1
00:03:13,894 --> 00:03:16,010
C'était l'été 1948.

2
00:03:16,254 --> 00:03:17,653
J'avais besoin d'argent.

3
00:03:18,294 --> 00:03:22,207
Après avoir fait le tour des boulots,
j'étais au bar de Joppy...

4
00:03:22,414 --> 00:03:25,724
pour voir où tenter ma chance,
le lendemain.

5
00:03:26,214 --> 00:03:29,445
Les journaux parlaient
des élections municipales...

6
00:03:29,654 --> 00:03:32,293
comme si ça allait
nous changer la vie.

7
00:03:32,494 --> 00:03:36,692
Ma vie avait déjà changé, j'avais
perdu mon boulot trois semaines avant.

8
00:03:36,894 --> 00:03:41,410
Par exemple, si un Blanc fait
les trois-huit...

9
00:03:41,694 --> 00:03:45,289
quand il dit qu'il est fatigué,
vous le virez pas.

10
00:03:45,654 --> 00:03:47,406
C'est tout ce que t'as à dire ?

11
00:03:56,574 --> 00:03:58,769
Non, j'ai besoin...

12
00:04:01,494 --> 00:04:04,611
de rembourser mon crédit,
de manger.

13
00:04:05,574 --> 00:04:09,567
D'avoir un chez-moi, de m'habiller.
J'ai besoin de ce boulot.

14
00:04:10,294 --> 00:04:12,854
Désolé, vieux, le travail m'attend.

15
00:04:16,614 --> 00:04:18,252
Je m'appelle pas "vieux" .

16
00:04:20,294 --> 00:04:24,253
Je m'appelle pas "vieux",
mais Ezekiel Rawlins.

17
00:04:25,094 --> 00:04:26,812
A plus tard, Joppy.

18
00:04:27,054 --> 00:04:30,012
Fais gaffe au marbre !
Je te l'ai déjà dit.

19
00:04:35,374 --> 00:04:38,252
Combien ils paient
aux usines Douglas ?

20
00:04:38,494 --> 00:04:39,722
Je sais pas.

21
00:05:07,014 --> 00:05:08,163
Approche.

22
00:05:08,654 --> 00:05:10,610
Je veux te présenter quelqu'un.

23
00:05:14,894 --> 00:05:16,805
Viens, c'est un ami.

24
00:05:18,574 --> 00:05:20,644
Easy, voici M. Albright.

25
00:05:20,854 --> 00:05:23,243
- Appelle-moi DeWitt.
- Ça va ?

26
00:05:23,454 --> 00:05:24,523
Assieds-toi.

27
00:05:28,494 --> 00:05:30,246
M. Albright et moi...

28
00:05:30,494 --> 00:05:32,883
on se connaît d'avant la guerre.

29
00:05:33,294 --> 00:05:35,808
A l'époque, je boxais encore.

30
00:05:36,094 --> 00:05:38,005
Tu l'as vu combattre ?

31
00:05:40,734 --> 00:05:44,090
Dès qu'il montait sur le ring,
on savait qu'on verrait...

32
00:05:44,294 --> 00:05:46,854
de sacrés matchs,
à coups de massue.

33
00:05:47,494 --> 00:05:49,724
- D'où tu viens ?
- De Houston.

34
00:05:51,654 --> 00:05:53,292
Comme Joppy.

35
00:05:57,374 --> 00:05:58,363
Tu veux du boulot ?

36
00:05:58,894 --> 00:06:01,966
Easy en veut vraiment.

37
00:06:02,294 --> 00:06:06,048
C'est un des rares Noirs
qui possède sa propre maison.

38
00:06:06,254 --> 00:06:09,485
Il paie son crédit tous les mois,
comme vous autres.

39
00:06:10,014 --> 00:06:11,493
Proprio, hein ?

40
00:06:12,094 --> 00:06:14,289
Les grandes entreprises s'en fichent.

41
00:06:14,494 --> 00:06:16,291
Y a longtemps
que je les ai larguées.

42
00:06:16,494 --> 00:06:20,692
Si tu veux du boulot,
va à cette adresse, à 7h.

43
00:06:21,254 --> 00:06:22,243
Ce soir.

44
00:06:22,494 --> 00:06:24,212
C'est quoi, votre boulot ?

45
00:06:26,774 --> 00:06:28,173
Je dépanne.

46
00:06:28,574 --> 00:06:30,405
Je dépanne les amis.

47
00:06:31,374 --> 00:06:32,523
Fais-y un saut.

48
00:06:37,094 --> 00:06:38,573
Qui c'est ?

49
00:06:38,814 --> 00:06:40,884
Une connaissance.
Un homme d'affaires.

50
00:06:41,174 --> 00:06:43,324
- Un homme d'affaires ?
- Exact.

51
00:06:45,174 --> 00:06:46,846
T'en fais pas.

52
00:06:47,614 --> 00:06:50,333
Quand on me dit de pas
m'en faire...

53
00:06:50,574 --> 00:06:52,963
je regarde si ma braguette
est ouverte.

54
00:06:54,054 --> 00:06:58,013
En rentrant, je ne pensais
qu'au moyen de me faire du fric.

55
00:06:59,294 --> 00:07:03,606
J'avais rappliqué à Los Angeles
en revenant de la guerre en Europe...

56
00:07:04,014 --> 00:07:06,812
avec 300 $ en poche
et l'Acte du Gouvernement.

57
00:07:07,174 --> 00:07:11,008
Beaucoup de Noirs du Texas
étaient venus en Californie...

58
00:07:11,254 --> 00:07:14,849
pour bosser sur les chantiers navals
ou dans l'aviation.

59
00:07:16,894 --> 00:07:19,806
Moi, j'étais mécanicien.

60
00:07:20,054 --> 00:07:24,206
Dès que j'ai eu assez d'argent,
je me suis acheté une maison.

61
00:07:26,094 --> 00:07:28,688
Ce que j'aimais rentrer chez moi !

62
00:07:28,894 --> 00:07:29,804
Je sais pas.

63
00:07:30,014 --> 00:07:32,608
J'aimais peut-être posséder
quelque chose.

64
00:07:42,854 --> 00:07:46,051
- Je vais couper des arbres.
- Laisse mes arbres.

65
00:07:46,254 --> 00:07:48,404
Pas touche ! File !

66
00:08:10,294 --> 00:08:12,808
Je touchais le fond, ce soir-là.

67
00:08:13,934 --> 00:08:16,607
Je devais presque deux mois
de crédit.

68
00:08:16,814 --> 00:08:18,884
Pas question de perdre ma maison.

69
00:08:19,094 --> 00:08:22,291
Mais un frisson dans le dos
me disait...

70
00:08:22,494 --> 00:08:24,530
que je faisais une erreur.

71
00:08:24,894 --> 00:08:27,362
Albright me foutait les jetons.

72
00:08:27,574 --> 00:08:30,213
Il me rappelait quelqu'un,
au Texas. Mouse.

73
00:08:30,654 --> 00:08:33,566
- Balançons-la.
- C'est pas la bagnole d'un pote ?

74
00:08:33,774 --> 00:08:35,571
- T'as fait quoi ?
- Conduis.

75
00:08:35,774 --> 00:08:37,002
T'as fait quoi ?

76
00:09:05,054 --> 00:09:06,612
Tu veux le boulot ?

77
00:09:07,254 --> 00:09:08,607
Ça dépend.

78
00:09:09,094 --> 00:09:11,449
Je veux pas d'histoires.

79
00:09:12,854 --> 00:09:15,129
Dès qu'on met le nez dehors...

80
00:09:16,094 --> 00:09:17,812
Ies histoires commencent.

81
00:09:19,054 --> 00:09:21,693
Reste à savoir
si c'est avec le gratin.

82
00:09:21,894 --> 00:09:24,806
Je cherche quelqu'un. Pour un ami.

83
00:09:25,694 --> 00:09:27,093
Daphné Monet.

84
00:09:28,174 --> 00:09:31,803
La fiancée de Todd Carter.
Disparue depuis deux semaines.

85
00:09:32,014 --> 00:09:34,972
Il en est malade,
il se retire des municipales.

86
00:09:36,374 --> 00:09:38,444
- Je l'ai jamais vue.
- Dommage.

87
00:09:40,614 --> 00:09:43,845
Daphné a une prédilection
pour les Noirs.

88
00:09:44,094 --> 00:09:47,006
Elle aime le jazz, les pieds de cochon
et la viande noire.

89
00:09:49,414 --> 00:09:50,847
" Une prédilection" .

90
00:09:54,694 --> 00:09:57,003
Je la chercherais bien moi-même...

91
00:09:57,294 --> 00:09:59,603
mais j'ai pas la couleur requise.

92
00:10:00,494 --> 00:10:02,212
Qu'attendez-vous de moi ?

93
00:10:03,054 --> 00:10:04,407
Comment ça ?

94
00:10:05,014 --> 00:10:07,084
- Que dois-je faire ?
- La retrouver.

95
00:10:09,294 --> 00:10:11,410
M. Carter veut faire la paix.

96
00:10:12,294 --> 00:10:13,568
1 00 dollars.

97
00:10:14,414 --> 00:10:15,893
Payés d'avance.

98
00:10:21,814 --> 00:10:23,213
1 00 dollars ?

99
00:10:24,894 --> 00:10:26,566
Pour vous dire où elle est ?

100
00:10:26,774 --> 00:10:28,730
- Exact.
- C'est tout ?

101
00:10:29,134 --> 00:10:29,930
C'est tout.

102
00:10:30,894 --> 00:10:34,250
Joppy dit que tu fréquentais
un club illégal.

103
00:10:34,494 --> 00:10:35,324
Le John's.

104
00:10:35,534 --> 00:10:38,002
On y a vu Daphné, l'autre soir.

105
00:10:39,174 --> 00:10:40,243
Commence ce soir.

106
00:10:55,374 --> 00:10:57,604
Assez. Merci.

107
00:10:57,854 --> 00:11:00,414
- A bientôt.
- D'accord.

108
00:11:44,614 --> 00:11:46,605
Je vous dis que c'est une épicerie.

109
00:11:47,214 --> 00:11:49,444
Ça va, mon chou ?

110
00:11:50,854 --> 00:11:54,244
Vous pouvez pas rester là
à nous tarabuster.

111
00:11:54,454 --> 00:11:55,523
Qu'y a-t-il ?

112
00:11:55,774 --> 00:11:59,210
J'ai payé ces flics,
et ils chassent la clientèle.

113
00:11:59,774 --> 00:12:02,766
Ça lui apprendra à sortir
avec une Blanche.

114
00:12:03,414 --> 00:12:05,052
T'occupe pas de lui.

115
00:12:05,254 --> 00:12:08,007
J'ai appelé Junior,
il va s'en charger.

116
00:12:08,694 --> 00:12:11,083
Y a que Deucy qui passe ce soir.

117
00:12:11,294 --> 00:12:14,604
Holiday était là, jeudi.
T'as raté ça.

118
00:12:16,414 --> 00:12:19,406
Attends que les flics se tirent.
Emmène Easy.

119
00:12:19,654 --> 00:12:23,442
Si tu le retrouves ici,
fous-le dehors.

120
00:12:23,694 --> 00:12:25,969
Gare à toi si t'es encore là.

121
00:12:26,174 --> 00:12:27,607
J'attends.

122
00:12:27,814 --> 00:12:30,647
C'est ça, monsieur. Attendez.

123
00:12:30,854 --> 00:12:33,493
M. McGee, il n'y a rien en haut.

124
00:12:33,894 --> 00:12:35,646
T'as une clope ?

125
00:12:35,894 --> 00:12:38,010
Des Zapatta.
Comment tu peux fumer ça ?

126
00:12:38,214 --> 00:12:40,569
T'es le seul Noir qui fume
des mexicaines.

127
00:12:40,774 --> 00:12:43,607
La dernière fois que j'ai vu Deucy,
c'était à Houston.

128
00:12:43,894 --> 00:12:46,010
Mouse a dû m'empêcher de te cogner.

129
00:12:46,214 --> 00:12:48,967
- C'est ta version ?
- C'est ce qui s'est passé.

130
00:12:49,174 --> 00:12:50,289
Dis...

131
00:12:50,494 --> 00:12:53,247
reconnais que t'as aidé Mouse
à tuer Navrochet.

132
00:12:53,454 --> 00:12:57,003
Tu sais très bien que j'ai rien
à voir là-dedans.

133
00:13:01,214 --> 00:13:02,249
Des Blanches ?

134
00:13:02,494 --> 00:13:04,325
- Elles m'intéressent pas.
- Mon oeil.

