1
00:00:32,487 --> 00:00:38,483
LE SEPTIÈME CONTINENT

2
00:03:58,647 --> 00:04:01,798
PREMIÈRE PARTIE
1987

3
00:04:25,247 --> 00:04:26,646
Bonjour.

4
00:04:28,287 --> 00:04:29,402
Bonjour.

5
00:05:28,607 --> 00:05:30,120
Bonjour ma chérie.

6
00:05:34,927 --> 00:05:36,918
Lève-toi ! Evi !

7
00:05:42,207 --> 00:05:43,356
Bonjour.

8
00:06:41,487 --> 00:06:43,478
Mets ton pull rouge !

9
00:07:01,767 --> 00:07:04,156
Tu as préparé tes affaires
pour l'école ?

10
00:07:16,207 --> 00:07:18,767
- Ton frère vient ce soir.
- Je sais.

11
00:07:19,447 --> 00:07:21,358
Tu m'aides à faire les courses ?

12
00:07:23,087 --> 00:07:24,315
Je passe te prendre.

13
00:07:24,487 --> 00:07:26,205
Tu me rapportes quelque chose ?

14
00:07:26,887 --> 00:07:29,276
- Quoi donc ?
- Quelque chose de bon.

15
00:08:51,887 --> 00:08:53,525
<i>Cher père, chère mère,</i>

16
00:08:53,687 --> 00:08:56,997
<i>excusez-nous Georg et moi</i>
<i>de vous écrire maintenant seulement,</i>

17
00:08:57,167 --> 00:08:59,362
<i>mais depuis la mort de maman</i>
<i>il s'est passé tant de choses</i>

18
00:08:59,527 --> 00:09:01,597
<i>que nous n'avons vraiment pas trouvé</i>
<i>le temps de le faire avant.</i>

19
00:09:02,567 --> 00:09:05,365
<i>Mon frère Alexander a été tellement</i>
<i>affecté par cet événement</i>

20
00:09:05,527 --> 00:09:07,961
<i>que nous ne savions plus que faire.</i>

21
00:09:08,327 --> 00:09:10,966
<i>Ça l'a plongé</i>
<i>dans une grave dépression.</i>

22
00:09:11,167 --> 00:09:14,159
<i>Il y avait des jours</i>
<i>où il ne quittait pas le lit.</i>

23
00:09:14,327 --> 00:09:16,921
<i>Finalement</i>
<i>il a dû être hospitalisé</i>

24
00:09:17,127 --> 00:09:19,846
<i>et il a subi des traitements</i>
<i>terribles. C'était épouvantable.</i>

25
00:09:20,007 --> 00:09:21,759
<i>J'ai été obligée</i>
<i>de mener le magasin toute seule,</i>

26
00:09:21,927 --> 00:09:24,236
<i>de régler toute la succession,</i>

27
00:09:24,407 --> 00:09:26,443
<i>de m'occuper de la maison,</i>

28
00:09:26,607 --> 00:09:30,964
<i>de la famille et de mon frère</i>
<i>en même temps.</i>

29
00:09:31,367 --> 00:09:34,598
<i>Mais Dieu merci, tout s'est</i>
<i>maintenant à peu près calmé,</i>

30
00:09:34,767 --> 00:09:36,644
<i>Alexander a retrouvé la forme,</i>

31
00:09:36,807 --> 00:09:39,446
<i>si bien que j'ai enfin</i>
<i>le loisir de vous écrire.</i>

32
00:09:40,327 --> 00:09:43,239
<i>Pendant tout ce temps</i>
<i>Georg a vraiment été formidable.</i>

33
00:09:43,407 --> 00:09:47,036
<i>Et pourtant il a passé une période</i>
<i>au moins aussi difficile que moi.</i>

34
00:09:47,207 --> 00:09:51,120
<i>Il a été muté dans un autre</i>
<i>service où, lui a-t-on assuré,</i>

35
00:09:51,287 --> 00:09:54,324
<i>ses chances d'avancement</i>
<i>devraient être bien meilleures.</i>

36
00:09:54,687 --> 00:09:57,804
<i>Malheureusement il a de ce fait</i>
<i>un nouveau patron, un incapable</i>

37
00:09:58,407 --> 00:10:00,602
<i>qui n'est plus</i>
<i>qu'à quelques années de la retraite</i>

38
00:10:00,767 --> 00:10:03,076
<i>mais qui croit tout savoir</i>

39
00:10:03,247 --> 00:10:06,239
<i>et, par peur</i>
<i>que Georg prenne sa place,</i>

40
00:10:06,407 --> 00:10:10,366
<i>ne cesse de lui mettre</i>
<i>des bâtons dans les roues.</i>

41
00:10:10,647 --> 00:10:12,524
<i>Mais vous connaissez votre fils.</i>

42
00:10:12,687 --> 00:10:14,757
<i>Ça ne peut que le stimuler</i>

43
00:10:14,927 --> 00:10:16,883
<i>et il dépense tout son temps</i>
<i>et toute son énergie</i>

44
00:10:17,047 --> 00:10:19,481
<i>à s'acquitter le mieux possible</i>
<i>de ses nouvelles tâches</i>

45
00:10:19,647 --> 00:10:21,478
<i>et à prouver</i>
<i>qu'il est le meilleur.</i>

46
00:10:21,647 --> 00:10:24,036
<i>Son salaire a d'ailleurs</i>
<i>été augmenté à nouveau si bien que,</i>

47
00:10:24,207 --> 00:10:28,041
<i>grâce aussi à l'héritage</i>
<i>qui me revient par la mort de maman,</i>

