1
00:00:11,661 --> 00:00:13,561
<i>Pourquoi ça te met dans cet état ?</i>

2
00:00:13,630 --> 00:00:16,463
<i>Parce qu'on construit un barrage,</i>

3
00:00:16,533 --> 00:00:19,331
<i>toute la vallée sera inondée.</i>

4
00:00:19,502 --> 00:00:21,868
<i>La rivière va être noyée.</i>

5
00:00:29,279 --> 00:00:32,908
<i>Ils vont la barrer en amont</i>
<i>pour faire un lac.</i>

6
00:00:32,982 --> 00:00:35,974
DELIVRANCE

7
00:00:38,321 --> 00:00:40,289
<i>Un immense lac sans vie.</i>

8
00:00:42,192 --> 00:00:44,456
<i>C'est propre comme production</i>
<i>d'électricité.</i>

9
00:00:44,527 --> 00:00:47,155
<i>Ces lacs servent de base de loisirs</i>
<i>à plein de gens.</i>

10
00:00:56,239 --> 00:00:58,264
<i>Pour un peu plus d'électricité à Atlanta,</i>

11
00:00:58,341 --> 00:01:01,777
<i>un peu plus de climatiseurs</i>
<i>pour votre petite banlieue,</i>

12
00:01:01,845 --> 00:01:05,747
<i>ils vont violer tout ce paysage.</i>

13
00:01:08,251 --> 00:01:11,084
<i>C'est extrême comme point de vue.</i>

14
00:01:49,959 --> 00:01:52,621
<i>On part vendredi d'Atlanta.</i>

15
00:01:52,996 --> 00:01:55,556
<i>Vous serez rentrés à temps</i>

16
00:01:55,732 --> 00:01:58,701
<i>dans votre banlieue 
pour le football de dimanche.</i>

17
00:02:14,017 --> 00:02:15,678
<i>Il y a encore des ploucs là-bas ?</i>

18
00:02:17,353 --> 00:02:19,514
<i>Oui, des gens qui n'ont jamais vu</i>

19
00:02:19,722 --> 00:02:22,816
<i>de ville plus grande qu'Aintry.</i>

20
00:02:23,293 --> 00:02:24,817
<i>Les bois sont touffus,</i>

21
00:02:25,028 --> 00:02:28,020
<i>la rivière inaccessible</i>
<i>sauf à quelques endroits.</i>

22
00:02:28,464 --> 00:02:31,490
<i>On y va comment ?</i>

23
00:02:31,668 --> 00:02:33,533
<i>Je vous y emmène.</i>

24
00:02:33,703 --> 00:02:36,001
<i>Tu t'y connais en canoë ?</i>

25
00:02:36,773 --> 00:02:39,765
<i>Assez pour vous prendre</i>
<i>en charge tous les deux.</i>

26
00:02:41,711 --> 00:02:43,941
<i>Je suis d'accord pour y aller.</i>

27
00:02:45,882 --> 00:02:48,476
<i>C'est notre ultime chance de voir la rivière</i>

28
00:02:48,885 --> 00:02:51,479
<i>et de sentir cette eau limpide</i>
<i>sur notre peau.</i>

29
00:02:52,388 --> 00:02:54,185
<i>Je ne sais pas si je suis décidé.</i>

30
00:03:03,466 --> 00:03:05,900
Si on est perdus je ne veux pas le savoir.

31
00:03:06,069 --> 00:03:08,594
Je ne me suis jamais perdu.

32
00:03:09,272 --> 00:03:11,365
On sera à l'eau dans une heure.

33
00:03:18,281 --> 00:03:19,873
Regarde ce bazar.

34
00:03:24,988 --> 00:03:27,013
C'est ici que tout s'arrête.

35
00:03:28,224 --> 00:03:30,192
On dirait le bout du monde.

36
00:03:30,360 --> 00:03:33,056
Pas si fort,
ne vexons pas ces gens.

37
00:03:38,268 --> 00:03:39,428
Quels gens ?

38
00:03:41,070 --> 00:03:43,732
Ce coin a peut-être déjà été évacué.

39
00:03:50,813 --> 00:03:52,440
Ma Dodge 51.

40
00:03:59,088 --> 00:04:03,752
J'ai vécu ma jeunesse et mes amours
sur ce siège arrière.

41
00:04:05,695 --> 00:04:07,356
Plus que de la ferraille.

42
00:04:18,174 --> 00:04:19,573
Voilà un autochtone.

43
00:04:30,286 --> 00:04:32,413
Vous êtes de la compagnie d'électricité ?

44
00:04:35,124 --> 00:04:36,682
Quelle compagnie ?

45
00:04:37,293 --> 00:04:39,124
Celle du barrage.

46
00:04:40,363 --> 00:04:41,295
Non.

47
00:04:41,664 --> 00:04:44,155
Vous voyez ces voitures là-bas ?

48
00:04:44,600 --> 00:04:48,161
On veut quelqu'un
pour les conduire à Aintry.

49
00:04:51,040 --> 00:04:52,735
Vous êtes fous.

50
00:04:57,113 --> 00:04:58,842
Remplis le réservoir de celle-là.

51
00:05:11,427 --> 00:05:13,395
J'adore ce chapeau.

52
00:05:26,376 --> 00:05:28,173
Vous êtes un ignorant.

53
00:06:34,544 --> 00:06:38,241
Vous n'avez pas compris,
je veux des chauffeurs

54
00:06:38,514 --> 00:06:42,951
pour conduire ces voitures à Aintry.

55
00:06:47,156 --> 00:06:48,953
Peut-être les frères Griner.

56
00:06:50,726 --> 00:06:51,988
Ils habitent où ?

57
00:06:52,161 --> 00:06:53,719
Par là.

58
00:07:22,358 --> 00:07:26,795
Quand on parle de faiblesse génétique.
C'est pas triste ça ?

59
00:07:51,320 --> 00:07:52,719
Je suis avec toi.

60
00:09:19,508 --> 00:09:20,338
Je suis perdu.

61
00:09:26,315 --> 00:09:28,306
Je jouerais sans fin avec lui.

62
00:09:28,484 --> 00:09:31,385
Je veux bien le croire.

63
00:09:31,621 --> 00:09:32,679
C'est bon.

64
00:09:33,589 --> 00:09:35,819
Tu es un merveilleux joueur de banjo.

65
00:09:40,229 --> 00:09:41,560
On joue encore ?

66
00:09:42,798 --> 00:09:44,231
Donne-lui quelques dollars.

67
00:09:46,502 --> 00:09:48,663
Il peut se débrouiller tout seul.

68
00:09:52,441 --> 00:09:55,274
Il est bien vu dans son métier.

69
00:09:57,647 --> 00:09:58,909
Des assurances ?

70
00:10:00,249 --> 00:10:01,238
Merde.

71
00:10:16,365 --> 00:10:19,562
Je ne me suis jamais assuré,
je n'y crois pas.

72
00:10:23,306 --> 00:10:24,568
Il n'y a pas de risque.

73
00:10:30,379 --> 00:10:31,710
Je suis assuré.

