13:07,900 --> 00:13:11,300
- Quand a lieu ton test ?
- Jeudi prochain.

165
00:13:11,700 --> 00:13:14,100
Tu étais où ?
C'est le merdier ici.

166
00:13:14,300 --> 00:13:16,100
Rob va péter un câble.

167
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
Matt !

168
00:13:19,500 --> 00:13:23,100
- Où t'étais ?
- Je vous l'ai dit, c'est personnel.

169
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
- Comment va ta demi-soeur ?
- Toujours assez bouleversée.

170
00:13:27,700 --> 00:13:29,900
Oui, Joe a bien foutu la merde.

171
00:13:30,100 --> 00:13:33,500
Il m'a déçu
et toute la police fluviale avec.

172
00:13:33,900 --> 00:13:36,300
Bref, écoute,
ça s'agite de partout.

173
00:13:36,500 --> 00:13:38,700
Craig est parti pour Battersea Bridge.

174
00:13:38,700 --> 00:13:41,700
C'est l'émeute là-bas,
des gens se jettent à l'eau.

175
00:13:42,500 --> 00:13:45,900
Alors allez-y
et faites-les remonter.

176
00:13:46,500 --> 00:13:49,700
Chargez le canot
et préparez-vous pour l'action.

177
00:13:50,100 --> 00:13:50,900
Rob !

178
00:13:51,100 --> 00:13:54,300
- Sally a un problème !
- Elle a toujours un problème.

179
00:13:54,500 --> 00:13:58,100
Elle dit avoir été attaquée,
elle s'est évanouie.

180
00:13:58,500 --> 00:14:00,300
Ça doit être le choc.

181
00:14:00,500 --> 00:14:02,700
J'ai l'air d'être médecin ?
Bon Dieu !

182
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
Préparez-vous !

183
00:14:04,500 --> 00:14:06,300
Allez, en route.

184
00:14:19,900 --> 00:14:21,700
Putain de merde !

185
00:14:22,700 --> 00:14:25,900
Voilà John Healy, le premier volontaire.

186
00:14:26,900 --> 00:14:30,900
Une semaine après sa première dose
il a présenté une réaction allergique.

187
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Sévère.

188
00:14:33,100 --> 00:14:35,700
On a préféré
le garder en isolement.

189
00:14:36,100 --> 00:14:40,100
Sa physiologie et sa structure cellulaire
ont changé deux jours plus tard.

190
00:14:41,300 --> 00:14:44,900
Les antiviraux semblent
ralentir le processus.

191
00:14:45,700 --> 00:14:49,100
Mais ça n'a pas entièrement arrêté
la mutation initiée.

192
00:14:50,100 --> 00:14:52,500
On vient d'arrêter tout.

193
00:14:52,900 --> 00:14:53,700
Alors ?

194
00:14:54,900 --> 00:14:57,100
Rien. Il n'a pas bougé.

195
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
Billing, on en est où ?

196
00:14:59,900 --> 00:15:02,500
C'est quoi ces trucs sur son dos ?

197
00:15:03,300 --> 00:15:06,500
- Il n'est pas contagieux, hein ?
- On ne sait pas.

198
00:15:08,300 --> 00:15:10,300
Billing, reviens,
on a un problème.

199
00:15:11,700 --> 00:15:12,500
Réponds.

200
00:15:13,700 --> 00:15:14,900
Adrénaline !

201
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Vite !

202
00:15:23,100 --> 00:15:25,300
Cole ?

203
00:15:25,500 --> 00:15:28,900
- Que personne ne bouge.
- C'est quoi ce bruit ?

204
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Verrouillé.

205
00:15:35,100 --> 00:15:37,500
Pourquoi on est enfermés Cole ?

206
00:15:58,300 --> 00:15:59,700
Sortez-moi de là !

207
00:16:03,700 --> 00:16:05,500
Faites-moi sortir !

208
00:16:17,500 --> 00:16:19,100
Ouvrez cette porte !

209
00:16:37,700 --> 00:16:40,900
C'était quoi ça ?
Qu'est-ce que tu as foutu Brooke ?

210
00:16:41,900 --> 00:16:43,500
Qu'est-ce que tu as foutu ?

211
00:16:44,700 --> 00:16:45,900
Brooke !

212
00:17:29,100 --> 00:17:30,900
Tu vas arrêter de bouger, oui ?

213
00:17:31,100 --> 00:17:33,700
Bouge pas.
Tiens-moi ce cinglé.

214
00:17:34,100 --> 00:17:35,700
Maintiens-le !

215
00:17:35,900 --> 00:17:37,300
Arrête de gigoter !

216
00:17:39,900 --> 00:17:41,700
Putain, il m'a mordu !

217
00:17:44,900 --> 00:17:48,100
Viens, rentrons,
c'est dangereux ici.

218
00:17:54,900 --> 00:17:58,900
OUEST DE LONDRES

219
00:18:03,700 --> 00:18:07,500
- Où sont tes voitures ?
- Tu crois que venait l'argent d'où ?

220
00:18:07,900 --> 00:18:11,300
- Putain, je suis désolé.
- Arrête ces conneries.

221
00:18:11,700 --> 00:18:13,900
Ce n'est rien,
ce n'est que de l'argent.

222
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
Elle ne doit pas savoir
que tu sortais.

223
00:18:23,900 --> 00:18:26,300
Je ne l'ai pas vue une seule fois.

224
00:18:26,700 --> 00:18:29,100
Pas de lettre, pas de coup de fil, rien.

225
00:18:30,300 --> 00:18:33,300
Je sais que je l'ai déçue,
jl faut que je la voie.

226
00:18:33,900 --> 00:18:37,300
- Qu'elle sache que je suis innocent.
- J'aimerais t'aider

227
00:18:37,500 --> 00:18:39,700
mais je ne l'ai pas
revue non plus.

228
00:18:41,300 --> 00:18:42,700
Viens.

229
00:18:50,700 --> 00:18:53,700
Plus que 24 heures
avant de passer mon test.

230
00:18:53,900 --> 00:18:56,900
J'ai hâte de quitter le fleuve.
Enfin, tu parles d'un fleuve...

231
00:18:57,300 --> 00:19:00,100
plutôt un bouillon de peste
ou d'Ebola.

232
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
Ebola non,
la peste peut-être.

233
00:19:03,300 --> 00:19:05,900
- Bubonique ou pneumonique ?
- Quelle différence ?

234
00:19:07,500 --> 00:19:09,700
Qu'est-ce que c'était ?

235
00:19:09,900 --> 00:19:13,500
192 au central, à vous.

236
00:19:13,700 --> 00:19:16,700
- Prépare le bateau.
- Putain !

237
00:19:17,900 --> 00:19:20,700
Sergent !
Qu'est-ce que vous faites ?

238
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Sergent !

239
00:19:24,300 --> 00:19:26,700
Qu'est-ce que vous faites ? Chef !

240
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
Ici la brigade fluviale,
on a besoin d'aide.

241
00:19:56,900 --> 00:19:58,500
Répondez.

242
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
Matt, c'est quoi ce merdier ?

243
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
Ça craint vraiment.

244
00:20:04,700 --> 00:20:07,900
Ici la brigade fluviale,
on a besoin d'aide, répondez.

245
00:20:08,100 --> 00:20:10,900
Tirez-vous ! Foutez le camp !

246
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
Jim, qu'est-ce qui se passe ?

247
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
Cole ?

248
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
Cole ! Réveille-toi !

249
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
Cole !

250
00:20:34,900 --> 00:20:36,500
Réveille-toi !

251
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Bon Dieu, réveille-toi !

252
00:21:03,700 --> 00:21:04,900
Debout.

253
00:21:05,500 --> 00:21:06,900
Par ici.

254
00:21:11,500 --> 00:21:14,500
Il a dû y avoir un problème
dans les calculs.

255
00:21:14,700 --> 00:21:17,500
Ce qu'on vient de voir
est impossible. Impossible.

256
00:21:22,100 --> 00:21:24,900
Il l'a suivi alors qu'il essayait
de s'enfermer.

257
00:21:25,900 --> 00:21:28,700
Le courant est revenu,
où sont les secours ?

258
00:21:29,300 --> 00:21:30,900
Je n'ose même pas y penser.

259
00:21:31,100 --> 00:21:32,900
C'est donc contagieux.

260
00:21:33,100 --> 00:21:35,100
- Mais comment ?
- Par le sang.

