1
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
Maman, ça va ?

2
00:01:06,900 --> 00:01:08,300
J'ai dû m'assoupir.

3
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
Pas de clients ?

4
00:01:11,900 --> 00:01:13,300
C'est calme.

5
00:01:14,700 --> 00:01:16,500
Beaucoup trop calme.

6
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
Papa nous a laissé de l'argent.

7
00:01:24,900 --> 00:01:26,500
Tu rêvais de papa ?

8
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
Je ne me souviens pas de mes rêves.

9
00:02:55,500 --> 00:02:59,100
Pour ceux qui viennent d'arriver

10
00:02:59,300 --> 00:03:03,100
bienvenue au Doom Room,
mesdemoiselles, messieurs

11
00:03:03,300 --> 00:03:06,500
et quoi que ce soit d'autre
qui, là dans le noir,

12
00:03:06,700 --> 00:03:08,700
se voile la face.

13
00:03:08,900 --> 00:03:13,300
Aujourd'hui un kabuki de choix
vous donnera la chair de poule.

14
00:03:13,900 --> 00:03:16,700
Mais je tiens à ajouter

15
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
que le show que vous allez voir
cet après-midi,

16
00:03:20,100 --> 00:03:25,100
quoique choquant, n'a rien de ceux
dont vous avez l'habitude.

17
00:03:25,500 --> 00:03:27,300
Il s'agit là

18
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
de science !

19
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Ce que tu as.

20
00:03:53,700 --> 00:03:55,700
Laissez-nous tranquilles.

21
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
Impossible.

22
00:03:57,500 --> 00:03:59,700
On est la jeunesse américaine

23
00:03:59,900 --> 00:04:02,900
qui fait ce qu'elle peut
pour gagner sa vie.

24
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
N'en rajoute pas, OK ?

25
00:04:05,700 --> 00:04:06,900
Boxx !

26
00:04:07,300 --> 00:04:08,500
Qui est l'aîné ?

27
00:04:10,700 --> 00:04:13,300
Tu réponds la vioque !

28
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
C'est moi.

29
00:04:14,900 --> 00:04:16,100
Sans dec ?

30
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
C'est vilain.

31
00:04:18,100 --> 00:04:19,900
Tu es une petite menteuse !

32
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Bouge pas.

33
00:04:21,900 --> 00:04:22,900
Qu'est-ce que...

34
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
Tu vois pas
qu'on est en plein boulot !

35
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
Baisse d'un ton.

36
00:04:29,500 --> 00:04:31,700
On est là pour l'hémoglobine Boxx !

37
00:04:33,700 --> 00:04:35,100
Pour l'hémoglobine.

38
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
C'est tout.

39
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
Ça va cicatriser, OK ?

40
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
Puissiez-vous mourir !

41
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
Ouais, ce serait cool.

42
00:05:09,900 --> 00:05:14,300
Le bilan officiel des attaques
terroristes aux USA a atteint

43
00:05:14,500 --> 00:05:15,700
les neuf millions de morts.

44
00:05:15,900 --> 00:05:18,100
Sept villes dont New York et LA

45
00:05:18,300 --> 00:05:21,100
n'ont pas été reconstruites
après la guerre.

46
00:05:21,300 --> 00:05:25,700
A Muskeet, le taux de criminalité
est plus inquiétant que jamais.

47
00:05:25,900 --> 00:05:29,100
Cette semaine il y a eu 57 meurtres
et 80 viols.

48
00:05:29,900 --> 00:05:31,900
Le commissaire Harris...

49
00:05:32,100 --> 00:05:33,700
On devrait brûler la ville.

50
00:05:37,300 --> 00:05:39,500
Ils n'ont que ce qu'ils méritent.

51
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
Parle-moi encore de papa.

52
00:05:45,500 --> 00:05:47,100
Tu ne t'en lasses pas ?

53
00:05:47,300 --> 00:05:49,900
Je n'étais pas née
quand il est parti à la guerre.

54
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Il n'y avait qu'Anna.

55
00:05:51,300 --> 00:05:52,700
Il connaissait ton âme.

56
00:05:53,300 --> 00:05:55,500
Il savait que tu serais adorable.

57
00:05:57,100 --> 00:06:00,700
- Il me berçait quand j'étais en toi ?
- Tous les jours.

58
00:06:13,100 --> 00:06:14,500
Kate...

59
00:06:15,300 --> 00:06:16,900
C'est Gerri.

60
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
S'il te plaît... j'ai faim.

61
00:06:20,700 --> 00:06:23,100
Les clients ne doivent pas te voir.

62
00:06:23,300 --> 00:06:24,900
Ne viens plus !

63
00:06:35,500 --> 00:06:36,900
Gerri !

64
00:06:39,500 --> 00:06:40,300
Je suis Peggy.

65
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
La plus gentille !

66
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
Faut que j'y aille.

67
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Où tu étais ?

68
00:07:01,700 --> 00:07:03,500
Je prenais l'air.

69
00:07:41,100 --> 00:07:43,900
Vous voulez quelque chose
en attendant ?

70
00:07:44,100 --> 00:07:47,100
La moule est fraîche ?

71
00:07:58,100 --> 00:07:59,500
Quatre cafés.

72
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
Noirs.