74
00:10:56,005 --> 00:10:57,063
Par ici.

75
00:11:08,818 --> 00:11:10,513
Dieu Tout-Puissant !

76
00:11:19,495 --> 00:11:21,861
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ?

77
00:11:24,200 --> 00:11:25,861
Ce n'est pas si grave.

78
00:11:27,970 --> 00:11:29,403
Vous êtes Griner ?

79
00:11:30,539 --> 00:11:32,302
Pourquoi vous voulez savoir ?

80
00:11:34,577 --> 00:11:37,603
II faut conduire ces voitures à Aintry.

81
00:11:38,748 --> 00:11:40,739
Pour quoi faire ?

82
00:11:41,684 --> 00:11:45,211
Mon copain et moi on descend en canoë,

83
00:11:45,454 --> 00:11:48,617
il nous faut les voitures à l'arrivée.

84
00:11:49,225 --> 00:11:51,022
On y sera dimanche.

85
00:11:51,660 --> 00:11:53,059
En canoë ?

86
00:11:54,397 --> 00:11:55,989
Oui, en canoë.

87
00:11:58,434 --> 00:12:01,494
Pourquoi vous allez emmerder
cette rivière ?

88
00:12:04,306 --> 00:12:05,830
Parce qu'elle est là.

89
00:12:08,911 --> 00:12:10,435
Ça, elle est là.

90
00:12:10,880 --> 00:12:15,112
On y entre,
pour en sortir c'est une autre affaire.

91
00:12:17,620 --> 00:12:20,919
Rentrons faire un golf.

92
00:12:25,895 --> 00:12:28,659
30 dollars si vous conduisez les voitures.

93
00:12:32,568 --> 00:12:34,058
50.

94
00:12:36,906 --> 00:12:38,430
50 mon cul.

95
00:12:39,442 --> 00:12:41,637
Ne plaisante pas avec ces gens.

96
00:12:42,244 --> 00:12:43,506
Vous avez dit ?

97
00:12:45,781 --> 00:12:48,079
50 mon cul.

98
00:12:55,758 --> 00:12:57,419
D'accord pour 40.

99
00:13:01,363 --> 00:13:02,591
Tu y vas de 10 ?

100
00:13:04,767 --> 00:13:05,597
C'est bon.

101
00:13:11,207 --> 00:13:12,299
Ça va les gars ?

102
00:13:13,709 --> 00:13:15,142
Brando, arrive.

103
00:13:17,880 --> 00:13:20,246
On la fait cette croisière ou pas ?

104
00:13:20,316 --> 00:13:21,510
En voiture.

105
00:13:58,020 --> 00:14:00,011
Ce ne serait pas mieux qu'ils nous montrent ?

106
00:14:00,322 --> 00:14:05,123
Inutile, je sais à peu près où il faut aller.

107
00:14:21,210 --> 00:14:22,643
On s'est gourés.

108
00:14:26,749 --> 00:14:28,148
Dis-leur de nous guider.

109
00:14:28,817 --> 00:14:30,478
Tu ne comprends pas Ed.

110
00:14:36,625 --> 00:14:38,490
On va où les citadins ?

111
00:14:39,361 --> 00:14:40,328
On la trouvera.

112
00:14:40,796 --> 00:14:43,162
Ce n'est que la plus grande de l'Etat.

113
00:14:55,578 --> 00:14:57,808
Pourquoi on doit aller si vite ?

114
00:14:58,747 --> 00:15:01,545
Tu vas aimer la rivière quand tu la verras.

115
00:15:28,243 --> 00:15:32,407
On sera morts avant d'y arriver.

116
00:15:33,215 --> 00:15:34,614
Ralentis Lewis.

117
00:15:49,999 --> 00:15:51,057
Ed.

118
00:16:29,038 --> 00:16:32,906
Des fl faut se perdre pour trouver.

119
00:16:35,377 --> 00:16:36,810
Des serpents par ici ?

120
00:16:44,820 --> 00:16:46,117
La voilà.

121
00:16:56,765 --> 00:16:57,993
Elle est jolie.

122
00:17:01,537 --> 00:17:04,734
Elle ne sera plus là dans deux mois.

123
00:17:05,741 --> 00:17:07,572
Aussi haut qu'ici ?

124
00:17:09,078 --> 00:17:10,670
Depuis Aintry en montant.

125
00:17:12,414 --> 00:17:15,315
Un grand lac mort.

126
00:17:19,688 --> 00:17:22,054
On ne pouvait pas trouver un pire accès ?

127
00:17:24,359 --> 00:17:25,223
Attention.

128
00:17:29,398 --> 00:17:31,263
Ton arc perd du verre.

129
00:17:31,767 --> 00:17:32,665
C'est glacé.

130
00:17:32,835 --> 00:17:34,132
Il tiendra.

131
00:17:34,903 --> 00:17:36,996
Qu'est-ce qu'on fera

132
00:17:38,440 --> 00:17:41,273
si les voitures ne sont pas à l'arrivée ?

133
00:17:41,443 --> 00:17:42,637
Elles y seront.

134
00:17:42,845 --> 00:17:44,540
Ils ont l'air pas commode.

135
00:17:44,713 --> 00:17:48,649
Ne juge pas les gens sur leur mine,
tu peux leur faire confiance.

136
00:17:52,020 --> 00:17:55,786
Je vais avec toi Ed,
pas avec M.Lewis Medlock,

137
00:17:56,125 --> 00:17:59,617
j'ai vu comment il conduis.

138
00:18:01,730 --> 00:18:03,425
Tu vas être avec moi joufflu.

139
00:18:08,337 --> 00:18:10,635
On dirait le corset de ma mère.

140
00:18:17,379 --> 00:18:19,370
Ne va pas à l'eau sans rame.

141
00:18:20,516 --> 00:18:22,916
J'allais remonter la rivière sans pagaie.

142
00:18:26,588 --> 00:18:28,419
Dans les courants forts,

143
00:18:28,991 --> 00:18:30,822
au lieu d'aller tout droit

144
00:18:35,330 --> 00:18:39,323
on peut se simplifier la vie
en pagayant en arrière

145
00:18:39,501 --> 00:18:41,492
et en annonçant la manœuvre.

146
00:18:42,271 --> 00:18:44,034
Bien. Mets ton gilet de sauvetage.

147
00:18:45,941 --> 00:18:47,238
Dans quel sens ?

148
00:18:47,409 --> 00:18:50,105
En aval me semblerait
une bonne idée, non ?

149
00:18:51,580 --> 00:18:53,810
Annoncez les rochers.

150
00:18:55,884 --> 00:18:57,818
C'est comme ça que tu t'envoies en l'air ?

151
00:19:01,223 --> 00:19:02,747
Regarde bien Drew.

152
00:19:09,565 --> 00:19:11,829
Hurle-moi tout ce que tu fais.

153
00:19:13,836 --> 00:19:15,861
Voyons à quelle vitesse on peut le passer.

154
00:19:17,339 --> 00:19:19,500
On arrive à un rapide ?