48
00:10:28,207 --> 00:10:30,960
<i>notre situation matérielle</i>
<i>est vraiment excellente.</i>

49
00:10:31,247 --> 00:10:33,636
<i>Voilà, qu'est-ce qu'il reste à raconter ?</i>

50
00:10:33,807 --> 00:10:37,163
<i>Oui,</i>
<i>Eva qui nous faisait bien du souci</i>

51
00:10:37,327 --> 00:10:39,557
<i>a l'air tout d'un coup</i>
<i>complètement guérie.</i>

52
00:10:39,727 --> 00:10:42,400
<i>Depuis notre visite l'hiver dernier,</i>

53
00:10:42,607 --> 00:10:46,725
<i>elle n'a plus eu de crise d'asthme</i>
<i>et le médecin est tout à fait satisfait.</i>

54
00:10:47,167 --> 00:10:49,727
<i>Elle vous envoie</i>
<i>à tous les deux une grosse bise.</i>

55
00:10:49,887 --> 00:10:52,879
<i>Je n'ai en fin de compte que</i>
<i>de bonnes nouvelles à vous donner</i>

56
00:10:53,047 --> 00:10:57,040
<i>et je me joins donc à notre Evi</i>
<i>pour vous embrasser très fort.</i>

57
00:10:57,207 --> 00:10:59,437
<i>Votre belle-fille Anna.</i>

58
00:11:00,287 --> 00:11:01,322
<i>PS:</i>

59
00:11:01,487 --> 00:11:04,320
<i>Georg vous envoie ses pensées</i>
<i>et ses baisers les plus affectueux</i>

60
00:11:04,487 --> 00:11:06,682
<i>et vous prie de l'excuser</i>
<i>de ce que le manque de temps</i>

61
00:11:06,847 --> 00:11:08,883
<i>l'empêche de vous écrire lui-même.</i>

62
00:11:14,487 --> 00:11:15,920
Elle est dedans.

63
00:11:16,607 --> 00:11:18,325
Allez dans vos classes.

64
00:11:26,167 --> 00:11:28,158
Laissez-moi passer.

65
00:11:40,327 --> 00:11:41,476
Bon.

66
00:11:41,807 --> 00:11:43,923
Et maintenant
dis-moi ce qui t'arrive.

67
00:11:46,367 --> 00:11:48,323
Allons, sois raisonnable

68
00:11:48,487 --> 00:11:50,205
et dis-moi ce que tu as.

69
00:11:51,767 --> 00:11:53,359
Elle ne voit plus rien.

70
00:11:56,207 --> 00:11:57,356
C'est vrai ?

71
00:12:00,767 --> 00:12:02,359
C'est vrai ?

72
00:12:03,887 --> 00:12:04,956
Oui.

73
00:12:06,887 --> 00:12:08,320
Depuis quand ?

74
00:12:12,607 --> 00:12:14,359
Depuis quand est-ce
qu'elle ne voit rien ?

75
00:12:14,527 --> 00:12:16,483
Depuis juste maintenant. Au WC.

76
00:12:17,847 --> 00:12:19,485
C'est vrai ?

77
00:12:24,047 --> 00:12:25,958
Ouvre un peu les yeux.

78
00:12:32,327 --> 00:12:34,443
Ouvre les yeux, allez !

79
00:12:36,607 --> 00:12:39,963
Je te dis d'ouvrir les yeux ! Comment
veux-tu que je vois ce que tu as ?

80
00:12:46,487 --> 00:12:50,400
Bon, d'accord Eva.
Si tu ne veux pas ouvrir les yeux

81
00:12:50,567 --> 00:12:53,479
on s'en va et on te laisse
toute seule ici.

82
00:12:57,007 --> 00:12:58,122
Venez !

83
00:13:01,247 --> 00:13:02,760
Madame !

84
00:13:04,087 --> 00:13:05,076
Oui ?

85
00:13:05,927 --> 00:13:07,838
Je ne vois rien.

86
00:13:14,407 --> 00:13:15,999
Maintenant regarde-moi.

87
00:13:20,527 --> 00:13:21,926
Tu me vois ?

88
00:13:26,287 --> 00:13:28,357
- Ça non plus ?
- Non.

89
00:13:29,807 --> 00:13:30,922
Quoi ?

90
00:13:31,087 --> 00:13:32,236
Quoi "quoi" ?

91
00:13:32,407 --> 00:13:35,126
- Qu'est-ce que tu ne vois pas ?
- Ben la...

92
00:13:44,847 --> 00:13:48,601
Personne ne pouvait savoir
à quel point elle était myope.

93
00:13:49,007 --> 00:13:52,158
Elle le cachait
avec une habileté incroyable...

94
00:13:52,367 --> 00:13:53,720
Merci.

95
00:13:53,887 --> 00:13:55,366
Quand je pense
que c'était mon amie.

96
00:13:55,527 --> 00:13:57,085
Redressez-vous s'il vous plaît !

97
00:13:59,647 --> 00:14:02,320
Vous pouvez imaginer à cet âge.

98
00:14:03,287 --> 00:14:05,562
Vilaine, le visage plein de boutons

99
00:14:05,727 --> 00:14:08,719
et possédée du désir inébranlable

100
00:14:08,887 --> 00:14:11,196
d'être ma meilleure amie.

101
00:14:12,287 --> 00:14:15,324
Et pourtant j'avais vraiment
d'autres choses en tête à l'époque.

102
00:14:15,487 --> 00:14:16,761
Vous pouvez me croire.

103
00:14:17,567 --> 00:14:19,444
Regardez en l'air s'il vous plaît.