73
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
Bien chauds.

74
00:08:04,900 --> 00:08:08,300
Sûrement moins chaud
que ce que je tiens là.

75
00:08:09,900 --> 00:08:14,100
Aujourd'hui on a des burgers
et de la galette.

76
00:08:14,100 --> 00:08:14,900
De la galette ?

77
00:08:15,100 --> 00:08:18,700
Avec son petit pot de beurre
et son coulis de mère-grand ?

78
00:08:18,900 --> 00:08:20,100
On ne mange pas de ça.

79
00:08:20,300 --> 00:08:21,700
Même pas de tarte.

80
00:08:21,900 --> 00:08:24,900
On veut de la viande,
des grosses saucisses.

81
00:08:25,100 --> 00:08:25,700
Hein Celia ?

82
00:08:25,900 --> 00:08:28,100
Les grosses sont les meilleures.

83
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
- Les burgers...
- Attends.

84
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
On t'appellera.

85
00:08:34,500 --> 00:08:35,700
J'apporte vos cafés

86
00:08:35,900 --> 00:08:37,500
et je prends la commande.

87
00:08:39,900 --> 00:08:42,500
Il nous faut plein de glace
mon ange.

88
00:08:43,300 --> 00:08:44,300
Pilée.

89
00:08:45,700 --> 00:08:47,100
D'accord.

90
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
Faut pas traîner Jack

91
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
ou ils changeront de fournisseurs.

92
00:09:04,300 --> 00:09:05,700
Ça tiendra.

93
00:09:05,900 --> 00:09:07,500
Avec la glace ça tiendra.

94
00:09:08,700 --> 00:09:09,300
Je vais pisser.

95
00:10:25,700 --> 00:10:27,300
Tu le crois, ça ?

96
00:11:48,300 --> 00:11:49,700
C'est toi qui les fais ?

97
00:11:51,500 --> 00:11:52,300
Les tartes.

98
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
C'est ma mère.

99
00:11:57,700 --> 00:12:00,300
Les tartes n'ont pas la cote
à ta table.

100
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Mes amis ne sont jamais contents.

101
00:12:04,900 --> 00:12:08,500
Avec la douleur
les sensibles deviennent cyniques.

102
00:12:08,700 --> 00:12:10,100
J'ai lu ça quelque part.

103
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
C'est quoi ton nom ?

104
00:12:14,500 --> 00:12:15,300
Peggy.

105
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Tu sors des fois ?

106
00:12:18,700 --> 00:12:20,300
Ça t'arrive ?

107
00:12:20,500 --> 00:12:22,700
Ou c'est ton donjon existentiel ?

108
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Ton arche ?

109
00:12:26,100 --> 00:12:26,900
Non.

110
00:12:29,700 --> 00:12:30,300
Tu as quel âge ?

111
00:12:31,700 --> 00:12:32,900
Bientôt 1 7 ans.

112
00:12:33,100 --> 00:12:34,500
Tu as un copain ?

113
00:12:36,300 --> 00:12:37,900
Tu ne veux pas voir le monde ?

114
00:12:38,300 --> 00:12:40,700
Maman dit
qu'il n'y a plus rien à voir.

115
00:12:41,900 --> 00:12:44,300
Il suffit de savoir où aller.

116
00:12:47,900 --> 00:12:48,700
C'est elle ?

117
00:12:50,300 --> 00:12:52,500
Ça ne lui plaît pas de vous voir ici.

118
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
Tu es jolie.

119
00:13:03,300 --> 00:13:05,100
On doit souvent te le dire.

120
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
Ce soir je serai dans le coin.

121
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Je dors peu.

122
00:13:14,300 --> 00:13:16,700
Mon esprit fait parfois des siennes.

123
00:13:18,700 --> 00:13:21,100
Je sors vers minuit.

124
00:13:22,100 --> 00:13:24,300
Je mesure l'ampleur des dégâts.

125
00:13:24,500 --> 00:13:26,300
On se verra peut-être Peggy.

126
00:13:26,900 --> 00:13:28,100
Tu as une copine.

127
00:13:32,100 --> 00:13:33,300
Elle ?

128
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
C'est juste en attendant.

129
00:13:37,100 --> 00:13:39,900
Toi tu as quelque chose

130
00:13:40,100 --> 00:13:41,900
que je n'ai pas vu depuis longtemps.

131
00:13:58,300 --> 00:13:59,300
Qu'est-ce qu'il voulait ?

132
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
Juste parler.

133
00:14:01,900 --> 00:14:02,700
De quoi ?

134
00:14:03,700 --> 00:14:04,500
Des tartes.

135
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Regarde-les.

136
00:14:09,300 --> 00:14:11,500
Ils ne respectent rien.

137
00:14:11,700 --> 00:14:14,300
Ils veulent manger,
comme tout le monde.

138
00:14:16,100 --> 00:14:17,300
Il était sympa.

139
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
On ferme.

140
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
Les cafés sont offerts.

141
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
- On n'a pas été servis.
- On a faim.

142
00:14:34,700 --> 00:14:35,500
Désolée.

143
00:14:36,700 --> 00:14:37,700
Tu n'es pas désolée.

144
00:14:37,900 --> 00:14:40,500
Je veux que vous sortiez.