155
00:19:20,542 --> 00:19:23,102
Drew, prends derrière Lewis.

156
00:19:53,675 --> 00:19:56,166
Ça n'a pas fait trop mal ?

157
00:21:30,105 --> 00:21:33,438
Mon Dieu, regardez-moi ça !

158
00:21:33,875 --> 00:21:35,274
Et maintenant ?

159
00:21:42,985 --> 00:21:44,646
Ça va être du sport.

160
00:21:45,854 --> 00:21:47,378
Suivez-nous.

161
00:21:47,756 --> 00:21:50,224
Et si on se retourne ?

162
00:21:50,625 --> 00:21:51,922
Puisque tu en parles,

163
00:21:52,127 --> 00:21:53,651
accroche-toi à ta pagaie

164
00:21:54,863 --> 00:21:56,057
et ne touche pas

165
00:21:56,865 --> 00:21:58,560
aux rochers avec ta tête.

166
00:21:58,834 --> 00:22:02,600
Regarde Lewis, ça peut être instructif.
En arrière.

167
00:22:18,687 --> 00:22:20,018
Regarde où tu vas.

168
00:22:20,722 --> 00:22:21,780
Je regarde.

169
00:22:25,494 --> 00:22:27,962
N'arrête pas. Pagaie. Pagaie.

170
00:23:02,064 --> 00:23:03,531
On n'y arrivera pas.

171
00:23:13,108 --> 00:23:15,099
Ça n'a pas l'air d'être ça.

172
00:23:17,846 --> 00:23:19,609
Pas très orthodoxe.

173
00:23:25,821 --> 00:23:26,981
Redresse.

174
00:23:36,231 --> 00:23:38,461
Bien. Ralentis.
Arrête ici.

175
00:23:46,775 --> 00:23:48,504
En voilà un gros.

176
00:23:49,444 --> 00:23:50,809
On y arrivera. Reste droit.

177
00:24:01,890 --> 00:24:03,357
Tu t'en tires bien.

178
00:24:37,125 --> 00:24:39,423
Ça va joufflu, pas de panique.

179
00:24:47,669 --> 00:24:50,900
Je te le disais.
C'est quelqu'un, non ?

180
00:24:54,342 --> 00:24:57,175
C'est la deuxième meilleure sensation 
de ma vie.

181
00:24:57,679 --> 00:24:59,544
Tu as été bon.

182
00:24:59,714 --> 00:25:02,376
Je nous voyais jardiner dans le coin.

183
00:25:04,386 --> 00:25:05,876
Vous savez à quoi je pensais ?

184
00:25:07,189 --> 00:25:09,350
Les premiers explorateurs

185
00:25:10,892 --> 00:25:12,382
ont vu ce pays comme nous,

186
00:25:13,595 --> 00:25:14,459
en canoë.

187
00:25:15,263 --> 00:25:17,254
J'imagine leurs sentiments.

188
00:25:19,701 --> 00:25:20,497
On l'a vaincue.

189
00:25:21,970 --> 00:25:22,664
On l'a vaincue.

190
00:25:24,973 --> 00:25:26,338
Tu ne la vaincras pas.

191
00:25:28,143 --> 00:25:29,804
On ne vainc pas cette rivière.

192
00:26:18,093 --> 00:26:22,257
Les machines lâcheront un jour,
le système échouera.

193
00:26:27,936 --> 00:26:28,732
Et alors ?

194
00:26:29,237 --> 00:26:32,604
La survie pour celui qui en a la capacité.

195
00:26:33,141 --> 00:26:35,405
C'est ça le jeu, survivre.

196
00:26:37,245 --> 00:26:39,338
Et il te tarde que ça arrive.

197
00:26:43,151 --> 00:26:45,415
Le système a été bon pour moi.

198
00:26:50,759 --> 00:26:52,249
Tu as un boulot sympa,

199
00:26:53,728 --> 00:26:55,093
une maison sympa,

200
00:26:56,464 --> 00:26:57,726
une femme sympa,

201
00:26:58,300 --> 00:26:58,994
un gosse sympa...

202
00:27:01,369 --> 00:27:05,863
La façon dont tu le dis
c'est plutôt déprimant.

203
00:27:07,776 --> 00:27:09,801
Pourquoi tu fais ces virées avec moi ?

204
00:27:12,147 --> 00:27:13,944
J'aime la vie avant tout.

205
00:27:18,853 --> 00:27:20,980
Pourquoi ces virées avec moi ?

206
00:27:22,991 --> 00:27:24,925
Des fois je me le demande.

207
00:27:36,137 --> 00:27:37,434
A la tienne.

208
00:27:43,645 --> 00:27:45,044
Formidable Lewis.

209
00:27:46,348 --> 00:27:47,212
Je le hais.

210
00:28:08,803 --> 00:28:12,068
"De la viande rouge quand j'ai faim,

211
00:28:12,340 --> 00:28:15,207
"du raide quand j'ai soif,

212
00:28:17,712 --> 00:28:20,374
"des dollars quand je suis fauché,

213
00:28:20,648 --> 00:28:23,242
"la religion quand je mourrai.

214
00:28:25,620 --> 00:28:28,612
"Le monde n'est qu'une bouteille

215
00:28:28,790 --> 00:28:31,554
"et la vie une triste lampée."

216
00:28:32,293 --> 00:28:33,954
Je suis content d'être ici.

217
00:28:36,498 --> 00:28:38,125
Lewis ne boit pas.

218
00:29:09,063 --> 00:29:10,223
C'est vrai qu'il y a

219
00:29:10,732 --> 00:29:14,463
quelque chose dans les bois et l'eau

220
00:29:14,636 --> 00:29:16,866
que la ville a perdu.

221
00:29:18,540 --> 00:29:20,838
Pas perdu, vendu.

222
00:29:22,911 --> 00:29:24,845
En faveur du système,

223
00:29:25,914 --> 00:29:28,781
il a produit le matelas pneumatique,

224
00:29:29,384 --> 00:29:33,980
connu des campeurs sous le nom
de gonzesse instantanée.

225
00:29:36,624 --> 00:29:38,615
Si vous m'excusez,

226
00:29:38,827 --> 00:29:41,261
je vais me taper mon matelas.

227
00:29:42,864 --> 00:29:46,800
Je te baptise au nom
de la technologie moderne.

228
00:30:02,217 --> 00:30:04,947
Il se prend pour Tarzan ou quoi ?

229
00:30:12,160 --> 00:30:14,560
II connaît bien les bois.

230
00:30:14,762 --> 00:30:16,161
Pas vraiment.

231
00:30:17,765 --> 00:30:20,427
Il ne les sent pas.

232
00:30:20,602 --> 00:30:22,866
Il veut être un avec la nature
mais il n'y arrive pas.

233
00:30:23,037 --> 00:30:25,232
C'est le moment de nous dire ça.

234
00:30:43,157 --> 00:30:45,091
Tu m'as foutu la trouille.

235
00:30:46,794 --> 00:30:48,193
C'était qui ?

236
00:30:52,667 --> 00:30:54,362
J'ai cru entendre...