135
00:13:04,574 --> 00:13:07,247
Comme si t'avais pas aidé
à tuer le beau-père.

136
00:13:07,494 --> 00:13:10,247
T'as aussi aidé à tuer
le beau-frère ?

137
00:13:35,774 --> 00:13:37,765
Un fond de coca et des glaçons.

138
00:13:38,494 --> 00:13:42,612
T'as vu une certaine Dahlia ou Delila,
un truc comme ça ?

139
00:13:42,814 --> 00:13:45,203
Une Blanche qui vaut le déplacement.

140
00:13:46,014 --> 00:13:48,653
Si je la vois, je me la garde.

141
00:14:09,454 --> 00:14:10,330
Garde la monnaie.

142
00:14:12,774 --> 00:14:13,570
Deacon Odell.

143
00:14:16,174 --> 00:14:17,653
Comment va ?

144
00:14:17,854 --> 00:14:20,288
Bien. Ça chauffe ici.

145
00:14:20,494 --> 00:14:22,450
Easy Rawlins, c'est bien toi ?

146
00:14:23,574 --> 00:14:26,691
- Tu t'es pas encore cassé le nez ?
- Pas encore.

147
00:14:26,894 --> 00:14:29,692
- Tu connais Coretta ?
- Oui. Comment va ?

148
00:14:29,894 --> 00:14:30,849
Bien.

149
00:14:31,094 --> 00:14:32,652
Lui, c'est Odell.

150
00:14:35,414 --> 00:14:37,086
On peut s'asseoir ?

151
00:14:38,174 --> 00:14:39,368
Je t'en prie.

152
00:14:40,054 --> 00:14:42,488
Tu nous manques à l'usine.

153
00:14:42,694 --> 00:14:45,447
Benny t'aurait bien repris.

154
00:14:45,694 --> 00:14:48,447
Suffisait de dire que tu regrettais.

155
00:14:48,654 --> 00:14:50,804
Ça, je regrette. Du bourbon.

156
00:14:51,054 --> 00:14:54,046
On regrette toujours
de perdre un salaire.

157
00:14:56,454 --> 00:14:58,843
C'est ma tournée. Garde ton fric.

158
00:14:59,374 --> 00:15:00,693
C'est moi qui offre.

159
00:15:00,894 --> 00:15:04,409
- T'as pas de boulot.
- Et toi, t'as pas de fric.

160
00:15:06,254 --> 00:15:08,131
Vous avez vu une certaine Dahlia...

161
00:15:08,334 --> 00:15:11,212
ou Delila ? Ça commence par un " D" .

162
00:15:15,894 --> 00:15:19,011
Coretta bosse comme standardiste.

163
00:15:20,454 --> 00:15:23,446
Félicitations. On embauche
des hommes, là-bas ?

164
00:15:51,494 --> 00:15:53,212
Ça va, Odell ?

165
00:16:03,574 --> 00:16:06,008
Il cavalait jusqu'à l'aube, avant.

166
00:16:07,694 --> 00:16:11,607
Mais l'étalon a perdu
toute sa vigueur.

167
00:16:20,054 --> 00:16:21,806
Faut que je rentre.

168
00:16:24,614 --> 00:16:26,332
Tu regretteras d'être parti.

169
00:16:26,614 --> 00:16:28,127
D'être resté aussi.

170
00:16:29,294 --> 00:16:30,488
Bonne nuit.

171
00:16:33,614 --> 00:16:35,809
Daphné dort à cette heure.

172
00:16:38,814 --> 00:16:41,044
C'est pas ce soir
que t'en profiteras.

173
00:16:42,694 --> 00:16:45,686
Et toi qui demandes " Dahlia"
à tout le monde.

174
00:16:53,694 --> 00:16:55,810
Elle s'appelle Daphné.

175
00:16:59,254 --> 00:17:00,289
Tu la connais ?

176
00:17:16,294 --> 00:17:19,252
- Où je le mets ?
- C'est pas chez moi, ici !

177
00:17:20,174 --> 00:17:21,527
C'est pas chez moi.

178
00:17:21,774 --> 00:17:23,571
Balance-le sur le lit.

179
00:17:23,774 --> 00:17:25,287
Ecrase.

180
00:17:28,494 --> 00:17:30,007
Fais gaffe à la porte.

181
00:17:30,494 --> 00:17:33,452
On l'a viré parce qu'il payait pas
son loyer.

182
00:17:33,894 --> 00:17:35,452
Il devrait pas dormir ici.

183
00:17:36,054 --> 00:17:38,966
- Ce qu'il est lourd !
- Je sais.

184
00:17:42,294 --> 00:17:44,012
Il me faut une clope.

185
00:17:44,894 --> 00:17:46,532
Et rien d'autre ?

186
00:17:49,734 --> 00:17:53,363
Si on me chope à ta porte à l'aube,
que diront les voisins ?

187
00:17:54,094 --> 00:17:55,812
Bon, Easy.

188
00:17:57,694 --> 00:17:59,286
Dupree fait son dodo...

189
00:17:59,494 --> 00:18:03,203
et toi, tu t'esquives
comme si j'étais de la gnognote ?

190
00:18:05,174 --> 00:18:07,210
Qu'est-ce que tu racontes ?

191
00:18:07,894 --> 00:18:09,407
Arrête !

192
00:18:10,094 --> 00:18:12,369
Ton mec est juste à côté.

193
00:18:16,694 --> 00:18:18,844
Parle-moi de ta copine Daphné.

194
00:18:19,294 --> 00:18:21,603
Qu'est-ce que tu lui veux ?

195
00:18:25,254 --> 00:18:27,768
Les Noires sont plus
assez bien pour toi ?

196
00:18:28,094 --> 00:18:29,322
C'est pas ça.

197
00:18:34,054 --> 00:18:35,487
Mince !

198
00:18:39,494 --> 00:18:40,813
Et s'il nous entend ?

199
00:18:42,254 --> 00:18:43,687
Il dort.

200
00:18:49,054 --> 00:18:50,612
Oui, comme ça !

201
00:18:58,254 --> 00:19:00,973
Tu vas me faire jouir !

202
00:19:06,654 --> 00:19:08,212
Mollo, Easy.

203
00:19:08,414 --> 00:19:10,882
Je peux pas me donner à fond.

204
00:19:11,094 --> 00:19:12,846
- Pas comme ça.
- Comment ?

205
00:19:13,094 --> 00:19:14,846
Il est juste à côté.

206
00:19:15,054 --> 00:19:17,409
Oublie-le. Tu m'as allumé !

207
00:19:17,654 --> 00:19:21,169
C'est pas bien de faire ça
à côté de lui.

208
00:19:21,414 --> 00:19:24,645
C'est seulement Daphné
qui t'intéresse.

209
00:19:26,654 --> 00:19:27,848
Non, mon chou.

210
00:19:28,054 --> 00:19:29,453
C'est qu'un boulot !

211
00:19:29,654 --> 00:19:31,610
- Un type la cherche.
- Qui ?

212
00:19:31,814 --> 00:19:33,213
J'en sais rien.

213
00:19:33,414 --> 00:19:36,008
Mais c'est toi que je veux.

214
00:19:45,774 --> 00:19:48,447
Daphné est ma copine.
Je peux pas.

215
00:20:01,014 --> 00:20:02,811
Rien qu'un petit peu.

216
00:20:03,014 --> 00:20:04,891
Un tout petit peu.

217
00:20:05,494 --> 00:20:07,246
Un tout petit peu.

218
00:20:15,454 --> 00:20:17,763
Tu me fais jouir.

219
00:20:18,854 --> 00:20:20,367
Tu me fais jouir.

220
00:20:25,294 --> 00:20:28,445
Je l'ai faite jouir
jusqu'au lever du jour.

221
00:20:30,494 --> 00:20:34,043
Et Coretta en avait appris
sur mes recherches...

222
00:20:34,294 --> 00:20:36,603
autant que j'en avais appris
sur Daphné.

223
00:20:36,854 --> 00:20:40,893
Il n'y avait pas que Todd Carter
dans la vie de Daphné.

224
00:20:41,094 --> 00:20:45,326
Elle vivait avec Frank Green,
un truand noir miteux.

225
00:20:45,574 --> 00:20:48,486
Coretta m'avait fait raquer
10 $ pour l'info.

226
00:20:48,694 --> 00:20:50,924
Pas de cadeau, à Los Angeles.

227
00:20:53,294 --> 00:20:55,489
J'ai attendu un appel d'Albright...

228
00:20:55,694 --> 00:20:58,333
en feignant d'être content
de payer mes factures.

229
00:20:58,614 --> 00:21:00,047
Quelques-unes seulement.

230
00:21:00,294 --> 00:21:03,570
Une miche de pain coûtait
presque 15 cents.

231
00:21:03,894 --> 00:21:05,407
C'était de l'argent facile.

232
00:21:05,894 --> 00:21:07,327
Trop facile.

233
00:21:07,974 --> 00:21:09,407
Au revoir, Easy !

234
00:21:10,094 --> 00:21:12,562
- Où tu vas ?
- Je retourne au Texas.

235
00:21:13,014 --> 00:21:14,766
Ici, ça va trop vite pour moi.

236
00:21:20,694 --> 00:21:22,286
Fiche le camp !

237
00:21:22,494 --> 00:21:24,212
Touche pas à cet arbre !

238
00:21:27,494 --> 00:21:29,166
Touche pas à cet arbre !

239
00:21:58,054 --> 00:22:02,445
Terell en tête
Carter abandonne

240
00:22:33,894 --> 00:22:35,566
Comment va, Easy ?

241
00:22:36,574 --> 00:22:38,610
T'as de bonnes nouvelles,
j'espère ?

242
00:22:38,894 --> 00:22:42,330
- C'est vous, M. Albright ?
- Oui. Quoi de neuf ?

243
00:22:42,574 --> 00:22:45,088
- J'ai ce que vous voulez.
- Motus.

244
00:22:45,294 --> 00:22:48,047
Je traite en tête-à-tête.
Ecoute...

245
00:22:48,294 --> 00:22:53,163
rapplique à Malibu. On se retrouve
sur la jetée dans une heure.

246
00:22:53,454 --> 00:22:55,763
A Malibu ? Mais je...

247
00:23:59,054 --> 00:24:00,533
C'est beau, hein ?

248
00:24:01,894 --> 00:24:03,407
Pas mal.

249
00:24:07,894 --> 00:24:10,488
Je viens de Des Moines, en lowa.

250
00:24:11,174 --> 00:24:12,607
Et toi ?

251
00:24:14,414 --> 00:24:15,688
Du Texas.

252
00:24:18,414 --> 00:24:20,723
Il y a l'océan au Texas ?

253
00:24:22,494 --> 00:24:25,327
- Y a un golfe.
- Barbara ! Où tu es ?

254
00:24:26,054 --> 00:24:27,806
Tes amis te cherchent.

255
00:24:28,014 --> 00:24:29,606
Et alors ?

256
00:24:29,894 --> 00:24:33,045
Mes parents ont forcé ma soeur
à m'emmener ici.

257
00:24:33,254 --> 00:24:37,725
Tout ce qui l'intéresse,
c'est peloter Herman et fumer.

258
00:24:40,414 --> 00:24:41,529
Qu'est-ce que tu fais ?

259
00:24:41,894 --> 00:24:44,089
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Laisse-nous.

260
00:24:44,294 --> 00:24:45,363
On discute.

261
00:24:45,574 --> 00:24:48,247
- T'as pas à discuter avec elle.
- Laisse-nous.

262
00:24:48,454 --> 00:24:49,648
On parle de l'océan.

263
00:24:49,894 --> 00:24:52,886
Y a un négro qui drague Barbara.

264
00:24:53,094 --> 00:24:55,483
Je veux pas d'ennuis.
Je parle par politesse.

265
00:24:55,814 --> 00:24:58,203
Non, tu parles de l'océan.

266
00:25:00,334 --> 00:25:02,086
- Tu veux quoi ?
- Qu'y a-t-il ?

267
00:25:02,294 --> 00:25:03,647
Qu'est-ce que tu veux ?

268
00:25:04,094 --> 00:25:05,288
Ce que je veux ?

269
00:25:06,894 --> 00:25:08,725
Voir ce que t'as dans la tête.

270
00:25:08,934 --> 00:25:10,003
On se tire !

271
00:25:10,334 --> 00:25:11,130
Pardon.

272
00:25:11,334 --> 00:25:13,609
- Excusez-moi, je blaguais.
- Tu t'excuses ?

273
00:25:13,814 --> 00:25:15,293
- Vraiment ?
- Oui.