145
00:14:42,500 --> 00:14:43,900
C'est quoi ton problème ?

146
00:14:44,300 --> 00:14:45,700
C'est une salope.

147
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
- Connasse !
- Celia !

148
00:14:49,100 --> 00:14:50,700
On ne veut pas de nous ici.

149
00:14:51,900 --> 00:14:53,100
Grosse connasse !

150
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
C'est ta fille ?

151
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Ferme-la !

152
00:14:57,100 --> 00:14:58,900
C'est ta fille ?

153
00:14:59,300 --> 00:15:00,700
J'ai pitié d'elle.

154
00:15:06,900 --> 00:15:10,100
Il y a un truc moche en toi
prêt à bondir.

155
00:15:10,300 --> 00:15:13,500
Je ne veux pas être là
quand il se mettra à siffler.

156
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
Connasse !
De toute façon ça craint ici.

157
00:15:22,700 --> 00:15:26,700
Toi fifille, je t'emmerde.
Tu te prends pour qui ?

158
00:15:26,900 --> 00:15:28,500
Quel restau de merde !

159
00:15:37,500 --> 00:15:38,900
Ils viennent de Muskeet.

160
00:15:39,100 --> 00:15:40,300
Je le sais à l'odeur.

161
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
Ils ne faisaient pas de mal.

162
00:15:42,500 --> 00:15:44,900
Ils voulaient profiter de nous, de toi !

163
00:15:45,100 --> 00:15:46,300
Il était sympathique.

164
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
C'était un piège.

165
00:15:47,900 --> 00:15:50,900
Les gens de Muskeet font toujours ça.

166
00:15:51,100 --> 00:15:52,700
Je ne perdrai pas deux filles.

167
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
Il faut bien que je grandisse.

168
00:15:56,100 --> 00:16:00,100
Oui, mais tâche de devenir
ce qu'Anna et papa n'ont pas pu être

169
00:16:00,300 --> 00:16:01,900
puisque le monde les a tués.

170
00:16:02,500 --> 00:16:05,100
Tu es l'avenir de notre famille.

171
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
Tout ce qui nous reste.

172
00:16:34,300 --> 00:16:36,100
C'est de l'obscénité

173
00:16:36,700 --> 00:16:38,500
ou de la science ?

174
00:16:39,300 --> 00:16:40,100
De la poésie

175
00:16:40,700 --> 00:16:42,500
ou de la pornographie ?

176
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
A vous de juger !

177
00:16:46,300 --> 00:16:48,900
Allez, prenez position

178
00:16:49,100 --> 00:16:52,500
pour une fois
dans votre existence misérable.

179
00:17:00,900 --> 00:17:03,300
Le numéro que vous allez voir

180
00:17:03,700 --> 00:17:06,300
n'est pas simplement un show

181
00:17:06,500 --> 00:17:10,700
mais une authentique
démonstration scientifique.

182
00:17:10,900 --> 00:17:13,100
Ayez le cœur bien accroché,

183
00:17:13,300 --> 00:17:18,500
attention, si vos nerfs
ne sont plus ce qu'ils étaient

184
00:17:18,900 --> 00:17:21,100
foutez le camp immédiatement !

185
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
Je n'arrive pas à dormir.
Je reviens.

186
00:19:02,900 --> 00:19:04,700
Avec une tarte pareille

187
00:19:04,900 --> 00:19:07,300
tu tentes le diable mon ange.

188
00:19:07,700 --> 00:19:09,300
Qu'est-ce que tu fais là ?

189
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
Je t'épargne un destin tragique.

190
00:19:14,700 --> 00:19:16,700
Le monde a de grandes dents.

191
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
Il croque les filles comme toi

192
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
si personne n'est là pour les protéger.

193
00:19:23,100 --> 00:19:25,700
La fenêtre des toilettes ferme mal.

194
00:19:26,900 --> 00:19:28,900
N'importe qui peut entrer.

195
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
Tu es là pour la réparer.

196
00:19:32,300 --> 00:19:33,500
Non, pour la tarte.

197
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
Tu ne peux pas rester là,
c'est fermé.

198
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
Tu en es bien sûre ?

199
00:19:45,700 --> 00:19:47,500
Tu ne m'as pas dit ton nom.

200
00:19:47,700 --> 00:19:48,900
Jak.

201
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Pas de c.

202
00:19:53,500 --> 00:19:56,300
Où il est passé ?
Tu as besoin du c.

203
00:19:57,500 --> 00:19:59,700
Comment tu fais pour dire

204
00:20:00,100 --> 00:20:03,100
chat ou Californie ?

205
00:20:04,500 --> 00:20:06,100
La Californie n'existe plus.

206
00:20:06,900 --> 00:20:08,100
Tu ne savais pas ?

207
00:20:08,500 --> 00:20:09,700
Si.

208
00:20:12,300 --> 00:20:12,900
Viens là.

209
00:20:18,900 --> 00:20:21,100
Je ne vais pas te faire de mal.

210
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
C'est à ma sœur Anna.

211
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Moi je ne me maquille pas.

212
00:20:44,300 --> 00:20:47,500
Comme ça
tu sors toujours à la nuit tombée ?

213
00:20:49,500 --> 00:20:53,500
Si elle n'est pas déjà tombée
elle te tombe dessus.

