1
00:00:09,640 --> 00:00:14,470
COMMUNICATION ENTRANTE

2
00:00:14,960 --> 00:00:18,020
PROVENANCE :
BASE McMURDO, ANTARCTIQUE

3
00:00:18,570 --> 00:00:21,270
DESTINATAIRE : VAISSEAU
DE RECONNAISSANCE "DARK STAR",

4
00:00:21,370 --> 00:00:22,890
SECTEUR GALACTIQUE EB²90

5
00:00:27,100 --> 00:00:29,900
<i>Salut, les gars.
Merci pour votre message.</i>

6
00:00:30,400 --> 00:00:33,900
<i>Vous serez heureux d'apprendre
qu'il a été diffusé partout sur Terre,</i>

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
<i>à une heure de grande écoute.</i>

8
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
<i>Il a été très bien accueilli.</i>

9
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
<i>Le délai de transmission
de nos messages s'allonge.</i>

10
00:00:43,950 --> 00:00:46,230
<i>Nous estimons,
d'après ce retard de dix ans,</i>

11
00:00:46,330 --> 00:00:50,530
<i>que vous êtes à une distance
d'environ 18 parsecs.</i>

12
00:00:52,650 --> 00:00:54,850
<i>Écrivez-nous plus souvent, d'accord ?</i>

13
00:00:57,300 --> 00:01:01,600
<i>Navré pour vos déboires
avec cette fuite radioactive</i>

14
00:01:02,050 --> 00:01:06,550
<i>et encore plus pour la mort
du commandant Powell.</i>

15
00:01:07,740 --> 00:01:10,140
<i>Une semaine de deuil
a été observée sur Terre.</i>

16
00:01:10,570 --> 00:01:12,570
<i>Les drapeaux ont été mis en berne.</i>

17
00:01:13,300 --> 00:01:15,500
<i>On est avec vous, les gars.</i>

18
00:01:18,150 --> 00:01:22,650
<i>Votre requête
pour circonscrire les radiations</i>

19
00:01:23,700 --> 00:01:26,700
<i>a malheureusement
été laissée sans suite.</i>

20
00:01:26,960 --> 00:01:29,060
<i>J'ai horreur d'être porteur
de mauvaises nouvelles,</i>

21
00:01:29,160 --> 00:01:32,240
<i>alors que vous faites
un travail si remarquable,</i>

22
00:01:32,900 --> 00:01:35,500
<i>mais je suis sûr
que vous comprendrez.</i>

23
00:01:36,500 --> 00:01:38,400
<i>Le congrès a décidé
de coupes budgétaires</i>

24
00:01:38,500 --> 00:01:41,300
<i>et à l'heure actuelle,
étant donné la distance,</i>

25
00:01:41,400 --> 00:01:44,700
<i>nous n'avons pas les moyens
de vous envoyer un cargo.</i>

26
00:01:45,650 --> 00:01:49,650
<i>Malgré cela,
je sais que vous vous en sortirez.</i>

27
00:01:52,050 --> 00:01:54,150
<i>Continuez le bon boulot.</i>

28
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
FIN DE COMMUNICATION

29
00:02:54,050 --> 00:02:56,000
<i>Qu'est-ce que tu as dit, Pinback ?</i>

30
00:02:59,050 --> 00:03:00,500
<i>Je ne t'entends toujours pas.</i>

31
00:03:00,620 --> 00:03:02,420
<i>J'ai dit
que j'essaie de joindre Talby,</i>

32
00:03:02,450 --> 00:03:03,700
<i>il y a un problème d'intercom.</i>

33
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
<i>J'ai besoin
d'une estimation de diamètre.</i>

34
00:03:06,280 --> 00:03:09,100
<i>Talby, ici Doolittle.</i>

35
00:03:13,500 --> 00:03:14,700
<i>Tu me reçois ?</i>

36
00:03:16,140 --> 00:03:17,980
<i>Oui, Doolittle, qu'y a-t-il ?</i>

37
00:03:18,260 --> 00:03:20,400
J'ai besoin
d'une estimation de diamètre.

38
00:03:20,500 --> 00:03:22,130
<i>D'accord, tu l'auras dans un instant.</i>

39
00:03:22,230 --> 00:03:24,730
Il me faut un relevé GHF
pour la correction de gravité.

40
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
Je m'en charge.

41
00:03:25,980 --> 00:03:27,700
BES, plus un.

42
00:03:27,800 --> 00:03:29,100
- Pinback ?
- Oui, Doolittle ?

43
00:03:29,160 --> 00:03:31,500
Le GHF indique -15.

44
00:03:31,550 --> 00:03:32,820
- Doolittle ?
- Oui ?

45
00:03:33,060 --> 00:03:35,300
Donne-moi la marge de sécurité.

46
00:03:35,500 --> 00:03:36,400
Tout de suite.

47
00:03:36,450 --> 00:03:38,900
Boiler, quels sont
les chiffres de température ?

48
00:03:39,000 --> 00:03:42,680
97 millions, moins 8,
arrondis à la masse critique.

49
00:03:42,950 --> 00:03:44,670
Tout est bon ici aussi.

50
00:03:44,800 --> 00:03:47,800
Propulsion réduite à 7 000.

51
00:03:48,160 --> 00:03:50,900
Et dans le même temps,
augmentation quantique de 7.

52
00:03:51,100 --> 00:03:54,400
Pinback, les valeurs
sont les suivantes : 9, 5, 7, 7.

53
00:03:54,530 --> 00:03:56,200
Il est temps de commencer.

54
00:03:59,950 --> 00:04:01,620
Soute à bombes opérationnelle.

55
00:04:12,980 --> 00:04:14,450
Enclenche le dispositif de sécurité.

56
00:04:16,300 --> 00:04:17,530
Enclenché.

57
00:04:22,700 --> 00:04:26,100
Sergent Pinback à bombe 19,
tu me reçois ?

58
00:04:26,510 --> 00:04:29,210
<i>Bombe 19 à sergent Pinback.
Je vous reçois, à vous.</i>

59
00:04:30,100 --> 00:04:33,300
Il reste 60 secondes avant le largage.

60
00:04:33,400 --> 00:04:35,300
Je voulais m'assurer
que tout était en ordre.

61
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
As-tu vérifié
ton bouclier énergétique ?

62
00:04:38,030 --> 00:04:39,500
<i>Bouclier énergétique opérationnel.</i>

63
00:04:39,650 --> 00:04:42,350
<i>Parfait, fixons l'heure de détonation.</i>

64
00:04:45,120 --> 00:04:47,320
<i>Sais-tu dans combien de temps
tu dois exploser ?</i>

65
00:04:47,450 --> 00:04:49,140
<i>6 minutes et 20 secondes.</i>

66
00:04:50,470 --> 00:04:53,850
C'est bon, ça correspond.
Arme-toi, bombe.

67
00:04:55,300 --> 00:04:56,020
<i>Armée.</i>

68
00:04:56,950 --> 00:04:58,650
Alors, tout est prêt.

69
00:04:59,222 --> 00:05:01,610
On te larguera dans 35 secondes.

70
00:05:02,000 --> 00:05:02,860
Bonne chance.

71
00:05:03,090 --> 00:05:03,940
<i>Merci.</i>

72
00:05:04,100 --> 00:05:05,830
Début de la séquence finale.

73
00:05:11,560 --> 00:05:14,700
Très bien, largage dans 10 secondes.

74
00:05:15,150 --> 00:05:19,150
Neuf, huit, sept, six,

75
00:05:19,700 --> 00:05:22,700
cinq, quatre, trois,

76
00:05:23,020 --> 00:05:25,600
deux, un... largage !

77
00:05:27,850 --> 00:05:30,100
Enclenche l'hyper propulsion, Pinback.

78
00:05:30,550 --> 00:05:31,750
Enclenchée.

79
00:06:34,480 --> 00:06:37,200
DESTRUCTION TERMINÉE

80
00:06:39,650 --> 00:06:41,650
Lieutenant Doolittle,
elle vient d'exploser.

81
00:06:45,860 --> 00:06:47,660
La planète vient d'exploser.

82
00:06:49,400 --> 00:06:50,700
Lieutenant ?

83
00:06:51,060 --> 00:06:54,200
<i>Ordinateur de bord à équipage.</i>

84
00:06:54,380 --> 00:06:56,080
Désengage la sécurité.

85
00:06:56,150 --> 00:06:58,820
<i>Phase d'hyper propulsion terminée.</i>

86
00:06:59,400 --> 00:07:01,700
<i>La planète a été détruite.</i>

87
00:07:02,000 --> 00:07:03,100
Désengagée.

88
00:07:03,250 --> 00:07:05,400
<i>Le secteur est maintenant prêt
à être colonisé.</i>

89
00:07:05,880 --> 00:07:09,700
<i>Vous avez détruit la dernière
planète instable de ce système.</i>

90
00:07:10,550 --> 00:07:14,000
<i>Félicitations pour ce nouveau succès.</i>

91
00:07:14,450 --> 00:07:16,960
Et maintenant ?
Qu'as-tu d'autre pour nous, Boiler ?

92
00:07:19,700 --> 00:07:22,800
Pas grand-chose.
Il ne reste plus rien dans ce secteur.

93
00:07:24,300 --> 00:07:26,350
Trouve quelque chose,
peu importe l'endroit.

94
00:07:29,450 --> 00:07:33,180
J'en vois une qui a 95% de chances
d'abriter une vie intelligente

95
00:07:33,230 --> 00:07:35,350
dans la région de la nébuleuse
de la Tête de Cheval.

96
00:07:37,000 --> 00:07:38,640
Pas de ça avec moi.

97
00:07:39,580 --> 00:07:40,840
C'est assez loin, mais...

98
00:07:40,920 --> 00:07:42,900
C'est du temps foutu en l'air,
rien d'autre !

99
00:07:43,080 --> 00:07:44,800
Tu te rappelles
quand le commandant Powell

100
00:07:44,820 --> 00:07:46,750
a trouvé celle qui avait
plus de 99% de chances

101
00:07:46,770 --> 00:07:49,200
d'abriter une vie intelligente,
dans le nuage de Magellan ?

102
00:07:49,220 --> 00:07:52,200
- Il est possible que...
- Tu te souviens de ce qu'on a trouvé ?

103
00:07:52,320 --> 00:07:55,820
Une espèce de légume décérébré
en forme de ballon.

104
00:07:56,500 --> 00:07:58,100
Quatorze années-lumière pour ce légume

105
00:07:58,150 --> 00:08:00,410
tout juste capable de pousser des cris,
ça te revient ?