261
00:21:35,900 --> 00:21:38,500
Ou par la salive, je ne sais pas.

262
00:21:39,100 --> 00:21:41,900
- Je ne sais plus quoi penser.
- Donc ils l'ont tous.

263
00:21:42,500 --> 00:21:44,900
Tous ceux qu'on garde ici

264
00:21:45,300 --> 00:21:47,500
et tous ceux qui sont hospitalisés.

265
00:21:47,900 --> 00:21:50,700
Ils vont tous l'attraper
puis le propager

266
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
et je l'ai aussi.

267
00:21:58,700 --> 00:22:02,500
Je dois prendre quelque chose ?
Ce que tu donnais aux patients.

268
00:22:02,700 --> 00:22:05,500
L'antiviral. Il est là.

269
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Les syrettes.

270
00:22:09,300 --> 00:22:13,100
Il n'y en a que trois,
ça contrôlera l'infection pendant 18 heures.

271
00:22:13,500 --> 00:22:15,300
On trouvera bien autre chose.

272
00:22:25,900 --> 00:22:27,300
Je croyais...

273
00:22:27,700 --> 00:22:29,100
Accroche-toi.

274
00:22:29,300 --> 00:22:32,100
Je n'avais pas vu,
c'est un vrai abattoir ici.

275
00:22:32,500 --> 00:22:35,700
Ils sont tous morts,
morts ou en mutation.

276
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
Angela,

277
00:22:37,300 --> 00:22:39,700
parle-moi.
Je t'écoute Michael.

278
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
Trouve Angela Mills.

279
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
- D'autres arrivent.
- Tais-toi !

280
00:22:52,100 --> 00:22:53,300
Tu as été mordu.

281
00:23:00,100 --> 00:23:01,300
Non.

282
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
Ras-le-bol de tes saloperies.

283
00:23:24,300 --> 00:23:25,700
Fini le sale boulot

284
00:23:36,100 --> 00:23:37,700
Trouve Angela Mills.

285
00:24:19,700 --> 00:24:23,700
Il n'y en a que trois,
ça contrôlera l'infection pendant 18 heures.

286
00:26:15,900 --> 00:26:20,700
Quelles mesures ont été prises
pour combattre ces... choses

287
00:26:20,900 --> 00:26:24,100
et pour contrôler 
ce que la police appelle

288
00:26:24,300 --> 00:26:26,300
le terrain de jeu du Diable.

289
00:26:26,500 --> 00:26:31,100
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
Personne ne semble le savoir.

290
00:26:31,300 --> 00:26:34,700
Les autorités ont bien du mal
à contrôler ces hordes,

291
00:26:35,100 --> 00:26:38,500
leur agilité et leur force
sont vraiment effrayantes.

292
00:26:38,700 --> 00:26:41,700
Ils s'attaquent à tout
et à tout le monde.

293
00:26:42,300 --> 00:26:43,500
Seigneur...

294
00:26:43,900 --> 00:26:47,100
Je vais devoir vous rendre
l'antenne Adam.

295
00:26:52,900 --> 00:26:56,500
On doit aller d'ici au site
d'Abraxon à Wapping.

296
00:26:56,900 --> 00:26:59,300
C'est près du canal.
Matt et Jim y seront.

297
00:26:59,700 --> 00:27:02,900
Ça ne devrait pas être long,
environ 40 minutes.

298
00:27:06,500 --> 00:27:08,300
Ça ne marche toujours pas.

299
00:27:08,500 --> 00:27:10,300
Allez, tirons-nous d'ici.

300
00:27:10,500 --> 00:27:11,300
Viens.

301
00:27:13,500 --> 00:27:14,900
Et Joe ? Merde !

302
00:27:15,300 --> 00:27:17,300
- Et Joe ?
- Il est en prison.

303
00:27:17,500 --> 00:27:20,700
Ça doit être l'endroit le plus sûr.
Allez, monte en voiture.

304
00:27:38,900 --> 00:27:40,500
Allez Angie.

305
00:27:45,300 --> 00:27:47,700
Tu ne te fous pas de moi
pour l'hélicoptère ?

306
00:27:47,900 --> 00:27:49,100
Non.

307
00:27:49,700 --> 00:27:52,900
Mon instructeur se plaint toujours
qu'il est mal situé.

308
00:27:53,300 --> 00:27:55,300
J'y suis allé, l'autre jour.

309
00:27:55,700 --> 00:27:57,300
L'hélico y est, crois-moi.

310
00:27:57,500 --> 00:27:59,300
Reste plus qu'à y arriver.

311
00:28:00,700 --> 00:28:01,300
Matt.

312
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
Il y a des bruits bizarres
qui viennent de la cantine.

313
00:28:05,300 --> 00:28:07,100
Faut vite qu'on dégage d'ici !

314
00:28:08,900 --> 00:28:12,100
Bordel ! On est foutus !

315
00:28:15,900 --> 00:28:19,900
Je sais fiston. C'est pour ça
que maman et machin t'y ont emmené

316
00:28:20,100 --> 00:28:22,900
pour que tu profites
de l'Espagne, du soleil.

317
00:28:23,300 --> 00:28:25,500
Sois sage, d'accord ?

318
00:28:25,900 --> 00:28:28,100
Oui, papa te récupère
dans une semaine.

319
00:28:28,300 --> 00:28:30,900
Je t'aime aussi mon grand.
Tu me manques.

320
00:28:31,300 --> 00:28:33,300
Passe-moi maman avant de...

321
00:28:35,700 --> 00:28:36,700
Super.

322
00:28:38,900 --> 00:28:41,500
- Tu as vu un médecin pour ton bras ?
- Oui.

323
00:28:41,900 --> 00:28:45,300
Ça peut te servir à ton procès,
c'est une preuve.

324
00:28:51,100 --> 00:28:51,900
Quoi ?

325
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
Le journaliste s'est fait buter.

326
00:28:59,700 --> 00:29:02,300
Encore un flash spécial.

327
00:29:03,300 --> 00:29:06,700
L'état d'urgence a été déclaré
dans toute la Grande-Bretagne.

328
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
Qu'est-ce qui se passe Joe ?

329
00:29:13,300 --> 00:29:16,500
On nous signale qu'une sorte
de maladie infectieuse

330
00:29:16,700 --> 00:29:20,900
serait responsable des actes
d'extrême violence constatés.

331
00:29:21,100 --> 00:29:23,500
L'infection se propage
à partir du centre.

332
00:29:23,700 --> 00:29:25,900
Le seul moyen
de les neutraliser

333
00:29:26,100 --> 00:29:29,700
consiste à les frapper
violemment à la tête.

334
00:29:29,900 --> 00:29:32,300
Il faut à tout prix viser la tête.

335
00:29:32,700 --> 00:29:35,900
Nous interrompons nos programmes
mais la diffusion...

336
00:29:38,300 --> 00:29:41,500
Bon, on a deux options.

337
00:29:43,100 --> 00:29:45,500
Soit on reste là
et on barricade tout,

338
00:29:45,700 --> 00:29:48,500
soit on va à la cabine de pêche
près du lac.

339
00:29:48,900 --> 00:29:51,100
Ça pue mais tout est en pierre.

340
00:29:51,300 --> 00:29:52,500
Tu m'écoutes ?

341
00:29:52,700 --> 00:29:55,300
Je ne peux pas la laisser
dans ce merdier.

342
00:29:55,500 --> 00:29:57,100
Ne fais pas ça.

343
00:29:57,300 --> 00:30:00,100
Elle est intelligente,
elle va s'en sortir.

344
00:30:00,300 --> 00:30:03,500
C'est le chaos.
Comment on va la trouver ?

345
00:30:03,700 --> 00:30:07,300
Elle est intelligente,
elle doit déjà être en sécurité.

346
00:30:07,500 --> 00:30:09,100
D'accord ?

347
00:30:09,300 --> 00:30:12,100
Alors on reste là
ou on va près du lac ?

348
00:30:13,300 --> 00:30:14,500
D'accord.

349
00:30:14,900 --> 00:30:16,900
- On reste là.
- Très bien.

350
00:30:17,100 --> 00:30:19,900
Inspecte ici,
je vais sécuriser l'arrière.

351
00:30:24,300 --> 00:30:27,900
- Matt va nous attendre, hein ?
- Bien sûr, c'est mon frère.