214
00:20:54,300 --> 00:20:55,100
Ça me plaît.

215
00:20:56,900 --> 00:20:59,900
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
Rien.

216
00:21:01,300 --> 00:21:02,900
Ta mère t'a dit ça ?

217
00:21:03,300 --> 00:21:04,700
On le dit par-ci par-là.

218
00:21:04,900 --> 00:21:07,500
Mais tu n'es jamais allée
"par-ci par-là" ?

219
00:21:09,300 --> 00:21:10,900
Pas vraiment.

220
00:21:13,900 --> 00:21:17,700
Tu m'as attirée ici
pour rouvrir mes blessures ?

221
00:21:18,700 --> 00:21:21,500
J'espérais
que tu refermerais les miennes.

222
00:21:22,300 --> 00:21:24,700
On dit qu'on a
que ce qu'on mérite.

223
00:21:26,300 --> 00:21:27,900
J'espère qu'on a raison.

224
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Viens.

225
00:21:42,500 --> 00:21:44,300
On a oublié l'heure ?

226
00:21:44,500 --> 00:21:45,300
Pas du tout.

227
00:21:45,500 --> 00:21:46,900
Maman te laisse sortir ?

228
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Jack, je dois rentrer.

229
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Tu ne veux pas sortir ?

230
00:21:51,700 --> 00:21:55,300
Je ne devrais pas être là.
Ma mère va s'inquiéter.

231
00:21:56,700 --> 00:21:58,900
Tu dois aller quelque part Jak,

232
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
pour vendre quelque chose Jak.

233
00:22:02,500 --> 00:22:06,500
Je ne laisserai t'arriver
que ce que tu veux qu'il t'arrive.

234
00:22:09,900 --> 00:22:15,300
Je ferai une virée

235
00:22:15,900 --> 00:22:24,700
avec à mes côtés
ma poupée déjantée

236
00:22:24,900 --> 00:22:26,500
Et tout en...

237
00:22:28,100 --> 00:22:32,300
et tout en filant sur l'autoroute

238
00:22:32,500 --> 00:22:36,900
on se cajolera, on se pelotera,

239
00:22:37,100 --> 00:22:41,500
on s'offrira un petit combat !

240
00:22:41,900 --> 00:22:43,500
"Combat" : nom masculin.

241
00:22:43,700 --> 00:22:47,700
"Amour physique
depuis la troisième Guerre Mondiale."

242
00:22:47,900 --> 00:22:50,100
Hautement recommandé par la maison.

243
00:22:53,300 --> 00:22:56,700
Sous la lune
on peut rêvasser des heures

244
00:22:56,900 --> 00:23:01,300
Moi mes rêves
je les rêve à 100 à l'heure !

245
00:24:31,500 --> 00:24:33,300
C'est bon, hein ?

246
00:24:33,700 --> 00:24:34,900
Ça va aller.

247
00:25:24,300 --> 00:25:26,300
Quelqu'un en veut ?

248
00:25:27,500 --> 00:25:28,900
C'est quoi ?

249
00:25:29,100 --> 00:25:32,100
C'est ce que tu as dans la tête
mon ange.

250
00:25:33,100 --> 00:25:35,500
Faut que ça sorte ! Prends ton pied !

251
00:26:13,300 --> 00:26:15,700
Les filles, arrêtez vos bêtises !

252
00:26:15,900 --> 00:26:17,500
Vous allez tout abîmer.

253
00:26:17,700 --> 00:26:20,300
Je voudrais un gros plan.
On recommence.

254
00:26:20,900 --> 00:26:23,500
Tu as sept ans aujourd'hui, hein Peg ?

255
00:26:23,900 --> 00:26:24,700
Peggy.

256
00:26:25,700 --> 00:26:27,100
Pas Peg.

257
00:26:32,500 --> 00:26:33,300
Anna !

258
00:26:35,700 --> 00:26:37,300
Peggy le fait bien.

259
00:26:37,500 --> 00:26:38,900
C'est son anniversaire.

260
00:26:39,100 --> 00:26:41,500
Moi tu ne me laisserais pas faire.

261
00:26:41,700 --> 00:26:44,100
Si papa était là il me défendrait.

262
00:26:44,300 --> 00:26:46,300
Ta sœur n'a pas à entendre ça.

263
00:26:47,300 --> 00:26:48,700
Le ciel est bizarre.

264
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
Une attaque !

265
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Tous à l'abri !

266
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
Tout va bien.

267
00:27:37,300 --> 00:27:38,500
On est en sécurité.

268
00:28:00,700 --> 00:28:03,300
Elle nous tuera si elle entre.

269
00:28:11,300 --> 00:28:12,500
On est en sécurité.

270
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
On dirait bien que quelque chose

271
00:28:24,700 --> 00:28:27,500
me monte au cerveau !

272
00:28:32,300 --> 00:28:33,700
Je suis partie longtemps ?

273
00:28:34,300 --> 00:28:35,700
Quelques minutes.

274
00:28:36,100 --> 00:28:37,700
C'était bien ?

275
00:28:40,100 --> 00:28:41,900
Non, c'était horrible.

276
00:28:43,500 --> 00:28:47,500
Le jour de mes sept ans
une attaque a tué mes copains.