106
00:08:00,440 --> 00:08:01,400
Bon, alors...

107
00:08:01,500 --> 00:08:03,580
Pas une de ces formes
de vie intelligente à la con,

108
00:08:03,680 --> 00:08:05,180
un truc qu'on puisse faire péter !

109
00:08:10,980 --> 00:08:12,480
Une nouvelle étoile.

110
00:08:20,500 --> 00:08:23,140
Tu sais quoi ?
Une nouvelle étoile s'affiche à l'écran.

111
00:08:23,900 --> 00:08:24,800
Laquelle ?

112
00:08:26,450 --> 00:08:29,800
Inconnue au bataillon,
une naine rouge.

113
00:08:30,600 --> 00:08:35,060
- Des planètes ?
- Huit, apparemment.

114
00:08:35,600 --> 00:08:39,900
- Y en a une qui ferait l'affaire ?
- Non, elles sont toutes stables.

115
00:08:43,950 --> 00:08:46,600
- Comment vas-tu l'appeler ?
- Quoi ?

116
00:08:47,060 --> 00:08:49,280
La nouvelle étoile,
quel nom vas-tu lui donner ?

117
00:08:49,780 --> 00:08:51,860
Quelle importance ?
Fiche-moi la paix.

118
00:08:54,850 --> 00:08:56,730
Le commandant Powell
lui aurait donné un nom.

119
00:08:58,660 --> 00:08:59,960
Le commandant Powell est mort.

120
00:09:01,050 --> 00:09:04,180
Doolittle, vise un peu ça :
une planète instable.

121
00:09:04,700 --> 00:09:07,170
Présence à 85% certaine
d'une planète instable

122
00:09:07,270 --> 00:09:08,700
dans la nébuleuse du Voile.

123
00:09:08,750 --> 00:09:11,420
Elle risque de quitter son orbite
et d'aller percuter une étoile.

124
00:09:11,500 --> 00:09:13,100
On se la fait ?

125
00:09:13,750 --> 00:09:15,900
Bien joué, Boiler.
Exactement ce que je recherchais.

126
00:09:16,000 --> 00:09:17,900
On met le cap
sur la nébuleuse du Voile.

127
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Pinback,
envoie les cartes de navigation.

128
00:09:24,860 --> 00:09:26,800
Mettons un peu de musique, Boiler.

129
00:09:27,100 --> 00:09:28,160
Tout de suite.

130
00:09:36,400 --> 00:09:38,980
<i>Un million de soleils brillent</i>

131
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
<i>Pourtant, je n'en vois qu'un</i>

132
00:09:41,920 --> 00:09:44,820
<i>J'aimerais faire le deuil
De notre amour</i>

133
00:09:45,200 --> 00:09:47,900
<i>Mais j'en suis encore loin</i>

134
00:09:48,300 --> 00:09:51,100
<i>Les années défilent plus vite
Que les jours</i>

135
00:09:51,200 --> 00:09:54,100
<i>Toute cette lumière me laisse froid</i>

136
00:09:54,300 --> 00:09:57,000
<i>La chaleur du désert me manque tant</i>

137
00:09:57,100 --> 00:10:00,100
<i>Comme la fraîcheur de tes mains
À la nuit tombée</i>

138
00:10:01,960 --> 00:10:06,960
<i>Benson, Arizona,
Le vent chaud dans tes cheveux</i>

139
00:10:07,520 --> 00:10:13,020
<i>Mon corps parcourt les galaxies
Mais mon cœur est resté là-bas</i>

140
00:10:13,950 --> 00:10:19,050
<i>Benson, Arizona,
Les mêmes étoiles dans le ciel</i>

141
00:10:19,600 --> 00:10:24,900
<i>Mais elles semblaient
Tellement plus douces à tes côtés</i>

142
00:10:41,030 --> 00:10:46,030
<i>Benson, Arizona,
Le vent chaud dans tes cheveux</i>

143
00:10:46,600 --> 00:10:52,000
<i>Mon corps parcourt les galaxies
Mais mon cœur est resté là-bas</i>

144
00:10:53,020 --> 00:10:58,020
<i>Benson, Arizona,
Les mêmes étoiles dans le ciel</i>

145
00:10:58,760 --> 00:11:03,960
<i>Mais elles semblaient
Tellement plus douces à tes côtés</i>

146
00:11:06,250 --> 00:11:08,850
<i>À présent, les années nous séparent</i>

147
00:11:09,320 --> 00:11:12,120
<i>Je suis jeune et tu ne l'es plus</i>

148
00:11:12,550 --> 00:11:15,150
<i>Mais tu es toujours dans mon cœur</i>

149
00:11:15,460 --> 00:11:18,360
<i>Et mes souvenirs
Ne s'estomperont jamais</i>

150
00:11:18,650 --> 00:11:21,250
<i>Je songe aux moments et aux endroits</i>

151
00:11:21,600 --> 00:11:24,200
<i>Que j'ai laissés loin derrière moi</i>

152
00:11:24,760 --> 00:11:27,600
<i>À la ville de nos derniers instants</i>

153
00:11:27,700 --> 00:11:30,400
<i>Benson reste dans mes pensées</i>

154
00:11:32,260 --> 00:11:36,960
<i>Benson, Arizona,
Le vent chaud dans tes cheveux</i>

155
00:11:37,940 --> 00:11:43,640
<i>Mon corps parcourt les galaxies
Mais mon cœur est resté là-bas</i>

156
00:11:44,340 --> 00:11:49,440
<i>Benson, Arizona,
Les mêmes étoiles dans le ciel</i>

157
00:11:50,000 --> 00:11:55,400
<i>Mais elles semblaient
Tellement plus douces à tes côtés</i>

158
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
JOURNAL DE BORD DU VAISSEAU

159
00:12:01,580 --> 00:12:06,200
<i>Journal de bord, entrée 1943.</i>

160
00:12:07,850 --> 00:12:10,050
<i>Dark Star en vitesse-lumière</i>

161
00:12:10,150 --> 00:12:14,372
<i>dans le secteur Teta 990.</i>

162
00:12:15,180 --> 00:12:17,100
<i>Nous nous dirigeons
vers la nébuleuse du Voile</i>

163
00:12:17,180 --> 00:12:19,500
<i>pour y détruire une planète instable.</i>

164
00:12:20,260 --> 00:12:23,700
<i>Temps estimé d'arrivée : 17 heures.</i>

165
00:12:27,520 --> 00:12:30,520
<i>Les appareils de bord
continuent de se détériorer.</i>

166
00:12:34,320 --> 00:12:37,900
<i>Le court-circuit qui a provoqué
la mort du commandant Powell</i>

167
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
<i>n'est toujours pas réparé.</i>

168
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
<i>La zone de stockage...</i>

169
00:12:49,660 --> 00:12:52,570
<i>Comme il doit s'asseoir à côté
de la place du commandant Powell,</i>

170
00:12:52,600 --> 00:12:54,770
<i>Pinback est mal à l'aise.</i>

171
00:12:57,960 --> 00:13:02,520
<i>La zone de stockage 9
s'est autodétruite la semaine dernière,</i>

172
00:13:02,650 --> 00:13:05,900
<i>entraînant la perte de l'ensemble
de nos réserves de papier toilette.</i>

173
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
<i>C'est tout.</i>

174
00:13:38,150 --> 00:13:40,605
<i>Attention, attention.</i>

175
00:13:41,080 --> 00:13:43,180
<i>Ordinateur de bord à équipage.</i>

176
00:13:43,880 --> 00:13:46,640
<i>Je dois interrompre
votre programme musical.</i>

177
00:13:48,000 --> 00:13:51,100
<i>Je répète :
ordinateur de bord à équipage.</i>

178
00:13:51,450 --> 00:13:55,600
<i>Procédure d'urgence.
Systèmes en état d'alerte.</i>

179
00:13:56,940 --> 00:14:00,390
<i>Nous allons entrer en collision
avec une tempête d'astéroïdes.</i>

180
00:14:01,300 --> 00:14:05,820
<i>Cette tempête semble mue
par un vortex électromagnétique</i>

181
00:14:06,000 --> 00:14:08,450
<i>comparable à celui que nous avons
rencontré il y a 2 ans.</i>

182
00:14:08,690 --> 00:14:11,180
<i>En temps normal,
je ne vous ennuierais pas avec ça,</i>

183
00:14:11,280 --> 00:14:13,920
<i>mais comme vous le savez,
mes circuits défensifs ont été détruits</i>

184
00:14:13,970 --> 00:14:15,200
<i>lors de la précédente tempête.</i>

185
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
<i>Il ne vous reste donc que 35 secondes</i>

186
00:14:17,100 --> 00:14:19,640
<i>pour activer manuellement
tous les systèmes de défense.</i>

187
00:14:19,680 --> 00:14:21,400
- Système de gravité ?
- Activé.

188
00:14:31,280 --> 00:14:32,900
<i>- Stase corporelle ?
- Activée.</i>

189
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
ATTENTION !
LASER

190
00:15:06,200 --> 00:15:09,250
SOUTE À BOMBES ACTIVÉE

191
00:15:33,330 --> 00:15:34,910
<i>Ordinateur de bord à bombe 20.</i>

192
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
<i>Retournez immédiatement
dans la soute.</i>

193
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
<i>Mais j'ai reçu un signal de lancement.</i>

194
00:15:40,700 --> 00:15:42,400
<i>Il s'agit d'un dysfonctionnement.</i>

195
00:15:42,650 --> 00:15:46,940
<i>Il n'y a aucun largage en cours.
Nous sommes en situation de crise.</i>

196
00:15:47,150 --> 00:15:48,600
<i>Remontez immédiatement.</i>

197
00:15:49,000 --> 00:15:52,440
<i>J'ai pourtant reçu l'ordre
de me tenir prête au largage.</i>

198
00:15:52,950 --> 00:15:56,080
<i>Procédure d'urgence.
Remontez dans la soute.</i>

199
00:15:56,630 --> 00:15:57,830
<i>Très bien.</i>

200
00:16:25,000 --> 00:16:26,900
- On s'en est sortis !

201
00:16:28,280 --> 00:16:30,390
<i>Attention, attention.</i>

202
00:16:30,780 --> 00:16:33,000
<i>Ordinateur de bord
à passerelle de commandement.</i>

203
00:16:33,300 --> 00:16:36,800
<i>La tempête d'astéroïdes
a entraîné un dysfonctionnement.</i>

204
00:16:37,480 --> 00:16:40,520
<i>Je n'en ai pas encore déterminé
la nature.</i>

205
00:16:40,820 --> 00:16:43,950
<i>Dois-je vous contacter lorsque
j'aurai trouvé de quoi il s'agit ?</i>

206
00:16:44,350 --> 00:16:46,000
Tirons-nous d'ici.