104
00:14:19,647 --> 00:14:20,557
Enfin,

105
00:14:21,407 --> 00:14:22,556
en tout cas,

106
00:14:23,127 --> 00:14:24,355
un jour elle est arrivée

107
00:14:24,607 --> 00:14:26,598
avec des lunettes grotesques,
épaisses comme ça.

108
00:14:27,047 --> 00:14:28,799
Regardez droit s'il vous plaît.

109
00:14:29,567 --> 00:14:32,525
Avec ça elle avait vraiment
l'air d'une grenouille,

110
00:14:33,287 --> 00:14:34,402
je veux dire

111
00:14:34,687 --> 00:14:37,997
elle était plutôt à plaindre mais
vous savez comment sont les enfants.

112
00:14:38,247 --> 00:14:41,478
"Comment tu trouves les lunettes
de ta meilleure amie ?"

113
00:14:42,247 --> 00:14:43,885
"Epouvantable" je lui ai dit,

114
00:14:44,687 --> 00:14:46,120
elle m'a regardée,

115
00:14:46,527 --> 00:14:48,836
ce regard je ne l'oublierai jamais.

116
00:14:49,847 --> 00:14:52,884
- Et puis avec son accent allemand...
- Regardez vers le bas.

117
00:14:53,047 --> 00:14:54,366
...pleine de haine, elle a dit

118
00:14:54,527 --> 00:14:58,406
"Je vous souhaite à toutes
de devoir porter des lunettes !"

119
00:14:59,047 --> 00:15:01,197
On était toutes mortes de rire
bien sûr.

120
00:15:01,887 --> 00:15:02,876
Elle était là debout

121
00:15:03,607 --> 00:15:07,156
et elle ne savait pas quoi faire
et tout d'un coup elle s'est pissé...

122
00:15:07,327 --> 00:15:10,205
Euh, je veux dire
elle s'est fait pipi dessus.

123
00:15:10,367 --> 00:15:11,402
Je veux dire,

124
00:15:12,167 --> 00:15:15,716
imaginez: Comme ça,
debout en plein milieu de la classe

125
00:15:15,887 --> 00:15:18,401
et puis soudain
une petite flaque par terre.

126
00:15:20,047 --> 00:15:20,763
Et...

127
00:15:21,567 --> 00:15:23,444
qu'en a-t-il été de sa malédiction ?

128
00:15:23,607 --> 00:15:24,642
Ben...

129
00:15:24,967 --> 00:15:27,720
au bac
on portait toutes des lunettes.

130
00:15:27,887 --> 00:15:28,876
Toute la classe ?

131
00:15:29,727 --> 00:15:31,126
Toute la classe !

132
00:15:32,927 --> 00:15:34,883
Le maître est rentré,

133
00:15:36,127 --> 00:15:39,164
il a demandé ce que c'était
par terre.

134
00:15:40,407 --> 00:15:42,398
Elle s'est enfuie en courant.

135
00:15:43,927 --> 00:15:46,566
En fin de compte
c'est nous qui avons dû essuyer.

136
00:15:48,487 --> 00:15:49,442
Mais

137
00:15:50,567 --> 00:15:51,682
je veux dire,

138
00:15:52,687 --> 00:15:54,996
vous savez comment c'est
les enfants.

139
00:15:55,407 --> 00:15:58,126
Qu'est-ce qu'on aurait pu
dire d'autre ?

140
00:16:12,167 --> 00:16:13,236
Bonjour.

141
00:19:27,847 --> 00:19:29,599
187 schillings.

142
00:22:27,767 --> 00:22:28,916
Allô, oui ?

143
00:22:29,967 --> 00:22:31,605
Bonjour...

144
00:22:33,487 --> 00:22:36,126
Pourquoi donc, qu'est-ce qu'il y a ?

145
00:22:37,767 --> 00:22:40,156
Non, j'ai peur que ce ne soit
guère possible cette semaine.

146
00:22:40,327 --> 00:22:42,318
Mais pourquoi ?
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

147
00:22:44,767 --> 00:22:45,836
Quoi ?

148
00:22:51,167 --> 00:22:52,600
Je ne peux pas y croire...

149
00:23:11,527 --> 00:23:13,518
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

150
00:23:18,767 --> 00:23:20,883
Dis donc, tu ne vas pas bien ?

151
00:23:23,087 --> 00:23:25,123
- Pourquoi ?
- Comment ça pourquoi ?

152
00:23:26,007 --> 00:23:29,841
Qu'est-ce qui te prend de dire
que tu es aveugle ? Tu es folle ?

153
00:23:31,367 --> 00:23:33,164
J'ai pas dit ça.

154
00:23:33,607 --> 00:23:35,199
Qu'est-ce que tu n'as pas dit ?

155
00:23:36,687 --> 00:23:39,042
Ta maîtresse ne raconte
quand même pas d'histoires !

156
00:23:42,887 --> 00:23:44,764
Réponds-moi je te prie !

157
00:23:46,047 --> 00:23:47,765
J'ai pas dit ça.

158
00:23:56,287 --> 00:23:58,005
Ecoute, regarde-moi.

159
00:24:01,647 --> 00:24:04,241
C'est vrai que tu t'es fait passer
pour aveugle ?

160
00:24:07,647 --> 00:24:09,205
Dis-moi si tu as fait ça.

161
00:24:11,207 --> 00:24:13,402
Je veux seulement savoir
si c'est vrai.

162
00:24:16,167 --> 00:24:17,395
Dis-le-moi. Allez.

163
00:24:17,887 --> 00:24:20,606
Tu n'as pas besoin d'avoir peur.
Je ne te ferai rien.

164
00:24:20,767 --> 00:24:22,280
Mais dis-le-moi.