237
00:30:55,503 --> 00:30:57,471
Quelque chose ou quelqu'un ?

238
00:31:00,475 --> 00:31:01,635
Je ne sais pas.

239
00:31:15,490 --> 00:31:16,718
Bonne nuit Lewis.

240
00:31:22,530 --> 00:31:23,997
Je vais dormir.

241
00:31:29,904 --> 00:31:33,897
La nuit est tombée
et on ne peut rien y faire.

242
00:31:37,312 --> 00:31:40,076
J'ai eu mon premier rêve érotique
dans un sac de couchage.

243
00:31:40,248 --> 00:31:41,408
C'était bien ?

244
00:31:41,849 --> 00:31:42,816
Formidable.

245
00:31:44,185 --> 00:31:45,584
Unique.

246
00:31:54,562 --> 00:31:57,725
Qu'importe les désastres

247
00:31:58,066 --> 00:31:59,590
dans le monde

248
00:32:02,537 --> 00:32:06,769
ou les petits problèmes d'Atlanta,

249
00:32:08,276 --> 00:32:10,471
personne ne peut nous trouver ici.

250
00:32:16,818 --> 00:32:18,183
Bonne nuit Lewis.

251
00:35:34,415 --> 00:35:37,043
Il revient bredouille.

252
00:35:38,886 --> 00:35:40,217
Rien trouvé ?

253
00:35:41,689 --> 00:35:45,557
Un homme peut chasser 
pendant trois ans

254
00:35:46,093 --> 00:35:47,924
et ne jamais rien rapporter.

255
00:35:49,430 --> 00:35:51,955
Comment on peut tirer un animal !

256
00:35:52,233 --> 00:35:54,224
Certains n'y arrivent jamais.

257
00:35:54,735 --> 00:35:59,604
Je connais des archers excellents,
toujours dans le mille,

258
00:35:59,807 --> 00:36:02,674
mets-les devant un animal,
ils ont la tremblote.

259
00:36:04,245 --> 00:36:05,337
Pourquoi ?

260
00:36:05,947 --> 00:36:08,939
Perte de maîtrise, c'est psychologique.

261
00:36:09,450 --> 00:36:10,815
On s'en fout.

262
00:36:11,986 --> 00:36:14,511
Prends le joufflu avec toi aujourd'hui.

263
00:36:24,765 --> 00:36:26,528
C'est la fin j'espère.

264
00:36:26,968 --> 00:36:28,458
Ne va pas trop loin.

265
00:36:36,010 --> 00:36:39,173
Je me suis fait dévorer cette nuit.

266
00:36:39,647 --> 00:36:41,137
Je suis un agent commercial.

267
00:36:42,283 --> 00:36:43,341
Bonjour.

268
00:36:44,685 --> 00:36:48,052
Je n'ai rien contre toi,
ne crie pas, c'est tout.

269
00:36:48,256 --> 00:36:49,883
Je n'y suis pas habitué.

270
00:36:50,358 --> 00:36:53,293
Ton copain n'a pas arrêté
de m'engueuler hier.

271
00:36:53,461 --> 00:36:55,452
Pagaie connard.

272
00:38:03,764 --> 00:38:06,699
Qu'est-ce qu'ils foutent Lewis et Drew ?

273
00:38:08,636 --> 00:38:10,695
Sans doute la même chose que nous.

274
00:38:55,816 --> 00:38:56,976
Ça va ?

275
00:39:02,890 --> 00:39:04,983
Qu'est-ce que vous foutez ?

276
00:39:08,396 --> 00:39:09,886
On descend

277
00:39:11,232 --> 00:39:13,723
la rivière en canoë, on va à Aintry.

278
00:39:16,437 --> 00:39:19,770
Oui, la rivière est à sens unique,
vous ne saviez pas ?

279
00:39:20,307 --> 00:39:22,969
Vous n'arriverez jamais à Aintry.

280
00:39:23,944 --> 00:39:25,036
Pourquoi ?

281
00:39:28,149 --> 00:39:30,413
Cette rivière ne va pas à Aintry.

282
00:39:31,152 --> 00:39:33,518
Vous avez pris le mauvais bras.

283
00:39:33,687 --> 00:39:37,817
Cette rivière ne va pas du tout à Aintry.

284
00:39:41,796 --> 00:39:43,286
Elle va où ?

285
00:39:51,872 --> 00:39:53,362
Vous êtes perdus, hein ?

286
00:39:54,475 --> 00:39:58,502
Je suppose qu'elle va quelque part,
c'est là qu'on va.

287
00:39:59,013 --> 00:40:00,878
On ne veut pas d'ennuis.

288
00:40:01,048 --> 00:40:04,108
On s'en fout si vous avez un alambic.

289
00:40:04,285 --> 00:40:07,277
On ne dira à personne où il est.

290
00:40:07,488 --> 00:40:10,548
Vous avez raison, 
on ne sait pas où on est.

291
00:40:10,758 --> 00:40:12,123
Un alambic ?

292
00:40:12,560 --> 00:40:15,085
Si vous faites du whisky

293
00:40:15,696 --> 00:40:17,425
on vous en achète volontiers.

294
00:40:17,598 --> 00:40:19,327
Tu sais de quoi tu parles ?

295
00:40:19,500 --> 00:40:21,127
De quoi vous parlez ?

296
00:40:21,702 --> 00:40:24,728
Vous avez parlé de fabrication
de whisky, non ?

297
00:40:26,440 --> 00:40:29,466
On ne sait pas ce que vous faites
et ça on s'en fout.

298
00:40:30,111 --> 00:40:31,078
Ça ne nous regarde pas.

299
00:40:31,245 --> 00:40:33,440
Oui, ça vous regarde pas.

300
00:40:33,614 --> 00:40:36,412
On a encore un long voyage à faire...

301
00:40:36,584 --> 00:40:40,042
Arrêtez. Vous n'allez nulle part.

302
00:40:43,557 --> 00:40:44,819
C'est ridicule.

303
00:40:45,559 --> 00:40:49,222
Arrêtez ou je vous répands les tripes
dans ces bois.

304
00:40:53,767 --> 00:40:57,498
On peut discuter.
Qu'est-ce que vous voulez ?

305
00:40:57,671 --> 00:41:01,607
Que vous bougiez vos fesses
là-haut.

306
00:41:05,980 --> 00:41:06,912
Monte.

307
00:41:07,815 --> 00:41:09,112
Plus vite.

308
00:41:10,718 --> 00:41:12,345
Du calme avec cette arme.

309
00:41:15,856 --> 00:41:17,517
Qu'est-ce que vous voulez ?

310
00:41:18,259 --> 00:41:19,749
Ne discute pas Ed.

311
00:41:20,628 --> 00:41:22,357
Tu vois cet arbre là-bas ?

312
00:41:23,831 --> 00:41:25,389
Recule contre ça.

313
00:41:26,233 --> 00:41:28,098
C'est une question d'argent ?

314
00:41:28,269 --> 00:41:31,033
On l'aurait pris. Contre l'arbre.