352
00:30:29,500 --> 00:30:33,100
Désolée mais il a raison,
tu n'as rien à faire avec Joe.

353
00:30:33,300 --> 00:30:37,300
Tu t'es reconstruite sans lui
et maintenant tu remets tout en question.

354
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
Kate, j'ai pris ma décision.

355
00:30:39,700 --> 00:30:41,900
Et si tu as un problème
à cause du test ?

356
00:30:42,300 --> 00:30:45,300
Non, ça va, je vais bien.

357
00:30:46,300 --> 00:30:47,500
D'accord, désolée.

358
00:30:48,100 --> 00:30:50,900
Désolée, c'est tellement flippant.

359
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Je sais.

360
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
Mais on va s'en tirer.

361
00:30:56,100 --> 00:30:58,900
Allez !
Pourquoi ça n'avance pas ?

362
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
- L'A345.
- Quoi ? Non.

363
00:31:03,700 --> 00:31:05,900
Elle va au nord,
nous on va vers l'est.

364
00:31:06,100 --> 00:31:09,500
Au moins on ne sera plus coincées,
on rejoindra la route plus loin.

365
00:31:10,100 --> 00:31:12,100
- Comment ?
- Allez !

366
00:31:16,700 --> 00:31:18,500
Qu'est-ce qui se passe ?

367
00:31:22,700 --> 00:31:24,100
Faut qu'on se tire.

368
00:31:27,900 --> 00:31:30,700
Arrêtez !
Qu'est-ce que vous faites ?

369
00:31:31,700 --> 00:31:32,700
Arrêtez !

370
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
Merde !

371
00:33:04,300 --> 00:33:08,100
Nous encourageons nos auditeurs
à quitter la ville.

372
00:33:08,500 --> 00:33:11,900
Évacuez la ville immédiatement
par tous les moyens possibles.

373
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
Les secours sont débordés.

374
00:33:14,500 --> 00:33:17,300
Si quelqu'un près de vous
a été mordu

375
00:33:17,500 --> 00:33:21,300
l'infection gagnera rapidement
ses fonctions cérébrales.

376
00:33:21,700 --> 00:33:26,300
Ne le laissez pas rester avec vous.

377
00:33:38,100 --> 00:33:41,500
On ne va pas y arriver,
il faut qu'on s'arrête.

378
00:33:41,700 --> 00:33:42,900
Où ça ?

379
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
- Chez Steve.
- C'est trop isolé.

380
00:33:46,900 --> 00:33:48,500
Steve habite tout près.

381
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
Pas maintenant.

382
00:34:16,900 --> 00:34:18,700
Non putain !

383
00:34:20,500 --> 00:34:22,300
Allez !

384
00:34:53,500 --> 00:34:55,100
C'est le van de Steve.

385
00:34:55,700 --> 00:34:58,900
Pourquoi c'est si vide ?
Ça ne me plaît pas.

386
00:35:06,700 --> 00:35:08,300
Ils sont deux ou trois.

387
00:35:18,100 --> 00:35:20,300
Les lapins pullulent ici.

388
00:35:21,300 --> 00:35:22,900
Allons derrière le comptoir.

389
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
Ange !

390
00:36:00,500 --> 00:36:03,900
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Bon Dieu, Joe !

391
00:36:04,700 --> 00:36:07,100
- Tu n'es pas en prison ?
- Tu t'es évadé ?

392
00:36:07,500 --> 00:36:08,300
Quoi ? Non.

393
00:36:08,500 --> 00:36:12,100
Je suis sorti sous caution
il y a deux heures.

394
00:36:13,100 --> 00:36:15,100
- Tu es blessée ?
- Non.

395
00:36:15,300 --> 00:36:17,700
Viens.
Tu es en sécurité maintenant.

396
00:36:21,500 --> 00:36:23,300
Ça va Kate ?

397
00:36:26,900 --> 00:36:28,700
Qu'est-ce que vous faites là ?

398
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Steve.

399
00:36:32,700 --> 00:36:35,100
Écoute, la voiture va nous lâcher,

400
00:36:35,300 --> 00:36:37,100
on a besoin de ton aide.

401
00:36:45,500 --> 00:36:48,900
MINISTÈRE DE LA DÉFENSE

402
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
Le radiateur est mort,

403
00:36:53,300 --> 00:36:54,900
vous n'irez pas loin.

404
00:36:55,100 --> 00:36:57,700
- Tu n'as pas une voiture ?
- Je n'en ai plus,

405
00:36:57,700 --> 00:36:59,700
j'ai tout vendu pour la caution.

406
00:37:00,700 --> 00:37:03,700
Vous devriez rester.
Ça va aller.

407
00:37:03,900 --> 00:37:07,100
Non Joe, on doit aller
au site d'Abraxon près du fleuve.

408
00:37:07,500 --> 00:37:10,300
Matt nous y attend avec Jim
qui suit des cours de pilotage,

409
00:37:10,500 --> 00:37:11,900
ils ont un hélico.

410
00:37:13,300 --> 00:37:15,500
Vous vous trompez de direction.

411
00:37:15,900 --> 00:37:18,500
- On voulait éviter les bouchons.
- Qui est Jim ?

412
00:37:20,700 --> 00:37:23,100
- C'est ton remplaçant.
- Kate !

413
00:37:23,700 --> 00:37:26,900
Je les emmerde,
pour eux je suis coupable.

414
00:37:27,500 --> 00:37:30,300
Tu pensais récupérer
ton boulot ?

415
00:37:30,500 --> 00:37:31,900
On est en sécurité ici.

416
00:37:32,700 --> 00:37:36,300
- La télé dit de ne pas sortir.
- Il n'a pas tort.

417
00:37:36,500 --> 00:37:39,100
Ne retournez pas en ville,
c'est un vrai abattoir,

418
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
- ça craint là-bas.
- Tu te crois à Fort Knox ?

419
00:37:44,100 --> 00:37:46,900
Comment savoir
qu'ils seront bien là ?

420
00:37:47,100 --> 00:37:48,700
Eux ils sont fiables.

421
00:37:48,900 --> 00:37:50,300
- Quoi ?
- Tu m'as comprise.

422
00:37:50,700 --> 00:37:51,900
Du calme.

423
00:37:55,700 --> 00:37:57,700
- Ange !
- Prends le fusil !

424
00:37:58,700 --> 00:37:59,900
C'est quoi ?

425
00:38:11,500 --> 00:38:13,900
- Tirez pas !
- Éloignez-vous de la porte.

426
00:38:15,700 --> 00:38:18,700
- Doucement !
- Calmez-vous, d'accord ?

427
00:38:18,900 --> 00:38:20,900
Calmez-vous.

428
00:38:31,100 --> 00:38:32,900
C'est quoi ce bordel ?

429
00:39:09,900 --> 00:39:12,500
Tiens mec.
Tu en veux aussi ?

430
00:39:12,700 --> 00:39:14,700
- Non, merci.
- D'accord.

431
00:39:14,900 --> 00:39:18,300
Ça fait du bien
de voir des gens normaux.

432
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?

433
00:39:21,100 --> 00:39:23,700
On se rendait à notre travail.

434
00:39:24,100 --> 00:39:25,500
À Near Bank.

435
00:39:25,700 --> 00:39:29,100
Mon collègue, Alex Johnson,
c'est le type qui a essayé...

436
00:39:29,300 --> 00:39:30,500
C'était lui.

437
00:39:31,500 --> 00:39:33,300
Il nous accompagnait.

438
00:39:33,500 --> 00:39:35,900
Le métro s'est arrêté
et tout s'est éteint.

439
00:39:36,300 --> 00:39:38,700
Avec l'éclairage de secours
les cris ont commencé.

440
00:39:39,500 --> 00:39:43,700
Ils sont arrivés des autres wagons,
on aurait dit des insectes.

441
00:39:43,900 --> 00:39:47,500
Ils mordent et après
on devient comme eux.

442
00:39:47,900 --> 00:39:52,500
On a couru dans les tunnels
jusqu'à la station de métro.

443
00:39:53,500 --> 00:39:55,700
- La police n'a rien pu faire.
- Rien.

444
00:39:56,300 --> 00:39:58,700
Un flic avait un fusil.

445
00:39:59,300 --> 00:40:01,300
Il avait été mordu
plusieurs fois

446
00:40:01,700 --> 00:40:05,300
alors il a retourné
l'arme contre lui-même.