274
00:25:16,574 --> 00:25:17,723
Prouve-le.

275
00:25:17,974 --> 00:25:20,647
Prouve-le. Montre-lui.

276
00:25:20,854 --> 00:25:22,173
A genoux.

277
00:25:22,374 --> 00:25:24,808
Taille-lui une pipe, salopard !

278
00:25:25,174 --> 00:25:26,846
Je crois qu'il a pigé.

279
00:25:27,054 --> 00:25:28,806
- Allez.
- Il a pigé !

280
00:25:29,174 --> 00:25:32,689
Fais-le ! Ou je te tue.
Je te brûle la cervelle.

281
00:25:33,734 --> 00:25:35,008
Tirez pas.

282
00:25:35,214 --> 00:25:36,010
Vas-y.

283
00:25:36,934 --> 00:25:38,083
Allez.

284
00:25:43,774 --> 00:25:45,924
La vache, tu le ferais, hein ?

285
00:25:46,534 --> 00:25:48,013
Dégénéré !

286
00:25:49,134 --> 00:25:50,613
Mon oeil !

287
00:25:53,294 --> 00:25:54,090
Dégage !

288
00:25:55,494 --> 00:25:59,726
- Appelle les flics et je te bute !
- Grouille-toi !

289
00:26:01,974 --> 00:26:05,728
Ils appelleront pas les flics,
mais ne traînons pas.

290
00:26:06,374 --> 00:26:07,363
Alors ?

291
00:26:07,574 --> 00:26:10,486
Il arrivera rien à cette fille
à cause de moi ?

292
00:26:10,694 --> 00:26:13,686
Carter prétend qu'il veut l'épouser.

293
00:26:13,894 --> 00:26:15,247
Alors ?

294
00:26:15,454 --> 00:26:19,288
- Elle est avec un certain Green.
- Minute. Où ça ?

295
00:26:20,454 --> 00:26:22,809
Au coin de Skylar et de la 83e.

296
00:26:23,094 --> 00:26:25,892
Green. Que sais-tu sur ce mec ?

297
00:26:26,254 --> 00:26:30,042
Trafic d'alcool et de cigarettes.
Il sait manier le couteau.

298
00:26:30,254 --> 00:26:32,893
- Tu l'as vu faire ?
- Non, on me l'a dit.

299
00:26:39,974 --> 00:26:41,248
Voilà encore 1 00.

300
00:26:41,454 --> 00:26:43,046
Je te rappelle.

301
00:26:59,134 --> 00:27:01,045
M. Rawlins, inspecteur Miller.

302
00:27:01,254 --> 00:27:02,687
Mason. Mains en l'air.

303
00:27:02,894 --> 00:27:04,293
- Suivez-nous.
- Où ?

304
00:27:04,494 --> 00:27:06,086
- Vous verrez.
- Pourquoi m'arrêter ?

305
00:27:06,294 --> 00:27:08,683
- Vous verrez.
- J'ai le droit de savoir.

306
00:27:08,894 --> 00:27:12,603
Et aussi celui de te casser la gueule
et de nous suivre.

307
00:27:19,574 --> 00:27:21,883
- Vous l'avez eu ?
- Devant chez lui.

308
00:27:34,134 --> 00:27:37,843
Ezekiel Rawlins.
Plus de menottes si tu collabores.

309
00:27:38,534 --> 00:27:40,889
- Je collabore.
- Tourne-toi.

310
00:27:45,094 --> 00:27:47,005
Assieds-toi là.

311
00:27:51,774 --> 00:27:54,083
Où tu étais à 5h du matin ?

312
00:27:54,374 --> 00:27:55,443
Comment ça ?

313
00:27:55,854 --> 00:27:57,367
Ce matin !

314
00:28:01,174 --> 00:28:04,086
Je suis sorti boire un coup.
J'ai raccompagné un ami.

315
00:28:04,334 --> 00:28:06,564
J'ai pas regardé l'heure.

316
00:28:09,294 --> 00:28:13,082
Tu buvais un coup au John's,
un club illégal.

317
00:28:13,294 --> 00:28:16,331
Réponds, tu t'es fourré
dans un sale guêpier.

318
00:28:16,574 --> 00:28:19,042
- De quoi vous parlez ?
- Du risque...

319
00:28:19,254 --> 00:28:23,486
que tu cours qu'on te troue la peau
dans un coin paumé.

320
00:28:23,694 --> 00:28:24,683
Assieds-toi.

321
00:28:31,374 --> 00:28:33,444
Quand es-tu parti
de chez Coretta James ?

322
00:28:33,654 --> 00:28:35,246
Vers 5h30.

323
00:28:35,494 --> 00:28:37,724
- Tu y es retourné ?
- Non.

324
00:28:37,934 --> 00:28:40,448
Tu t'es disputé avec Dupree
à cause d'elle ?

325
00:28:40,654 --> 00:28:41,803
- Moi ?
- T'as entendu !

326
00:28:42,054 --> 00:28:43,612
Vous vous êtes disputés ?

327
00:28:43,814 --> 00:28:46,328
- Oui ou non ?
- On s'est pas disputés !

328
00:28:46,534 --> 00:28:48,729
- Il dormait !
- Elle aussi, dort.

329
00:28:49,294 --> 00:28:51,171
Mais elle se réveillera pas.

330
00:28:52,694 --> 00:28:54,810
- Où es-tu allé après ?
- Attendez.

331
00:28:55,054 --> 00:28:56,487
Elle se réveillera pas ?

332
00:28:56,734 --> 00:28:59,407
- Où t'es allé ?
- J'avais la gueule de bois !

333
00:28:59,654 --> 00:29:01,963
- La gueule de bois ?
- Je suis rentré !

334
00:29:02,174 --> 00:29:03,493
Tout s'explique.

335
00:29:03,734 --> 00:29:04,610
La gueule de bois.

336
00:29:06,614 --> 00:29:07,729
Recule !

337
00:29:08,134 --> 00:29:10,284
Recule !

338
00:29:10,854 --> 00:29:11,684
Dehors !

339
00:29:11,894 --> 00:29:14,328
Allez, fiche le camp !

340
00:29:14,854 --> 00:29:17,049
Viens ici, salopard !

341
00:29:17,654 --> 00:29:18,928
Calme-toi !

342
00:29:19,894 --> 00:29:21,373
Salopard.

343
00:29:34,494 --> 00:29:37,133
J'ai passé trois heures
dans ce cagibi...

344
00:29:37,374 --> 00:29:41,447
puis un mec qui nageait dans son
costard m'a dit que j'étais libre.

345
00:29:42,854 --> 00:29:46,893
Dehors, j'ai à peine remarqué
le petit jeu flics-négros.

346
00:29:48,294 --> 00:29:50,410
J'avais déjà vu des cadavres.

347
00:29:50,974 --> 00:29:54,330
Froids, rigides, figés
comme du béton...

348
00:29:54,534 --> 00:29:56,889
Ies yeux fixant le vide.

349
00:29:58,054 --> 00:29:59,453
Mais pas Coretta.

350
00:30:00,374 --> 00:30:02,251
Je sentais encore son coeur battre.

351
00:30:19,894 --> 00:30:22,852
Il y a quelqu'un derrière
qui veut te parler.

352
00:30:23,574 --> 00:30:25,007
J'ai pas le temps.

353
00:30:25,534 --> 00:30:27,126
Monte, on te dépose.

354
00:30:34,614 --> 00:30:37,526
Mon patron veut te parler
de Coretta James.

355
00:30:42,174 --> 00:30:45,246
S'il te voulait du mal,
ce serait déjà fait.

356
00:30:45,494 --> 00:30:46,404
Allez.

357
00:30:48,774 --> 00:30:50,093
Monte.

358
00:31:16,094 --> 00:31:18,244
Va t'asseoir à côté de Norman.

359
00:31:18,454 --> 00:31:19,887
Un bisou.

360
00:31:27,094 --> 00:31:29,130
Mon fils adoptif, Jesus.

361
00:31:31,334 --> 00:31:33,404
Je vois que la police vous a malmené.

362
00:31:35,254 --> 00:31:38,530
C'est une habitude
qu'ils devront perdre.

363
00:31:38,774 --> 00:31:40,492
Il faut que ça change.

364
00:31:41,574 --> 00:31:43,087
On l'a battue.

365
00:31:43,894 --> 00:31:47,489
C'est un coup à la nuque
qui l'a tuée.

366
00:31:50,134 --> 00:31:51,408
Vous devez le savoir.

367
00:31:52,054 --> 00:31:53,533
Non, M. Terell.

368
00:31:53,734 --> 00:31:56,692
- Vous me connaissez ?
- Je lis les journaux.

369
00:31:56,894 --> 00:31:58,885
Vous vous présentez aux municipales
contre Carter.

370
00:31:59,094 --> 00:32:01,483
Je suis le prochain maire.

371
00:32:01,694 --> 00:32:04,492
Et un ami des négros,
heureusement pour vous.

372
00:32:05,574 --> 00:32:07,292
Coretta a travaillé pour moi.

373
00:32:08,174 --> 00:32:11,769
Elle répondait au téléphone,
au siège de mon parti.

374
00:32:12,374 --> 00:32:15,605
Quand j'ai appris que la police
avait un suspect...

375
00:32:15,974 --> 00:32:19,523
me sentant concerné,
je me suis levé sur-le-champ.

376
00:32:21,774 --> 00:32:23,969
Y avait-il quelqu'un avec vous ?

377
00:32:24,854 --> 00:32:27,493
A part Dupree Brouchard ?

378
00:32:29,574 --> 00:32:32,486
Peut-être une jeune femme,
Daphné Monet ?

379
00:32:36,374 --> 00:32:37,568
Personne.

380
00:32:38,454 --> 00:32:40,570
Naturellement. Pourquoi...

381
00:32:40,974 --> 00:32:45,252
Pourquoi le diriez-vous à quelqu'un
que vous connaissez à peine ?

382
00:32:48,054 --> 00:32:49,806
Vous pouvez me faire confiance.

383
00:32:50,774 --> 00:32:52,127
Il n'y avait personne.

384
00:32:55,934 --> 00:32:57,162
Je vous crois.

385
00:32:57,774 --> 00:32:59,765
On vous raccompagne ?

386
00:33:01,494 --> 00:33:02,449
Ici, ça va.

387
00:33:02,774 --> 00:33:06,528
- C'est loin de chez vous.
- Ça ira.

388
00:33:12,534 --> 00:33:14,570
Puis-je vous offrir un taxi ?

389
00:33:16,534 --> 00:33:18,445
- Non, merci.
- Sûr ?

390
00:33:18,654 --> 00:33:19,564
Ça ira.

391
00:33:49,334 --> 00:33:51,450
Tu vas me faire jouir !

392
00:33:53,174 --> 00:33:55,893
Daphné dort à cette heure...

393
00:33:57,454 --> 00:34:00,127
Et toi qui demandes "Dahlia"
à tout le monde.

394
00:34:00,454 --> 00:34:03,491
Les Noires sont plus
assez bien pour toi ?

395
00:34:05,374 --> 00:34:07,968
C'est seulement Daphné
qui t'intéresse.

396
00:34:08,174 --> 00:34:11,166
Les Noires sont plus
assez bien pour toi ?

397
00:34:25,174 --> 00:34:26,732
M. Rawlins ?

398
00:34:26,974 --> 00:34:28,293
Qui est-ce ?

399
00:34:28,814 --> 00:34:30,532
Daphné Monet.

400
00:34:32,654 --> 00:34:35,805
- Vous me cherchez.
- Qui vous a dit ça ?

401
00:34:36,294 --> 00:34:38,046
Vous le savez bien.

402
00:34:38,774 --> 00:34:39,968
Coretta.

403
00:34:41,374 --> 00:34:43,524
Elle a été assassinée.

404
00:34:45,774 --> 00:34:47,810
Je ne sais plus quoi faire.

405
00:34:48,334 --> 00:34:51,770
Acceptez-vous de me parler,
ou dois-je appeler la police ?

406
00:34:52,014 --> 00:34:54,084
Inutile d'appeler la police.

407
00:34:54,334 --> 00:34:56,928
Dans ce cas, venez vous expliquer.

408
00:34:57,894 --> 00:34:59,964
Je suis à l'hôtel Ambassador.

409
00:35:00,734 --> 00:35:02,884
Il est réservé aux Blancs.

410
00:35:03,094 --> 00:35:07,087
Prenez l'entrée de service,
le chasseur vous fera monter en douce.

411
00:35:36,734 --> 00:35:38,406
Bonjour, M. Rawlins.