165
00:24:23,807 --> 00:24:25,923
Est-ce que tu t'es fait passer pour aveugle ?

166
00:24:27,967 --> 00:24:29,116
Oui.

167
00:25:07,167 --> 00:25:09,681
"Toute la classe ?"
demande Anna.

168
00:25:09,927 --> 00:25:12,361
"Oui" elle dit,
"toute la classe

169
00:25:12,527 --> 00:25:14,802
"portait des lunettes
é-pou-van-tables !"

170
00:25:15,047 --> 00:25:16,526
Je lui ai dit

171
00:25:16,727 --> 00:25:20,037
"Votre petite sorcière ne savait
encore rien des lentilles de contact."

172
00:25:32,087 --> 00:25:33,964
- Tu en veux encore ?
- Volontiers.

173
00:25:44,327 --> 00:25:47,239
Est-ce que le délai a déjà été
accordé pour le droit de succession ?

174
00:25:47,407 --> 00:25:48,806
Oui, presque.

175
00:25:49,287 --> 00:25:51,243
Nous n'avons pas encore reçu l'avis.

176
00:25:51,407 --> 00:25:54,604
Maître Kopp dit qu'ils l'accorderont
certainement vu les investissements

177
00:25:54,767 --> 00:25:56,917
qui ont été faits au magasin.

178
00:25:58,127 --> 00:25:59,526
Pour vous
ça n'est pas mal non plus.

179
00:25:59,687 --> 00:26:00,915
Tu penses !

180
00:26:22,007 --> 00:26:23,963
Vous voulez que je baisse ?

181
00:26:25,007 --> 00:26:26,759
Pour moi c'est pas la peine.

182
00:27:02,167 --> 00:27:03,236
Merci.

183
00:27:28,047 --> 00:27:30,800
Au fait, c'est excellent
petite sœur.

184
00:27:31,727 --> 00:27:32,716
Merci.

185
00:27:36,127 --> 00:27:37,685
Qu'est-ce que tu as mis
pour relever ?

186
00:27:37,927 --> 00:27:40,077
Eh bien du sel, du poivre,

187
00:27:40,247 --> 00:27:42,317
une gousse d'ail, du thym,

188
00:27:42,607 --> 00:27:44,040
du basilic...

189
00:27:44,607 --> 00:27:48,316
et à la fin, pour dégraisser,
une tombée de tabasco.

190
00:27:51,007 --> 00:27:53,043
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que tu as ?

191
00:28:25,167 --> 00:28:26,282
Attends.

192
00:30:25,207 --> 00:30:28,404
Vous savez ce que maman m'a dit
quelques jours avant de mourir ?

193
00:30:29,247 --> 00:30:31,397
"Parfois
je me représente les gens avec

194
00:30:31,567 --> 00:30:35,116
"au lieu d'une tête opaque,

195
00:30:36,087 --> 00:30:38,681
"un écran sur lequel
apparaissent leurs pensées".

196
00:31:42,447 --> 00:31:45,405
Tu t'es déjà lavé les dents
mon trésor ?

197
00:32:08,567 --> 00:32:12,037
Le Mickey que t'a apporté
ton oncle Alex t'a fait plaisir ?

198
00:32:17,487 --> 00:32:19,682
Il t'aime beaucoup. Tu le sais ?

199
00:32:27,167 --> 00:32:28,486
Moi aussi.

200
00:32:29,927 --> 00:32:31,121
Oui.

201
00:32:37,807 --> 00:32:40,196
Tu te sens seule quelquefois ?

202
00:32:50,887 --> 00:32:53,799
Tu nous aimes papa et moi ?

203
00:33:02,687 --> 00:33:04,996
Bon, maintenant on fait sa prière.

204
00:33:06,167 --> 00:33:08,203
Petit Jésus,
fais que je sois gentille

205
00:33:08,367 --> 00:33:10,278
pour que j'aille au paradis.

206
00:33:10,647 --> 00:33:13,207
Bon, et maintenant on dort.
Bonne nuit.

207
00:33:13,527 --> 00:33:15,722
Tu laisses la lumière allumée
encore un peu ?

208
00:33:15,887 --> 00:33:17,843
Non, c'est déjà suffisamment tard.

209
00:33:18,007 --> 00:33:20,282
Fais de beaux rêves.

210
00:33:21,007 --> 00:33:22,122
Bonne nuit.

211
00:33:23,007 --> 00:33:24,565
Bonne nuit.

212
00:34:10,927 --> 00:34:12,519
Qu'est-ce qu'il y a ?

213
00:34:16,167 --> 00:34:17,486
Rien.

214
00:34:40,687 --> 00:34:43,804
DEUXIÈME PARTIE
1988

215
00:36:02,207 --> 00:36:04,277
- Bonjour chéri.
- Bonjour.

216
00:36:40,127 --> 00:36:41,560
Il pleut.

217
00:37:11,367 --> 00:37:13,119
Bonjour mon trésor !

218
00:37:19,367 --> 00:37:21,119
Lève-toi ma chérie.

219
00:37:21,607 --> 00:37:22,801
Bonjour.