447
00:40:07,100 --> 00:40:10,300
- Il s'est fait sauter la tête.
- Seigneur...

448
00:40:10,700 --> 00:40:12,500
Alors c'est tout vu.

449
00:40:13,100 --> 00:40:15,500
On se barricade ici.

450
00:40:15,700 --> 00:40:18,300
Non, attendez,
vous n'avez pas compris,

451
00:40:18,500 --> 00:40:20,900
on est leurs proies,
leur seul objectif.

452
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
Tout le monde fuit la ville.

453
00:40:25,500 --> 00:40:27,700
Dans cette direction.

454
00:40:28,100 --> 00:40:31,300
Tu as entendu ?
La question ne se pose plus.

455
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
On va à Abraxon.

456
00:40:34,500 --> 00:40:36,900
- Il y a quoi là-bas ?
- Un hélicoptère.

457
00:40:37,700 --> 00:40:39,900
- Ça m'a l'air bien.
- Pourquoi pas la côte ?

458
00:40:40,100 --> 00:40:41,500
On est trop nombreux.

459
00:40:42,500 --> 00:40:45,300
L'hélicoptère ne peut prendre
que quatre personnes.

460
00:40:45,700 --> 00:40:48,100
Quatre personnes ?
C'est une plaisanterie !

461
00:40:49,100 --> 00:40:51,700
Non, on trouvera bien un moyen.

462
00:41:18,900 --> 00:41:20,700
Il y a quelqu'un.

463
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
Joe !

464
00:42:12,700 --> 00:42:14,700
Il est comme eux ?

465
00:42:15,700 --> 00:42:17,500
Ça va mon pote ?

466
00:42:22,300 --> 00:42:24,900
Merde ! Il sont passés par le bureau !

467
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
Putain !

468
00:42:30,700 --> 00:42:32,300
Viens là !

469
00:42:40,700 --> 00:42:41,900
Prends ça.

470
00:42:50,700 --> 00:42:54,500
À trois vous passez par dessus
et vous me suivez, d'accord ?

471
00:42:58,900 --> 00:42:59,700
Un...

472
00:43:01,300 --> 00:43:02,100
deux...

473
00:43:03,500 --> 00:43:04,300
trois !

474
00:44:13,300 --> 00:44:14,700
Matt, attends.

475
00:44:14,900 --> 00:44:16,500
Sandra ?

476
00:44:16,900 --> 00:44:18,300
Sandra ?

477
00:44:20,100 --> 00:44:21,500
Bon Dieu, Sandra.

478
00:44:27,100 --> 00:44:28,100
Fuyez !

479
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
Non Andy ! Putain !

480
00:44:32,900 --> 00:44:34,700
Cours putain !

481
00:44:34,900 --> 00:44:35,900
Vite !

482
00:45:10,500 --> 00:45:12,900
Jim, regarde,
ils ont peur de l'eau.

483
00:45:15,500 --> 00:45:17,700
On peut s'en sortir Jim.

484
00:45:20,100 --> 00:45:22,100
Merde, ça va ?

485
00:45:24,300 --> 00:45:25,900
Garde-le en l'air.

486
00:45:26,100 --> 00:45:29,700
- Sors-nous de là, ça ira.
- Essaye de le comprimer.

487
00:45:51,100 --> 00:45:53,900
C'est tout ce qu'on peut faire.
On a fait vite.

488
00:45:55,300 --> 00:45:58,100
- Et moi ?
- Quoi ?

489
00:46:00,500 --> 00:46:01,900
Je suis vivant, non ?

490
00:46:04,300 --> 00:46:05,700
Bon, écoutez-moi.

491
00:46:06,700 --> 00:46:10,300
Vous avez vu de quoi ils sont capables,
ils peuvent aller très vite,

492
00:46:10,500 --> 00:46:12,300
on doit faire pareil.

493
00:46:12,700 --> 00:46:15,500
On est dans un garage,
il doit bien y avoir une voiture.

494
00:46:15,900 --> 00:46:17,300
Qui tu es ?

495
00:46:18,300 --> 00:46:20,100
Elle t'a posé une question.

496
00:46:21,500 --> 00:46:23,900
- Je m'appelle Cole.
- Tu fais quoi ?

497
00:46:24,300 --> 00:46:26,100
Je fuis comme tout le monde.

498
00:46:26,300 --> 00:46:28,700
On est dans le même bateau,
il faut s'entraider.

499
00:46:28,900 --> 00:46:31,500
C'était quoi, tout à l'heure ?
On aurait dit un infarctus.

500
00:46:31,500 --> 00:46:33,100
Quoi, tu es médecin ?

501
00:46:35,700 --> 00:46:37,100
Je suis diabétique.

502
00:46:37,300 --> 00:46:40,500
Il y a un van dehors,
il lui faut une pompe.

503
00:46:40,900 --> 00:46:42,500
Je vais prendre celle d'Angie.

504
00:46:43,300 --> 00:46:44,700
Je vais essayer.

505
00:46:48,700 --> 00:46:52,900
- Il y a un hélicoptère à Wapping.
- Ça craint là-bas.

506
00:46:53,500 --> 00:46:56,300
- Un vrai merdier.
- Tu as un hélicoptère toi ?

507
00:46:58,900 --> 00:47:02,700
- C'est quoi comme hélico ?
- Un avec quatre places.

508
00:47:02,900 --> 00:47:05,300
Il faudra faire plusieurs trajets.

509
00:47:05,500 --> 00:47:08,100
Je ne suis pas sûr
de savoir piloter ça.

510
00:47:08,300 --> 00:47:09,700
On a un pilote.

511
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Qui ça ?

512
00:47:12,300 --> 00:47:14,300
Un ami qui sera sur place.

513
00:47:15,500 --> 00:47:17,100
Montre-moi où c'est.

514
00:47:19,300 --> 00:47:21,500
Maintenant on est encore plus nombreux.

515
00:47:29,500 --> 00:47:32,100
Steve, fais vite,
on a peu de temps.

516
00:47:35,900 --> 00:47:38,100
Tu n'as pas du lait de soja ?

517
00:47:38,300 --> 00:47:40,500
Dans le frigo près du caviar.

518
00:47:44,300 --> 00:47:46,900
Le mec au costume
c'est pas le flic qui...

519
00:47:47,100 --> 00:47:50,500
- Oui, c'est bien cet enfoiré.
- Katie, fais gaffe à ce que tu dis.

520
00:47:50,900 --> 00:47:53,900
- C'est toujours mon pote.
- Désolée,

521
00:47:54,100 --> 00:47:55,900
j'ai du mal avec ça.

522
00:47:56,100 --> 00:47:59,500
À mon avis on a tous
droit à une deuxième chance.

523
00:48:07,900 --> 00:48:09,500
C'est bien lui.

524
00:48:11,300 --> 00:48:13,100
C'est ce que je pensais.

525
00:48:13,700 --> 00:48:15,900
Il devait être bientôt jugé.

526
00:48:16,900 --> 00:48:19,100
Il a tué un gosse
qui volait un bateau.

527
00:48:20,900 --> 00:48:24,100
Aux USA un type comme ça
a le droit à la chaise électrique.

528
00:48:25,900 --> 00:48:28,300
Ce n'est pas ce qui m'inquiète le plus.

529
00:48:28,500 --> 00:48:31,500
- Quoi ?
- La famille et les amis,

530
00:48:31,700 --> 00:48:34,300
ce qu'il y a de plus
important au monde.

531
00:48:34,300 --> 00:48:36,500
On n'est ni l'un ni l'autre.

532
00:48:37,900 --> 00:48:39,700
On est les intrus.

533
00:48:42,100 --> 00:48:46,500
L'hélicoptère est prévu pour quatre
alors il faudra qu'on fasse trois trajets.

534
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
Je partirai en dernier.

535
00:48:51,900 --> 00:48:54,900
- Ça te va ?
- Je ne suis pas d'accord.

536
00:48:55,700 --> 00:48:57,700
- C'est un plan pourri.
- Pourquoi ?

537
00:48:57,900 --> 00:49:01,700
Et si le pilote ne revient pas
ou qu'on manque de kérosène ?

538
00:49:01,900 --> 00:49:03,700
Les autres font quoi,

539
00:49:03,900 --> 00:49:06,900
ils attendent d'être attaqués ?
Oubliez l'hélicoptère.

540
00:49:07,100 --> 00:49:08,500
On prend la route.