412
00:35:39,054 --> 00:35:40,772
Bonjour, Mlle Monet.

413
00:35:44,094 --> 00:35:48,053
Dois-je voir en vous un ami de Coretta
ou un détective privé ?

414
00:35:50,094 --> 00:35:51,732
Je suis pas détective.

415
00:35:52,774 --> 00:35:56,130
Un type qui bosse pour Carter
m'a engagé.

416
00:35:59,174 --> 00:36:01,688
J'ai dû la payer
pour qu'elle ne dise rien.

417
00:36:01,974 --> 00:36:03,692
Elle vous a eue vous aussi.

418
00:36:08,374 --> 00:36:11,093
Elle m'a pas refilé
la bonne adresse.

419
00:36:11,774 --> 00:36:14,527
- Où a-t-elle dit que j'étais ?
- Dans Watts.

420
00:36:14,734 --> 00:36:17,806
Du côté de Skylar,
avec un certain Frank Green.

421
00:36:19,774 --> 00:36:21,571
Qu'a-t-elle dit d'autre ?

422
00:36:22,374 --> 00:36:24,205
Qu'y a-t-il d'autre à dire ?

423
00:36:24,534 --> 00:36:25,603
Rien.

424
00:36:26,374 --> 00:36:30,367
Je ne m'excuse pas pour Frank.
Je l'aime beaucoup.

425
00:36:30,574 --> 00:36:31,484
Un bourbon ?

426
00:36:31,734 --> 00:36:33,167
Sec, merci.

427
00:36:35,254 --> 00:36:37,290
Vous connaissiez bien Coretta ?

428
00:36:38,094 --> 00:36:40,289
C'était une amie intime.

429
00:36:40,534 --> 00:36:42,684
Vous savez pourquoi on l'a tuée ?

430
00:36:46,054 --> 00:36:47,612
Comment le saurais-je ?

431
00:36:48,494 --> 00:36:51,133
C'était votre amie.
Elle savait, pour Frank.

432
00:36:51,334 --> 00:36:53,689
On voulait peut-être pas
que ça se sache.

433
00:36:54,974 --> 00:36:58,284
- M. Rawlins, si vous croyez...
- Appelez-moi Easy.

434
00:36:58,694 --> 00:37:01,492
Si vous croyez que Frank
a tué Coretta...

435
00:37:01,694 --> 00:37:03,764
vous le connaissez mal.

436
00:37:04,974 --> 00:37:08,853
Il ne tabasse pas.
Son arme, c'est le couteau.

437
00:37:10,054 --> 00:37:12,284
Et vous, quelle est votre arme ?

438
00:37:16,654 --> 00:37:18,929
Fouillez-moi pour le découvrir.

439
00:37:42,454 --> 00:37:43,967
Je peux reprendre un verre ?

440
00:37:45,454 --> 00:37:46,728
Servez-vous.

441
00:37:51,854 --> 00:37:53,845
- M. Rawlins...
- Easy.

442
00:37:54,094 --> 00:37:55,163
Easy...

443
00:37:55,374 --> 00:37:58,366
je vous ai appelé pour que
vous me rameniez chez Todd.

444
00:38:00,574 --> 00:38:01,484
Pardon ?

445
00:38:02,454 --> 00:38:05,924
Vous m'avez trouvée.
Conduisez-moi chez Carter.

446
00:38:06,934 --> 00:38:08,890
Appelez-le, il enverra quelqu'un.

447
00:38:10,134 --> 00:38:13,365
Je dois m'arrêter quelque part
en chemin.

448
00:38:13,654 --> 00:38:16,566
Je ne veux pas que Todd le sache.

449
00:38:21,494 --> 00:38:23,564
Il y a un certain Richard McGee...

450
00:38:23,774 --> 00:38:25,651
qui habite à Laurel Canyon.

451
00:38:25,854 --> 00:38:30,086
Il a remis une lettre à la mauvaise
adresse. Je veux la récupérer.

452
00:38:30,454 --> 00:38:32,206
A 4h du matin ?

453
00:38:33,254 --> 00:38:34,403
Une lettre importante.

454
00:38:34,774 --> 00:38:36,412
Oui, en effet.

455
00:38:37,094 --> 00:38:39,847
Je dois y passer avant d'aller
chez Todd.

456
00:38:40,894 --> 00:38:42,043
Je vous paierai.

457
00:38:44,774 --> 00:38:46,207
Vous avez parlé à Coretta ?

458
00:38:49,054 --> 00:38:51,329
Vers 7h30 ou 8h.

459
00:38:51,534 --> 00:38:53,252
Je ne veux pas...

460
00:38:55,254 --> 00:38:56,767
parler d'elle maintenant.

461
00:38:56,974 --> 00:38:58,373
Vous y êtes allée ?

462
00:39:07,254 --> 00:39:08,289
Non.

463
00:39:10,054 --> 00:39:11,533
Elle m'a appelée.

464
00:39:14,654 --> 00:39:15,973
Elle était de bonne humeur.

465
00:39:17,774 --> 00:39:19,332
Elle...

466
00:39:20,134 --> 00:39:22,443
Je ne voulais pas vous bouleverser.

467
00:39:23,254 --> 00:39:24,926
Mais vous comprenez...

468
00:39:25,214 --> 00:39:28,365
vous êtes la dernière
à lui avoir parlé.

469
00:39:29,134 --> 00:39:31,090
Je ne veux pas vous bouleverser...

470
00:39:31,494 --> 00:39:34,247
mais vous êtes le dernier
à l'avoir vue.

471
00:39:36,254 --> 00:39:38,085
Où cela nous mène-t-il ?

472
00:39:46,054 --> 00:39:49,171
Changez-vous. Je vous emmène.

473
00:40:03,654 --> 00:40:04,723
Nerveux ?

474
00:40:04,974 --> 00:40:06,851
Nerveux ? Je me trouvais...

475
00:40:07,054 --> 00:40:10,091
en pleine nuit dans un quartier blanc
avec une Blanche.

476
00:40:10,374 --> 00:40:11,602
J'étais pas nerveux...

477
00:40:11,854 --> 00:40:13,253
j'étais le roi des cons.

478
00:40:13,974 --> 00:40:15,646
A gauche.

479
00:40:15,854 --> 00:40:19,688
Ramener Daphné chez Carter
ne semblait plus si facile.

480
00:40:20,254 --> 00:40:22,245
Qui c'était, ce Richard McGee ?

481
00:40:22,454 --> 00:40:24,490
Garez-vous ici.

482
00:41:46,694 --> 00:41:48,127
Mon Dieu !

483
00:43:24,734 --> 00:43:27,373
- Qui est là ?
- C'est lui.

484
00:43:28,294 --> 00:43:29,886
T'as combattu en Europe ?

485
00:43:32,374 --> 00:43:34,205
Que faites-vous chez moi ?

486
00:43:35,654 --> 00:43:37,167
T'as quoi, à la tête ?

487
00:43:38,134 --> 00:43:41,888
Qu'est-ce que vous fichez chez moi ?
Vous avez pas le droit !

488
00:43:43,574 --> 00:43:45,132
Où t'étais ?

489
00:43:45,574 --> 00:43:48,486
Je voyais une fille.
Ça vous arrive jamais ?

490
00:43:48,694 --> 00:43:50,685
Je suis pas là pour le plaisir,
négro.

491
00:43:54,494 --> 00:43:56,291
T'as empoché mon fric.

492
00:43:56,894 --> 00:43:59,328
On est allés chez Frank.

493
00:43:59,534 --> 00:44:01,286
Mais il a déménagé.

494
00:44:01,774 --> 00:44:02,570
Y a un an.

495
00:44:03,174 --> 00:44:05,927
Qu'est-ce que je peux y faire ?
Je vous rends...

496
00:44:07,654 --> 00:44:09,292
Tu crois en Dieu ?

497
00:44:09,774 --> 00:44:13,084
Voyons si ça réagit différemment,
un croyant.

498
00:44:13,294 --> 00:44:15,967
- Tu m'as raconté des salades.
- Je l'ai vue.

499
00:44:16,374 --> 00:44:17,363
Où ça ?

500
00:44:19,774 --> 00:44:20,923
Allez !

501
00:44:22,134 --> 00:44:25,046
Elle m'a appelé. Je l'ai emmenée
dans les collines.

502
00:44:25,894 --> 00:44:27,691
- Où elle est ?
- Elle s'est tirée.

503
00:44:27,894 --> 00:44:29,293
Où elle est ?

504
00:44:30,254 --> 00:44:31,767
Elle s'est tirée.

505
00:44:32,334 --> 00:44:35,053
Pendant que je regardais
un cadavre.

506
00:44:43,094 --> 00:44:44,129
Viens.

507
00:44:50,134 --> 00:44:51,533
Assieds-toi.

508
00:44:58,774 --> 00:45:00,571
Elle a pris sa bagnole ?

509
00:45:02,294 --> 00:45:03,568
Celle de McGee.

510
00:45:03,774 --> 00:45:05,685
Ecris l'adresse.

511
00:45:08,854 --> 00:45:10,207
Ecris !

512
00:45:24,654 --> 00:45:27,373
Ce truc s'est coincé dans mes dents.

513
00:45:28,934 --> 00:45:30,686
Le pop-corn me fait ça.

514
00:45:33,774 --> 00:45:35,048
Apporte du whisky.

515
00:45:36,694 --> 00:45:39,492
Dans le placard.
Servez-vous tout seul.

516
00:45:43,974 --> 00:45:46,852
Faut reconnaître
qu'il a des couilles.

517
00:45:47,334 --> 00:45:48,130
Bute-le.

518
00:45:48,694 --> 00:45:50,173
Je blague.

519
00:45:59,974 --> 00:46:01,930
T'as du cran.

520
00:46:02,134 --> 00:46:04,090
J'ai besoin de types comme toi.

521
00:46:04,294 --> 00:46:06,046
Et tu fais du bon boulot.

522
00:46:06,974 --> 00:46:07,884
Un whisky.

523
00:46:09,334 --> 00:46:11,609
Trouve Green. Il nous mènera à elle.

524
00:46:11,974 --> 00:46:13,612
Très peu pour moi.

525
00:46:14,774 --> 00:46:17,368
Y a assez de morts comme ça.

526
00:46:23,374 --> 00:46:25,569
T'es lié à deux meurtres.

527
00:46:28,694 --> 00:46:31,083
Tu feras ce que je te dirai.

528
00:46:33,094 --> 00:46:35,369
Trouve-le. Je te rappellerai.

529
00:46:42,294 --> 00:46:44,489
Dégueulasse, ce whisky.
En route.

530
00:47:01,494 --> 00:47:03,849
Albright aimait
improviser des fêtes ?

531
00:47:04,294 --> 00:47:06,933
Je voulais inviter un pote à moi.

532
00:47:07,174 --> 00:47:10,007
J'appelai Etta Mae Alexander
à Houston.

533
00:47:10,254 --> 00:47:12,245
Avec un message
pour son mari...

534
00:47:12,454 --> 00:47:13,250
Mouse.

535
00:47:34,334 --> 00:47:37,565
Le 11 juin, votez
pour Matthew Terell.

536
00:47:59,854 --> 00:48:01,890
La fille m'a appelé hier soir.

537
00:48:02,134 --> 00:48:03,123
Quelle fille ?

538
00:48:03,334 --> 00:48:05,848
Celle que ton pote cherche.

539
00:48:07,734 --> 00:48:10,407
- T'as du bol.
- Non, ça venait de toi.

540
00:48:11,814 --> 00:48:16,251
Y a que toi et Coretta qui pouvaient
lui donner mon numéro.

541
00:48:16,454 --> 00:48:18,649
Coretta voulait faire casquer Daphné.

542
00:48:18,894 --> 00:48:21,567
- Ça venait de toi.
- Elle a dû consulter l'annuaire.

543
00:48:21,774 --> 00:48:24,288
J'y suis pas.
Je croyais que t'étais un pote.

544
00:48:24,534 --> 00:48:26,570
T'as pas dit à Albright
où elle était.

545
00:48:26,774 --> 00:48:30,289
Qu'est-ce que t'as,
t'as perdu la tête ?

546
00:48:30,734 --> 00:48:32,690
Oui, je vais la perdre.

547
00:48:34,174 --> 00:48:35,368
Arrête, merde !

548
00:48:36,334 --> 00:48:39,644
Mon marbre ! Mon oncle
me l'a laissé à sa mort !

549
00:48:39,894 --> 00:48:42,089
Bon, ils se tiendront compagnie !

550
00:48:42,294 --> 00:48:44,091
- On peut discuter.
- Vas-y !