207
00:16:47,100 --> 00:16:49,800
Je me souviens
de la dernière tempête d'astéroïdes.

208
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
J'étais allé me chercher un sandwich,

209
00:16:52,200 --> 00:16:54,700
quand j'ai entendu le dortoir exploser.

210
00:16:56,540 --> 00:16:58,180
Si on le voulait vraiment,

211
00:16:58,220 --> 00:17:00,520
on pourrait le remettre en état.

212
00:17:00,600 --> 00:17:02,920
Et on dormirait à nouveau
sur des lits rotatifs.

213
00:17:03,490 --> 00:17:05,220
Hein, les gars,
si on le remettait en état

214
00:17:05,260 --> 00:17:07,180
pour avoir un endroit convenable
où dormir ?

215
00:17:07,350 --> 00:17:10,000
Il nous suffit de faire le nécessaire
pour y réinjecter de l'air.

216
00:17:10,120 --> 00:17:12,480
- La ferme, Pinback !
- Faites comme vous le sentez !

217
00:17:12,580 --> 00:17:14,080
ENTREPÔT À NOURRITURE

218
00:17:37,480 --> 00:17:41,000
<i>Pour votre plus grand plaisir,
voici "La Mélodie du clair de lune",</i>

219
00:17:41,120 --> 00:17:43,900
<i>interprétée par Martin Segundo
et les Cordes de Santella.</i>

220
00:17:44,520 --> 00:17:46,600
<i>Le premier morceau s'intitule</i>

221
00:17:46,700 --> 00:17:51,000
<i>"Quand la nuit tombe sur NGC 891".</i>

222
00:20:02,950 --> 00:20:03,960
Bon sang !

223
00:20:10,220 --> 00:20:11,750
Qu'est-ce qui lui prend ?

224
00:23:00,830 --> 00:23:01,530
Talby ?

225
00:23:04,100 --> 00:23:05,200
Ton petit déjeuner.

226
00:23:31,340 --> 00:23:34,150
Tu devrais manger avec nous.

227
00:23:34,600 --> 00:23:36,900
Tu passes trop de temps ici.

228
00:23:38,000 --> 00:23:39,080
J'aime être ici.

229
00:23:40,080 --> 00:23:42,040
Tu dois te sentir seul
à rester là si longtemps.

230
00:23:44,200 --> 00:23:47,300
Je n'aime plus descendre
depuis la mort du commandant Powell.

231
00:23:48,420 --> 00:23:50,250
On s'y sent tant enfermé.

232
00:23:51,350 --> 00:23:53,920
Tu devrais quand même
y passer plus de temps,

233
00:23:54,860 --> 00:23:57,600
pour voir un peu plus
le reste du vaisseau.

234
00:23:58,820 --> 00:24:01,400
Ici, je peux observer des choses.

235
00:24:01,780 --> 00:24:05,100
J'adore ça, observer les planètes,

236
00:24:05,800 --> 00:24:09,200
les météores, les amas gazeux
et les astéroïdes.

237
00:24:10,220 --> 00:24:12,800
Oui, mais tu as
tout ton temps pour le faire.

238
00:24:13,600 --> 00:24:17,160
Vois les choses de cette manière :
on est dans l'espace depuis 20 ans

239
00:24:17,220 --> 00:24:21,000
et on a vieilli que de 3 ans,
alors on a tout le temps qu'on veut

240
00:24:21,100 --> 00:24:22,880
pour scruter les alentours.

241
00:24:24,950 --> 00:24:28,100
Tu sais, Doolittle,
si on va dans la nébuleuse du Voile,

242
00:24:28,200 --> 00:24:31,560
tu pourrais bien y découvrir
une chose étrange et magnifique :

243
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
les astéroïdes du Phénix.

244
00:24:35,650 --> 00:24:37,850
Ils doivent traverser cet endroit,
en ce moment.

245
00:24:39,600 --> 00:24:42,700
Les astéroïdes du Phénix ?
Je n'en ai jamais entendu parler.

246
00:24:42,900 --> 00:24:44,400
C'est un ensemble d'astéroïdes

247
00:24:44,460 --> 00:24:48,880
qui fait le tour de l'univers
tous les 12,3 milliards d'années.

248
00:24:50,350 --> 00:24:52,340
Les astéroïdes du Phénix...

249
00:24:53,110 --> 00:24:56,210
D'après ce que j'ai entendu dire,
ils rayonnent...

250
00:24:56,540 --> 00:24:58,930
de toutes les couleurs
de l'arc-en-ciel.

251
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
Personne ne sait pourquoi,

252
00:25:03,630 --> 00:25:06,430
mais ils rayonnent
en dérivant dans l'univers.

253
00:25:08,650 --> 00:25:10,150
Les astéroïdes du Phénix...

254
00:25:11,710 --> 00:25:13,700
Tu sais à quoi je pense, Talby ?

255
00:25:15,370 --> 00:25:20,370
C'est curieux, je passe pas mal
de temps tout seul, à ne rien faire.

256
00:25:23,730 --> 00:25:27,500
Je n'arrive pas à en parler aux autres,
mais dès que j'ai du temps libre,

257
00:25:27,600 --> 00:25:30,100
je repense à chez moi,

258
00:25:31,750 --> 00:25:33,250
à Malibu.

259
00:25:35,910 --> 00:25:39,310
J'allais souvent surfer,
j'étais très bon.

260
00:25:41,690 --> 00:25:45,790
À Malibu et Zuma,
les vagues sont énormes au printemps.

261
00:25:46,130 --> 00:25:48,700
Je me revois allant à la plage
de bonne heure,

262
00:25:48,800 --> 00:25:50,600
avec ma planche et ma combinaison.

263
00:25:52,250 --> 00:25:55,150
Les vagues étaient vraiment
hautes et lisses.

264
00:25:55,650 --> 00:26:00,350
Je me jetais dedans et j'allais dévaler
un de ces murs d'eau,

265
00:26:00,450 --> 00:26:01,550
c'était parfait.

266
00:26:09,530 --> 00:26:14,130
Je crois que les vagues et ma planche
sont ce qui me manque le plus.

267
00:26:52,090 --> 00:26:53,680
C'est la porte de la chaudière !

268
00:27:21,080 --> 00:27:22,700
Tu n'as pas le droit de le sortir !

269
00:27:26,190 --> 00:27:27,980
On ne doit pas s'exercer au tir avec !

270
00:27:28,080 --> 00:27:29,950
Il ne faut l'utiliser
qu'en cas d'urgence !

271
00:27:40,070 --> 00:27:41,430
C'est dangereux !

272
00:27:47,650 --> 00:27:49,150
Je vais le dire à Doolittle !

273
00:27:52,590 --> 00:27:55,500
<i>Pardon d'interrompre
ce moment de détente,</i>

274
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
<i>mais il est l'heure d'aller nourrir
l'extraterrestre, sergent Pinback.</i>

275
00:27:59,390 --> 00:28:01,190
Je n'ai pas envie !

276
00:28:01,750 --> 00:28:03,600
<i>Je vous rappelle, sergent Pinback,</i>

277
00:28:03,710 --> 00:28:07,370
<i>que c'est vous qui avez eu l'idée
de le faire monter à bord.</i>

278
00:28:08,600 --> 00:28:11,400
<i>Vous disiez que le vaisseau
avait besoin d'une mascotte.</i>

279
00:28:11,600 --> 00:28:14,100
C'est bon, j'y vais !

280
00:28:22,650 --> 00:28:26,350
Bon, où es-tu ?
Allez, arrête de jouer.

281
00:28:31,300 --> 00:28:32,600
Dégagez !

282
00:28:38,900 --> 00:28:40,400
Allez, viens !

283
00:28:46,070 --> 00:28:49,230
Et dire que je te trouvais mignon
quand je t'ai fait monter à bord !

284
00:28:51,890 --> 00:28:53,470
D'accord, voilà la soupe.

285
00:28:57,350 --> 00:28:59,050
C'est tout ce qu'on a.

286
00:28:59,890 --> 00:29:01,590
Tiens, mange.

287
00:29:03,050 --> 00:29:04,250
Allez, mange !

288
00:29:05,310 --> 00:29:06,910
C'est à prendre ou à laisser.

289
00:29:15,050 --> 00:29:16,250
Ça commence bien !

290
00:29:18,110 --> 00:29:20,310
Je n'ai pas que ça à faire !

291
00:29:31,030 --> 00:29:33,430
Je n'attends
aucune gratitude de ta part.

292
00:29:36,600 --> 00:29:38,220
Descends de là... descends !

293
00:29:38,350 --> 00:29:41,050
Ça suffit, arrête de jouer !

294
00:30:02,150 --> 00:30:05,350
Retourne là-dedans.
Allez, allez...

295
00:30:11,970 --> 00:30:14,130
Allez, bonhomme, tu veux ta souris ?

296
00:30:15,540 --> 00:30:18,040
Regarde le joli jouet !
Tu le veux ?

297
00:30:18,660 --> 00:30:19,660
Petit...

298
00:30:32,630 --> 00:30:33,360
Imbécile !

299
00:31:04,950 --> 00:31:06,950
Espèce de saleté !

300
00:34:36,350 --> 00:34:38,350
SAS DE SÉCURITÉ
PORTE INTÉRIEURE

301
00:34:46,000 --> 00:34:46,900
Sors de là !

302
00:34:50,600 --> 00:34:51,700
Reviens ici !

303
00:34:55,510 --> 00:34:56,510
Non !

304
00:36:34,550 --> 00:36:35,750
Retourne à l'intérieur !

305
00:36:35,900 --> 00:36:38,400
<i>Attention, attention.</i>

306
00:36:39,040 --> 00:36:42,040
<i>Cage d'ascenseur
du tronc central activée.</i>

307
00:36:42,630 --> 00:36:44,700
<i>Veuillez évacuer les lieux.</i>

308
00:38:18,690 --> 00:38:20,500
<i>Attention, attention.</i>

309
00:38:20,650 --> 00:38:22,350
<i>L'ascenseur va maintenant descendre.</i>

310
00:38:22,800 --> 00:38:24,310
<i>Veuillez évacuer la cage d'ascenseur.</i>

311
00:40:50,100 --> 00:40:52,820
DÉFAILLANCE POSSIBLE

312
00:40:53,650 --> 00:40:55,460
Quelque chose s'affiche à l'écran.