277
00:28:47,500 --> 00:28:49,700
Moi ils ont tué mes parents,

278
00:28:49,900 --> 00:28:52,100
mon frère et ma sœur.

279
00:28:52,700 --> 00:28:55,100
Ces attaques ont tué
beaucoup de monde.

280
00:28:55,700 --> 00:28:59,700
Jack, faut initier la débutante
au muscle-tussle.

281
00:29:00,900 --> 00:29:02,500
Muscle-tussle...

282
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
Définition 

283
00:29:04,300 --> 00:29:08,700
"Terme argotique désignant
l'action d'injecter une drogue

284
00:29:08,900 --> 00:29:11,100
"dans un muscle.

285
00:29:12,500 --> 00:29:16,300
"Terme utilisé
depuis la troisième Guerre Mondiale."

286
00:29:16,900 --> 00:29:20,300
On n'a pas chômé
pendant cette putain de guerre !

287
00:29:29,300 --> 00:29:31,700
Tu as déjà vu les Immondes danser
Bambi ?

288
00:29:31,900 --> 00:29:33,100
Ferme-la Celia.

289
00:29:33,300 --> 00:29:37,500
Il faut montrer ça à Bambi,
le grand frisson !

290
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
Je veux rentrer.

291
00:29:40,700 --> 00:29:42,500
On veut tous rentrer !

292
00:29:46,700 --> 00:29:50,900
Prends-moi, prends-moi, prends-moi
comme une bête !

293
00:30:35,900 --> 00:30:37,500
Menteuse !

294
00:30:39,100 --> 00:30:40,500
Ils t'ont eue !

295
00:32:15,500 --> 00:32:17,100
C'est quoi cette odeur ?

296
00:32:17,700 --> 00:32:18,900
Muskeet.

297
00:32:20,500 --> 00:32:22,900
Je vais lui raconter quoi
à ma mère ?

298
00:32:23,100 --> 00:32:24,700
Je ne sais pas.

299
00:32:25,100 --> 00:32:27,700
Que tu t'es éclatée comme une folle.

300
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
Tu me plais.

301
00:32:30,300 --> 00:32:32,900
- Qu'est-ce qui te plaît ?
- Tout.

302
00:32:33,100 --> 00:32:34,500
Tout ?

303
00:32:35,300 --> 00:32:36,500
Où on va ?

304
00:32:36,700 --> 00:32:40,500
Au Doom Room
mêler le business au plaisir.

305
00:32:40,700 --> 00:32:42,900
Je me la baiserais bien !

306
00:32:45,700 --> 00:32:47,300
Va te faire foutre !

307
00:32:50,900 --> 00:32:53,500
Je ne laisserai rien t'arriver.

308
00:32:53,900 --> 00:32:55,100
Sauf ce que je veux.

309
00:32:57,300 --> 00:32:58,700
Sauf ce que tu veux.

310
00:32:58,900 --> 00:33:03,500
La polémique sur les l-2-M
communément appelés "Immondes",

311
00:33:03,700 --> 00:33:06,500
a fait l'objet d'un débat
à la Cour suprême.

312
00:33:06,700 --> 00:33:09,100
Ce phénomène horrible et fascinant...

313
00:33:58,300 --> 00:34:01,300
Vous avez aimé notre groupe ?

314
00:34:01,700 --> 00:34:05,700
Montrez-leur
en frappant dans vos mains !

315
00:34:06,900 --> 00:34:10,700
Comme si vous écrasiez
un petit être sans défense.

316
00:34:13,100 --> 00:34:17,700
Le plat du jour
est dans votre assiette.

317
00:34:17,900 --> 00:34:21,100
Vous allez pouvoir le déguster
les enfants !

318
00:34:21,300 --> 00:34:23,300
Vous avez faim ?

319
00:34:37,100 --> 00:34:37,900
Taisez-vous.

320
00:34:38,700 --> 00:34:39,500
Taisez-vous !

321
00:34:41,500 --> 00:34:43,300
Taisez-vous tous !

322
00:34:53,100 --> 00:34:54,700
Gracias señorita.

323
00:34:58,900 --> 00:35:02,700
Cet établissement étant respectable

324
00:35:04,100 --> 00:35:07,500
la direction interdit
l'utilisation d'armes à feu,

325
00:35:07,700 --> 00:35:09,100
les propos explicites

326
00:35:10,900 --> 00:35:13,500
et les automutilations
pendant le show.

327
00:35:13,700 --> 00:35:16,100
Pour ce qui est de la loi

328
00:35:16,500 --> 00:35:20,700
réglons la question
une bonne fois pour toutes.

329
00:35:21,100 --> 00:35:24,700
Le loi de 2008 autorise
l'exhibition de l-2-M

330
00:35:24,900 --> 00:35:27,700
à condition qu'en préliminaire
on la présente

331
00:35:27,900 --> 00:35:30,300
en tant qu'expérience scientifique.

332
00:35:30,500 --> 00:35:31,900
Et donc 

333
00:35:32,100 --> 00:35:33,900
voilà mon préliminaire.

334
00:35:36,500 --> 00:35:38,100
Vous voulez le revoir ?

335
00:35:38,100 --> 00:35:39,500
J'en suis sûr.