551
00:48:44,334 --> 00:48:45,687
Dans quoi tu m'as embarqué ?

552
00:48:45,934 --> 00:48:47,845
Je lui ai dit qu'Albright
la cherchait.

553
00:48:48,094 --> 00:48:51,291
Je pensais te faire gagner du fric
et me débarrasser d'Albright.

554
00:48:51,534 --> 00:48:54,412
Elle voulait te connaître,
je lui ai filé ton numéro.

555
00:48:54,614 --> 00:48:56,013
- Où elle est ?
- Je sais pas.

556
00:48:56,254 --> 00:48:57,607
Ne me mens pas !

557
00:48:57,814 --> 00:48:59,008
Je te mens pas !

558
00:48:59,214 --> 00:49:02,047
- Qu'est-ce qu'elle fuit ?
- Elle me l'a pas dit.

559
00:49:03,454 --> 00:49:07,049
Easy, regarde-moi.
Je suis ton pote !

560
00:49:08,534 --> 00:49:11,048
Je voulais pas te fiche
dans la merde.

561
00:49:12,254 --> 00:49:14,051
Tu l'as vue.

562
00:49:14,294 --> 00:49:16,649
Bon sang, elle en jette !

563
00:49:18,894 --> 00:49:20,646
Tu comprends ?

564
00:49:30,414 --> 00:49:31,608
Quoi ?

565
00:49:38,094 --> 00:49:41,450
Comme disait Albright,
si on a des histoires...

566
00:49:41,814 --> 00:49:44,044
mieux vaut que ce soit
avec le gratin.

567
00:49:44,294 --> 00:49:46,125
C'est ce que j'allais faire.

568
00:49:46,334 --> 00:49:48,245
Voir le gratin.

569
00:49:49,334 --> 00:49:53,043
Tout le monde me pissait dessus
en prétendant qu'il pleuvait.

570
00:49:53,254 --> 00:49:56,803
Ils me prenaient pour une poire,
et je l'étais peut-être.

571
00:49:57,014 --> 00:49:59,323
J'allais devoir me défendre.

572
00:49:59,534 --> 00:50:02,970
Je croyais pouvoir me tirer
de ce cauchemar...

573
00:50:03,334 --> 00:50:05,564
plein de belles filles
et de truands...

574
00:50:06,094 --> 00:50:09,450
et rencontrer l'homme
le plus riche de la ville.

575
00:50:24,534 --> 00:50:25,933
Vous désirez ?

576
00:50:26,134 --> 00:50:29,729
- Je cherche M. Carter.
- Je regrette, il est très occupé.

577
00:50:29,934 --> 00:50:33,449
Même s'il s'agit de la poule
qui l'a plaqué ?

578
00:50:33,934 --> 00:50:35,049
Excusez-moi.

579
00:50:35,654 --> 00:50:38,043
- Monsieur ?
- Rawlins.

580
00:50:39,214 --> 00:50:41,250
Veuillez me suivre.

581
00:50:45,254 --> 00:50:48,132
Pas malin de parler de ça
à une secrétaire.

582
00:50:48,334 --> 00:50:49,926
Il se passe trop de choses...

583
00:50:50,134 --> 00:50:53,251
pour que je me préoccupe
de ce qui est malin.

584
00:51:06,294 --> 00:51:08,444
Attendez ici.

585
00:51:20,094 --> 00:51:21,846
M. Carter va vous parler.

586
00:51:23,894 --> 00:51:25,646
M. Rawlins.

587
00:51:25,854 --> 00:51:27,253
M. Carter.

588
00:51:28,134 --> 00:51:29,852
Vous avez vu Daphné ?

589
00:51:30,094 --> 00:51:31,652
Hier soir.

590
00:51:32,014 --> 00:51:33,527
Elle est encore ici ?

591
00:51:34,014 --> 00:51:35,242
Elle l'était hier.

592
00:51:36,414 --> 00:51:38,803
Qu'a-t-elle dit ?

593
00:51:39,014 --> 00:51:40,652
Que portait-elle ?

594
00:51:42,334 --> 00:51:44,325
Une robe bleue, des talons hauts.

595
00:51:44,614 --> 00:51:45,410
C'est elle.

596
00:51:45,934 --> 00:51:47,367
Voulez-vous entrer ?

597
00:51:51,814 --> 00:51:54,089
- Asseyez-vous.
- Merci.

598
00:51:54,294 --> 00:51:56,649
- Va falloir m'éclairer.
- Un brandy ?

599
00:51:57,734 --> 00:52:00,248
Je veux savoir dans quoi
je me suis fourré.

600
00:52:00,694 --> 00:52:01,649
Pardon ?

601
00:52:02,734 --> 00:52:05,851
Pour quelle raison M. Albright
m'a-t-il engagé ?

602
00:52:07,334 --> 00:52:08,767
M. Albright ?

603
00:52:09,494 --> 00:52:12,247
Vous l'avez engagé
pour la retrouver.

604
00:52:13,254 --> 00:52:15,449
Il doit y avoir un malentendu.

605
00:52:18,134 --> 00:52:19,852
De qui parlez-vous ?

606
00:52:20,214 --> 00:52:21,442
Attendez.

607
00:52:22,054 --> 00:52:24,409
Vous n'avez chargé personne
de la retrouver ?

608
00:52:24,614 --> 00:52:25,842
Bien sûr que non.

609
00:52:26,494 --> 00:52:30,453
Jusqu'à présent, je croyais
qu'elle était bien loin d'ici.

610
00:52:32,094 --> 00:52:34,050
Quelqu'un la cherche ?

611
00:52:36,254 --> 00:52:37,733
Quelqu'un la cherche.

612
00:52:39,134 --> 00:52:42,524
Sans indiscrétion,
que s'est-il passé entre vous ?

613
00:52:43,094 --> 00:52:44,288
Rien.

614
00:52:45,534 --> 00:52:47,525
Nous allions nous marier.

615
00:52:47,734 --> 00:52:52,091
Nous nous sommes disputés,
et cela ne vous regarde pas.

616
00:52:52,294 --> 00:52:54,091
Quelqu'un la cherche.

617
00:52:54,334 --> 00:52:56,245
M. Albright.

618
00:52:56,894 --> 00:53:00,682
- Il dit que je l'ai engagé.
- Vous connaissez Richard McGee ?

619
00:53:01,814 --> 00:53:02,610
Qui ?

620
00:53:05,214 --> 00:53:06,647
Ecoutez...

621
00:53:07,694 --> 00:53:10,970
- Pourquoi on la cherche ?
- Pouvez-vous la retrouver ?

622
00:53:11,614 --> 00:53:13,093
C'est important...

623
00:53:13,294 --> 00:53:14,647
pour son bien.

624
00:53:15,734 --> 00:53:17,452
Je vous paierai.

625
00:53:17,734 --> 00:53:19,292
Pourquoi est-elle partie ?

626
00:53:20,414 --> 00:53:24,646
Cela ne vous regarde pas.
Je vous paierai pour la retrouver.

627
00:53:31,214 --> 00:53:32,249
1 000 dollars.

628
00:53:33,734 --> 00:53:34,610
1 000 ?

629
00:53:36,134 --> 00:53:37,487
200 tout de suite.

630
00:53:37,694 --> 00:53:39,605
Vous voulez en profiter.

631
00:53:40,414 --> 00:53:41,642
Pour votre gouverne...

632
00:53:41,854 --> 00:53:45,324
Ie maire sortant et le préfet
de police sont mes amis.

633
00:53:45,734 --> 00:53:47,884
Je les reçois à ma table,
mon père aussi.

634
00:53:48,094 --> 00:53:50,403
Parfait, ils pourront nous aider.

635
00:53:53,974 --> 00:53:55,453
Non.

636
00:53:57,534 --> 00:53:59,889
Baxter vous fera un chèque.

637
00:54:00,094 --> 00:54:01,686
Vous ne vous présentez plus ?

638
00:54:01,894 --> 00:54:05,284
- Baxter vous fera un chèque.
- Pourquoi Terell cherche Daphné ?

639
00:54:05,694 --> 00:54:07,207
Baxter vous fera un chèque.

640
00:54:07,854 --> 00:54:09,651
Je veux du liquide.

641
00:54:15,934 --> 00:54:17,845
Tenez, prenez tout.

642
00:54:23,054 --> 00:54:24,851
Je vous contacterai.

643
00:54:40,534 --> 00:54:42,331
Albright m'avait menti.

644
00:54:42,534 --> 00:54:45,332
Il travaillait pas pour Carter,
mais pour Terell...

645
00:54:45,534 --> 00:54:47,684
L'adversaire de Carter.

646
00:54:47,894 --> 00:54:50,408
Et ils me payaient tous...

647
00:54:50,614 --> 00:54:52,730
pour retrouver la fille
en robe bleue.

648
00:54:52,934 --> 00:54:56,813
Je savais que son petit ami
volait des chargements d'alcool...

649
00:54:57,014 --> 00:55:00,404
qu'il revendait à moitié prix
dans Central Avenue.

650
00:55:00,734 --> 00:55:04,249
Je décidai de faire bouger les choses
du côté de chez Frank.

651
00:55:15,854 --> 00:55:17,765
Vous disiez, M. Rawlins ?

652
00:55:18,014 --> 00:55:19,049
Frank Green.

653
00:55:19,294 --> 00:55:20,647
- Qui ?
- Je le cherche.

654
00:55:20,854 --> 00:55:23,049
- Connais pas.
- Pourquoi tu dis ça ?

655
00:55:23,254 --> 00:55:26,007
- Je ne le connais pas.
- Ah, non ?

656
00:55:26,214 --> 00:55:28,045
Mais moi, tu me connais, hein ?

657
00:55:35,934 --> 00:55:38,573
Frank Green m'a dit
de m'adresser à toi.

658
00:55:38,814 --> 00:55:40,850
- C'est ce qu'il a dit.
- Qui ça ?

659
00:55:41,054 --> 00:55:44,683
Comment, "qui ça" ?
C'est lui qui m'envoie.

660
00:55:48,054 --> 00:55:50,010
File-moi une bière.

661
00:55:50,214 --> 00:55:52,682
Je peux avoir une bière ?

662
00:55:52,934 --> 00:55:54,003
Merci.

663
00:55:54,814 --> 00:55:57,612
Minute, Frank Green parlait
d'autre chose.

664
00:55:57,814 --> 00:55:58,883
Qui c'est ?

665
00:55:59,214 --> 00:56:03,093
- Vous savez très bien qui c'est.
- Al, occupe-toi de lui.

666
00:56:03,294 --> 00:56:06,206
- Vous le connaissez.
- De quoi vous parlez ?

667
00:56:06,414 --> 00:56:07,642
Vous le connaissez pas ?

668
00:56:07,854 --> 00:56:10,049
- Non.
- Appelons-le.

669
00:56:21,254 --> 00:56:23,643
Pas besoin qu'on taille mes arbres.

670
00:56:32,134 --> 00:56:33,123
Y a un type, là !

671
00:56:45,534 --> 00:56:47,013
Frank, pas si vite !

672
00:56:47,254 --> 00:56:49,131
Attends, discutons !

673
00:56:51,734 --> 00:56:52,803
Discutons.

674
00:56:56,734 --> 00:56:59,612
Attends ! J'ai 500 dollars
pour toi.

675
00:56:59,814 --> 00:57:01,247
Un richard blanc veut...

676
00:57:26,734 --> 00:57:28,213
Je le bute ?

677
00:57:28,414 --> 00:57:30,689
- Mouse !
- Je le bute ?

678
00:57:35,734 --> 00:57:37,247
C'est bon.

679
00:57:37,694 --> 00:57:39,650
Qu'est-ce qui se passe ?

680
00:57:40,534 --> 00:57:41,933
Toi, je te descends.

681
00:57:42,214 --> 00:57:43,249
Tire pas !

682
00:57:45,734 --> 00:57:47,850
Où est Daphné Monet, Frank ?

683
00:57:48,534 --> 00:57:50,889
Tu le sais peut-être pas, mais...

684
00:57:51,134 --> 00:57:53,602
on peut la chercher ensemble.

685
00:57:53,934 --> 00:57:56,243
- T'as entendu ?
- Non, Mouse !

686
00:58:02,334 --> 00:58:03,972
- Rawlins.
- Assieds-toi.

687
00:58:04,454 --> 00:58:07,446
Il est occupé. Rappelez.

688
00:58:12,534 --> 00:58:16,163
Un richard est prêt à payer 1 000 $
pour lui parler.

689
00:58:18,094 --> 00:58:21,052
C'est un sacré paquet de fric !

690
00:58:23,734 --> 00:58:25,645
Attends.