315
00:41:38,979 --> 00:41:41,004
Descends-le s'il recommence.

316
00:41:41,182 --> 00:41:43,946
Je lui tire dans les couilles.

317
00:42:02,102 --> 00:42:03,865
Enlève ce froc.

318
00:42:06,840 --> 00:42:07,932
Enlève-le.

319
00:42:09,577 --> 00:42:10,509
De quoi il s'agit ?

320
00:42:11,245 --> 00:42:13,338
Ne dis rien, fais-le.

321
00:42:14,048 --> 00:42:15,481
Enlève-le.

322
00:42:18,752 --> 00:42:21,448
On t'a déjà coupé les couilles ?

323
00:42:26,093 --> 00:42:30,086
Regarde si c'est bien aiguisé.
Ça raserait des poils.

324
00:42:30,297 --> 00:42:31,958
Tu devrais essayer.

325
00:42:39,273 --> 00:42:42,470
Enlève aussi cette vieille liquette.

326
00:42:48,048 --> 00:42:49,413
Il saigne ?

327
00:42:49,783 --> 00:42:50,442
II a saigné.

328
00:42:54,521 --> 00:42:56,853
Ton caleçon, enlève-le.

329
00:43:20,648 --> 00:43:21,808
Allez, monte ici.

330
00:43:35,929 --> 00:43:38,557
Tu ressembles à un porc.

331
00:43:42,403 --> 00:43:45,804
Allez petit cochon, emmène-moi.

332
00:43:47,741 --> 00:43:49,333
Viens que je te monte.

333
00:44:17,838 --> 00:44:20,671
On dirait une truie plutôt qu'un verrat.

334
00:44:30,117 --> 00:44:31,345
Qu'est-ce qu'il y a ?

335
00:44:32,386 --> 00:44:35,378
Tu peux grogner comme un porc ?

336
00:44:38,459 --> 00:44:39,289
Plus fort.

337
00:44:55,542 --> 00:44:57,373
Enlève ces caleçons. Voilà.

338
00:45:01,115 --> 00:45:03,913
Tu peux faire mieux. Couine.

339
00:46:51,091 --> 00:46:52,956
Tu veux en faire quoi ?

340
00:46:53,293 --> 00:46:55,693
II a une jolie bouche, non ?

341
00:46:57,331 --> 00:46:58,559
C'est vrai.

342
00:47:05,038 --> 00:47:09,498
Tu vas t'en servir... et t'appliquer.

343
00:47:36,203 --> 00:47:38,728
Tu peux courir fils de pute.

344
00:48:52,045 --> 00:48:53,876
On ne peut rien pour lui ?

345
00:48:55,248 --> 00:48:58,149
Non, c'est une blessure mortelle.

346
00:48:59,920 --> 00:49:01,649
J'ai cru qu'ils nous tueraient.

347
00:49:03,690 --> 00:49:04,952
Ils l'auraient fait.

348
00:49:07,694 --> 00:49:09,127
Soyez-en sûrs.

349
00:49:13,066 --> 00:49:14,431
On en fait quoi ?

350
00:49:18,972 --> 00:49:20,769
Une seule chose à faire.

351
00:49:22,809 --> 00:49:26,836
Emmener le corps à Aintry,
le remettre à la police

352
00:49:27,748 --> 00:49:29,181
et tout leur raconter.

353
00:49:32,519 --> 00:49:35,113
Raconter quoi exactement ?

354
00:49:38,792 --> 00:49:40,089
La vérité.

355
00:49:42,229 --> 00:49:44,789
C'est un cas de légitime défense.

356
00:49:47,401 --> 00:49:50,564
Sévices sexuels sur deux de nous,

357
00:49:52,239 --> 00:49:54,264
c'était la seule solution.

358
00:49:56,443 --> 00:49:57,307
Il vit encore ?

359
00:50:02,282 --> 00:50:03,408
Non, plus maintenant.

360
00:50:09,322 --> 00:50:13,691
Réfléchissons,
ce n'est pas le moment de perdre le nord.

361
00:50:19,666 --> 00:50:21,531
Il y en a un qui connaît la loi ?

362
00:50:31,578 --> 00:50:33,478
J'ai été juré une fois.

363
00:50:37,384 --> 00:50:38,646
Pas pour un meurtre.

364
00:50:43,790 --> 00:50:47,226
Je ne connais pas les termes techniques
mais je sais ça.

365
00:50:48,261 --> 00:50:52,288
Si on amène ce mec au shérif
il y aura un procès,

366
00:50:52,466 --> 00:50:53,797
un jury, etc...

367
00:50:56,870 --> 00:50:57,996
Et alors ?

368
00:50:59,539 --> 00:51:00,972
On a tué un homme.

369
00:51:02,008 --> 00:51:03,270
Dans le dos.

370
00:51:04,611 --> 00:51:05,873
Un montagnard.

371
00:51:09,649 --> 00:51:11,207
Il faut réfléchir.

372
00:51:14,221 --> 00:51:16,985
Bien, réfléchis, on t'écoute.

373
00:51:18,859 --> 00:51:20,850
Tous ces gens sont parents.

374
00:51:21,728 --> 00:51:25,824
Je ne veux pas avoir de procès
avec son oncle, sa tante,

375
00:51:26,433 --> 00:51:29,334
peut-être son père et sa mère
dans le box du jury.

376
00:51:30,337 --> 00:51:31,702
Ton avis Bobby ?

377
00:51:42,582 --> 00:51:43,446
Et toi Ed ?

378
00:51:46,553 --> 00:51:48,748
Je ne sais pas, vraiment pas.

379
00:51:49,089 --> 00:51:50,488
Ecoute,

380
00:51:51,258 --> 00:51:55,854
tu risques d'être inculpé de meurtre 
si tu caches ce corps,

381
00:51:56,396 --> 00:51:58,296
ça j'en suis sûr.

382
00:52:03,203 --> 00:52:05,364
Ce n'est pas un de tes foutus jeux.

383
00:52:08,074 --> 00:52:10,042
Tu as tué quelqu'un.

384
00:52:10,544 --> 00:52:11,738
Il est là.

385
00:52:12,212 --> 00:52:13,406
Je le vois.

386
00:52:15,115 --> 00:52:16,776
J'ai tué quelqu'un.

387
00:52:18,919 --> 00:52:21,319
Tâche de voir ça comme un jeu.

388
00:52:23,824 --> 00:52:25,155
Ed.

389
00:52:25,859 --> 00:52:29,625
On doit pouvoir s'en sortir
sans qu'on nous interroge.

390
00:52:30,030 --> 00:52:33,056
Si on y mêle les tribunaux

391
00:52:33,867 --> 00:52:36,927
on traînera ce cadavre toute notre vie.

392
00:52:38,104 --> 00:52:39,128
Il faut le cacher.

393
00:52:41,274 --> 00:52:44,539
Comment tu comptes faire ? Où ?

394
00:52:46,179 --> 00:52:47,271
N'importe où.

395
00:52:53,420 --> 00:52:54,387
Partout.

396
00:53:02,095 --> 00:53:03,062
Nulle part.