336
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Bien.

337
00:35:44,700 --> 00:35:48,300
D'où viennent donc ces petits chéris ?

338
00:35:50,900 --> 00:35:52,700
De ton cul.

339
00:35:55,300 --> 00:35:57,300
Comme tu es drôle !

340
00:35:59,100 --> 00:36:01,300
Un jour ça te perdra.

341
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Tu peux me croire.

342
00:36:03,700 --> 00:36:05,500
Bon spectacle !

343
00:36:10,300 --> 00:36:12,500
Avec Boxx on doit parler à ce type.

344
00:36:12,700 --> 00:36:14,100
Je reviens tout de suite.

345
00:36:17,500 --> 00:36:19,700
Tu vas voir, c'est hyper glauque.

346
00:36:20,300 --> 00:36:21,100
C'est quoi ?

347
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
C'est ce qui arrive
aux filles comme moi.

348
00:36:40,100 --> 00:36:41,300
Dégage branleur !

349
00:36:42,700 --> 00:36:46,100
C'est ça que tu veux connard ?
C'est ça ?

350
00:36:51,900 --> 00:36:55,100
La dernière livraison était médiocre.

351
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
De l'hémoglobine de premier choix !

352
00:36:58,100 --> 00:37:00,500
Cette merde c'était de la flotte.

353
00:37:01,100 --> 00:37:03,700
Ils avaient quel âge, cent ans ?

354
00:37:04,300 --> 00:37:05,900
Cette came est bonne.

355
00:37:06,700 --> 00:37:08,300
Tu sais bien

356
00:37:08,500 --> 00:37:12,100
que je ne demande pas l'impossible.

357
00:37:12,900 --> 00:37:16,100
Juste assez de qualité
pour élaborer un show

358
00:37:16,300 --> 00:37:18,900
qui ne fasse insulte
ni à moi,

359
00:37:19,300 --> 00:37:20,700
ni à mes patrons.

360
00:37:23,700 --> 00:37:24,900
Je n'ai pas fini.

361
00:37:26,100 --> 00:37:29,900
On s'était mis d'accord,
plus le plasma est frais

362
00:37:30,100 --> 00:37:34,700
plus il génère et revigore
l'intensité de la performance.

363
00:37:35,500 --> 00:37:37,700
Et mes patrons apprécient ça.

364
00:37:39,900 --> 00:37:40,700
Ecoute.

365
00:37:41,500 --> 00:37:44,900
On cherche de la top qualité, OK ?

366
00:37:45,900 --> 00:37:50,300
On cherche mais il n'y a pas
grand-chose de bien dans la rue.

367
00:37:52,100 --> 00:37:53,500
Change de rue chéri.

368
00:37:53,700 --> 00:37:55,500
Là c'est de la bonne.

369
00:37:55,700 --> 00:37:58,100
On l'a gardée dans de la glace.

370
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
Peut-être bien.

371
00:38:08,300 --> 00:38:09,900
Peut-être pas.

372
00:38:10,500 --> 00:38:13,100
Je l'utiliserai dans le prochain show.

373
00:38:13,100 --> 00:38:15,300
Si la qualité est suffisante

374
00:38:15,500 --> 00:38:19,300
nous trouverons alors
un accord équitable.

375
00:38:19,500 --> 00:38:24,700
Sinon je vous viderai le reste
dans la gorge et je tirerai la chasse.

376
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
Bon spectacle les garçons !

377
00:38:48,500 --> 00:38:50,700
Tu aimes ça, hein ?

378
00:38:51,100 --> 00:38:52,500
Cette table est prise.

379
00:38:52,700 --> 00:38:54,300
Casse-toi tête de nœud !

380
00:39:08,300 --> 00:39:09,500
Ça va ?

381
00:39:17,300 --> 00:39:20,300
Quatre tequila-rhum-vodka-orange.

382
00:39:23,900 --> 00:39:25,900
On a assez attendu !

383
00:39:26,100 --> 00:39:28,700
Il va s'ouvrir, ce putain de rideau ?

384
00:39:30,100 --> 00:39:34,100
Voilà, voilà, tout vient à point,
voire saignant,

385
00:39:34,300 --> 00:39:35,900
à qui sait attendre

386
00:39:36,100 --> 00:39:39,100
et l'heure est venue.

387
00:39:39,300 --> 00:39:41,900
Qui est prêt pour le show ?

388
00:39:42,100 --> 00:39:44,500
Qui veut assister au miracle

389
00:39:44,700 --> 00:39:48,700
le plus obscène de tous les temps ?

390
00:39:48,900 --> 00:39:50,100
Levez la main.

391
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
Qui veut voir les l-2-M ?

392
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
Allez les petits enfants,
tous avec moi 

393
00:39:58,500 --> 00:40:01,500
"Nous ce qu'on aime,
c'est voir les l-2-M."

394
00:40:16,300 --> 00:40:19,500
Mesdames et messieurs,
accrochez-vous.

395
00:40:19,700 --> 00:40:21,300
Le phénomène l-2-M

396
00:40:21,500 --> 00:40:24,300
va avoir lieu sous vos yeux !

397
00:40:24,700 --> 00:40:29,300
Les Immondes sont parmi nous !