691
00:58:25,854 --> 00:58:27,446
Laisse-moi essayer.

692
00:58:30,814 --> 00:58:32,486
Frank... c'est bien ça ?

693
00:58:40,334 --> 00:58:42,643
Lâche-moi !

694
00:58:43,054 --> 00:58:44,123
Merde !

695
00:58:45,614 --> 00:58:48,492
Me retiens pas quand j'ai
un flingue à la main !

696
00:58:50,134 --> 00:58:51,647
Merde !

697
00:58:53,734 --> 00:58:55,292
Y a du sang sur ma veste.

698
00:58:55,494 --> 00:58:57,644
Elle m'a coûté vachement cher.

699
00:59:00,614 --> 00:59:02,491
Où est ta salle de bains ?

700
00:59:11,334 --> 00:59:13,404
Faut la chercher et toucher le fric.

701
00:59:13,614 --> 00:59:15,525
On cherchera personne !

702
00:59:15,734 --> 00:59:19,249
J'ai changé d'avis.
J'ai pas besoin de toi.

703
00:59:19,734 --> 00:59:24,012
Avec cette entaille au cou,
t'as pas besoin de moi ?

704
00:59:24,334 --> 00:59:27,212
Tu m'as déjà fait ce coup-là
en tuant Navrochet.

705
00:59:27,414 --> 00:59:30,326
T'es pas plus tôt arrivé
que t'amoches un mec.

706
00:59:30,694 --> 00:59:31,729
Arrête, enfin !

707
00:59:31,934 --> 00:59:34,243
- Mets-moi dans la combine.
- Non.

708
00:59:35,014 --> 00:59:36,686
J'essaie de me ranger.

709
00:59:36,894 --> 00:59:39,089
Je veux dire, maintenant.

710
00:59:41,334 --> 00:59:45,043
Je peux t'aider.
T'as besoin qu'on te couvre.

711
00:59:46,454 --> 00:59:49,287
- Je te laisserai mener la danse.
- Sans blague !

712
00:59:49,614 --> 00:59:51,889
Je ferai ce que tu me diras
de faire.

713
00:59:52,094 --> 00:59:54,449
Tu me laisseras mener la danse ?

714
00:59:57,094 --> 00:59:58,322
Tu feras ce que je dis ?

715
00:59:58,814 --> 01:00:00,850
Tout ce que tu dis.

716
01:00:01,414 --> 01:00:03,211
C'est l'autre main.

717
01:00:06,814 --> 01:00:08,645
Ça boume, vieux ?

718
01:00:09,894 --> 01:00:12,647
- Qui c'était, au téléphone ?
- Je sais pas.

719
01:00:12,854 --> 01:00:14,651
On aurait dit une Blanche.

720
01:00:36,094 --> 01:00:38,608
On a encore des questions.

721
01:00:39,654 --> 01:00:42,646
- Tu nous fais entrer ?
- Je sors.

722
01:00:44,734 --> 01:00:45,689
Et ton cou ?

723
01:00:46,134 --> 01:00:48,329
Je me souviens pas d'avoir fait ça.

724
01:00:49,214 --> 01:00:51,489
Que sais-tu sur Richard McGee ?

725
01:00:51,734 --> 01:00:53,964
Un Blanc mort sur Laurel Canyon.

726
01:00:54,734 --> 01:00:58,409
Il a un papier en poche
avec " Coretta James" écrit dessus.

727
01:00:58,614 --> 01:00:59,933
T'es plus bavard ?

728
01:01:00,254 --> 01:01:03,485
Je parie qu'on peut te coller
celui-là aussi.

729
01:01:04,134 --> 01:01:06,204
Suffit que t'aies mis
les pieds là-bas.

730
01:01:06,414 --> 01:01:08,086
J'y suis pas allé.

731
01:01:08,334 --> 01:01:10,973
On pourrait envoyer
nos experts chez lui.

732
01:01:11,534 --> 01:01:14,492
Ils prouveront bien que t'y es allé.

733
01:01:14,734 --> 01:01:17,009
Ça surgit comme un rien, une preuve.

734
01:01:17,214 --> 01:01:20,365
Vous avez rien contre moi,
parce que j'ai rien fait.

735
01:01:20,574 --> 01:01:22,007
On sait que t'en sais long.

736
01:01:22,254 --> 01:01:23,767
Dis-nous tout ce que tu sais...

737
01:01:24,014 --> 01:01:26,244
ou on te colle les deux meurtres.

738
01:01:26,494 --> 01:01:28,246
- Je sais rien.
- C'est ça.

739
01:01:28,454 --> 01:01:30,410
- En route.
- Ecoutez...

740
01:01:30,614 --> 01:01:32,445
- Donnez-moi du temps.
- Non.

741
01:01:32,694 --> 01:01:36,243
Jusqu'à demain matin.
J'en saurai peut-être plus.

742
01:01:38,454 --> 01:01:40,649
Ça pourrait se faire.

743
01:01:41,014 --> 01:01:42,652
Enlève-lui les menottes.

744
01:01:43,414 --> 01:01:45,245
T'as jusqu'à demain matin.

745
01:01:48,854 --> 01:01:51,129
Bonne soirée, Ezekiel.

746
01:01:51,454 --> 01:01:54,252
Je jouais le jeu
que voulaient les flics.

747
01:01:54,814 --> 01:01:56,645
Pour eux oui, c'était un jeu.

748
01:01:56,894 --> 01:02:00,409
Mais demain on rigolerait plus,
parce qu'un Blanc était mort.

749
01:02:00,614 --> 01:02:03,845
Il fallait que quelqu'un écope,
coupable ou pas.

750
01:02:08,334 --> 01:02:12,088
La soeur de Dupree habite
sur le boulevard ou l'avenue ?

751
01:02:12,734 --> 01:02:16,329
- On va ailleurs.
- La fille a appelé ?

752
01:02:17,214 --> 01:02:18,567
On va la voir ?

753
01:02:22,254 --> 01:02:25,883
- On dirait que t'as des ennuis.
- J'ai pas le temps.

754
01:02:26,094 --> 01:02:28,130
- Laisse mes arbres !
- T'en as trop.

755
01:02:28,334 --> 01:02:32,293
- Je t'en coupe un ou deux.
- Touche pas à mes arbres !

756
01:02:32,494 --> 01:02:35,247
Tu me diras ce que t'en penses,
d'accord ?

757
01:03:07,614 --> 01:03:09,844
- Qui est là ?
- Easy.

758
01:03:14,014 --> 01:03:15,970
- Quoi ?
- Fais-moi entrer.

759
01:03:16,214 --> 01:03:19,012
J'ai pas de temps à perdre.
J'essaie de dormir.

760
01:03:19,214 --> 01:03:22,126
Ouvre, sois raisonnable.

761
01:03:22,334 --> 01:03:23,483
Mouse !

762
01:03:23,694 --> 01:03:26,254
Pousse-toi,
on a pas que ça à faire.

763
01:03:27,374 --> 01:03:28,602
Asseyez-vous.

764
01:03:28,934 --> 01:03:31,448
- Une bière ?
- Oui, merci.

765
01:03:31,894 --> 01:03:34,203
Tu fumes des Zapatta, non ?

766
01:03:40,694 --> 01:03:42,969
- C'est à toi ?
- Je sais pas.

767
01:03:43,214 --> 01:03:44,124
T'as tué McGee.

768
01:03:44,934 --> 01:03:46,333
De quoi tu parles ?

769
01:03:46,534 --> 01:03:48,445
Arrête, je sais que tu l'as tué.

770
01:03:48,774 --> 01:03:50,890
- Ça va pas ?
- Assieds-toi.

771
01:03:57,294 --> 01:03:59,171
- Raconte.
- De quoi tu parles ?

772
01:03:59,374 --> 01:04:02,969
La police trouvera
tes empreintes chez lui.

773
01:04:03,174 --> 01:04:04,004
Mes empreintes ?

774
01:04:04,414 --> 01:04:07,292
Hattie t'a demandé
de le virer du John's.

775
01:04:07,534 --> 01:04:10,765
Il avait le même costard,
et un trou dans la tête.

776
01:04:11,014 --> 01:04:12,208
J'ai tué personne !

777
01:04:12,414 --> 01:04:15,451
Mens pas, abruti,
bouffeur de bananes...

778
01:04:16,214 --> 01:04:17,852
Assis, Junior.

779
01:04:19,934 --> 01:04:21,447
Assieds-toi.

780
01:04:30,374 --> 01:04:32,604
Raconte, et je la bouclerai.

781
01:04:32,814 --> 01:04:34,964
Ou je demande à Mouse de te buter.

782
01:04:35,174 --> 01:04:37,369
Tu l'as tué,
et t'as pris son fric.

783
01:04:37,574 --> 01:04:40,532
- De qui tu parles ?
- Tu voulais son fric !

784
01:04:40,734 --> 01:04:43,009
J'ai rien touché chez lui !

785
01:04:43,454 --> 01:04:44,773
Merde, alors !

786
01:04:48,294 --> 01:04:49,124
Assieds-toi.

787
01:04:53,094 --> 01:04:55,210
Je l'ai accompagné à sa bagnole.

788
01:04:55,454 --> 01:04:58,571
Il était bourré et il m'a filé 1 0 $
pour le reconduire.

789
01:04:58,774 --> 01:05:01,004
- Et t'as accepté.
- Bien sûr.

790
01:05:01,294 --> 01:05:04,445
Il m'a parlé de la Blanche
qui t'intéressait.

791
01:05:04,654 --> 01:05:07,691
J'ai dit que Coretta la connaissait.
Je m'en fous, moi.

792
01:05:07,934 --> 01:05:09,492
Et tu me dis rien, à moi ?

793
01:05:09,694 --> 01:05:12,492
Tu me reviens pas.
Et il m'a filé 50 $.

794
01:05:12,694 --> 01:05:14,810
Rien que pour lui avoir dit ça ?

795
01:05:15,014 --> 01:05:16,367
Pour remettre une lettre.

796
01:05:17,374 --> 01:05:20,047
A Coretta, qui devait
la donner à la fille.

797
01:05:22,574 --> 01:05:24,485
T'as intérêt à dire la vérité.

798
01:05:24,694 --> 01:05:26,207
En route.

799
01:05:26,574 --> 01:05:28,724
C'est la vérité. J'ai tué personne.

800
01:05:28,974 --> 01:05:32,171
Il était vivant à mon départ.
J'ai tué personne !

801
01:05:33,854 --> 01:05:37,927
La lettre de Daphné avait traversé
toute la ville pour finir...

802
01:05:38,174 --> 01:05:40,085
chez la soeur de Dupree.

803
01:05:40,334 --> 01:05:41,608
C'est ce que j'espérais.

804
01:05:41,814 --> 01:05:44,453
Junior était innocent,
je l'aurais juré.

805
01:05:44,854 --> 01:05:48,847
Mais ça lui faisait pas de mal
de mariner dans son jus.

806
01:06:01,334 --> 01:06:04,246
- Je t'ai appelé.
- On m'a relâché aujourd'hui.

807
01:06:04,494 --> 01:06:07,406
Ma soeur est au boulot.
Je me sens pas de parler.

808
01:06:07,614 --> 01:06:09,684
- Raymond !
- Salut, champion.

809
01:06:09,894 --> 01:06:12,613
C'est des queues de cochon
que je sens ?

810
01:06:12,814 --> 01:06:15,123
Lula Mae en a préparé
avant de partir.

811
01:06:15,334 --> 01:06:17,165
Excusez-moi.

812
01:06:19,654 --> 01:06:20,848
Dupree...

813
01:06:26,934 --> 01:06:28,253
Je suis navré.

814
01:06:30,254 --> 01:06:31,653
Merci, Easy.

815
01:06:32,494 --> 01:06:36,248
Pourquoi on l'a tuée ?
Ça me dépasse.

816
01:06:43,294 --> 01:06:47,651
Coretta t'a parlé d'une lettre
qu'elle avait ?

817
01:06:48,694 --> 01:06:49,843
Une lettre ?

818
01:06:50,534 --> 01:06:51,967
De quel genre ?

819
01:06:52,414 --> 01:06:53,813
De la Blanche.

820
01:06:54,374 --> 01:06:55,443
Non.

821
01:06:56,094 --> 01:06:58,608
C'est à cause d'elle
qu'on a tué Coretta.

822
01:07:00,014 --> 01:07:01,003
Oui.

823
01:07:01,734 --> 01:07:05,613
Daphné et Coretta faisaient
toujours des cachotteries.

824
01:07:06,334 --> 01:07:07,687
Cette fille...