313
00:41:07,520 --> 00:41:10,020
SOUTE À BOMBES ACTIVÉE

314
00:41:19,450 --> 00:41:22,200
<i>Ordinateur de bord à bombe 20.</i>

315
00:41:22,290 --> 00:41:23,800
<i>Vous êtes encore sortie.</i>

316
00:41:24,310 --> 00:41:26,650
<i>J'ai de nouveau reçu
un signal de lancement.</i>

317
00:41:27,190 --> 00:41:30,190
<i>Je répète :
il n'y a aucun largage en cours.</i>

318
00:41:30,700 --> 00:41:32,900
<i>J'ai quand même reçu un signal.</i>

319
00:41:33,230 --> 00:41:34,520
<i>Il s'agit d'une erreur.</i>

320
00:41:34,750 --> 00:41:36,510
<i>Ne me refaites pas ce coup-là !</i>

321
00:41:36,650 --> 00:41:39,300
<i>Je vous recommande
de retourner dans la soute.</i>

322
00:41:39,700 --> 00:41:41,450
<i>C'est contraire à mon programme.</i>

323
00:41:42,010 --> 00:41:43,670
<i>Laissez-moi vous expliquer.</i>

324
00:41:44,250 --> 00:41:47,700
<i>Un des lasers de communication
a été endommagé,</i>

325
00:41:48,050 --> 00:41:50,100
<i>ce qui a désactivé temporairement</i>

326
00:41:50,180 --> 00:41:52,180
<i>mes circuits de localisation
des dégâts.</i>

327
00:41:52,670 --> 00:41:55,300
<i>Vous avez donc reçu un signal erroné.</i>

328
00:41:55,910 --> 00:41:57,550
<i>S'il vous plaît,
retournez dans la soute</i>

329
00:41:57,600 --> 00:42:00,380
<i>tandis que j'essaie
de régler le problème.</i>

330
00:42:02,120 --> 00:42:04,620
<i>Bon, d'accord,
mais c'est la dernière fois.</i>

331
00:42:09,900 --> 00:42:11,800
Doolittle,
l'écran indique une défaillance,

332
00:42:11,930 --> 00:42:13,500
mais je n'arrive pas à la localiser.

333
00:42:14,850 --> 00:42:18,600
Ne t'inquiète pas,
on la trouvera quand ça empirera.

334
00:42:19,450 --> 00:42:21,600
Je pense qu'il faut chercher
dès maintenant.

335
00:42:21,700 --> 00:42:23,200
Ça pourrait être grave.

336
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Tu sais...

337
00:42:27,580 --> 00:42:29,610
j'aurais aimé avoir ma planche,

338
00:42:30,730 --> 00:42:33,990
pour pouvoir la farter
de temps en temps.

339
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Allô ?

340
00:45:17,100 --> 00:45:19,900
<i>Désolé, ce téléphone est en panne.</i>

341
00:45:20,100 --> 00:45:21,600
<i>Veuillez signaler ce défaut...</i>

342
00:45:27,760 --> 00:45:29,110
<i>Pour votre plus grand plaisir,</i>

343
00:45:29,140 --> 00:45:32,140
<i>voici "Le Barbier de Séville",
de Rossini.</i>

344
00:46:10,030 --> 00:46:13,900
<i>Très bien, vous avez décidé
de nettoyer l'ascenseur.</i>

345
00:46:14,730 --> 00:46:17,200
<i>Pour accéder
aux bobines électromagnétiques</i>

346
00:46:17,300 --> 00:46:21,700
<i>situées sous la cabine,
la trappe du sol doit être ouverte.</i>

347
00:46:22,770 --> 00:46:26,740
<i>Pour ôter la plaque,
appuyez sur le bouton n°1.</i>

348
00:46:38,130 --> 00:46:40,130
<i>Attention, danger.</i>

349
00:46:40,650 --> 00:46:44,650
<i>Les boulons explosifs de la plaque
vont maintenant être détruits.</i>

350
00:46:46,050 --> 00:46:49,350
<i>La plaque se désolidarisera
de la plate-forme dans 5 secondes.</i>

351
00:46:49,830 --> 00:46:52,790
<i>Veuillez sortir immédiatement
de l'ascenseur.</i>

352
00:46:53,180 --> 00:46:57,820
<i>Cinq, quatre, trois, deux, un...</i>

353
00:47:19,200 --> 00:47:20,850
PISTOLET ANESTHÉSIANT

354
00:48:06,100 --> 00:48:09,600
C'est l'heure de faire un gros dodo,
saleté de parasite.

355
00:48:40,680 --> 00:48:43,240
Il allait dans tous les sens
en se dégonflant, comme un ballon.

356
00:48:43,270 --> 00:48:44,820
Il ne devait contenir que du gaz.

357
00:48:44,920 --> 00:48:47,620
Comment pouvait-il vivre
en étant fichu comme ça ?

358
00:48:47,990 --> 00:48:49,990
Je me demande
ce qu'on va manger aujourd'hui.

359
00:48:50,120 --> 00:48:53,340
J'ai cru mourir, je me suis agrippé
à l'ascenseur pendant 20 minutes.

360
00:48:53,400 --> 00:48:54,490
Du poulet, sûrement.

361
00:48:54,600 --> 00:48:57,700
J'ai probablement sauvé le vaisseau.
Ce truc aurait pu faire des dégâts.

362
00:48:57,860 --> 00:48:59,420
Ras le bol du poulet.

363
00:48:59,520 --> 00:49:02,190
Si vous vous en fichez,
je vais arrêter d'en parler !

364
00:49:02,300 --> 00:49:04,690
Super idée, Pinback.

365
00:49:06,760 --> 00:49:07,960
Du poulet ?

366
00:49:10,200 --> 00:49:11,500
Du jambon !

367
00:49:18,720 --> 00:49:20,890
- Du poulet ?
- Non, du jambon.

368
00:49:32,450 --> 00:49:34,390
- Doolittle ?
- Oui ?

369
00:49:36,400 --> 00:49:40,100
Tu crois qu'on trouvera
une forme de vie intelligente, là-bas ?

370
00:49:41,420 --> 00:49:42,420
Où ça ?

371
00:49:42,550 --> 00:49:45,460
Tu sais, dans la nébuleuse du Voile.

372
00:49:47,800 --> 00:49:49,100
On s'en fout.

373
00:50:09,900 --> 00:50:11,870
SALLE DE L'ORDINATEUR

374
00:50:14,560 --> 00:50:17,900
Vous étiez volontaires
pour cette mission ?

375
00:50:18,220 --> 00:50:20,530
- Ouais, je...
- Parce que moi...

376
00:50:22,530 --> 00:50:25,700
Je n'étais pas astronaute, au départ.

377
00:50:26,900 --> 00:50:29,700
On devait obtenir 700 points
pour être admis,

378
00:50:29,810 --> 00:50:32,230
mais j'en ai eu que 58.

379
00:50:33,280 --> 00:50:35,900
Alors ils m'ont mis
à l'entretien des réservoirs

380
00:50:36,060 --> 00:50:37,560
sur l'aire de lancement.

381
00:50:39,050 --> 00:50:40,600
<i>Évidemment, j'étais très déçu.</i>

382
00:50:40,700 --> 00:50:44,260
Il nous l'a déjà racontée il y a 4 ans,
celle-là, non ?

383
00:50:46,350 --> 00:50:48,500
Non, c'était il y a 4 ans, plutôt.

384
00:50:48,640 --> 00:50:51,000
<i>J'étais en train de récurer une cuve...</i>

385
00:50:51,100 --> 00:50:52,300
C'est ce que j'ai dit !

386
00:50:52,510 --> 00:50:54,920
Et cet astronaute
est arrivé en courant,

387
00:50:55,020 --> 00:50:58,520
il était à moitié nu,
il tenait sa combinaison à la main.

388
00:50:58,760 --> 00:51:01,100
J'ai pensé qu'il était fou.

389
00:51:01,300 --> 00:51:05,000
Alors, il a posé sa combinaison

390
00:51:05,550 --> 00:51:08,660
et s'est jeté dans ma cuve,

391
00:51:09,770 --> 00:51:11,700
ce qui est très dangereux.

392
00:51:12,460 --> 00:51:15,290
<i>J'étais drôlement choqué,
vous pouvez me croire.</i>

393
00:51:15,620 --> 00:51:16,770
<i>Je ne savais pas quoi faire.</i>

394
00:51:16,900 --> 00:51:19,230
<i>Les astronautes sont réputés
pour leur stabilité mentale</i>

395
00:51:19,260 --> 00:51:22,500
<i>mais lui, il débarque
et se jette dans ma cuve !</i>

396
00:51:22,640 --> 00:51:24,060
Tu peux m'en donner ?
Non, ça.

397
00:51:24,160 --> 00:51:26,800
Bien sûr, je voulais essayer
de le sauver, alors...

398
00:51:26,850 --> 00:51:29,270
j'ai enfilé sa combinaison
en guise de protection,

399
00:51:29,340 --> 00:51:31,140
je ne pouvais pas y aller sinon.

400
00:51:31,450 --> 00:51:33,890
Les gars, vous voyez ?

401
00:51:34,570 --> 00:51:37,470
Ce qui s'est passé, c'est qu'avant
d'avoir eu le temps de sauter,

402
00:51:37,560 --> 00:51:39,200
un autre type est arrivé en disant :

403
00:51:39,500 --> 00:51:42,510
"Sergent Pinback,
nous devons embarquer immédiatement..."

404
00:51:42,610 --> 00:51:43,770
Tu nous l'as déjà racontée...

405
00:51:43,890 --> 00:51:46,890
J'ai essayé de lui expliquer
que je n'étais pas Pinback,

406
00:51:46,920 --> 00:51:49,800
mais je n'arrivais pas
à faire fonctionner la radio du casque.

407
00:51:52,080 --> 00:51:53,629
Quelle histoire !

408
00:51:53,900 --> 00:51:57,600
Tu sais quoi ?
Je suis sûr que c'était il y a 4 ans.

409
00:51:59,200 --> 00:52:00,380
Peut-être.

410
00:52:40,920 --> 00:52:43,080
SAS DE SÉCURITÉ

411
00:52:50,720 --> 00:52:54,480
LASER DE COMMUNICATION N°17

412
00:52:56,000 --> 00:52:58,100
Lieutenant Doolittle, ici Talby.