220
00:38:34,527 --> 00:38:37,405
<i>Depuis le début du mois,</i>
<i>c'est-à-dire il y a quatre jours,</i>

221
00:38:37,567 --> 00:38:40,684
<i>Georg a pris son nouveau poste.</i>

222
00:38:41,007 --> 00:38:43,077
<i>Ç'a pas été sans mal.</i>

223
00:38:43,487 --> 00:38:44,920
<i>Peut-être que vous vous souvenez.</i>

224
00:38:45,087 --> 00:38:47,282
<i>Quand il a été muté dans ce service,</i>

225
00:38:47,447 --> 00:38:50,200
<i>son nouveau patron</i>
<i>lui était très hostile.</i>

226
00:38:50,367 --> 00:38:52,881
<i>Mais on peut dire</i>
<i>qu'il a gagné la partie.</i>

227
00:38:54,007 --> 00:38:57,124
<i>Son énergie au travail a secoué</i>
<i>la poussière dans le service</i>

228
00:38:57,287 --> 00:38:59,517
<i>et comme son chef souffre</i>
<i>ces derniers temps</i>

229
00:38:59,687 --> 00:39:01,757
<i>d'un problème intestinal</i>
<i>apparemment assez tenace</i>

230
00:39:01,927 --> 00:39:04,316
<i>et qu'il passe plus de temps en congé</i>
<i>de maladie qu'au bureau,</i>

231
00:39:04,487 --> 00:39:06,159
<i>on a proposé à Georg</i>

232
00:39:06,327 --> 00:39:09,285
<i>de prendre provisoirement</i>
<i>la direction du service.</i>

233
00:39:12,007 --> 00:39:14,646
<i>Quoi qu'il en soit, son patron</i>
<i>est à la veille de la retraite</i>

234
00:39:14,807 --> 00:39:18,117
<i>et la nomination définitive</i>
<i>de Georg à la tête du service</i>

235
00:39:18,287 --> 00:39:19,845
<i>n'est plus qu'une formalité.</i>

236
00:39:20,087 --> 00:39:23,716
<i>Vous avez donc toutes les raisons</i>
<i>d'être fiers de votre fils.</i>

237
00:39:24,007 --> 00:39:26,316
<i>Alex aussi a bien repris le dessus.</i>

238
00:39:26,487 --> 00:39:29,604
<i>Cet été il est allé en croisière</i>
<i>en Scandinavie</i>

239
00:39:29,767 --> 00:39:31,723
<i>ce qui lui a fait beaucoup de bien.</i>

240
00:39:31,887 --> 00:39:33,605
<i>Il me charge de vous saluer</i>
<i>de sa part.</i>

241
00:39:34,327 --> 00:39:36,124
<i>Ce soir M.Breitenfels,</i>

242
00:39:36,287 --> 00:39:39,040
<i>le directeur général de Georg,</i>
<i>vient dîner chez nous</i>

243
00:39:39,207 --> 00:39:41,323
<i>en remerciement</i>
<i>de la soirée à laquelle</i>

244
00:39:41,487 --> 00:39:44,479
<i>il nous a invités il y a 15 jours</i>
<i>et où la nouvelle situation</i>

245
00:39:44,647 --> 00:39:49,163
<i>de Georg dans l'entreprise</i>
<i>a été pour ainsi dire officialisée.</i>

246
00:39:49,807 --> 00:39:51,957
<i>Notre homme</i>
<i>a une réputation de gourmet.</i>

247
00:39:52,127 --> 00:39:55,722
<i>Il va donc falloir que j'active tout</i>
<i>mon savoir culinaire pour le charmer.</i>

248
00:39:56,367 --> 00:39:58,164
<i>Ce que je ferai d'ailleurs, mère,</i>

249
00:39:58,327 --> 00:39:59,555
<i>à l'aide de ta recette</i>
<i>de canard farci.</i>

250
00:39:59,727 --> 00:40:01,604
<i>Tu peux me souhaiter</i>
<i>bonne chance...</i>

251
00:40:04,287 --> 00:40:07,677
Je passais seulement prendre
mes quelques affaires personnelles.

252
00:40:07,847 --> 00:40:09,803
Elles... elles ne sont plus là.

253
00:40:11,767 --> 00:40:12,882
Pourquoi ?

254
00:40:14,927 --> 00:40:16,406
Elles ont été...

255
00:40:18,327 --> 00:40:20,363
Je les ai fait mettre de côté.

256
00:40:21,327 --> 00:40:23,841
Vous comprenez,
je ne voulais pas risquer de mettre

257
00:40:24,207 --> 00:40:27,404
du désordre dans vos objets
personnels en travaillant.

258
00:40:27,567 --> 00:40:28,522
Je comprends.

259
00:40:31,847 --> 00:40:33,963
Et vous les avez fait déposer ...
où ?

260
00:40:36,047 --> 00:40:37,605
Au service du personnel.

261
00:40:37,807 --> 00:40:38,683
Ah oui...

262
00:40:40,247 --> 00:40:41,521
Merci.

263
00:40:51,967 --> 00:40:54,800
- Bon.
- Vous êtes rétabli maintenant ?

264
00:40:55,007 --> 00:40:55,996
Hein ?

265
00:40:57,087 --> 00:40:58,839
Ah bon. Oui. Naturellement.

266
00:40:59,047 --> 00:41:00,275
Bien sûr.

267
00:41:00,967 --> 00:41:03,435
- J'en suis très content.
- Oui.

268
00:41:07,727 --> 00:41:09,365
Vous avez dû oublier ça.

269
00:41:16,447 --> 00:41:18,802
Je suis désolé
de vous avoir dérangé.

270
00:41:19,447 --> 00:41:20,846
Mais je vous en prie.

271
00:41:23,047 --> 00:41:24,162
Bonjour.

272
00:42:31,087 --> 00:42:32,281
Bonsoir.

273
00:42:33,007 --> 00:42:35,760
J'espère que la pluie
ne vous empêchera pas de venir.

274
00:43:11,127 --> 00:43:13,960
Sa femme a la grippe.
Il viendra seul.