397
00:53:05,065 --> 00:53:07,863
Et si l'autre type est déjà à la police ?

398
00:53:10,103 --> 00:53:12,230
Pour dire quoi ?

399
00:53:13,406 --> 00:53:14,737
Ce qu'il a fait à Bobby ?

400
00:53:22,349 --> 00:53:26,342
II peut aller chercher d'autres bouseux.

401
00:53:27,487 --> 00:53:29,182
Regarde autour de toi.

402
00:53:30,891 --> 00:53:33,451
II peut être en train de nous surveiller.

403
00:53:33,860 --> 00:53:36,385
On sera vite repérés 
à trimbaler un cadavre.

404
00:53:42,502 --> 00:53:44,094
Ne t'inquiète pas.

405
00:53:45,705 --> 00:53:47,332
Je m'en occupe.

406
00:53:48,441 --> 00:53:52,138
Tu sais ce qu'il y aura ici ?
Un lac.

407
00:53:52,712 --> 00:53:54,475
A perte de vue.

408
00:53:56,049 --> 00:53:57,573
Profond.

409
00:54:01,187 --> 00:54:02,848
Un lac.

410
00:54:04,224 --> 00:54:06,590
Pense à quelque chose
enterré en dessous.

411
00:54:07,360 --> 00:54:08,952
En dessous.

412
00:54:11,598 --> 00:54:14,123
On ne peut pas être plus enterré.

413
00:54:16,169 --> 00:54:19,696
Je ne veux pas être impliqué
dans cette histoire.

414
00:54:19,873 --> 00:54:21,534
Tu y es malgré toi.

415
00:54:23,343 --> 00:54:26,039
C'est du ressort de la loi.

416
00:54:26,646 --> 00:54:28,045
La loi ?

417
00:54:30,417 --> 00:54:31,714
Quelle loi ?

418
00:54:35,221 --> 00:54:36,882
Où est la loi ?

419
00:54:41,227 --> 00:54:42,694
Tu crois à la démocratie ?

420
00:54:45,432 --> 00:54:46,126
Oui.

421
00:54:47,367 --> 00:54:48,857
Alors votons.

422
00:54:53,073 --> 00:54:54,597
Je m'inclinerai.

423
00:54:56,276 --> 00:54:57,573
Toi aussi.

424
00:55:03,183 --> 00:55:04,775
Qu'est-ce que tu dis ?

425
00:55:05,785 --> 00:55:07,150
On l'enterre.

426
00:55:11,091 --> 00:55:13,958
Je ne veux pas que ça s'ébruite.

427
00:55:20,900 --> 00:55:24,836
C'est entre tes mains Ed.
Complètement.

428
00:55:35,148 --> 00:55:39,107
Pense à ce que tu fais
pour l'amour de Dieu.

429
00:55:41,121 --> 00:55:44,056
Tu as une femme, un enfant.

430
00:55:45,358 --> 00:55:47,087
Tu n'es pas dans le bain.

431
00:55:48,661 --> 00:55:50,322
Pense à ta famille.

432
00:55:50,830 --> 00:55:54,061
C'est peut-être la décision
la plus grave de ta vie.

433
00:55:57,270 --> 00:55:59,932
On ne peut rien changer à ça

434
00:56:01,041 --> 00:56:03,271
ni à ce qui est arrivé à Bobby.

435
00:56:04,878 --> 00:56:06,869
Il ne faut pas se tromper,

436
00:56:07,047 --> 00:56:08,378
on devra vivre avec ce secret.

437
00:56:14,954 --> 00:56:16,182
Je suis avec Lewis.

438
00:56:20,760 --> 00:56:22,193
Alors allons-y.

439
01:00:22,468 --> 01:00:23,400
Partons.

440
01:00:24,304 --> 01:00:26,169
Qu'est-ce qu'on décide ?

441
01:00:34,314 --> 01:00:37,681
On va à Aintry,
on prend les voitures et on rentre.

442
01:00:49,862 --> 01:00:51,420
Mets ton gilet.

443
01:00:59,639 --> 01:01:01,231
Mets ton gilet de sauvetage.

444
01:01:48,955 --> 01:01:49,819
Qu'est-ce qu'il y a ?

445
01:01:52,325 --> 01:01:53,883
Lewis, ça ne va pas ici.

446
01:01:55,628 --> 01:01:56,526
Continue.

447
01:02:00,066 --> 01:02:00,998
Ne t'arrête pas.

448
01:04:29,348 --> 01:04:30,508
Où est Drew ?

449
01:04:37,290 --> 01:04:38,518
Où est Drew ?

450
01:04:49,135 --> 01:04:50,568
II a été abattu.

451
01:04:57,610 --> 01:04:59,237
Drew a été abattu.

452
01:05:01,581 --> 01:05:02,673
Abattu ?

453
01:05:21,367 --> 01:05:22,732
Tiens-le là.

454
01:05:30,343 --> 01:05:32,038
Drew a été abattu.

455
01:06:38,344 --> 01:06:39,834
Voilà son gilet.

456
01:06:41,347 --> 01:06:43,042
Il ne le portait pas.

457
01:06:51,390 --> 01:06:52,755
Lewis a peut-être raison.

458
01:06:53,459 --> 01:06:55,086
Bien sûr qu'il a raison.

459
01:07:00,499 --> 01:07:02,296
L'autre l'a tué ?

460
01:07:04,537 --> 01:07:05,970
Tu l'as vu ?

461
01:07:11,977 --> 01:07:16,539
L'autre, ce salaud édenté l'a tué.

462
01:07:18,851 --> 01:07:19,715
II est là-haut.

463
01:07:30,930 --> 01:07:32,795
Il va essayer de nous tuer.

464
01:07:33,833 --> 01:07:37,769
S'il a tué Drew il faudra qu'il nous tue.

465
01:07:45,811 --> 01:07:50,111
On attend la nuit,

466
01:07:50,516 --> 01:07:52,677
on t'allonge dans le canoë

467
01:07:53,452 --> 01:07:54,919
et on se tire d'ici.

468
01:07:57,256 --> 01:08:00,589
Regarde ces rapides.

469
01:08:03,629 --> 01:08:05,096
On ne peut pas partir de nuit.

470
01:08:10,436 --> 01:08:11,767
On ne va pas te bouger Lewis.

471
01:08:13,672 --> 01:08:16,163
On est coincés dans cette gorge.

472
01:08:22,047 --> 01:08:24,538
On fait quoi ? A toi de répondre.

473
01:08:24,717 --> 01:08:26,378
Qu'est-ce qu'on fout ?

474
01:08:30,256 --> 01:08:33,316
II faut jouer le jeu.

475
01:08:36,095 --> 01:08:37,323
Tu ne peux rien faire.

476
01:08:49,375 --> 01:08:50,239
Ed.

477
01:08:50,643 --> 01:08:52,372
Il est bien amoché.

478
01:08:53,279 --> 01:08:54,678
Qu'est-ce qu'on va ?

479
01:08:56,515 --> 01:08:58,983
Il doit savoir exactement
où on est.