541
00:49:08,700 --> 00:49:10,900
On conduit jusqu'à
trouver un bateau.

542
00:49:11,100 --> 00:49:13,300
Ça ne va pas ?
On ne tiendra pas dix minutes.

543
00:49:13,500 --> 00:49:16,900
J'ai passé deux mois en prison.
La route ça ne me fait pas peur.

544
00:49:17,100 --> 00:49:19,300
Quand on aura rejoint l'hélicoptère

545
00:49:19,500 --> 00:49:22,100
tu prendras le van si ça te chante.

546
00:49:22,700 --> 00:49:25,700
Angela et moi on vous dépose
là-bas puis...

547
00:49:26,500 --> 00:49:29,100
Tu pars seul.
Elle reste avec nous.

548
00:49:29,100 --> 00:49:32,300
C'est une blague ?
Pour qui tu me prends ?

549
00:49:32,500 --> 00:49:33,700
Ça suffit !

550
00:49:35,900 --> 00:49:37,700
Elle m'accompagne.

551
00:49:38,300 --> 00:49:39,700
C'est compris ?

552
00:49:47,700 --> 00:49:50,300
Combien de temps
avant de pouvoir prendre le van ?

553
00:50:01,700 --> 00:50:04,300
Et ton bras ?
Comment tu te sens ?

554
00:50:05,300 --> 00:50:06,700
Cette maladie ou autre

555
00:50:06,900 --> 00:50:08,700
Andy me l'a refilée.

556
00:50:09,100 --> 00:50:10,300
Quel connard !

557
00:50:12,700 --> 00:50:14,500
Si on n'arrive pas à l'hélipad

558
00:50:14,700 --> 00:50:16,100
fous-moi à l'eau.

559
00:50:16,300 --> 00:50:17,300
Pas question,

560
00:50:17,500 --> 00:50:20,700
me laisse pas devenir
une de ces choses.

561
00:50:21,500 --> 00:50:22,900
Je ne peux pas Jim.

562
00:50:28,900 --> 00:50:30,300
D'accord.

563
00:50:31,700 --> 00:50:33,100
Promets-le-moi.

564
00:50:34,900 --> 00:50:35,900
Promis.

565
00:51:09,700 --> 00:51:11,900
Pourquoi tu me montres ça ?

566
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
- Tu le sais bien.
- Je vais bien.

567
00:51:17,100 --> 00:51:19,100
Je me sens parfaitement bien.

568
00:51:19,500 --> 00:51:21,100
Je suis là pour ça,

569
00:51:21,100 --> 00:51:22,900
à cause des tests.

570
00:51:22,900 --> 00:51:26,500
Tous ceux qui ont pris du RAK
se sont transformés en ces choses,

571
00:51:26,700 --> 00:51:29,100
j'y ai assisté moi-même.

572
00:51:30,300 --> 00:51:34,100
- Ça va m'arriver aussi ?
- Non, je ne crois pas.

573
00:51:36,100 --> 00:51:39,300
30000 personnes ont muté
et propagent cette mutation

574
00:51:39,700 --> 00:51:42,900
mais toi tu es différente
des autres sujets-test.

575
00:51:43,100 --> 00:51:45,300
Tu as quelque chose de spécial.

576
00:51:45,500 --> 00:51:48,700
On doit te sortir du pays
pour t'examiner,

577
00:51:48,900 --> 00:51:50,700
il faut te faire des tests.

578
00:51:51,500 --> 00:51:55,100
Tu es peut-être la seule
à pouvoir changer tout ça.

579
00:51:55,300 --> 00:51:56,300
Écoute.

580
00:52:06,500 --> 00:52:08,100
Laisse-moi Joe.

581
00:52:15,300 --> 00:52:17,700
Tout ce qu'on montre à la télé.

582
00:52:18,900 --> 00:52:21,300
C'est ça qui a tout provoqué.

583
00:52:21,900 --> 00:52:24,500
Les gens qui ont le cœur qui lâche.

584
00:52:24,900 --> 00:52:28,700
C'est ça les symptômes,
c'est comme ça que ça commence.

585
00:52:32,100 --> 00:52:34,300
J'étais parmi les premiers volontaires.

586
00:52:38,100 --> 00:52:39,900
- Alors tu...?
- Non.

587
00:52:40,900 --> 00:52:42,700
Je n'ai aucun symptôme.

588
00:52:44,100 --> 00:52:46,300
Contrairement à tous les autres.

589
00:52:49,100 --> 00:52:52,100
- Pourquoi tu as fait ça ?
- À ton avis Joe ?

590
00:52:53,100 --> 00:52:55,300
J'essayais de refaire ma vie.

591
00:52:56,100 --> 00:52:58,100
J'avais besoin d'argent.

592
00:52:58,500 --> 00:53:00,300
Qui t'a expliqué ça ?

593
00:53:01,100 --> 00:53:02,300
Cole ?

594
00:53:05,300 --> 00:53:08,700
Il ment.
Ça n'a aucun sens.

595
00:53:08,900 --> 00:53:11,500
- Pourquoi c'est contagieux ?
- Je ne veux pas en parler,

596
00:53:11,700 --> 00:53:13,500
je ne veux pas parler de ça.

597
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
Quand on était ensemble

598
00:53:30,700 --> 00:53:32,900
je ne t'ai jamais menti.

599
00:53:35,100 --> 00:53:37,100
Je voulais que tu le saches.

600
00:53:40,900 --> 00:53:42,500
Je suis enceinte.

601
00:53:44,100 --> 00:53:45,300
Quoi ?

602
00:54:27,700 --> 00:54:29,900
Tu veux le garder ?

603
00:54:31,500 --> 00:54:34,100
Oui, je pense.

604
00:54:48,500 --> 00:54:49,700
Compte sur moi.

605
00:54:51,500 --> 00:54:53,700
Tu sais que je serai toujours là.

606
00:54:55,300 --> 00:54:57,900
Raison de plus
pour que tu t'en sortes.

607
00:55:08,300 --> 00:55:10,700
C'est presque prêt,
on doit y aller.

608
00:55:12,300 --> 00:55:13,500
Putain !

609
00:55:13,700 --> 00:55:15,900
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Désolé.

610
00:55:15,900 --> 00:55:18,500
- Je m'entraînais.
- À quoi ?

611
00:55:19,700 --> 00:55:22,500
- Donne-moi ça et lève-toi.
- Pourquoi ?

612
00:55:22,700 --> 00:55:25,300
- Debout !
- Doucement.

613
00:55:26,300 --> 00:55:27,500
Écoute-moi.

614
00:55:27,900 --> 00:55:30,700
Tu as intérêt à faire
ce que je dis

615
00:55:31,100 --> 00:55:34,100
et sans poser de question.
C'est compris ?

616
00:55:37,100 --> 00:55:40,100
- Montre-moi ta main.
- Fais attention !

617
00:55:45,900 --> 00:55:47,500
Je vais m'en tirer ?

618
00:55:49,300 --> 00:55:50,500
Probablement.

619
00:55:51,100 --> 00:55:54,300
- Comment ça probablement ?
- Prêt ?

620
00:55:54,900 --> 00:55:57,100
- Je viens aussi.
- Comme tu veux.

621
00:55:58,300 --> 00:55:59,300
Geoff.

622
00:56:00,300 --> 00:56:02,500
Il va nous abandonner.

623
00:56:02,700 --> 00:56:05,500
J'en suis certaine,
il ne nous aime pas.

624
00:56:06,300 --> 00:56:10,700
Si on est trop nombreux
pour l'hélicoptère on est les perdants.

625
00:56:12,100 --> 00:56:15,300
- Geoffrey.
- On ne se laissera pas faire.

626
00:56:18,300 --> 00:56:19,500
D'accord ?

627
00:56:43,700 --> 00:56:45,500
Tu dois savoir quelque chose.

628
00:56:46,100 --> 00:56:47,100
Quoi ?

629
00:56:47,500 --> 00:56:49,900
Elle attend mon enfant.

630
00:56:50,700 --> 00:56:53,700
Qu'elle soit immunisée ou pas
elle vient avec moi.

631
00:56:54,100 --> 00:56:57,500
Pas question qu'elle serve
de rat de laboratoire.

632
00:56:59,900 --> 00:57:01,700
T'avise pas de m'en empêcher.

633
00:57:05,700 --> 00:57:07,500
À une époque

634
00:57:07,900 --> 00:57:11,700
je t'aurais mis en pièces
pour ce que tu viens de dire.