825
01:07:08,134 --> 01:07:10,853
trompait Frank comme un rien.

826
01:07:11,534 --> 01:07:14,606
- Encore des queues ?
- Oui, merci.

827
01:07:15,494 --> 01:07:18,054
Elle se tapait ce candidat
aux élections.

828
01:07:18,294 --> 01:07:21,047
- Todd Carter ?
- C'est ça.

829
01:07:21,894 --> 01:07:24,931
Elle a dû présenter Coretta
à un de ses mecs.

830
01:07:25,374 --> 01:07:27,205
Il a dû rappliquer...

831
01:07:27,414 --> 01:07:29,848
et voir que Coretta était pas
comme ça.

832
01:07:31,254 --> 01:07:33,245
Elle s'est défendue.

833
01:07:34,814 --> 01:07:35,769
T'imagines ?

834
01:07:37,094 --> 01:07:38,652
Ma poupée s'est défendue.

835
01:07:41,094 --> 01:07:43,164
Pour elle, y avait que moi.

836
01:07:48,054 --> 01:07:49,487
J'en dors plus.

837
01:07:52,134 --> 01:07:55,365
Je revois son visage avant que
je parte ce matin-là.

838
01:07:57,854 --> 01:07:59,845
Junior venait de passer...

839
01:08:00,054 --> 01:08:03,046
et elle est sortie en courant
avec sa Bible.

840
01:08:04,334 --> 01:08:05,733
Elle m'a dit :

841
01:08:06,694 --> 01:08:08,013
"Garde ça pour moi."

842
01:08:10,774 --> 01:08:11,968
La Bible ?

843
01:08:15,134 --> 01:08:17,853
La police me laisse pas
aller chez elle.

844
01:08:19,494 --> 01:08:22,133
C'est tout ce qui me reste d'elle.

845
01:08:22,334 --> 01:08:23,289
La Bible.

846
01:08:25,734 --> 01:08:29,249
C'est un signe, parce qu'elle était
très croyante.

847
01:08:30,134 --> 01:08:31,852
Mon Dieu !

848
01:08:33,534 --> 01:08:35,172
Ça va aller, champion.

849
01:08:35,654 --> 01:08:38,009
- Excusez-moi.
- C'est rien.

850
01:08:38,254 --> 01:08:40,484
Je te verse un verre.
Bois un coup.

851
01:08:40,934 --> 01:08:43,732
- Allez, bois.
- Assez.

852
01:08:43,934 --> 01:08:45,287
Bois ça.

853
01:09:37,494 --> 01:09:39,166
J'étais terrifié...

854
01:09:39,414 --> 01:09:41,370
et dégoûté par ce que je voyais .:

855
01:09:41,814 --> 01:09:45,170
des photos de Terell plus jeune
avec des enfants.

856
01:09:45,654 --> 01:09:46,689
Innocents...

857
01:09:46,894 --> 01:09:48,122
sans défense...

858
01:09:48,414 --> 01:09:49,483
et tout nus.

859
01:09:52,734 --> 01:09:54,645
Je l'ai. On y va.

860
01:09:55,494 --> 01:09:57,644
T'es dingue, ou bourré ?

861
01:09:58,934 --> 01:10:00,003
Viens.

862
01:10:00,214 --> 01:10:01,283
Moi, bourré ?

863
01:10:01,494 --> 01:10:04,452
Tu m'as vu dégainer.
Je suis le plus rapide.

864
01:10:04,694 --> 01:10:07,162
- Pose ça.
- Non, je suis bourré.

865
01:10:07,374 --> 01:10:09,365
Bourré. T'as raison.

866
01:10:10,934 --> 01:10:13,050
Je pose le flingue là.

867
01:10:13,254 --> 01:10:15,643
On va voir qui est bourré.

868
01:10:17,414 --> 01:10:20,053
Fais gaffe, bon Dieu !

869
01:10:20,894 --> 01:10:22,691
Juste là.

870
01:10:23,894 --> 01:10:26,772
L'imbécile, il me cherche
et il est même pas armé.

871
01:10:26,974 --> 01:10:28,771
Je vais le buter, ce con.

872
01:10:30,454 --> 01:10:31,250
Laisse-le.

873
01:10:32,934 --> 01:10:34,333
Le tue pas.

874
01:10:34,534 --> 01:10:36,684
Désormais, il aura peur de toi.

875
01:10:36,934 --> 01:10:38,765
Il a intérêt, ou je le bute.

876
01:10:38,974 --> 01:10:40,202
Il aura peur.

877
01:10:40,734 --> 01:10:41,610
Dis-lui.

878
01:10:41,894 --> 01:10:43,168
Je le ferai.

879
01:10:43,454 --> 01:10:44,364
Crois-moi.

880
01:10:44,734 --> 01:10:46,053
Je lui dirai.

881
01:10:47,214 --> 01:10:48,772
Merde, alors !

882
01:10:51,454 --> 01:10:53,331
Veille sur lui.

883
01:10:53,534 --> 01:10:55,047
Où tu vas ?

884
01:11:14,694 --> 01:11:17,891
Les photos me brûlaient
comme une cigarette.

885
01:11:18,094 --> 01:11:21,723
Albright avait commis des meurtres
pour que Terell les récupère.

886
01:11:21,934 --> 01:11:25,449
Il avait tué McGee, qui les avait
vendues à Daphné.

887
01:11:25,654 --> 01:11:27,292
Il restait peu de temps.

888
01:11:27,734 --> 01:11:30,487
Mais je devais en finir
avec la fille.

889
01:11:30,814 --> 01:11:34,853
Elle avait appelé plus tôt.
Il suffisait qu'elle rappelle.

890
01:12:10,614 --> 01:12:13,048
Excusez-moi d'avoir forcé
votre porte.

891
01:12:14,894 --> 01:12:16,725
Ne vous mettez pas en colère.

892
01:12:17,334 --> 01:12:19,643
Pourquoi serais-je en colère ?

893
01:12:25,134 --> 01:12:27,170
Puis-je avoir une cigarette ?

894
01:12:32,134 --> 01:12:35,251
L'ami de Coretta est sorti de prison
aujourd'hui.

895
01:12:35,934 --> 01:12:38,243
Et je dois vous aider à le trouver.

896
01:12:40,014 --> 01:12:42,244
J'ai déjà les photos.

897
01:13:15,454 --> 01:13:18,412
Je les ai payées 7 000 $.
Elles m'appartiennent.

898
01:13:18,854 --> 01:13:21,084
Terell pourrait y trouver à redire.

899
01:13:22,654 --> 01:13:24,884
Je vous les achète pour 1 000 $.

900
01:13:25,094 --> 01:13:27,688
- Vous avez donné 7 000 à McGee.
- D'accord, 7 000.

901
01:13:28,214 --> 01:13:29,932
Que sait Terell sur vous ?

902
01:13:30,414 --> 01:13:31,608
Rien.

903
01:13:32,054 --> 01:13:33,885
- Vous acceptez ou pas ?
- Non.

904
01:13:34,614 --> 01:13:36,206
On m'accuse de deux meurtres.

905
01:13:36,414 --> 01:13:39,372
Si je n'ai pas l'assassin,
je vais en taule.

906
01:13:39,974 --> 01:13:41,646
- Qui a tué Coretta ?
- Je l'ignore.

907
01:13:41,854 --> 01:13:44,209
- A cause des photos ?
- Je l'ignore.

908
01:13:44,414 --> 01:13:47,053
Green l'a tuée pour les récupérer.

909
01:13:47,254 --> 01:13:49,131
- Non.
- Racontez ça à la police.

910
01:13:49,334 --> 01:13:51,211
Je porterai pas le chapeau.

911
01:13:53,174 --> 01:13:55,563
Posez ce téléphone !

912
01:13:55,854 --> 01:13:57,287
Posez-le !

913
01:13:58,014 --> 01:13:59,003
C'est Frank.

914
01:13:59,214 --> 01:14:00,772
- Il n'a rien fait !
- Si !

915
01:14:01,014 --> 01:14:03,005
Y a pas qu'une liaison entre vous.

916
01:14:03,254 --> 01:14:06,087
Il vous a envoyée sauter Carter.
On va au poste.

917
01:14:06,894 --> 01:14:11,126
Criez donc, que je parle
de votre chéri à la police !

918
01:14:11,334 --> 01:14:13,006
Frank est mon frère !

919
01:14:16,454 --> 01:14:19,048
Notre mère est créole.
On n'a pas le même père.

920
01:14:20,414 --> 01:14:21,813
Le mien est blanc.

921
01:14:23,414 --> 01:14:25,006
C'est ça que Terell sait.

922
01:14:26,614 --> 01:14:29,208
J'ai laissé Frank
en dehors de tout ça.

923
01:14:29,454 --> 01:14:30,807
Qui a tué Coretta ?

924
01:14:32,094 --> 01:14:35,450
Un accident. Elle voulait vendre
les photos à Terell.

925
01:14:35,654 --> 01:14:38,009
Qui l'a tuée, bon Dieu ?

926
01:14:39,054 --> 01:14:41,045
Je voulais que Joppy lui fasse peur.

927
01:14:43,614 --> 01:14:45,605
Je ne voulais faire de mal
à personne.

928
01:14:46,414 --> 01:14:48,086
A personne.

929
01:14:48,454 --> 01:14:51,491
Todd a retiré sa candidature
à cause de moi.

930
01:14:51,734 --> 01:14:54,885
Sa famille voulait
qu'on se marie, mais...

931
01:14:58,534 --> 01:14:59,933
Merde alors !

932
01:15:00,134 --> 01:15:00,964
Chope-la.

933
01:15:10,094 --> 01:15:12,244
- Où sont les photos ?
- Quelles photos ?

934
01:15:13,094 --> 01:15:14,607
Fous-la dans la voiture.

935
01:15:16,614 --> 01:15:17,410
Arrête !

936
01:15:17,694 --> 01:15:20,003
Qui paiera les pots cassés, après ?

937
01:15:46,534 --> 01:15:50,447
J'ai dit à Mouse de conduire
la bagnole de Dupree sur Central.

938
01:15:50,654 --> 01:15:53,532
J'avais compris en un clin d'oeil .:

939
01:15:53,894 --> 01:15:57,967
ils l'emmenaient à un endroit
plus isolé que le bureau d'Albright...

940
01:15:58,174 --> 01:16:00,290
sans témoins.

941
01:16:00,534 --> 01:16:02,923
On me laissait en vie pour écoper.

942
01:16:18,894 --> 01:16:21,010
File-moi un de tes flingues.

943
01:16:21,494 --> 01:16:25,248
Fais tourner ma bagnole.
Faudra foncer.

944
01:16:52,654 --> 01:16:53,769
Viens.

945
01:16:54,174 --> 01:16:56,005
Viens !

946
01:16:56,574 --> 01:16:58,451
Ou je te descends. Viens !

947
01:16:58,654 --> 01:16:59,928
Ecrase !

948
01:17:03,694 --> 01:17:05,605
- C'est quoi, ça ?
- Ecrase !

949
01:17:10,174 --> 01:17:11,653
Démarre, Mouse.

950
01:17:22,694 --> 01:17:25,049
Albright va tuer la fille.

951
01:17:25,254 --> 01:17:27,563
Dis-moi où, et pas de bobards.

952
01:17:27,774 --> 01:17:30,368
Pas de bobards, Joppy.

953
01:17:30,574 --> 01:17:32,292
Il a une baraque.

954
01:17:32,654 --> 01:17:34,406
C'est tout ce que je sais.

955
01:17:34,654 --> 01:17:37,168
- Où ?
- A Malibu, sur la 9.

956
01:17:37,374 --> 01:17:39,410
Tourne à droite.

957
01:17:43,814 --> 01:17:45,452
Il y sera, t'es sûr ?

958
01:17:45,654 --> 01:17:47,372
- J'imagine.
- Imagine pas !

959
01:17:47,574 --> 01:17:51,806
C'est là qu'il a déjà fait
ce genre de truc.

960
01:17:52,374 --> 01:17:54,171
Je croyais que vous étiez potes.

961
01:17:54,494 --> 01:17:55,973
Il a tué Coretta.

962
01:17:56,694 --> 01:17:58,013
Sans blague !

963
01:17:58,214 --> 01:18:00,091
C'était pas moi.

964
01:18:04,174 --> 01:18:06,244
Arrête ! On a besoin de lui !

965
01:18:06,454 --> 01:18:08,604
La fille a 7 000 dollars.

966
01:18:12,094 --> 01:18:12,890
Quoi ?

967
01:18:13,094 --> 01:18:16,211
Elle m'a offert 7 000
pour les photos.