480
01:09:02,221 --> 01:09:03,984
S'il sait où on est,

481
01:09:06,625 --> 01:09:08,718
on sait où il sera.

482
01:09:11,864 --> 01:09:13,126
Là-haut.

483
01:11:19,491 --> 01:11:21,982
Tu n'en sortiras pas vivant.

484
01:11:33,072 --> 01:11:35,131
Contrôle-toi.

485
01:21:38,510 --> 01:21:42,241
C'est incroyable. Tu as réussi ?

486
01:21:44,249 --> 01:21:45,511
Tu l'as tué.

487
01:21:51,856 --> 01:21:54,882
Lewis a failli mourir plusieurs fois
cette nuit.

488
01:22:05,303 --> 01:22:06,998
Tu es sûr que c'est lui ?

489
01:22:08,940 --> 01:22:10,464
Celui au fusil ?

490
01:22:12,043 --> 01:22:13,305
Je crois.

491
01:22:15,280 --> 01:22:19,512
Pas un mec en train de chasser ou...

492
01:22:19,684 --> 01:22:21,049
A toi de me le dire.

493
01:24:16,668 --> 01:24:18,033
Des traces de balles ?

494
01:24:22,774 --> 01:24:24,674
Et ça là ?

495
01:24:25,477 --> 01:24:27,001
Peut-être un rocher.

496
01:24:36,755 --> 01:24:38,313
Qu'est-ce que tu vas faire de lui ?

497
01:24:40,458 --> 01:24:43,916
Si c'est une balle
les experts s'en apercevront.

498
01:24:46,431 --> 01:24:47,455
Oh mon Dieu.

499
01:24:48,633 --> 01:24:50,066
C'est sans issue.

500
01:25:33,244 --> 01:25:34,802
Je ne le connaissais pas bien.

501
01:25:38,850 --> 01:25:42,513
Drew était un bon mari

502
01:25:43,621 --> 01:25:45,111
pour Linda.

503
01:25:49,494 --> 01:25:52,793
Tu étais un père  merveilleux
pour tes fils Drew.

504
01:25:54,766 --> 01:25:56,700
Jimmy et Billy Ray.

505
01:26:01,172 --> 01:26:03,640
Si on s'en tire
je promets de faire tout

506
01:26:04,509 --> 01:26:06,340
ce que je peux pour eux.

507
01:26:15,787 --> 01:26:17,550
C'était le meilleur de nous.

508
01:27:15,914 --> 01:27:18,246
Regarde ça.
Dieu nous vienne en aide.

509
01:29:30,615 --> 01:29:31,843
On y est arrivés.

510
01:29:32,316 --> 01:29:33,783
On y est arrivés Ed.

511
01:29:39,624 --> 01:29:41,057
On est rentrés.

512
01:29:43,661 --> 01:29:46,391
Il faut l'emmener voir un médecin.

513
01:29:56,574 --> 01:29:58,769
Bobby, tout s'est passé ici.

514
01:30:01,446 --> 01:30:03,778
Lewis s'est cassé la jambe
dans ces rapides

515
01:30:04,115 --> 01:30:05,844
et Drew s'est noyé ici.

516
01:30:06,951 --> 01:30:08,145
Non, pas ici.

517
01:30:08,319 --> 01:30:09,217
Tu m'écoutes !

518
01:30:10,088 --> 01:30:11,885
II faut empêcher les recherches
en amont.

519
01:30:12,356 --> 01:30:14,824
C'est important qu'on soit d'accord.

520
01:30:15,793 --> 01:30:16,623
Compris ?

521
01:30:18,729 --> 01:30:21,698
Je comprends Ed, je comprends.

522
01:30:22,567 --> 01:30:24,228
C'est ça notre version.

523
01:30:24,402 --> 01:30:26,131
Lewis, on est arrivés.

524
01:30:32,076 --> 01:30:33,737
Il faut l'emmener voir un médecin.

525
01:30:34,245 --> 01:30:35,303
D'accord.

526
01:30:46,591 --> 01:30:47,922
On n'en est pas encore sortis.

527
01:33:34,392 --> 01:33:36,326
Vous venez pour les voitures ?

528
01:33:42,867 --> 01:33:43,697
Un téléphone ?

529
01:33:53,411 --> 01:33:54,776
Ça va aller.

530
01:33:55,713 --> 01:33:57,681
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

531
01:33:58,883 --> 01:34:02,819
Drew Ballinger.
B.a.I.I.i.n.g.e.r.

532
01:34:02,987 --> 01:34:04,477
Vous l'avez cherché ?

533
01:34:04,689 --> 01:34:05,917
Longtemps.

534
01:34:06,123 --> 01:34:07,784
Montrez-nous où c'est arrivé.

535
01:34:20,338 --> 01:34:22,806
Se blesser avec sa propre flèche.

536
01:34:24,275 --> 01:34:26,209
J'aurais cru ça impossible.

537
01:34:27,678 --> 01:34:28,872
C'est bon.

538
01:34:30,414 --> 01:34:31,381
Quoi ?

539
01:34:37,655 --> 01:34:40,123
Le mercurochrome, la gaze,

540
01:34:41,492 --> 01:34:43,460
l'eau chaude. C'est bon.

541
01:34:45,096 --> 01:34:46,688
Vous vous endormez ?

542
01:34:48,132 --> 01:34:50,930
N'oubliez pas d'appeler votre femme.

543
01:34:51,135 --> 01:34:53,467
Oui, je le ferai, merci.

544
01:35:26,303 --> 01:35:27,998
On vous a gardé une place.

545
01:35:35,880 --> 01:35:37,848
Vous voulez manger quelque chose ?

546
01:35:39,383 --> 01:35:40,407
Volontiers.

547
01:36:33,671 --> 01:36:35,366
Le maïs est délicieux.

548
01:36:36,674 --> 01:36:38,403
J'aime le bon maïs.

549
01:36:39,610 --> 01:36:42,841
J'ai cueilli un concombre hier soir,
vous savez la taille qu'il avait ?

550
01:36:45,282 --> 01:36:46,112
Racontez-moi.

551
01:36:46,183 --> 01:36:48,708
Un pied.

552
01:36:49,620 --> 01:36:51,281
On l'a mesuré Mary et moi

553
01:36:51,489 --> 01:36:53,719
et trois pouces de diamètre.

554
01:36:54,592 --> 01:36:57,561
C'est le concombre le plus remarquable
que j'aie vu.

555
01:37:00,464 --> 01:37:04,195
Je vous le montrerai
si vous ne me croyez pas.

556
01:37:13,177 --> 01:37:14,974
<i>On peut vous montrer l'endroit.</i>

557
01:37:15,045 --> 01:37:17,445
<i>Je sais que vous m'avez dit</i>
<i>où c'était.</i>

558
01:37:23,387 --> 01:37:26,379
<i>Vous reconnaissez ce canoë ?</i>

559
01:37:26,590 --> 01:37:29,457
<i>Ça pourrait être le nôtre.</i>

560
01:37:29,627 --> 01:37:30,958
<i>Vous n'êtes pas sûr ?</i>

561
01:37:31,128 --> 01:37:33,562
<i>Je crois mais ça se mélange un peu.</i>

562
01:37:33,731 --> 01:37:35,961
<i>Ne pas reconnaître son canoë.</i>

563
01:37:42,940 --> 01:37:45,932
Je veux que vous me montriez l'endroit.