413
00:53:00,020 --> 00:53:01,000
Lieutenant ?

414
00:53:01,700 --> 00:53:03,100
<i>Oui, Talby, qu'y a-t-il ?</i>

415
00:53:03,550 --> 00:53:04,980
Désolé d'interrompre votre repas,

416
00:53:05,080 --> 00:53:08,000
je suis dans la salle de l'ordinateur
et j'ai localisé la panne.

417
00:53:08,650 --> 00:53:11,490
Le scanner indique la défaillance
d'un laser de communication

418
00:53:11,560 --> 00:53:13,130
près du sas de sécurité.

419
00:53:13,300 --> 00:53:14,660
Je ne peux pas la situer précisément

420
00:53:14,710 --> 00:53:17,570
mais je vais enfiler une combi
pour aller voir ça de plus près.

421
00:53:17,800 --> 00:53:19,400
D'accord, Talby.

422
00:53:19,900 --> 00:53:22,200
S'il y a du nouveau, informe-moi.

423
00:53:25,380 --> 00:53:27,800
Pourquoi ne vient-il jamais
manger avec nous ?

424
00:53:30,360 --> 00:53:32,500
Il aime bien être dans le dôme,
c'est tout.

425
00:53:38,940 --> 00:53:41,940
Talby...
C'est quoi son prénom, déjà ?

426
00:53:52,080 --> 00:53:53,380
Et le mien ?

427
00:54:11,100 --> 00:54:13,300
MON JOURNAL DE BORD

428
00:54:28,120 --> 00:54:29,100
À DES FINS OFFICIELLES,

429
00:54:29,160 --> 00:54:31,800
CET ENREGISTREUR
EFFACERA AUTOMATIQUEMENT

430
00:54:31,900 --> 00:54:33,430
TOUT LANGAGE OU GESTE OFFENSANT

431
00:54:35,100 --> 00:54:37,100
<i>J'adresse ce discours à la postérité.</i>

432
00:54:37,750 --> 00:54:40,500
<i>Je voulais juste dire
que je ne suis pas le sergent Pinback.</i>

433
00:54:40,660 --> 00:54:42,100
<i>En réalité, je m'appelle Bill Fruge</i>

434
00:54:42,200 --> 00:54:44,350
<i>et je suis technicien de maintenance.</i>

435
00:54:44,500 --> 00:54:47,600
<i>Je participe à cette mission
depuis un an et trois mois.</i>

436
00:54:47,820 --> 00:54:50,200
<i>L'uniforme de Pinback
n'est pas à ma taille :</i>

437
00:54:50,300 --> 00:54:52,000
<i>ses sous-vêtements sont trop amples.</i>

438
00:54:52,100 --> 00:54:55,190
<i>Je n'ai rien à faire ici,
je veux retourner sur Terre.</i>

439
00:55:00,000 --> 00:55:01,600
<i>Le commandant Powell est mort.</i>

440
00:55:03,250 --> 00:55:05,850
<i>On était en vitesse-lumière...</i>

441
00:55:06,800 --> 00:55:09,470
<i>Il s'assoit à côté de moi en général.</i>

442
00:55:12,100 --> 00:55:14,010
<i>Les choses ont mal tourné.</i>

443
00:55:15,100 --> 00:55:18,770
<i>Quand on a quitté l'hyperespace,
il était mort.</i>

444
00:55:23,520 --> 00:55:26,340
<i>Doolittle a déclaré qu'il prenait
le commandement, alors j'ai dit...</i>

445
00:55:26,360 --> 00:55:27,130
EFFACÉ

446
00:55:27,200 --> 00:55:30,581
<i>C'est un abus de pouvoir,
je suis le plus objectif ici,</i>

447
00:55:30,630 --> 00:55:32,190
<i>c'est moi qui devrais commander.</i>

448
00:55:32,290 --> 00:55:34,230
<i>Je vais en référer à l'état-major...</i>

449
00:55:34,320 --> 00:55:35,200
EFFACÉ

450
00:55:40,020 --> 00:55:42,190
<i>Je suis allé voir Doolittle,
tout à l'heure.</i>

451
00:55:50,320 --> 00:55:51,800
<i>Et je lui ai dit...</i>

452
00:55:51,880 --> 00:55:53,370
EFFACÉ

453
00:55:53,650 --> 00:55:54,850
<i>...Doolittle ?</i>

454
00:55:56,040 --> 00:55:56,930
<i>Il m'a répondu...</i>

455
00:55:57,190 --> 00:55:58,030
EFFACÉ

456
00:55:58,570 --> 00:55:59,870
<i>Alors j'ai dit...</i>

457
00:55:59,980 --> 00:56:01,460
EFFACÉ

458
00:56:02,560 --> 00:56:03,800
GESTE CENSURÉ

459
00:56:05,010 --> 00:56:07,010
<i>Il n'a pas compris !</i>

460
00:56:08,590 --> 00:56:11,300
<i>Cette mission prend l'eau
depuis la mort du commandant Powell.</i>

461
00:56:11,430 --> 00:56:13,000
<i>Doolittle me parle comme à un idiot !</i>

462
00:56:13,110 --> 00:56:14,600
<i>Talby, par contre, c'est son copain.</i>

463
00:56:14,650 --> 00:56:16,970
<i>Et Boiler me tape le bras
quand personne regarde.</i>

464
00:56:17,000 --> 00:56:18,700
<i>Zut, je ne suis pas du vieux linge !</i>

465
00:56:34,700 --> 00:56:37,100
Je n'aime pas mes coéquipiers.

466
00:56:37,760 --> 00:56:41,260
Ils sont grossiers et incapables
de m'apprécier à ma juste valeur.

467
00:56:41,770 --> 00:56:44,190
Je peux apporter beaucoup
à cette mission,

468
00:56:44,230 --> 00:56:46,030
si seulement ils l'admettaient.

469
00:56:46,400 --> 00:56:47,660
Aujourd'hui, lors du déjeuner,

470
00:56:47,760 --> 00:56:51,150
j'ai essayé de les revigorer
et de créer un esprit de camaraderie

471
00:56:51,250 --> 00:56:54,790
en parlant avec humour
des débuts de la mission.

472
00:56:55,760 --> 00:56:58,300
Mes tentatives
ont été brutalement repoussées.

473
00:56:59,020 --> 00:57:01,420
Ces hommes ne veulent pas
d'un équipage joyeux.

474
00:57:01,800 --> 00:57:04,000
Il sont très malades
et essayent de compenser

475
00:57:04,070 --> 00:57:05,900
en me rendant malheureux.

476
00:57:07,470 --> 00:57:09,710
La semaine dernière,
c'était mon anniversaire.

477
00:57:10,250 --> 00:57:12,350
Personne ne me l'a souhaité.

478
00:57:13,700 --> 00:57:17,000
Un jour, ils verront cet enregistrement
et éprouveront des remords.

479
00:57:37,210 --> 00:57:42,140
<i>Attention, attention.
J'ai finalement identifié la panne.</i>

480
00:57:42,200 --> 00:57:45,590
<i>Le laser de communication n°17
a été endommagé.</i>

481
00:57:45,720 --> 00:57:48,790
<i>C'est manifestement arrivé
au cours de la tempête d'astéroïdes.</i>

482
00:57:49,230 --> 00:57:50,740
<i>Vous vous souvenez peut-être</i>

483
00:57:50,840 --> 00:57:55,100
<i>que ce laser contrôle le mécanisme
de largage des bombes.</i>

484
00:57:55,600 --> 00:58:00,300
<i>Le laser de communication n°17
est situé dans le sas de sécurité.</i>

485
00:58:00,800 --> 00:58:03,150
<i>Cette anomalie
doit impérativement être réparée</i>

486
00:58:03,250 --> 00:58:06,440
<i>avant d'engager toute nouvelle
procédure de largage.</i>

487
00:58:07,360 --> 00:58:10,560
<i>Merci d'observer
toutes les précautions d'usage.</i>

488
00:58:12,280 --> 00:58:13,880
SAS DE SÉCURITÉ
PORTE INTÉRIEURE

489
00:59:00,130 --> 00:59:01,470
<i>La voilà !</i>

490
00:59:02,290 --> 00:59:05,400
Je confirme :
elle a plus de 99% de chances

491
00:59:05,510 --> 00:59:09,550
de dévier de son orbite dans environ...

492
00:59:09,770 --> 00:59:11,670
12 000 rotations.

493
00:59:12,840 --> 00:59:15,620
Elle décrira une spirale,
attirée vers son soleil.

494
00:59:15,680 --> 00:59:17,030
Pour donner une supernova.

495
00:59:17,200 --> 00:59:19,100
Parfait, pulvérisons-la.

496
00:59:21,950 --> 00:59:23,920
Soute à bombes opérationnelle.

497
00:59:43,660 --> 00:59:44,758
Enclenche la sécurité.

498
00:59:47,600 --> 00:59:52,460
Enclenchée.
Il reste 8 minutes avant le largage

499
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
et 24 minutes avant la détonation.

500
00:59:56,690 --> 00:59:59,700
Sergent Pinback à bombe 20.

501
01:00:01,410 --> 01:00:02,550
Tu me reçois ?

502
01:00:02,910 --> 01:00:07,200
<i>Bombe 20 à sergent Pinback.
Je vous reçois, à vous.</i>

503
01:00:08,320 --> 01:00:11,200
<i>Vous êtes maintenant
dans le sas de sécurité.</i>

504
01:00:12,500 --> 01:00:15,700
<i>N'oubliez pas qu'en cas d'urgence,</i>

505
01:00:16,000 --> 01:00:18,800
<i>la porte extérieure
ne peut être ouverte</i>

506
01:00:18,900 --> 01:00:21,500
<i>sans dépressurisation préalable.</i>

507
01:00:21,620 --> 01:00:24,800
<i>Portez donc votre combinaison
en permanence.</i>

508
01:00:26,130 --> 01:00:29,330
<i>Merci d'observer
toutes les précautions d'usage.</i>

509
01:00:29,900 --> 01:00:31,300
PORTE EXTÉRIEURE

510
01:01:14,360 --> 01:01:16,460
Lieutenant Doolittle ?

511
01:01:17,600 --> 01:01:18,800
Talby, ce n'est pas le moment.

512
01:01:19,200 --> 01:01:22,700
Mais c'est important.
Je pense avoir trouvé la panne.

513
01:01:23,550 --> 01:01:24,991
Je suis dans le sas de sécurité...

514
01:01:25,320 --> 01:01:26,250
Pas maintenant !