398
00:40:31,900 --> 00:40:33,700
S'il te plaît, on s'en va ?

399
00:40:34,100 --> 00:40:36,500
Faut qu'on voie la fin du show.

400
00:40:49,300 --> 00:40:53,700
Ce phénomène monstrueux,
condensé d'anomalies physiologiques,

401
00:40:54,100 --> 00:40:57,100
a été découvert pendant la guerre,

402
00:40:57,300 --> 00:40:59,500
quand après des attaques chimiques

403
00:41:00,500 --> 00:41:04,300
beaucoup de soldats morts
ont été retrouvés, debout.

404
00:41:06,300 --> 00:41:11,700
Droits dans leurs bottes 
en pleines gesticulations convulsives

405
00:41:11,900 --> 00:41:15,100
qui par la suite ont été connues
sous le petit nom

406
00:41:15,700 --> 00:41:17,500
de "danse des Immondes".

407
00:41:18,500 --> 00:41:21,100
Certains continuaient même à se battre 

408
00:41:21,500 --> 00:41:23,100
et ça mes amis

409
00:41:23,300 --> 00:41:26,100
c'est du putain de patriotisme !

410
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
Le phénomène chimique

411
00:41:29,700 --> 00:41:31,500
a été identifié par la suite.

412
00:41:31,700 --> 00:41:35,900
Il est maintenant reproduit
à des fins purement scientifiques

413
00:41:36,900 --> 00:41:41,100
et soumis au contrôle strict
des autorités légales.

414
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
Enfin... presque !

415
00:41:44,100 --> 00:41:45,700
Mesdames et messieurs,

416
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
je vous offre

417
00:41:48,100 --> 00:41:50,500
"la danse des morts".

418
00:42:28,900 --> 00:42:31,700
Il va raquer.
Elle crépite du tonnerre !

419
00:42:51,500 --> 00:42:54,500
Pas mal notre première danseuse, non ?

420
00:42:54,700 --> 00:42:58,300
Ça donne envie de commencer une carrière
scientifique.

421
00:43:02,100 --> 00:43:06,500
Vous êtes accros aux l-2-M,
pas vrai ?

422
00:43:07,100 --> 00:43:11,700
Rien de tel qu'un petit
"Immortel entre 2 Mondes"

423
00:43:11,900 --> 00:43:15,700
pour raviver un trou
aussi mort que le nôtre.

424
00:43:15,900 --> 00:43:21,100
Nous avons d'autres surprises funestes
et convulsives en réserve.

425
00:43:21,300 --> 00:43:23,900
Accueillons notre prochaine danseuse.

426
00:43:24,100 --> 00:43:27,700
Cette petite adore les feux de la rampe.

427
00:43:27,900 --> 00:43:29,300
Applaudissez-la

428
00:43:29,500 --> 00:43:35,300
et elle nous gratifiera peut-être
de sa danse du chancre.

429
00:44:50,300 --> 00:44:51,500
Quoi ?

430
00:44:51,700 --> 00:44:53,100
Mon Dieu, c'est elle !

431
00:44:53,900 --> 00:44:54,700
Anna !

432
00:45:05,500 --> 00:45:08,900
Faut qu'on la sorte de là,
c'est ma sœur.

433
00:45:09,100 --> 00:45:09,900
Ma sœur !

434
00:45:10,100 --> 00:45:10,900
C'est vrai ?

435
00:45:12,300 --> 00:45:14,100
Je m'en fous, je veux mon blé.

436
00:45:14,300 --> 00:45:15,700
Putain, c'est ma sœur !

437
00:45:15,900 --> 00:45:17,300
Je veux mon blé.

438
00:45:18,100 --> 00:45:19,300
Passe-moi le flingue.

439
00:45:19,500 --> 00:45:22,700
C'est pas sa sœur.
Ce n'est plus qu'une merde !

440
00:45:22,900 --> 00:45:25,300
Putain, donne le flingue !

441
00:45:26,100 --> 00:45:27,900
Ta gueule ! Le flingue !

442
00:45:35,300 --> 00:45:37,500
- Tu es mort.
- Va chier Jack !

443
00:45:37,700 --> 00:45:39,900
Dégagez !

444
00:45:40,100 --> 00:45:41,300
Reculez !

445
00:45:43,500 --> 00:45:45,300
Dégagez de là merde !

446
00:45:52,900 --> 00:45:55,300
Laissez-moi passer bordel !

447
00:45:56,300 --> 00:45:57,900
Rentrez là-dedans !

448
00:45:58,300 --> 00:45:59,500
Rentrez !

449
00:46:29,300 --> 00:46:30,300
Peggy !

450
00:46:33,300 --> 00:46:36,500
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je te cherchais.

451
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
Maman, j'ai trouvé Anna.

452
00:46:39,100 --> 00:46:39,900
Jak !

453
00:46:55,700 --> 00:46:57,500
Où tu vas avec ma danseuse ?

454
00:46:57,700 --> 00:46:59,900
Votre danseuse ?
C'est ma sœur !

455
00:47:00,100 --> 00:47:02,100
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?

456
00:47:02,700 --> 00:47:04,300
Pas grand-chose,

457
00:47:04,500 --> 00:47:06,100
elle est morte.

458
00:47:06,500 --> 00:47:08,100
Au frigo toute la journée.