635
00:57:20,100 --> 00:57:21,900
C'est le RAK, Katie.

636
00:57:22,500 --> 00:57:25,300
C'est lui qui est responsable
de tout ça.

637
00:57:25,500 --> 00:57:26,700
Tu n'en sais rien.

638
00:57:26,900 --> 00:57:29,700
Si, je le sais, Cole me l'a dit.

639
00:57:30,500 --> 00:57:33,700
Il travaille pour N-Gen,
il a vu quelqu'un se transformer.

640
00:57:34,300 --> 00:57:35,500
Quoi ?

641
00:57:35,700 --> 00:57:39,700
Je ne sais plus quoi penser.
J'ai si peur.

642
00:57:40,100 --> 00:57:41,700
Oh mon Dieu.

643
00:57:42,100 --> 00:57:44,300
Tu risques de devenir comme eux.

644
00:57:46,100 --> 00:57:47,100
Quoi ?

645
00:57:48,100 --> 00:57:49,500
Mais non.

646
00:57:49,700 --> 00:57:52,500
Je vais bien,
je n'ai aucun symptôme.

647
00:57:53,500 --> 00:57:54,500
Excuse-moi.

648
00:57:55,100 --> 00:57:56,500
C'est le choc.

649
00:57:58,900 --> 00:58:00,900
Tu te sens vraiment bien, hein ?

650
00:58:02,700 --> 00:58:03,900
N'est-ce pas ?

651
00:58:09,100 --> 00:58:10,900
Merde !

652
00:58:28,100 --> 00:58:30,900
Aux USA le RAK 295

653
00:58:31,100 --> 00:58:34,100
devait être vendu
sous le nom de Quentinium.

654
00:58:34,900 --> 00:58:36,100
Et alors ?

655
00:58:36,900 --> 00:58:39,100
Heureusement qu'on n'en a pas pris,

656
00:58:39,300 --> 00:58:41,300
tu imagines sinon ?

657
00:58:41,500 --> 00:58:42,700
Elle va bien.

658
00:58:42,900 --> 00:58:44,900
C'est toi qui a été mordu.

659
00:58:45,100 --> 00:58:47,900
Voyons Kate,
j'ai l'air d'être une menace ?

660
00:58:48,100 --> 00:58:51,500
Si j'étais infecté,
tu crois que je pourrais parler ?

661
00:58:51,900 --> 00:58:54,100
Je n'ai jamais vu Ange
mordre qui que ce soit.

662
00:58:54,500 --> 00:58:56,900
Oui, mais elle a reçu
des doses de RAK.

663
00:58:59,300 --> 00:59:02,700
- Elle est peut-être immunisée.
- Tu vas prendre ce risque ?

664
00:59:04,100 --> 00:59:06,100
Tu sais ce qui arrivera

665
00:59:06,300 --> 00:59:09,500
quand on sera coincés
en plein ciel dans l'hélico

666
00:59:09,700 --> 00:59:12,300
et qu'elle se transformera
en une de ces choses ?

667
00:59:12,500 --> 00:59:13,900
On fera quoi ?

668
00:59:15,300 --> 00:59:17,500
Je sais que c'est difficile

669
00:59:17,700 --> 00:59:20,700
d'imaginer ton amie
devenir comme ces créatures.

670
00:59:20,900 --> 00:59:22,900
C'est arrivé à mon collègue,

671
00:59:22,900 --> 00:59:24,700
ils ne sont plus eux-mêmes.

672
00:59:25,500 --> 00:59:27,300
Ils sont comme morts.

673
00:59:29,100 --> 00:59:30,500
Pire en fait.

674
00:59:33,900 --> 00:59:35,700
Quoi ? Dis-moi.

675
00:59:36,100 --> 00:59:37,300
Tu sais quoi ?

676
00:59:37,500 --> 00:59:39,100
Descends de la voiture.

677
00:59:39,900 --> 00:59:42,700
- Dégage !
- C'est mon avis, c'est tout.

678
00:59:49,100 --> 00:59:50,100
Lavie,

679
00:59:52,300 --> 00:59:54,100
la blonde,

680
00:59:54,700 --> 00:59:58,300
elle est infectée 
par ce qui provoque ces mutations.

681
00:59:59,300 --> 01:00:01,100
C'est ce qu'il nous fallait.

682
01:00:10,300 --> 01:00:11,500
C'est bon.

683
01:00:21,900 --> 01:00:23,300
Quoi ?

684
01:00:28,700 --> 01:00:32,100
Faut y aller.
En route tout le monde !

685
01:00:35,300 --> 01:00:37,700
- Joe ?
- Va chercher les torches.

686
01:00:38,700 --> 01:00:40,900
C'est le moment.
Enferme-la !

687
01:00:44,900 --> 01:00:46,500
- Lavie !
- La porte !

688
01:00:53,300 --> 01:00:54,900
Katie !

689
01:00:55,300 --> 01:00:57,700
Allons-y, tirons-nous d'ici !

690
01:00:58,500 --> 01:01:00,300
- Le van ne démarre pas.
- Angela !

691
01:01:10,100 --> 01:01:13,300
Je n'arrive pas à le démarrer,
allez dans les bois !

692
01:01:13,900 --> 01:01:15,300
Allez ! Vite !

693
01:02:26,900 --> 01:02:29,100
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je n'en sais rien.

694
01:02:29,300 --> 01:02:32,300
Une étagère a bloqué la porte.
Il faut qu'on les trouve.

695
01:02:32,500 --> 01:02:34,700
- On ne sait pas où ils sont.
- Non !

696
01:02:34,900 --> 01:02:37,300
On a autre chose à penser.
Il faut rejoindre la côte.

697
01:02:37,500 --> 01:02:40,100
Je t'en prie,
on doit les trouver.

698
01:02:42,900 --> 01:02:44,900
Je sais où essayer.

699
01:02:55,700 --> 01:02:57,100
Abraxon, Jim.

700
01:02:57,300 --> 01:02:58,900
On a réussi, on y est.

701
01:02:59,300 --> 01:03:00,500
Attrape-la !

702
01:03:11,700 --> 01:03:12,700
Jim.

703
01:03:12,900 --> 01:03:14,700
Jim, c'est bon.

704
01:03:15,100 --> 01:03:18,100
Je vais voir et je reviens te chercher.

705
01:03:18,500 --> 01:03:20,500
- D'accord ?
- Oui mais fais vite.

706
01:03:21,100 --> 01:03:23,100
Je ne pourrais rien faire tout seul.

707
01:03:28,500 --> 01:03:30,300
Matt !

708
01:03:32,300 --> 01:03:35,700
N'oublie pas ce que j'ai dit
tout à l'heure.

709
01:03:54,700 --> 01:03:55,900
Angie ?

710
01:05:39,500 --> 01:05:42,300
RESPECTEZ LES LIEUX
PÊCHE NOCTURNE INTERDITE

711
01:05:42,700 --> 01:05:46,300
- Une cabane de pêche ?
- Tu as une meilleure idée ?

712
01:05:46,900 --> 01:05:48,300
Je m'en doutais.

713
01:05:48,300 --> 01:05:51,700
Joe connaît cet endroit,
c'est ici qu'il nous cherchera.

714
01:05:52,100 --> 01:05:53,900
- Tu crois ?
- Joe est mon pote

715
01:05:54,100 --> 01:05:55,900
et on ne sait pas où est Ange,

716
01:05:56,100 --> 01:05:58,900
attendons Joe à l'intérieur,
il nous trouvera.

717
01:06:16,500 --> 01:06:17,500
Katie !

718
01:06:50,100 --> 01:06:51,500
Oh mon Dieu !

719
01:06:52,500 --> 01:06:54,900
Steve, je suis désolée.

720
01:06:55,300 --> 01:06:56,700
Excuse-moi !

721
01:06:56,900 --> 01:07:00,300
Ouvrez-nous bande d'enfoirés !

722
01:07:02,300 --> 01:07:03,500
Ange.

723
01:07:03,700 --> 01:07:05,500
Ne fais pas ce que dit Cole.

724
01:07:06,300 --> 01:07:08,100
Tu vas te retrouver dans un labo.

725
01:07:09,700 --> 01:07:11,700
Ils feront des expériences sur toi.

726
01:07:12,900 --> 01:07:14,700
Ils te feront perdre l'enfant.