275
00:43:16,927 --> 00:43:18,997
Tu crois que c'est un prétexte ?

276
00:43:19,527 --> 00:43:21,404
Il a été très aimable.

277
00:43:58,327 --> 00:44:00,045
Mais qu'est-ce qui se passe là ?

278
00:44:01,607 --> 00:44:03,598
Un accident. Sans doute.

279
00:48:57,487 --> 00:49:00,718
TROISIÈME PARTIE
1989

280
00:49:02,367 --> 00:49:04,005
Et soyez prudents sur la route.

281
00:49:04,167 --> 00:49:06,886
Il y a beaucoup de circulation
aujourd'hui, ils l'ont dit à la radio.

282
00:49:07,047 --> 00:49:08,082
Oui maman.

283
00:49:08,247 --> 00:49:09,839
Et encore merci pour tout.

284
00:49:10,167 --> 00:49:12,681
- Ça va, va !
- Porte-toi bien ma petite Eva !

285
00:49:12,967 --> 00:49:14,764
- 'Revoir !
- Tu me fais un bisou.

286
00:49:15,007 --> 00:49:16,520
Fais un bisou à Mamie.

287
00:49:18,727 --> 00:49:20,319
- Allez, portez-vous bien !
- Au revoir mère.

288
00:49:20,487 --> 00:49:22,842
- A bientôt ma petite Eva.
- A bientôt.

289
00:49:26,567 --> 00:49:27,886
Salut maman.

290
00:49:29,047 --> 00:49:32,119
Et écrivez de temps en temps.
Au moins toi Anna.

291
00:49:32,287 --> 00:49:35,996
Avec mon fils je sais bien que ça
ne sert à rien de le lui rappeler.

292
00:49:36,167 --> 00:49:37,361
Oui mère.

293
00:51:39,367 --> 00:51:42,359
Elle ne leur a donné à manger
ni hier ni aujourd'hui.

294
00:51:46,287 --> 00:51:49,279
Madame Gebhardt n'a pas donné
à manger aux poissons !

295
00:51:51,767 --> 00:51:54,998
On va la renvoyer.
Demain.

296
00:52:08,567 --> 00:52:10,319
Eva ! Viens manger !

297
00:52:31,447 --> 00:52:33,085
Tu veux aussi
manger quelque chose ?

298
00:52:33,287 --> 00:52:34,322
Merci !

299
00:53:19,127 --> 00:53:20,685
Merci. Ça suffit.

300
00:53:22,487 --> 00:53:24,842
- Tu fais ta toilette, hein ?
- Oui maman.

301
00:53:27,927 --> 00:53:29,804
Petit Jésus,
fais que je sois gentille

302
00:53:29,967 --> 00:53:31,844
pour que j'aille au paradis.

303
00:53:32,007 --> 00:53:33,884
Bien. Bonne nuit mon cœur.

304
00:53:34,367 --> 00:53:36,039
Tu laisses encore la lumière ?

305
00:53:36,207 --> 00:53:39,563
Non, maintenant il faut dormir.
Le voyage a été long. Bonne nuit.

306
00:53:40,087 --> 00:53:41,520
Bonne nuit.

307
00:54:24,607 --> 00:54:25,722
Bonn' nuit.

308
00:54:26,527 --> 00:54:27,642
N' nuit.

309
00:54:47,087 --> 00:54:50,079
Il faudra qu'on annule
l'abonnement au journal.

310
00:55:21,327 --> 00:55:24,205
<i>Chère maman,</i>
<i>cher papa.</i>

311
00:55:25,727 --> 00:55:29,003
<i>Voilà que vous allez donc recevoir</i>
<i>bien vite une lettre</i>

312
00:55:29,167 --> 00:55:32,557
<i>alors que</i>
<i>vous me reprochez toujours</i>

313
00:55:32,727 --> 00:55:35,082
<i>de ne jamais écrire</i>
<i>ni de donner de nouvelles.</i>

314
00:55:35,887 --> 00:55:39,084
<i>Aujourd'hui, un jour après</i>
<i>être rentré de chez vous,</i>

315
00:55:39,327 --> 00:55:41,522
<i>j'ai donné ma démission au bureau.</i>

316
00:55:42,607 --> 00:55:45,280
<i>Mon patron a été assez surpris</i>

317
00:55:45,447 --> 00:55:47,722
<i>comme vous l'êtes sans doute aussi,</i>

318
00:55:48,407 --> 00:55:51,877
<i>mais il a dit que je devais avoir</i>
<i>de meilleurs projets en vue</i>

319
00:55:52,047 --> 00:55:53,924
<i>et qu'il ne fallait jamais</i>
<i>essayer de retenir</i>

320
00:55:54,087 --> 00:55:55,645
<i>ceux qui veulent s'en aller.</i>

321
00:55:55,807 --> 00:55:57,035
<i>Il a raison...</i>

322
00:55:58,927 --> 00:56:02,715
<i>Vous vous demandez sûrement</i>
<i>pourquoi je ne vous ai parlé de rien</i>

323
00:56:02,887 --> 00:56:05,082
<i>lors de notre séjour chez vous.</i>

324
00:56:05,927 --> 00:56:09,237
<i>Mais ne croyez-vous pas non plus</i>
<i>que des discussions à ce sujet</i>

325
00:56:09,407 --> 00:56:14,197
<i>n'auraient fait que gâcher</i>
<i>notre bonne entente ?</i>

326
00:56:15,087 --> 00:56:20,161
<i>Quand on a pris une décision,</i>
<i>il faut s'y tenir.</i>

327
00:56:21,047 --> 00:56:23,800
<i>C'est bien</i>
<i>ce que tu as toujours dit papa.</i>