564
01:38:05,996 --> 01:38:07,623
Le pépin.

565
01:38:08,032 --> 01:38:09,363
Ils ne nous croient pas.

566
01:38:12,403 --> 01:38:13,768
Tu leur as dit quoi ?

567
01:38:15,606 --> 01:38:17,198
Ce qu'on a décidé.

568
01:38:19,009 --> 01:38:21,170
J'y étais, j'ai entendu.

569
01:38:23,581 --> 01:38:24,775
Tu leur as dit quoi ?

570
01:38:26,984 --> 01:38:31,318
Ils ont trouvé un morceau
du canoë vert en amont, c'est ça ?

571
01:38:32,356 --> 01:38:34,483
Tu as eu peur, je te connais.

572
01:38:35,559 --> 01:38:37,390
Tu as tout déballé.

573
01:38:38,095 --> 01:38:39,460
Non.

574
01:38:46,070 --> 01:38:49,528
Je leur ai donné notre version.

575
01:38:51,275 --> 01:38:53,004
Ils ne me croient pas.

576
01:38:55,512 --> 01:38:59,676
Je crois qu'ils ont trouvé
l'autre canoë plus en amont

577
01:38:59,950 --> 01:39:01,542
que ce qu'on a dit.

578
01:39:07,691 --> 01:39:09,318
Je n'ai jamais dit ça.

579
01:39:09,860 --> 01:39:11,327
Si, vous l'avez dit.

580
01:39:13,697 --> 01:39:15,858
Je sais que vous l'avez dit.

581
01:39:16,900 --> 01:39:18,128
Je sais ce que j'ai dit.

582
01:39:18,302 --> 01:39:20,497
C'est un foutu mensonge.

583
01:39:21,071 --> 01:39:23,198
Vous disiez autre chose ce matin.

584
01:39:24,842 --> 01:39:28,175
Expliquez-nous comment
un canoë dérive à contre-courant.

585
01:39:30,648 --> 01:39:32,138
Alors ?

586
01:39:34,184 --> 01:39:37,711
On en a vu tellement.

587
01:39:38,756 --> 01:39:40,951
Qu'est-ce qu'il a votre bonhomme ?

588
01:39:42,526 --> 01:39:47,361
M.Queen a un beau-frère

589
01:39:48,332 --> 01:39:51,495
qui est parti chasser
il y a deux ou trois jours.

590
01:39:52,136 --> 01:39:53,797
On ne l'a pas revu depuis.

591
01:39:55,839 --> 01:39:59,969
M.Queen pense 
que vous l'avez peut-être rencontré.

592
01:40:01,145 --> 01:40:02,442
On ne l'a pas vu.

593
01:40:03,747 --> 01:40:06,409
Ne les laissez pas partir,
ils mentent.

594
01:40:09,820 --> 01:40:13,984
On n'a aucun motif pour les garder.
Rien.

595
01:40:21,365 --> 01:40:25,563
Attendons qu'on ait dragué la rivière.

596
01:40:40,150 --> 01:40:42,050
Là c'est la mairie.

597
01:40:43,320 --> 01:40:45,720
Là-bas la caserne des pompiers,

598
01:40:45,923 --> 01:40:48,653
j'y jouais aux dames.

599
01:40:50,494 --> 01:40:53,520
Toute la ville va être recouverte d'eau,

600
01:40:53,764 --> 01:40:56,392
il ne pouvait rien lui arriver de mieux.

601
01:41:05,242 --> 01:41:09,338
Il faut attendre que l'église passe.

602
01:41:33,170 --> 01:41:34,603
Comment il va ?

603
01:41:34,772 --> 01:41:37,138
Bien. On fait tout pour lui

604
01:41:37,307 --> 01:41:41,038
mais il est probable qu'il perdra
sa jambe alors allez-y doucement.

605
01:41:41,211 --> 01:41:42,576
Je vous verrai plus tard.

606
01:41:54,124 --> 01:41:55,250
Il est réveillé ?

607
01:41:55,859 --> 01:41:58,419
Non, on attend.

608
01:42:08,572 --> 01:42:11,405
On a du changer de version.

609
01:42:22,319 --> 01:42:22,978
Comment tu te sens ?

610
01:42:24,922 --> 01:42:25,718
Mieux que jamais.

611
01:42:33,330 --> 01:42:34,797
Tu m'as entendu ?

612
01:42:35,699 --> 01:42:38,031
Qu'est-ce qui s'est passé sur les rapides ?

613
01:42:39,703 --> 01:42:41,102
Je ne me rappelle de rien.

614
01:42:43,907 --> 01:42:44,771
Rien.

615
01:42:57,354 --> 01:42:59,948
Je peux ramener la voiture de Drew

616
01:43:00,123 --> 01:43:00,953
et parler à sa femme.

617
01:43:01,158 --> 01:43:02,682
Je le ferai Bobby, merci.

618
01:43:21,745 --> 01:43:23,303
Vous êtes prêts à partir ?

619
01:43:29,152 --> 01:43:33,486
Les frères Griner ont amené ces voitures ?

620
01:43:38,896 --> 01:43:41,228
Vous avez vu un autre homme
avec eux ?

621
01:43:44,935 --> 01:43:46,266
II y avait quelqu'un, non ?

622
01:43:47,237 --> 01:43:48,636
Je crois, oui.

623
01:44:02,552 --> 01:44:06,113
Avant que vous partiez,
une question.

624
01:44:09,293 --> 01:44:12,126
Il vous reste quatre gilets de sauvetage.

625
01:44:13,130 --> 01:44:14,097
On en avait un de plus, non ?

626
01:44:21,305 --> 01:44:23,170
Drew ne portait pas le sien.

627
01:44:24,808 --> 01:44:27,902
Comment ça se fait ?

628
01:44:32,349 --> 01:44:33,680
Je ne sais pas.

629
01:44:42,960 --> 01:44:45,326
Ne recommencez jamais ça.

630
01:44:49,166 --> 01:44:50,463
Ne revenez pas ici.

631
01:44:51,902 --> 01:44:53,563
Soyez tranquille.

632
01:44:57,207 --> 01:45:00,802
J'aimerais voir cette ville mourir en paix.

633
01:45:02,980 --> 01:45:05,414
J'espère que M.Queen retrouvera
son beau-frère.

634
01:45:08,352 --> 01:45:10,081
Ivre probablement.

635
01:45:55,399 --> 01:45:57,162
Je t'éviterai pendant quelque temps.

636
01:47:43,039 --> 01:47:44,336
Qu'est-ce qu'il y a ?

637
01:47:49,346 --> 01:47:50,836
Tout va bien.

638
01:47:53,383 --> 01:47:54,645
Dors.