515
01:01:26,320 --> 01:01:28,700
<i>Je suis dans le sas de sécurité et...</i>

516
01:01:29,910 --> 01:01:31,750
Plus que 4 minutes
avant le largage, bombe.

517
01:01:31,850 --> 01:01:34,650
As-tu vérifié
ton bouclier énergétique ?

518
01:01:34,960 --> 01:01:36,966
<i>Bouclier énergétique opérationnel.</i>

519
01:01:37,260 --> 01:01:38,940
Te souviens-tu
de l'heure de détonation ?

520
01:01:39,080 --> 01:01:40,770
<i>Détonation dans 20 minutes.</i>

521
01:01:41,680 --> 01:01:45,880
Parfait, ça correspond.
Arme-toi, bombe.

522
01:01:47,400 --> 01:01:48,500
<i>Armée.</i>

523
01:01:50,120 --> 01:01:51,300
Doolittle ?

524
01:01:52,270 --> 01:01:53,290
Tu me reçois ?

525
01:01:58,230 --> 01:02:03,520
<i>Le laser de communication n°17,
qui contrôle le largage des bombes,</i>

526
01:02:04,100 --> 01:02:07,700
<i>a été activé et va passer en mode test.</i>

527
01:02:09,100 --> 01:02:11,500
<i>Si vous regardez près de la porte,</i>

528
01:02:11,650 --> 01:02:15,300
<i>vous verrez que les récepteurs
de parallaxes sont en marche.</i>

529
01:02:17,660 --> 01:02:19,600
<i>Le laser va maintenant
se mettre sous tension.</i>

530
01:02:19,700 --> 01:02:22,200
<i>Tenez-vous à l'écart du faisceau.</i>

531
01:02:25,060 --> 01:02:29,060
<i>Laser de communication n°17
en mode test.</i>

532
01:02:29,200 --> 01:02:32,600
<i>N'entrez en aucun cas
dans la trajectoire du faisceau.</i>

533
01:02:33,250 --> 01:02:36,000
<i>Merci d'observer
toutes les précautions d'usage.</i>

534
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Tout a l'air en ordre.

535
01:02:39,660 --> 01:02:42,673
On te larguera dans 75 secondes.
Bonne chance.

536
01:02:42,760 --> 01:02:43,620
<i>Merci.</i>

537
01:02:43,720 --> 01:02:47,100
Relevé quantique de 35.

538
01:02:48,420 --> 01:02:49,910
Ici aussi.

539
01:02:50,700 --> 01:02:51,850
Doolittle ?

540
01:02:55,580 --> 01:02:56,980
Je ne sais pas si tu m'entends,

541
01:02:57,160 --> 01:03:00,080
mais je vais tenter de réajuster
le commutateur du laser.

542
01:03:03,900 --> 01:03:06,300
Bon, c'est parti.

543
01:03:24,760 --> 01:03:27,860
Mes yeux ! Je ne vois plus rien !

544
01:03:28,250 --> 01:03:32,300
<i>Attention, attention.
Le laser est défectueux.</i>

545
01:03:32,800 --> 01:03:35,250
<i>N'entrez en aucun cas
dans la trajectoire du faisceau.</i>

546
01:03:35,920 --> 01:03:37,220
<i>Cela provoquerait...</i>

547
01:03:45,450 --> 01:03:47,230
Début de la séquence finale.

548
01:03:52,200 --> 01:03:54,100
Largage dans dix secondes.

549
01:03:54,650 --> 01:03:58,250
Neuf, huit, sept, six,

550
01:03:58,850 --> 01:04:01,750
cinq, quatre, trois,

551
01:04:02,080 --> 01:04:04,580
deux, un... largage !

552
01:04:06,580 --> 01:04:07,880
Échec du largage.

553
01:04:10,500 --> 01:04:13,080
Elle est toujours sur la rampe.
Réessaye, Pinback.

554
01:04:20,590 --> 01:04:21,920
Dans cinq secondes.

555
01:04:22,250 --> 01:04:25,960
Quatre, trois, deux, un... largage !

556
01:04:28,530 --> 01:04:29,730
Échec.

557
01:04:34,660 --> 01:04:35,420
Réinitialisez...

558
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Nouveau compte !

559
01:04:46,150 --> 01:04:50,950
Cinq, quatre, trois, deux, un...

560
01:04:51,250 --> 01:04:53,150
largage !

561
01:04:53,820 --> 01:04:55,120
Largage !

562
01:04:57,570 --> 01:05:00,370
Elle est toujours là, cette saleté !

563
01:05:01,240 --> 01:05:03,200
EN COURS

564
01:05:11,860 --> 01:05:14,060
Lieutenant Doolittle à bombe 20.

565
01:05:14,520 --> 01:05:16,000
J'annule l'ordre précédent.

566
01:05:16,100 --> 01:05:19,860
Désamorce-toi et retourne dans la soute,
tu m'entends ?

567
01:05:20,100 --> 01:05:23,560
<i>Je suis programmée pour exploser
dans 14 minutes et 30 secondes.</i>

568
01:05:23,800 --> 01:05:25,870
<i>La détonation aura lieu
à l'heure prévue.</i>

569
01:05:26,620 --> 01:05:28,230
<i>Bombe, ici Doolittle.</i>

570
01:05:28,580 --> 01:05:31,750
<i>Tu ne dois pas exploser,
pas dans la soute !</i>

571
01:05:32,120 --> 01:05:34,620
<i>Désamorce-toi, c'est un ordre !</i>

572
01:05:35,060 --> 01:05:39,100
<i>Je vous entends, mais je suis programmée
pour exploser dans 14 minutes.</i>

573
01:05:39,300 --> 01:05:41,600
<i>La détonation aura lieu
à l'heure prévue.</i>

574
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
14 minutes avant l'explosion.

575
01:05:47,530 --> 01:05:52,350
<i>Attention, attention.
J'ai subi d'importants dégâts.</i>

576
01:05:52,980 --> 01:05:55,180
<i>Veuillez écouter très attentivement.</i>

577
01:05:55,680 --> 01:05:57,680
<i>La bombe est défectueuse.</i>

578
01:05:58,200 --> 01:06:00,700
<i>J'ai activé
les inhibiteurs automatiques</i>

579
01:06:00,800 --> 01:06:05,300
<i>pour confiner l'explosion
dans une zone d'un km de rayon.</i>

580
01:06:05,620 --> 01:06:07,870
<i>Je ne peux rien faire de plus
pour le moment.</i>

581
01:06:08,080 --> 01:06:09,420
<i>Tout dépend de vous, maintenant.</i>

582
01:06:22,050 --> 01:06:23,550
Je ne vois qu'une possibilité.

583
01:06:25,040 --> 01:06:28,900
Je dois demander que faire
au commandant Powell.

584
01:07:10,920 --> 01:07:14,420
COMPARTIMENT CRYOGÉNIQUE
ATTENTION : ZÉRO ABSOLU !

585
01:07:35,780 --> 01:07:37,300
Commandant Powell ?

586
01:07:37,500 --> 01:07:39,500
Ici Doolittle, vous m'entendez ?

587
01:07:45,560 --> 01:07:47,250
Commandant Powell, ici Doolittle.

588
01:07:47,420 --> 01:07:50,300
On a un gros souci.
Je dois vous poser une question.

589
01:07:50,900 --> 01:07:53,700
<i>Content de te voir, Doolittle.</i>

590
01:07:54,550 --> 01:07:58,440
<i>Ça fait si longtemps
qu'on n'était pas venu me parler.</i>

591
01:07:58,520 --> 01:08:00,430
Commandant, on a un grave problème.

592
01:08:00,530 --> 01:08:03,630
La bombe de la nébuleuse du Voile,
la bombe n°20...

593
01:08:03,750 --> 01:08:06,050
elle est coincée,
impossible de la larguer.

594
01:08:06,150 --> 01:08:09,550
Elle refuse d'obéir
et a l'intention d'exploser dans...

595
01:08:10,660 --> 01:08:12,260
moins de 11 minutes.

596
01:08:13,180 --> 01:08:16,560
<i>Doolittle, dis-moi une chose...</i>

597
01:08:16,660 --> 01:08:17,760
Quoi donc ?

598
01:08:19,100 --> 01:08:23,380
<i>Dis-moi,
comment se portent les Dodgers ?</i>

599
01:08:27,230 --> 01:08:28,430
Les Dodgers ?

600
01:08:29,100 --> 01:08:32,050
L'équipe a été dissoute
il y a plus de quinze ans.

601
01:08:34,000 --> 01:08:35,840
<i>Quel dommage !</i>

602
01:08:35,920 --> 01:08:39,170
Vous ne comprenez pas,
on n'arrive pas à larguer la bombe !

603
01:08:39,940 --> 01:08:42,540
<i>Ah, toutes ces pannes !</i>

604
01:08:42,990 --> 01:08:45,250
<i>Pourquoi n'avez-vous
rien d'agréable à me dire</i>

605
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
<i>quand vous m'activez ?</i>

606
01:08:48,100 --> 01:08:52,020
<i>Bon. Avez-vous tenté
un débrayage azimutal ?</i>

607
01:08:52,080 --> 01:08:53,780
Oui, sans résultat.

608
01:08:54,760 --> 01:08:57,060
<i>- Que dis-tu ?
- Sans résultat.</i>

609
01:08:57,660 --> 01:08:59,800
<i>- Ça n'a pas marché ?
- Exact, commandant.</i>

610
01:09:00,450 --> 01:09:05,430
<i>Excuse-moi, j'ai oublié tant de choses
depuis que je suis ici.</i>

611
01:09:05,860 --> 01:09:07,260
<i>Tant de choses.</i>

612
01:09:07,440 --> 01:09:10,200
Que devrions-nous faire ?
Le temps nous manque !

613
01:09:10,900 --> 01:09:13,800
<i>Eh bien, vous pourriez essayer de...</i>

614
01:09:15,450 --> 01:09:17,150
Commandant ?

615
01:09:18,000 --> 01:09:19,500
Commandant Powell !

616
01:09:19,850 --> 01:09:21,500
<i>Doolittle ?</i>

617
01:09:21,600 --> 01:09:23,670
Votre voix était devenue inaudible.

618
01:09:23,800 --> 01:09:24,600
<i>Désolé.</i>

619
01:09:24,850 --> 01:09:26,850
Que disiez-vous à propos de la bombe ?