328
00:56:24,007 --> 00:56:26,202
<i>Et nous avons pris notre décision.</i>

329
00:56:27,047 --> 00:56:31,484
<i>Nous avons décidé de larguer</i>
<i>les amarres parce qu'à part vous,</i>

330
00:56:31,687 --> 00:56:33,598
<i>plus rien ne peut nous retenir ici.</i>

331
00:56:34,207 --> 00:56:36,516
<i>Anna a d'ailleurs,</i>
<i>avant notre séjour chez vous,</i>

332
00:56:36,687 --> 00:56:39,440
<i>réglé tous les détails</i>
<i>avec son frère</i>

333
00:56:39,607 --> 00:56:44,237
<i>pour se retirer de l'affaire</i>
<i>qu'il continuera de mener seul.</i>

334
00:56:44,407 --> 00:56:45,760
C'est pour un mariage
madame ?

335
00:56:48,367 --> 00:56:51,120
- Non, non. Seulement comme ça.
- Vous avez des invités.

336
00:56:51,287 --> 00:56:52,606
Non.

337
00:57:22,807 --> 00:57:27,039
Qu'est-ce qu'il y a Eva ?
Tu as une puce ?

338
00:57:29,047 --> 00:57:30,844
Ça me gratte tellement.

339
00:57:32,807 --> 00:57:34,559
Fais-moi voir.

340
00:57:38,007 --> 00:57:39,201
Il n'y a rien.

341
00:57:39,367 --> 00:57:40,117
Si.

342
00:57:40,287 --> 00:57:42,323
Tu es toute rouge d'avoir gratté.

343
00:57:42,487 --> 00:57:46,162
- Mais ça chatouille.
- Va t'asseoir et ne gratte plus.

344
00:59:37,207 --> 00:59:39,482
C'est la dernière fois.
Vous êtes rétablie.

345
00:59:39,647 --> 00:59:40,716
Merci.

346
00:59:42,887 --> 00:59:44,605
Voilà ma feuille de maladie.

347
00:59:45,887 --> 00:59:46,797
Merci.

348
01:00:00,847 --> 01:00:02,041
C'est tout ?

349
01:00:02,727 --> 01:00:03,682
Oui.

350
01:00:47,887 --> 01:00:51,675
Cela fait en tout
478000,60 schillings.

351
01:00:52,007 --> 01:00:55,283
Mais je ne peux pas vous compter
d'intérêts à cause du délai de 5 ans.

352
01:00:55,447 --> 01:00:56,323
Ça ne fait rien.

353
01:00:56,487 --> 01:00:59,763
Pourquoi avez-vous besoin
de cet argent si vite ?

354
01:00:59,927 --> 01:01:02,441
Peut-être qu'un emprunt
aurait été plus avantageux ?

355
01:01:02,607 --> 01:01:05,167
Vous pourriez mettre
vos livrets en gage.

356
01:01:05,327 --> 01:01:06,999
Nous quittons le pays.

357
01:01:07,247 --> 01:01:08,680
Pour l'Australie.

358
01:02:23,247 --> 01:02:26,205
Oui, bonjour. Est-ce que
madame Polasek est encore là ?

359
01:02:26,807 --> 01:02:28,525
Oui, merci. J'attends.

360
01:02:42,847 --> 01:02:45,361
Oui, bonjour madame.
Ici Anna Schober.

361
01:02:45,807 --> 01:02:50,358
Je voulais excuser Eva.
Elle a dû s'enrhumer au ski.

362
01:02:50,967 --> 01:02:52,639
Elle a presque quarante de fièvre.

363
01:05:39,687 --> 01:05:41,439
Qu'est-ce qu'ils veulent ?

364
01:05:44,567 --> 01:05:46,637
Ils ont apporté le repas.

365
01:06:49,727 --> 01:06:52,366
<i>Il n'y a plus que</i>
<i>notre petite Eva...</i>

366
01:06:52,727 --> 01:06:55,685
<i>et on s'est longuement</i>
<i>demandé si on l'emmenait</i>

367
01:06:55,847 --> 01:07:00,921
<i>ou s'il valait mieux</i>
<i>vous la laisser.</i>

368
01:07:02,687 --> 01:07:04,882
<i>Comme tu l'imagines maman,</i>

369
01:07:05,047 --> 01:07:07,322
<i>et toi certainement aussi,</i>
<i>cher papa,</i>

370
01:07:08,007 --> 01:07:12,558
<i>cette décision nous a causé bien des</i>
<i>déchirements et des maux de tête parce que</i>

371
01:07:13,367 --> 01:07:17,997
<i>bien que nous soyons sûrs</i>
<i>de faire ce qui est bon pour nous,</i>

372
01:07:18,887 --> 01:07:23,881
<i>c'est quand même autre chose</i>
<i>de décider de la vie de ceux</i>

373
01:07:24,567 --> 01:07:27,525
<i>que l'on aime</i>
<i>plus que tout au monde.</i>

374
01:07:29,447 --> 01:07:33,281
<i>Peut-être que vous vous rappelez que</i>
<i>dernièrement à Pâques,</i>

375
01:07:33,447 --> 01:07:38,362
<i>quand on a entendu ensemble</i>
<i>cette cantate dans votre église.</i>

376
01:07:39,367 --> 01:07:43,246
<i>Il y était dit</i>
<i>"Je me réjouis à l'idée de mourir."</i>