968
01:18:16,414 --> 01:18:17,733
Dis donc !

969
01:18:18,494 --> 01:18:19,688
Mince, alors !

970
01:18:19,894 --> 01:18:20,690
Bon sang !

971
01:18:38,574 --> 01:18:40,212
C'est encore loin ?

972
01:18:40,614 --> 01:18:42,206
On y est presque.

973
01:19:01,734 --> 01:19:04,009
Prends la corde dans le coffre,
ligote-le.

974
01:19:04,254 --> 01:19:05,607
D'accord.

975
01:19:13,214 --> 01:19:14,693
Ecoute-moi, enfin !

976
01:19:15,214 --> 01:19:19,002
Si c'est la fille qui t'a dit ça,
elle ment.

977
01:19:19,734 --> 01:19:21,486
J'ai pas parlé d'elle.

978
01:19:27,054 --> 01:19:28,931
Je le bute, d'accord ?

979
01:19:29,214 --> 01:19:30,203
Non.

980
01:19:31,494 --> 01:19:32,609
Ne tire pas.

981
01:20:22,694 --> 01:20:25,447
Au secours !

982
01:20:35,214 --> 01:20:36,408
Ecrase !

983
01:20:42,774 --> 01:20:44,810
Dis-moi où sont les photos.

984
01:20:45,054 --> 01:20:47,409
Je veux pas te faire mal.
Dis-le moi.

985
01:20:47,654 --> 01:20:49,133
Où sont les photos ?

986
01:20:49,334 --> 01:20:52,849
- C'est Easy qui les a.
- Tu disais qu'il savait rien.

987
01:20:53,614 --> 01:20:55,332
Je mentais.

988
01:20:57,734 --> 01:20:58,769
Tu mentais ?

989
01:21:00,294 --> 01:21:02,012
T'es une menteuse ?

990
01:21:05,814 --> 01:21:09,011
Je sais que tu mens.
Tu dis que t'es une négresse ?

991
01:21:11,294 --> 01:21:12,613
Dis-moi la vérité.

992
01:21:14,054 --> 01:21:16,045
Qu'est-ce que t'as de nègre ?
Ta jambe ?

993
01:21:16,294 --> 01:21:18,569
Ton bras ? Peut-être ton visage ?

994
01:21:22,254 --> 01:21:24,006
Qu'est-ce que t'as de nègre ?

995
01:21:25,654 --> 01:21:27,212
Tu sais ce que je vais faire ?

996
01:21:28,174 --> 01:21:29,209
Je vous en prie !

997
01:21:29,574 --> 01:21:31,804
Je vais te faire parler avec ça.

998
01:22:30,694 --> 01:22:32,412
Easy, c'est toi ?

999
01:23:42,894 --> 01:23:44,407
Il est mort.

1000
01:23:49,574 --> 01:23:50,768
Mort.

1001
01:24:00,414 --> 01:24:01,813
Ça va ?

1002
01:24:03,974 --> 01:24:05,202
Tu peux marcher ?

1003
01:24:05,414 --> 01:24:07,006
Allons-nous-en.

1004
01:24:25,214 --> 01:24:26,693
Où est Joppy ?

1005
01:24:29,814 --> 01:24:30,849
Où est-il ?

1006
01:24:31,614 --> 01:24:33,366
Il est là.

1007
01:24:44,414 --> 01:24:45,529
Que s'est-il passé ?

1008
01:24:46,294 --> 01:24:48,683
J'ai pas eu le temps de le ligoter.

1009
01:24:49,294 --> 01:24:50,204
Quoi ?

1010
01:24:51,054 --> 01:24:52,453
T'as dit de pas tirer.

1011
01:24:52,654 --> 01:24:54,610
- Exact.
- J'ai pas tiré.

1012
01:24:54,814 --> 01:24:56,167
Je l'ai étranglé.

1013
01:24:57,014 --> 01:24:57,969
Quoi ?

1014
01:24:58,374 --> 01:25:02,003
Comment je pouvais t'aider
si je traînais ici ?

1015
01:25:05,694 --> 01:25:09,209
Si tu voulais pas que je le bute,
pourquoi me l'avoir laissé ?

1016
01:25:15,094 --> 01:25:17,005
Faut qu'on se barre.

1017
01:25:20,014 --> 01:25:22,209
Easy, viens. On s'en va.

1018
01:25:41,094 --> 01:25:42,322
Ecoute...

1019
01:25:42,894 --> 01:25:44,566
ce mec, Frank ?

1020
01:25:44,774 --> 01:25:47,766
- Je le bute avant de partir ?
- Non, Mouse.

1021
01:25:47,974 --> 01:25:49,009
T'es sûr ?

1022
01:25:53,574 --> 01:25:54,689
Tiens.

1023
01:25:55,374 --> 01:25:56,443
Ta part.

1024
01:25:56,654 --> 01:26:00,203
T'es trop idiot
pour lui demander toi-même.

1025
01:26:00,694 --> 01:26:04,050
Si t'as besoin d'un coup de main,
appelle-moi.

1026
01:26:04,294 --> 01:26:06,808
T'es doué pour dénicher du fric.

1027
01:26:26,294 --> 01:26:29,127
Ils ont été choqués
que je n'aie rien dit.

1028
01:26:30,054 --> 01:26:33,046
Puis Terell a menacé
de parler de ma mère.

1029
01:26:33,254 --> 01:26:35,609
Ça n'a fait qu'empirer les choses.

1030
01:26:36,294 --> 01:26:37,727
Quand Todd verra les photos...

1031
01:26:37,934 --> 01:26:40,243
il n'y aura plus d'obstacle
à notre mariage.

1032
01:26:40,454 --> 01:26:44,208
- C'est certain ?
- Terell ne veut pas finir en prison.

1033
01:26:44,694 --> 01:26:46,605
Je parle pas de lui.

1034
01:26:48,054 --> 01:26:50,807
Todd et moi sommes très amoureux...

1035
01:26:52,214 --> 01:26:54,409
et sa famille ne veut
que son bonheur.

1036
01:26:58,974 --> 01:27:02,762
Daphné avait récupéré l'argent à la
consigne d'un centre d'hébergement.

1037
01:27:02,974 --> 01:27:05,568
Il venait de la famille de Carter.

1038
01:27:05,974 --> 01:27:07,805
30 000 dollars...

1039
01:27:08,374 --> 01:27:09,966
pour quitter la ville.

1040
01:27:10,694 --> 01:27:13,572
Elle pensait que son sang noir
ne comptait plus...

1041
01:27:13,814 --> 01:27:15,964
puisque Terell ne pouvait plus...

1042
01:27:16,174 --> 01:27:18,404
évincer son adversaire
aux élections.

1043
01:27:19,374 --> 01:27:21,888
Elle prenait ses désirs
pour des réalités.

1044
01:27:22,534 --> 01:27:24,684
Comme nous tous, d'ailleurs.

1045
01:27:25,174 --> 01:27:28,450
Même si on avait fait la guerre
pour la liberté...

1046
01:27:28,694 --> 01:27:31,003
La frontière entre les races
était rigide.

1047
01:27:31,214 --> 01:27:33,603
Et même un riche Blanc
comme Carter...

1048
01:27:34,294 --> 01:27:36,046
avait peur de la traverser.

1049
01:27:36,294 --> 01:27:38,012
- Ne pars pas.
- Merde !

1050
01:27:38,854 --> 01:27:39,923
Attends.

1051
01:27:49,374 --> 01:27:50,602
S'il te plaît !

1052
01:28:12,014 --> 01:28:14,369
Les 800 dollars que je vous dois.

1053
01:28:15,374 --> 01:28:17,205
Merci de l'avoir protégée.

1054
01:28:19,654 --> 01:28:21,212
Vous avez les photos.

1055
01:28:33,774 --> 01:28:35,810
Vous pouvez vous représenter.

1056
01:28:38,014 --> 01:28:40,403
Faut que vous fassiez
quelque chose pour moi.

1057
01:28:42,654 --> 01:28:43,803
Je sais.

1058
01:28:44,294 --> 01:28:47,206
La police vous laissera tranquille.

1059
01:28:47,414 --> 01:28:48,369
Promis.

1060
01:28:54,614 --> 01:28:55,888
Merci.

1061
01:29:02,214 --> 01:29:03,613
Sachez que...

1062
01:29:05,814 --> 01:29:07,406
je l'aime.

1063
01:29:51,094 --> 01:29:53,005
Je t'accompagne à la porte ?

1064
01:30:14,574 --> 01:30:16,644
Je l'ai déposée chez son frère...

1065
01:30:17,014 --> 01:30:19,084
un immeuble sur Dinker Street.

1066
01:30:19,694 --> 01:30:21,764
Elle m'avait raconté son histoire...

1067
01:30:21,974 --> 01:30:24,044
comme si elle se confessait.

1068
01:30:24,294 --> 01:30:27,570
Elle s'appelait Ruby Hanks
et venait de Louisiane.

1069
01:30:28,014 --> 01:30:31,404
Je crois qu'elle cherchait simplement
à être acceptée.

1070
01:30:32,334 --> 01:30:34,973
Plus tard, j'ai eu des remords...

1071
01:30:35,214 --> 01:30:38,172
et je suis revenu
pour lui rendre l'argent.

1072
01:30:38,694 --> 01:30:41,208
J'étais ému à l'idée de la revoir.

1073
01:30:41,814 --> 01:30:43,293
Mais quand je suis arrivé...

1074
01:30:43,734 --> 01:30:46,202
elle et son frère s'étaient envolés.

1075
01:30:48,934 --> 01:30:52,563
Revoilà Carter ! Elu à coup sûr !

1076
01:31:26,094 --> 01:31:27,812
T'as trouvé du boulot ?

1077
01:31:28,174 --> 01:31:29,926
J'en cherche pas.

1078
01:31:30,454 --> 01:31:32,251
Non ? De quoi tu vivras ?

1079
01:31:32,454 --> 01:31:35,605
J'ai économisé.
J'investirai dans l'immobilier.

1080
01:31:35,974 --> 01:31:39,250
- Ou je me mettrai à mon compte.
- Pour faire quoi ?

1081
01:31:39,494 --> 01:31:41,371
Détective privé.

1082
01:31:42,054 --> 01:31:43,453
T'auras que des ennuis.

1083
01:31:43,654 --> 01:31:46,009
Un jour, un type m'a dit :

1084
01:31:46,694 --> 01:31:49,413
" Les ennuis commencent
dès qu'on met le nez dehors.

1085
01:31:49,654 --> 01:31:52,327
Reste à savoir si c'est
avec le gratin."

1086
01:31:54,334 --> 01:31:55,813
C'est vrai.

1087
01:32:00,494 --> 01:32:04,726
Si t'as un pote qui fait
des saloperies, des graves...

1088
01:32:05,374 --> 01:32:08,810
et qu'il reste ton pote
même si tu le sais...

1089
01:32:10,494 --> 01:32:11,404
c'est mal ?

1090
01:32:14,014 --> 01:32:15,811
Y a que les potes qui comptent.

1091
01:32:19,014 --> 01:32:22,051
C'est quoi, ça ?
Fichez-moi le camp !

1092
01:32:22,494 --> 01:32:23,483
Va-t'en !

1093
01:32:23,694 --> 01:32:26,413
Il m'a coupé deux arbres.
Va-t'en !

1094
01:32:28,174 --> 01:32:29,368
File !

1095
01:32:32,894 --> 01:32:34,213
Ça va ?

1096
01:33:20,934 --> 01:33:23,050
Je repensai
à ce qu'avait dit Odell.

1097
01:33:23,254 --> 01:33:25,051
Ça tenait debout.

1098
01:33:25,294 --> 01:33:28,411
Odell va à l'église,
il sait de quoi il parle.

1099
01:33:29,014 --> 01:33:33,212
Plus tard, il m'a défié aux dominos.
Quelle idée !

1100
01:33:33,774 --> 01:33:36,766
On s'est mis à parler du Texas,
à blaguer...

1101
01:33:37,014 --> 01:33:39,164
on a bu du whisky.

1102
01:33:39,374 --> 01:33:43,572
Et j'ai oublié Daphné Monet,
Albright, Carter et les autres.

1103
01:33:44,214 --> 01:33:46,045
Je me suis assis avec mon ami...

1104
01:33:46,254 --> 01:33:47,892
sur le porche...

1105
01:33:48,414 --> 01:33:49,972
de ma maison...

1106
01:33:50,694 --> 01:33:53,003
et on a bien rigolé.

1107
01:37:10,894 --> 01:37:11,849
Ripped by thewildbunch22