727
01:07:17,700 --> 01:07:20,900
Joe, qu'est-ce qui est arrivé
au gamin sur le bateau ?

728
01:07:32,900 --> 01:07:35,300
Je me rejoue la scène en permanence.

729
01:07:37,700 --> 01:07:39,100
Des fois

730
01:07:41,100 --> 01:07:43,300
j'arrive à lui faire entendre raison.

731
01:07:45,900 --> 01:07:47,900
J'arrive à lui prendre son arme

732
01:07:49,500 --> 01:07:51,300
et je deviens un héros.

733
01:07:51,900 --> 01:07:55,500
Le héros qui a empêché
le jeune junkie de tuer quelqu'un.

734
01:07:57,100 --> 01:07:59,500
Pas le flic qui a tué
un gamin de 14 ans.

735
01:08:04,300 --> 01:08:07,100
Peu importe maintenant,
il est mort.

736
01:08:09,100 --> 01:08:11,700
Qu'il le mérite ou pas
j'ai causé sa mort.

737
01:08:14,500 --> 01:08:17,300
Il faudra que je vive avec ça
le restant de mes jours.

738
01:08:18,500 --> 01:08:20,900
Je ne te laisserai pas tomber
cette fois.

739
01:08:33,100 --> 01:08:35,500
Ouvrez cette putain de porte !

740
01:08:41,900 --> 01:08:43,300
On y est presque.

741
01:08:44,100 --> 01:08:46,700
Si elle meurt
on ne sera plus que quatre.

742
01:08:47,100 --> 01:08:48,500
Je ne peux pas.

743
01:08:49,900 --> 01:08:52,300
Écoute-moi,
on doit lui ouvrir.

744
01:08:52,500 --> 01:08:54,700
Elle risque de les attirer,

745
01:08:54,900 --> 01:08:56,900
c'est ça que tu veux ?

746
01:09:00,300 --> 01:09:01,900
- Désolé...
- Ça ne va pas ?

747
01:09:02,100 --> 01:09:04,300
- Je n'avais pas le choix !
- Tu es cinglé ?

748
01:09:04,500 --> 01:09:05,900
Laisse-le !

749
01:09:06,100 --> 01:09:07,500
J'allais crever !

750
01:09:08,900 --> 01:09:10,100
Salope !

751
01:09:10,300 --> 01:09:11,700
Angie.

752
01:09:13,700 --> 01:09:15,500
Il s'étaient enfermés.

753
01:09:15,900 --> 01:09:17,700
On a été attaqués !

754
01:09:18,900 --> 01:09:20,700
Tu sais ce qui va se passer.

755
01:09:22,100 --> 01:09:22,900
Dégage !

756
01:09:23,300 --> 01:09:25,300
Elle reste avec moi,

757
01:09:25,500 --> 01:09:27,900
pas question qu'elle t'accompagne.

758
01:09:29,300 --> 01:09:31,100
Tu crois que c'est facile ?

759
01:09:31,700 --> 01:09:33,700
Ferme ta gueule.

760
01:09:34,900 --> 01:09:37,100
- Je le ferai.
- Je ne pense pas.

761
01:09:38,100 --> 01:09:40,300
Tu n'es pas comme ça Joe.

762
01:09:41,700 --> 01:09:43,300
Je le lis dans tes yeux.

763
01:09:45,500 --> 01:09:48,100
J'ai tué plus
que je veux l'admettre

764
01:09:48,300 --> 01:09:53,500
et il n'est pas question
que tu finisses comme moi.

765
01:10:01,900 --> 01:10:02,900
Écoute-moi.

766
01:10:05,900 --> 01:10:07,300
Donne-lui ça.

767
01:10:11,700 --> 01:10:13,100
Fais-le.

768
01:10:34,100 --> 01:10:35,100
Joe.

769
01:10:37,500 --> 01:10:39,700
Mon fils ne doit pas l'apprendre.

770
01:10:43,100 --> 01:10:45,300
Je savais que tu reviendrais.

771
01:11:19,300 --> 01:11:20,100
Toi.

772
01:11:21,500 --> 01:11:24,300
Qu'est-ce que je t'ai dit ?

773
01:11:24,300 --> 01:11:26,900
- Il n'a rien fait.
- Ferme ta gueule !

774
01:11:27,100 --> 01:11:31,300
- T'approche pas.
- Vous deux vous restez là.

775
01:11:32,500 --> 01:11:33,900
Et ton dos Angela ?

776
01:11:35,900 --> 01:11:37,300
Des douleurs ?

777
01:11:38,100 --> 01:11:41,500
Elle a reçu du RAK,
elle va devenir l'un des leurs.

778
01:11:41,900 --> 01:11:44,700
À genoux !
Tu l'avais enfermée, hein ?

779
01:11:45,100 --> 01:11:48,300
- C'est toi qui as fait ça !
- Il n'a rien fait !

780
01:11:48,500 --> 01:11:49,500
C'est elle !

781
01:11:51,300 --> 01:11:52,500
C'est faux !

782
01:11:53,900 --> 01:11:55,100
Elle ment.

783
01:11:55,300 --> 01:11:56,900
Je n'ai rien fait.

784
01:11:57,100 --> 01:11:58,700
Elle ment putain !

785
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
Non Cole. Ne fais pas ça.

786
01:12:02,300 --> 01:12:06,100
Elle sait ce que tu vas devenir,
elle se méfie de toi.

787
01:12:06,500 --> 01:12:07,500
Comme nous.

788
01:12:07,900 --> 01:12:09,900
Je t'en prie, j'ai rien fait.

789
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
Je te le jure, je n'ai rien fait !

790
01:12:12,700 --> 01:12:14,500
Crois-moi, je t'en prie.

791
01:12:17,700 --> 01:12:19,100
C'est bien ça, non ?

792
01:12:20,100 --> 01:12:21,500
Tu m'as laissée.

793
01:12:22,100 --> 01:12:24,900
Tu ne m'as pas aidée,
tu n'as rien fait.

794
01:12:25,700 --> 01:12:26,900
Venez tous.

795
01:12:27,100 --> 01:12:29,300
- Attends.
- Je me fous de ton avis !

796
01:12:30,100 --> 01:12:32,100
Je ne suis pas comme eux.

797
01:12:59,900 --> 01:13:03,100
Matthew Mills, brigade fluviale.
Répondez HMS Valiant.

798
01:13:03,900 --> 01:13:08,100
Ici le HMS Valiant à cinq miles
à l'est de Londres sur la Tamise.

799
01:13:08,500 --> 01:13:12,300
Les survivants doivent
se rendre au port est de la Tamise

800
01:13:12,500 --> 01:13:14,300
pour y attendre les secours.

801
01:13:15,900 --> 01:13:19,500
Rendez-vous au port est
de la Tamise. Reçu.

802
01:13:19,700 --> 01:13:22,300
On y sera. Attendez-nous !

803
01:13:22,500 --> 01:13:24,500
Rendez-vous au port est Mills.

804
01:13:24,700 --> 01:13:27,300
Nous y serons pendant
encore douze heures.

805
01:13:27,500 --> 01:13:29,300
Bien reçu. Nous y serons.

806
01:13:33,300 --> 01:13:34,700
Angie !

807
01:13:41,300 --> 01:13:42,500
Jim ?

808
01:13:49,300 --> 01:13:51,700
C'est moi Matt.
Arrête, c'est moi.

809
01:13:51,900 --> 01:13:53,100
Tu fais quoi ?

810
01:13:53,700 --> 01:13:54,700
Arrête.

811
01:14:03,300 --> 01:14:04,700
Écoute-moi.

812
01:14:56,500 --> 01:15:00,100
- Et si tu te transformes en vol ?
- Ferme-la.

813
01:15:00,500 --> 01:15:03,300
- Je suis le seul que ça inquiète ?
- Et ta main ?

814
01:15:04,900 --> 01:15:06,900
- Je n'ai plus mal.
- Vraiment ?

815
01:15:07,900 --> 01:15:09,700
- Oui, c'est vrai.
- Bien.

816
01:15:09,700 --> 01:15:10,900
Arrête-toi.

817
01:15:11,100 --> 01:15:13,500
- Quoi ?
- Arrête-toi Cole !

818
01:15:16,700 --> 01:15:18,500
Je ne viens pas.

819
01:15:18,700 --> 01:15:21,900
- Tu oublies quelque chose.
- C'est eux les monstres.