377
01:07:43,927 --> 01:07:46,760
<i>Et Evi a dit ensuite</i>

378
01:07:46,967 --> 01:07:48,241
<i>"Moi aussi."...</i>

379
01:07:49,087 --> 01:07:51,840
<i>et vous en avez été très effrayés.</i>

380
01:07:53,647 --> 01:07:56,764
<i>On en a</i>
<i>beaucoup parlé depuis</i>

381
01:07:57,407 --> 01:08:02,197
<i>et je sais que la mort</i>
<i>n'a rien d'effrayant pour Evi.</i>

382
01:08:03,727 --> 01:08:09,916
<i>Maintenant que notre décision</i>
<i>est prise de l'emmener avec nous,</i>

383
01:08:10,807 --> 01:08:13,685
<i>on en a reparlé avec elle</i>

384
01:08:13,847 --> 01:08:17,601
<i>et c'était à la fois</i>
<i>beau et triste</i>

385
01:08:18,567 --> 01:08:20,444
<i>de se rendre compte</i>
<i>avec quelle facilité</i>

386
01:08:20,607 --> 01:08:22,359
<i>elle a accepté</i>
<i>de rester avec nous.</i>

387
01:08:23,607 --> 01:08:27,566
<i>Je crois qu'avec en mémoire une vie</i>
<i>comme celle que nous avons menée,</i>

388
01:08:28,607 --> 01:08:32,282
<i>il est facile</i>
<i>d'accepter l'idée d'une fin.</i>

389
01:08:34,087 --> 01:08:36,078
<i>Je vous en prie,</i>
<i>ne soyez pas tristes</i>

390
01:08:36,247 --> 01:08:38,522
<i>et ne vous faites aucun reproche</i>

391
01:08:38,687 --> 01:08:41,360
<i>ni ne le prenez</i>
<i>comme une quelconque critique.</i>

392
01:08:42,047 --> 01:08:44,800
<i>Ce que je vous dis</i>
<i>est une simple constatation</i>

393
01:08:44,967 --> 01:08:47,083
<i>qui n'a rien à voir avec vous.</i>

394
01:10:34,487 --> 01:10:38,036
<i>Avec tout mon amour.</i>
<i>Votre fils Georg.</i>

395
01:12:21,247 --> 01:12:24,603
Je crois que nous n'y arriverons
qu'avec ce système.

396
01:13:02,847 --> 01:13:06,044
Il vaut mieux que tu mettes
de bonnes chaussures princesse.

397
01:13:09,007 --> 01:13:12,204
Et puis fais attention
de ne pas te faire mal.

398
01:13:12,727 --> 01:13:13,921
Bien sûr.

399
01:21:52,447 --> 01:21:53,482
Non.

400
01:22:39,807 --> 01:22:42,480
Non, lâche-moi !

401
01:22:47,447 --> 01:22:49,165
Laisse-moi !

402
01:22:50,127 --> 01:22:51,799
Calme-toi !

403
01:22:56,447 --> 01:22:57,516
Arrête !

404
01:23:38,047 --> 01:23:39,446
Excuse-moi.

405
01:25:11,087 --> 01:25:13,317
Je crois que j'ai entendu
quelque chose.

406
01:25:24,167 --> 01:25:24,883
Oui ?

407
01:25:25,047 --> 01:25:26,844
C'est le service des dérangements
de la poste.

408
01:25:27,007 --> 01:25:28,520
On nous a appelés
à cause de votre téléphone.

409
01:25:28,687 --> 01:25:30,040
On ne peut pas vous joindre.

410
01:25:30,207 --> 01:25:32,721
Vous avez dû mal reposer
votre écouteur.

411
01:25:32,887 --> 01:25:36,277
Oui, c'est exact. Je ne voulais pas
qu'on puisse me joindre.

412
01:25:36,447 --> 01:25:38,915
- Vous savez que c'est interdit.
- Non.

413
01:25:39,607 --> 01:25:43,122
Nous sommes obligés
de vous couper le téléphone.

414
01:25:43,287 --> 01:25:44,606
Ah bon.

415
01:25:45,087 --> 01:25:47,885
Non, c'est fini.
Je vais le remettre en place.

416
01:25:48,127 --> 01:25:49,799
Est-ce que je peux le voir
l'appareil ?

417
01:25:49,967 --> 01:25:50,956
Non !

418
01:25:53,447 --> 01:25:54,562
Au revoir.

419
01:29:52,847 --> 01:29:55,759
Je peux encore regarder la télé
dans la chambre ?

420
01:32:24,767 --> 01:32:26,359
Qu'est-ce que c'est amer.

421
01:33:35,487 --> 01:33:37,682
Petit Jésus,
fais que je sois gentille

422
01:33:37,847 --> 01:33:39,599
pour que j'aille au paradis.

423
01:43:40,527 --> 01:43:43,121
La famille S a été retrouvée
le 17 janvier 1989.

424
01:43:43,287 --> 01:43:46,165
Suite à une plainte déposée
par le frère inquiet de l'épouse,

425
01:43:46,327 --> 01:43:49,125
la porte a été enfoncée
pour rentrer dans l'appartement.

426
01:43:49,287 --> 01:43:51,517
Le 20 février
la famille a été enterrée.

427
01:43:51,687 --> 01:43:53,996
Malgré la lettre laissée aux parents,

428
01:43:54,167 --> 01:43:57,000
ceux-ci ne croyaient pas
à un suicide

429
01:43:57,167 --> 01:44:00,557
et ils ont déposé une plainte contre X
pour meurtre.

430
01:44:00,727 --> 01:44:03,161
L'enquête menée par la police

431
01:44:03,327 --> 01:44:06,683
en raison de ce soupçon
est restée sans résultat.

432
01:44:06,847 --> 01:44:10,203
L'affaire a été versée au dossier
sans avoir été réglée.