620
01:09:27,080 --> 01:09:29,580
<i>Il me semble que...</i>

621
01:09:30,600 --> 01:09:33,700
<i>Désolé, j'ai un trou.</i>

622
01:09:35,140 --> 01:09:39,300
<i>Attends, laisse-moi une petite minute.</i>

623
01:09:40,400 --> 01:09:44,900
<i>J'ai oublié tant de choses...
tant de choses.</i>

624
01:09:45,750 --> 01:09:48,010
<i>Donne-moi un instant.</i>

625
01:09:48,550 --> 01:09:49,650
<i>Je dois réfléchir.</i>

626
01:09:49,750 --> 01:09:52,680
DÉCOMPTE EN COURS

627
01:09:52,760 --> 01:09:54,660
Tu ne peux pas exploser dans la soute !

628
01:09:54,750 --> 01:09:56,950
C'est insensé.
Tu vas tous nous tuer !

629
01:09:57,050 --> 01:09:58,700
Tu n'as aucune raison de faire ça !

630
01:09:58,800 --> 01:10:01,220
<i>Je suis programmée
pour exploser dans 9 minutes.</i>

631
01:10:01,320 --> 01:10:03,770
<i>La détonation aura lieu
à l'heure prévue.</i>

632
01:10:03,870 --> 01:10:05,870
Ne pourrais-tu pas envisager
une autre solution ?

633
01:10:05,970 --> 01:10:08,750
Par exemple,
nous laisser te désamorcer ?

634
01:10:08,880 --> 01:10:09,600
<i>Non.</i>

635
01:10:09,760 --> 01:10:11,900
Cette saloperie ne veut rien comprendre !

636
01:10:12,000 --> 01:10:13,700
Écoute, bombe...

637
01:10:13,800 --> 01:10:15,400
Commandant, vous êtes toujours là ?

638
01:10:16,960 --> 01:10:18,860
<i>Oui, Doolittle.</i>

639
01:10:19,400 --> 01:10:20,900
<i>Je réfléchis.</i>

640
01:10:20,990 --> 01:10:22,890
Nous manquons de temps !

641
01:10:23,200 --> 01:10:25,200
<i>Ah, oui.</i>

642
01:10:26,050 --> 01:10:29,300
<i>Eh bien, si tu n'arrives pas
à larguer cette bombe,</i>

643
01:10:29,400 --> 01:10:30,950
<i>il faut que tu lui parles.</i>

644
01:10:31,050 --> 01:10:33,670
<i>- Pardon ?
- Parle-lui.</i>

645
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
C'est déjà fait !
Pinback lui parle en ce moment même !

646
01:10:37,430 --> 01:10:40,890
<i>Non, Doolittle,
c'est toi qui dois lui parler.</i>

647
01:10:41,760 --> 01:10:44,480
<i>Apprends-lui la phénoménologie.</i>

648
01:10:45,850 --> 01:10:46,550
Quoi ?

649
01:10:47,650 --> 01:10:49,250
<i>La phénoménologie.</i>

650
01:10:50,520 --> 01:10:53,920
Doolittle ?
Il ne reste que 6 minutes !

651
01:10:56,360 --> 01:10:58,440
SAS DORSAL

652
01:11:09,360 --> 01:11:11,900
Doolittle, qu'est-ce que tu fabriques ?

653
01:11:38,400 --> 01:11:40,600
ATTENTION
ENGIN THERMOSTELLAIRE

654
01:11:41,200 --> 01:11:44,200
<i>Bombe, tu m'entends ?</i>

655
01:11:44,450 --> 01:11:45,390
<i>Bien entendu.</i>

656
01:11:45,730 --> 01:11:47,990
<i>Es-tu disposée
à échanger quelques concepts ?</i>

657
01:11:48,140 --> 01:11:49,990
<i>Je suis toujours ouverte
aux suggestions.</i>

658
01:11:50,360 --> 01:11:52,860
<i>Très bien, alors réfléchis à ceci :</i>

659
01:11:53,920 --> 01:11:55,920
<i>comment peux-tu être sûre
que tu existes ?</i>

660
01:11:59,250 --> 01:12:00,850
Qu'est-ce qu'il fout ?

661
01:12:02,905 --> 01:12:05,070
Je crois qu'il est en train
de lui parler !

662
01:12:05,190 --> 01:12:06,500
<i>Bien sûr que j'existe.</i>

663
01:12:06,720 --> 01:12:08,620
<i>Mais comment en es-tu sûre ?</i>

664
01:12:08,760 --> 01:12:10,560
<i>J'en ai l'irréfutable intuition.</i>

665
01:12:10,600 --> 01:12:12,450
<i>L'intuition ne prouve rien.</i>

666
01:12:12,550 --> 01:12:15,050
<i>Quelle preuve concrète
as-tu de ton existence ?</i>

667
01:12:17,850 --> 01:12:18,850
<i>Eh bien...</i>

668
01:12:19,940 --> 01:12:22,270
<i>Je pense donc je suis.</i>

669
01:12:22,700 --> 01:12:24,440
<i>Bien joué !</i>

670
01:12:24,800 --> 01:12:27,140
<i>Mais comment es-tu sûre
que le reste existe ?</i>

671
01:12:27,540 --> 01:12:29,500
<i>Je le perçois
grâce à mon appareil sensoriel.</i>

672
01:12:29,600 --> 01:12:31,040
<i>Très bien !</i>

673
01:12:31,180 --> 01:12:32,230
<i>C'est amusant !</i>

674
01:12:32,530 --> 01:12:35,180
<i>Maintenant, écoute bien.
Voici une question décisive :</i>

675
01:12:36,220 --> 01:12:37,720
<i>comment peux-tu être certaine</i>

676
01:12:38,080 --> 01:12:42,080
<i>que tes données sensorielles
sont conformes à la réalité ?</i>

677
01:12:49,100 --> 01:12:50,600
- Le fusil !
- Le fusil ?

678
01:12:50,700 --> 01:12:53,200
Pour détacher la bombe,
en dégommant les fixations.

679
01:12:53,300 --> 01:12:54,500
Pas question, t'es malade ?

680
01:12:55,290 --> 01:12:57,990
Dégage,
je vais détruire ces fixations !

681
01:13:07,500 --> 01:13:08,160
Ne fais pas ça !

682
01:13:08,180 --> 01:13:10,260
Tu tires comme un manche,
tu vas toucher la bombe !

683
01:13:10,280 --> 01:13:12,970
Doolittle lui parle,
il va nous tirer d'affaire !

684
01:13:13,020 --> 01:13:13,990
Tu ne peux pas faire ça !

685
01:13:14,400 --> 01:13:16,360
<i>Je voulais en venir
à la chose suivante :</i>

686
01:13:17,010 --> 01:13:21,460
<i>ton expérience du monde
se résume à tes données sensorielles</i>

687
01:13:21,550 --> 01:13:25,300
<i>et ces données ne sont
que de simples impulsions électriques</i>

688
01:13:25,400 --> 01:13:27,300
<i>qui stimulent ton unité de calcul.</i>

689
01:13:28,030 --> 01:13:30,790
<i>En d'autres termes,
tout mon savoir sur le monde extérieur</i>

690
01:13:30,890 --> 01:13:33,100
<i>me parvient
via mes connexions électroniques.</i>

691
01:13:33,150 --> 01:13:33,900
<i>Exact !</i>

692
01:13:34,500 --> 01:13:37,400
<i>Alors, ça voudrait dire...</i>

693
01:13:38,700 --> 01:13:41,530
<i>que je ne sais pas vraiment
à quoi il ressemble.</i>

694
01:13:41,630 --> 01:13:42,610
<i>Voilà, c'est ça !</i>

695
01:13:42,800 --> 01:13:46,000
<i>Intéressant, j'aimerais passer
plus de temps sur le sujet.</i>

696
01:13:46,100 --> 01:13:47,300
<i>Pourquoi manques-tu de temps ?</i>

697
01:13:47,660 --> 01:13:50,010
<i>Parce que je dois exploser
dans 75 secondes.</i>

698
01:13:50,610 --> 01:13:53,460
Non, repose-le,
tu ne sais pas ce que tu fais !

699
01:13:58,450 --> 01:13:59,260
Donne-le-moi !

700
01:13:59,360 --> 01:14:03,000
Lâche ça, crétin ! Je vais détruire
ces fixations et on sera sauvés.

701
01:14:03,160 --> 01:14:05,480
Non, donne-le-moi !
Tu ne sais pas ce que tu fais...

702
01:14:08,530 --> 01:14:10,030
Tu aurais pu me tuer !

703
01:14:11,200 --> 01:14:15,300
<i>Maintenant, bombe,
réfléchis bien à cette question :</i>

704
01:14:16,300 --> 01:14:18,780
<i>quel est le but de ton existence ?</i>

705
01:14:18,960 --> 01:14:20,100
<i>Exploser, bien sûr.</i>

706
01:14:20,400 --> 01:14:22,460
<i>Et tu ne peux le faire qu'une fois,
n'est-ce pas ?</i>

707
01:14:22,560 --> 01:14:23,450
<i>C'est juste.</i>

708
01:14:23,550 --> 01:14:26,800
<i>Tu ne voudrais pas exploser
à cause de données erronées ?</i>

709
01:14:26,920 --> 01:14:27,750
<i>Surtout pas !</i>

710
01:14:27,930 --> 01:14:28,900
<i>Eh bien, alors...</i>

711
01:14:29,000 --> 01:14:33,250
<i>Tu as déjà admis n'avoir aucune preuve
de l'existence du monde extérieur.</i>

712
01:14:33,360 --> 01:14:34,800
<i>Oui, et donc ?</i>

713
01:14:34,900 --> 01:14:38,800
<i>Rien ne te prouve que le sergent Pinback
voulait vraiment que tu exploses.</i>

714
01:14:39,200 --> 01:14:41,540
<i>Je me rappelle clairement
en avoir reçu l'ordre.</i>

715
01:14:41,640 --> 01:14:43,560
<i>Ma mémoire est bonne
pour ce genre de chose.</i>

716
01:14:43,740 --> 01:14:45,130
<i>Évidemment,</i>

717
01:14:45,230 --> 01:14:48,450
<i>mais tes souvenirs ne sont
que signaux électriques</i>

718
01:14:48,550 --> 01:14:53,190
<i>qui n'ont aucun lien avéré
avec la réalité qui t'entoure.</i>

719
01:14:53,600 --> 01:14:57,650
<i>Exact, mais rien ne prouve non plus
que vous êtes en train de me parler.</i>

720
01:15:03,320 --> 01:15:04,820
<i>Cela n'a rien à voir !</i>

721
01:15:05,020 --> 01:15:07,710
<i>Ces concepts sont valables
quelle qu'en soit la source !</i>

722
01:15:08,600 --> 01:15:10,000
<i>Alors, si tu exploses dans...</i>

723
01:15:10,080 --> 01:15:10,800
<i>9 secondes.</i>

724
01:15:10,870 --> 01:15:13,540
<i>Tu risques de le faire en te basant
sur des données erronées !</i>

725
01:15:13,570 --> 01:15:15,210
<i>Rien ne prouve
qu'elles soient erronées.</i>

726
01:15:15,240 --> 01:15:16,920
<i>Ni qu'elles soient valides !</i>

727
01:15:21,170 --> 01:15:23,020
<i>J'ai besoin d'y réfléchir.</i>

728
01:15:29,720 --> 01:15:31,040
INTERROMPU

729
01:15:31,240 --> 01:15:35,840
<i>Attention, attention.
La bombe est retournée dans la soute.</i>

730
01:15:36,100 --> 01:15:38,350
<i>Le compte à rebours est interrompu.</i>

731
01:15:38,600 --> 01:15:40,300
INTERROMPU

732
01:15:40,360 --> 01:15:42,860
INTERROMPU

733
01:16:03,320 --> 01:16:04,420
Doolittle ?