459
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Je la sors, je la pique,

460
00:47:12,700 --> 00:47:13,900
elle danse.

461
00:47:14,100 --> 00:47:16,900
Je fais des entrées,
je paie le loyer,

462
00:47:17,100 --> 00:47:18,500
elle est à moi.

463
00:47:21,100 --> 00:47:22,300
Te mêle pas de ça.

464
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Trop tard.

465
00:47:23,700 --> 00:47:25,300
Elle n'est pas à vous.

466
00:47:25,500 --> 00:47:28,300
Tu crois ça ?
Je l'ai achetée.

467
00:47:28,900 --> 00:47:30,500
Demande à ta maman.

468
00:47:36,700 --> 00:47:38,500
De quoi il parle ?

469
00:47:41,300 --> 00:47:43,900
Raconte-lui
ton histoire triste à pleurer.

470
00:47:44,100 --> 00:47:46,700
Partons avant que ça dégénère !

471
00:47:46,900 --> 00:47:49,100
Elle est morte. Laisse-lui !

472
00:47:49,300 --> 00:47:51,900
Une histoire pleine du dévouement

473
00:47:52,100 --> 00:47:54,100
et de l'amour éternel d'une mère.

474
00:48:01,900 --> 00:48:03,300
Tue-le.

475
00:48:03,900 --> 00:48:05,500
Je veux entendre l'histoire.

476
00:48:08,100 --> 00:48:09,300
Non, je t'en prie.

477
00:48:09,900 --> 00:48:11,300
Je t'en prie !

478
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Voyons voir.

479
00:48:14,700 --> 00:48:18,300
Je crois que ça donne
a peu près ça.

480
00:48:21,900 --> 00:48:26,300
Ta mère en avait marre de venir
dans mon club tous les week-ends

481
00:48:26,700 --> 00:48:28,900
pour récupérer ta junkie de sœur.

482
00:48:29,100 --> 00:48:30,700
Sale fils de pute !

483
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
Quand elle a fait une overdose

484
00:48:35,300 --> 00:48:39,500
maman a simplement décidé
de me la laisser

485
00:48:39,700 --> 00:48:42,300
ni vu ni connu.

486
00:48:43,500 --> 00:48:46,900
Si je me souviens bien
elle était encore vivante.

487
00:48:47,100 --> 00:48:48,100
Arrête.

488
00:48:50,700 --> 00:48:52,900
Combien je t'ai payée ?

489
00:48:54,700 --> 00:48:58,500
J'ai oublié.
Généralement je paie au poids

490
00:48:58,900 --> 00:49:02,100
mais elle était si mignonne,
si adorable.

491
00:49:28,500 --> 00:49:29,500
Quand...

492
00:49:30,300 --> 00:49:31,500
Quand papa...

493
00:49:31,900 --> 00:49:34,100
Quand papa est mort

494
00:49:35,900 --> 00:49:37,300
on n'avait plus rien.

495
00:49:42,300 --> 00:49:45,100
Elle attirait toujours les ennuis.

496
00:49:46,500 --> 00:49:48,700
Elle était à moitié morte.

497
00:49:51,900 --> 00:49:53,700
Tu l'as vendue !

498
00:50:05,700 --> 00:50:09,900
On n'avait plus rien.

499
00:50:26,500 --> 00:50:29,300
Tout ça est très amusant
et très touchant

500
00:50:29,500 --> 00:50:31,300
mais moi j'ai un club à gérer.

501
00:50:31,900 --> 00:50:34,500
Et j'ai déjà un show de foutu.

502
00:50:35,100 --> 00:50:36,300
A cause de toi.

503
00:50:37,700 --> 00:50:38,700
Je t'encule.

504
00:50:39,900 --> 00:50:41,900
Toujours des promesses...

505
00:50:54,900 --> 00:50:57,100
Je vais arranger ça.

506
00:51:22,700 --> 00:51:24,700
Je suis toute seule maintenant.

507
00:51:30,100 --> 00:51:31,700
Je suis là.

508
00:51:45,700 --> 00:51:48,700
Vous qui vous moquez de tout

509
00:51:48,900 --> 00:51:50,700
et qui n'avez pas de cœur

510
00:51:50,900 --> 00:51:53,100
soyez les bienvenus au Doom Room.

511
00:51:53,300 --> 00:51:58,500
Ce soir nous avons quelque chose
de très, très spécial.

512
00:51:58,900 --> 00:52:00,900
Bouchez les oreilles des petits

513
00:52:01,100 --> 00:52:04,300
et calmez vos ardeurs turbulentes

514
00:52:04,500 --> 00:52:09,300
parce qu'avec la danseuse de ce soir
ça va balancer

515
00:52:09,500 --> 00:52:12,100
et nous ne voulons pas de blessés.

516
00:52:12,100 --> 00:52:16,100
On va vous prouver que la mort
n'est qu'une vilaine rumeur.

517
00:52:17,100 --> 00:52:19,900
Et j'ai bien dit "vilaine".

518
00:52:22,500 --> 00:52:23,700
Mesdames et messieurs,

519
00:52:24,500 --> 00:52:25,700
je vous offre

520
00:52:26,100 --> 00:52:28,900
"la danse des morts".