820
01:15:22,100 --> 01:15:24,300
- Je le sais.
- Qu'ils prennent l'hélico.

821
01:15:24,500 --> 01:15:28,300
On va conduire avec Joe.
Je ne peux pas éviter ces choses.

822
01:15:28,500 --> 01:15:30,300
Mais eux si,

823
01:15:30,500 --> 01:15:33,100
- ils souhaitent ma mort.
- Écoute-moi.

824
01:15:33,700 --> 01:15:35,100
Tu es en vie, non ?

825
01:15:35,900 --> 01:15:37,700
Et je continuerai à te protéger.

826
01:15:39,500 --> 01:15:42,100
Mais laisse-moi finir
ce que j'ai commencé.

827
01:15:42,500 --> 01:15:43,700
Il le faut.

828
01:15:46,100 --> 01:15:48,100
Tu es notre seul espoir.

829
01:15:50,100 --> 01:15:51,900
- D'accord.
- Ange,

830
01:15:52,100 --> 01:15:55,100
ne deviens pas leur cobaye.

831
01:15:56,700 --> 01:15:57,900
Merde !

832
01:16:00,100 --> 01:16:01,100
Roule !

833
01:16:01,300 --> 01:16:02,700
Allez !

834
01:16:15,700 --> 01:16:17,100
Derrière le portail !

835
01:16:24,500 --> 01:16:25,700
Attention !

836
01:17:10,100 --> 01:17:11,700
Ange ?

837
01:18:19,900 --> 01:18:21,700
Ça va aller.

838
01:18:42,300 --> 01:18:44,100
- Katie !
- Non !

839
01:18:45,100 --> 01:18:48,500
Désolé mais ne fais pas de bruit.

840
01:19:31,700 --> 01:19:32,900
En route.

841
01:19:35,100 --> 01:19:36,300
Non.

842
01:19:37,100 --> 01:19:38,500
Laisse-nous partir.

843
01:19:38,900 --> 01:19:41,700
Laisse-nous,
tu sais ce qui l'attend.

844
01:19:42,300 --> 01:19:45,100
Il n'en est pas question,
prenez l'hélicoptère.

845
01:19:45,500 --> 01:19:48,300
On prendra ce camion,
il a l'air costaud.

846
01:19:48,700 --> 01:19:51,100
- Vous seriez foutus.
- On tente le coup.

847
01:19:55,700 --> 01:19:57,900
Il faut que je le fasse.

848
01:19:58,500 --> 01:20:00,900
- C'est mieux pour tous.
- Angie !

849
01:20:01,100 --> 01:20:02,300
Pas question !

850
01:20:22,500 --> 01:20:24,500
On n'ira nulle part !

851
01:20:30,700 --> 01:20:31,900
Merde !

852
01:20:33,100 --> 01:20:34,500
Et maintenant ?

853
01:20:35,700 --> 01:20:37,500
- Angie !
- Matt !

854
01:20:38,500 --> 01:20:39,900
Tu vas bien ?

855
01:20:40,100 --> 01:20:41,500
J'ai un Zodiac

856
01:20:41,700 --> 01:20:42,700
sur le fleuve.

857
01:20:42,900 --> 01:20:45,700
Le HMS Valiant est à dix miles à l'est.

858
01:20:45,900 --> 01:20:49,900
Ces créatures détestent l'eau
alors on peut y arriver.

859
01:20:50,300 --> 01:20:51,900
Je ne te connais pas.

860
01:20:52,100 --> 01:20:53,900
- Tu en es sûr ?
- Oui !

861
01:20:54,100 --> 01:20:56,100
Fais-lui confiance,
c'est mon frère.

862
01:20:56,300 --> 01:20:57,900
- Viens Joe.
- Allons-y.

863
01:20:58,300 --> 01:20:59,700
Allez, en route !

864
01:21:02,900 --> 01:21:04,500
Geoffrey !

865
01:21:04,900 --> 01:21:06,500
Aidez-le !

866
01:21:09,100 --> 01:21:10,500
Prépare le bateau.

867
01:21:10,700 --> 01:21:12,900
Laisse-le, il est foutu.

868
01:21:14,500 --> 01:21:16,700
Aide-le !

869
01:21:17,500 --> 01:21:19,100
Ou je la tue.

870
01:21:20,300 --> 01:21:21,300
Je vais crier.

871
01:21:22,100 --> 01:21:25,100
- Je les attirerai ici.
- Sûrement pas.

872
01:21:25,300 --> 01:21:26,900
Aide-le !

873
01:21:30,100 --> 01:21:31,700
Lâche-la.

874
01:21:39,300 --> 01:21:40,700
Va au bateau.

875
01:21:41,100 --> 01:21:42,500
Donne-moi le flingue.

876
01:21:45,300 --> 01:21:47,700
Lavie, ne me laisse pas.

877
01:21:55,100 --> 01:21:58,900
- Je viens avec vous.
- Non. Tu n'aurais pas dû la menacer.

878
01:21:59,900 --> 01:22:00,900
Grosse erreur.

879
01:22:20,900 --> 01:22:22,300
Je voulais te sauver.

880
01:22:22,700 --> 01:22:26,700
Ils arrivent !

881
01:22:46,700 --> 01:22:49,100
Qu'est-ce qu'il fout là ?

882
01:22:49,700 --> 01:22:50,700
Attention !

883
01:22:56,700 --> 01:22:57,700
Matt !

884
01:23:11,700 --> 01:23:13,100
Amène-la au bateau !

885
01:23:31,100 --> 01:23:33,700
- Emmène-la.
- Viens Joe.

886
01:23:34,100 --> 01:23:35,300
Tu viens aussi.

887
01:23:40,900 --> 01:23:42,700
Je ne peux pas.

888
01:23:45,300 --> 01:23:46,900
Ce n'est rien.

889
01:23:47,500 --> 01:23:49,300
T'en fais pas.

890
01:23:50,300 --> 01:23:51,900
Ne me laisse pas seule.

891
01:23:56,900 --> 01:23:58,300
Tu ne l'es pas.

892
01:24:09,900 --> 01:24:11,300
Angela !

893
01:24:12,300 --> 01:24:14,300
Fais le bon choix.

894
01:24:19,500 --> 01:24:20,900
Je t'aime.

895
01:24:27,700 --> 01:24:28,900
Vas-y.

896
01:24:29,100 --> 01:24:30,300
Pars.

897
01:24:55,100 --> 01:24:57,900
J'ai fait tant de mal dans ma vie.

898
01:25:00,300 --> 01:25:02,900
Je ne demande pas le pardon.

899
01:25:13,700 --> 01:25:16,100
J'ai déjà cherché la rédemption.

900
01:25:16,700 --> 01:25:18,900
Pour une deuxième chance

901
01:25:19,300 --> 01:25:20,900
il y a un prix à payer.

902
01:25:50,500 --> 01:25:52,500
- Tu es prêt ?
- Oui.

903
01:25:53,900 --> 01:25:55,700
Tu as bien fait Joe.

904
01:25:58,500 --> 01:26:00,700
On avait tous les deux besoin d'elle.

905
01:26:01,900 --> 01:26:04,900
Maintenant elle pourra sauver les autres.

906
01:27:02,300 --> 01:27:03,900
Désolé Ange.

907
01:27:04,300 --> 01:27:05,700
Je suis désolé.

908
01:27:08,700 --> 01:27:10,500
Allons-y.

909
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
Ça voulait dire quoi ?

910
01:27:18,100 --> 01:27:20,900
Quand il t'a dit
de faire le bon choix ?

911
01:27:21,300 --> 01:27:25,100
Il faut que je voie des médecins
dés que possible.

912
01:27:33,700 --> 01:27:35,900
HMS Valiant à la base.

913
01:27:36,100 --> 01:27:38,700
Nous nous dirigeons
vers la zone libre.

914
01:27:38,900 --> 01:27:41,100
Nous avons recueilli
deux civils.

915
01:27:41,500 --> 01:27:43,700
Demandons le transfert
de la femme

916
01:27:43,900 --> 01:27:46,300
au centre de recherche infectieuse.

917
01:27:46,500 --> 01:27:47,700
À vous.

918
01:27:48,100 --> 01:27:49,700
Mon heure est venue.

919
01:27:51,500 --> 01:27:53,700
J'ai participé à créer ce monde.

920
01:27:59,700 --> 01:28:01,300
Et j'y mourrai.