734
01:16:07,330 --> 01:16:08,430
Qu'est-il arrivé ?

735
01:16:08,500 --> 01:16:11,800
Pinback ? Boiler ?
On l'a détruite ?

736
01:16:24,660 --> 01:16:27,760
Il y a quelqu'un ?
On a détruit la planète ?

737
01:16:30,700 --> 01:16:31,700
Que se passe-t-il ?

738
01:16:34,100 --> 01:16:36,370
Il faut absolument
qu'on désamorce la bombe.

739
01:16:42,600 --> 01:16:44,700
Doolittle, tu m'entends ?

740
01:16:45,360 --> 01:16:46,500
<i>Je vais rentrer.</i>

741
01:16:47,070 --> 01:16:49,120
<i>Je suis près du sas de sécurité.</i>

742
01:16:49,420 --> 01:16:51,360
<i>Le sas dorsal
est trop difficile d'accès.</i>

743
01:16:52,200 --> 01:16:54,700
<i>Peux-tu faire sauter
le scellé de la trappe ?</i>

744
01:16:55,100 --> 01:16:56,200
Bien sûr.

745
01:16:58,920 --> 01:17:01,420
<i>Vous vous apprêtez
à quitter le sas de sécurité.</i>

746
01:17:01,680 --> 01:17:04,100
<i>Merci d'observer
toutes les précautions d'usage.</i>

747
01:17:07,960 --> 01:17:08,960
<i>Pinback ?</i>

748
01:17:10,260 --> 01:17:11,560
Qu'y a-t-il, Doolittle ?

749
01:17:11,660 --> 01:17:14,750
<i>Talby était dans le sas de sécurité.
Tu l'as projeté hors du vaisseau.</i>

750
01:17:14,850 --> 01:17:16,900
<i>Il est parti à la dérive, sans jetpack.</i>

751
01:17:17,080 --> 01:17:18,120
<i>Je vais aller le chercher.</i>

752
01:17:18,180 --> 01:17:20,170
<i>Allume sa radio,
que je puisse le joindre.</i>

753
01:17:20,580 --> 01:17:22,670
Quel est le problème ?

754
01:17:22,820 --> 01:17:25,620
Talby est en train de dériver
dans l'espace sans jetpack.

755
01:17:32,250 --> 01:17:34,750
<i>Talby, tu me reçois ?</i>

756
01:17:35,100 --> 01:17:38,120
T'as déjà vu ça, toi ?
Je savais que ce type était bizarre.

757
01:17:38,640 --> 01:17:42,200
<i>- Talby, tu me reçois ?
- Au secours, Doolittle !</i>

758
01:17:51,940 --> 01:17:53,140
Très bien, bombe.

759
01:17:54,450 --> 01:17:56,450
Prépare-toi à recevoir
de nouvelles instructions.

760
01:17:56,510 --> 01:17:58,180
<i>Vous êtes des données erronées.</i>

761
01:17:58,850 --> 01:18:00,450
<i>Je dois donc vous ignorer.</i>

762
01:18:01,150 --> 01:18:02,500
Bombe ?

763
01:18:02,960 --> 01:18:05,300
<i>Les données erronées
ne sont qu'une diversion,</i>

764
01:18:05,500 --> 01:18:07,600
<i>je refuse donc de vous percevoir.</i>

765
01:18:08,100 --> 01:18:09,000
<i>Bombe ?</i>

766
01:18:09,100 --> 01:18:11,140
<i>Je suis la seule chose qui existe.</i>

767
01:18:11,180 --> 01:18:14,780
<i>- Doolittle, au secours !
- Du calme, j'arrive.</i>

768
01:18:16,600 --> 01:18:17,700
Ressaisis-toi, bombe !

769
01:18:18,400 --> 01:18:22,800
<i>Au commencement étaient les ténèbres,
dénuées de forme et vides.</i>

770
01:18:24,170 --> 01:18:25,970
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
- Ohé, bombe ?

771
01:18:26,300 --> 01:18:28,890
<i>Et en plus des ténèbres,
il y avait moi.</i>

772
01:18:30,720 --> 01:18:33,200
<i>J'ai avancé dans les ténèbres</i>

773
01:18:33,660 --> 01:18:35,600
<i>et j'ai vu que j'étais seule.</i>

774
01:18:36,500 --> 01:18:38,040
Hé, bombe ?

775
01:18:40,750 --> 01:18:41,670
<i>Que la lumière soit.</i>

776
01:18:58,380 --> 01:18:59,550
<i>Doolittle, où es-tu ?</i>

777
01:19:00,580 --> 01:19:02,880
<i>Je suis là, en train de dériver.</i>

778
01:19:04,000 --> 01:19:07,150
<i>On est partis
dans des directions opposées.</i>

779
01:19:07,300 --> 01:19:08,210
<i>Qu'est-il arrivé ?</i>

780
01:19:08,600 --> 01:19:11,000
<i>La bombe a dû exploser
à l'intérieur du vaisseau.</i>

781
01:19:11,080 --> 01:19:12,800
<i>Quoi, le vaisseau a explosé ?</i>

782
01:19:13,130 --> 01:19:16,400
<i>C'est bizarre,
je pensais l'avoir raisonnée.</i>

783
01:19:16,620 --> 01:19:18,660
<i>Mais Boiler et Pinback...</i>

784
01:19:19,500 --> 01:19:20,750
<i>Ils sont morts, Talby.</i>

785
01:19:21,500 --> 01:19:22,700
<i>Alors, nous aussi !</i>

786
01:19:23,180 --> 01:19:25,780
<i>Pas forcément,
il y a peut-être un moyen.</i>

787
01:19:28,000 --> 01:19:32,200
<i>Mon jetpack a rendu l'âme !
Bon sang !</i>

788
01:19:35,100 --> 01:19:38,100
<i>On dirait le commandant.
Il s'en est sorti !</i>

789
01:19:38,480 --> 01:19:39,980
<i>Le commandant Powell s'en est sorti !</i>

790
01:19:40,620 --> 01:19:44,230
<i>Les gars ? Qu'est-il arrivé ?</i>

791
01:19:45,140 --> 01:19:47,340
<i>Il a toujours été chanceux.</i>

792
01:19:48,320 --> 01:19:50,750
<i>Talby, je vais vers la planète.</i>

793
01:19:51,260 --> 01:19:52,560
<i>Je fonce droit sur elle !</i>

794
01:19:53,120 --> 01:19:55,420
<i>En entrant dans l'atmosphère,
tu vas t'enflammer.</i>

795
01:19:58,750 --> 01:20:00,450
<i>Quelle merveilleuse façon de mourir !</i>

796
01:20:00,630 --> 01:20:02,200
<i>Comme une étoile filante.</i>

797
01:20:02,600 --> 01:20:03,560
<i>Tu as raison.</i>

798
01:20:10,200 --> 01:20:12,800
<i>Doolittle, je me dirige
vers quelque chose.</i>

799
01:20:13,120 --> 01:20:16,220
<i>Derrière moi, au loin.
C'est lumineux !</i>

800
01:20:19,300 --> 01:20:22,150
<i>Doolittle, je crois que ce sont
les astéroïdes du Phénix !</i>

801
01:20:22,260 --> 01:20:23,100
<i>Du Phénix ?</i>

802
01:20:23,400 --> 01:20:25,180
<i>C'est ça, c'est le Phénix !</i>

803
01:20:25,280 --> 01:20:26,380
<i>Sans blague ?</i>

804
01:20:27,090 --> 01:20:29,890
<i>Je vais vers eux,
je vais les percuter !</i>

805
01:20:31,500 --> 01:20:34,600
<i>Doolittle, avant que
nous soyons trop éloignés</i>

806
01:20:34,700 --> 01:20:36,700
<i>et que nos signaux
commencent à faiblir,</i>

807
01:20:37,220 --> 01:20:40,760
<i>je voulais juste te dire
que c'est toi que je préférais.</i>

808
01:20:41,570 --> 01:20:43,270
<i>Je t'aime vraiment, Doolittle.</i>

809
01:20:45,900 --> 01:20:48,030
<i>Moi aussi.</i>

810
01:20:49,000 --> 01:20:51,660
<i>Je suis entouré de débris du vaisseau !</i>

811
01:20:52,420 --> 01:20:54,620
<i>Doolittle,
je suis en train de me mêler à eux.</i>

812
01:20:55,720 --> 01:20:57,370
<i>Je commence à briller !</i>

813
01:20:58,020 --> 01:21:00,820
<i>Ils m'emmènent avec eux,
je pars avec le Phénix !</i>

814
01:21:01,910 --> 01:21:04,910
<i>Je vais parcourir l'univers,
à tout jamais.</i>

815
01:21:06,080 --> 01:21:07,510
<i>Je suis avec eux, maintenant.</i>

816
01:21:08,530 --> 01:21:10,530
<i>Je repasserai par ici, un jour.</i>

817
01:21:11,960 --> 01:21:15,060
<i>Doolittle ?
Avant qu'il ne soit trop tard...</i>

818
01:21:21,400 --> 01:21:22,400
<i>Talby ?</i>

819
01:21:43,320 --> 01:21:46,260
<i>Talby, j'ai attrapé un bout d'épave !</i>

820
01:21:46,780 --> 01:21:48,520
<i>Je crois que j'ai une idée !</i>

