1
00:00:30,327 --> 00:00:32,477
Non ! Joe !

2
00:00:32,487 --> 00:00:36,685
Tu as fait une erreur, Raf,
maintenant tu dois payer.

3
00:00:36,687 --> 00:00:40,635
Non, tu ne peux pas faire ça !
On est amis. Pardonne-moi, Joe !

4
00:00:40,647 --> 00:00:42,205
Pardonne-moi!

5
00:00:42,207 --> 00:00:46,826
Je pourrai te pardonner,
mais pas Cosa Nostra !

6
00:00:53,087 --> 00:00:55,032
Allons-y, Picciotti.

7
00:02:53,727 --> 00:02:56,525
Bien, qu'as-tu a me dire ?

8
00:02:56,527 --> 00:03:00,839
Patron, on a encore affaire à nos
vieilles connaissances de la Cosa Nostra.

9
00:03:00,847 --> 00:03:04,362
Cette fois encore vous avez vu juste.

10
00:03:04,367 --> 00:03:09,202
Le trafic de drogue en Europe
est entièrement entre leurs mains.

11
00:03:09,207 --> 00:03:11,767
Le microfilm que je vous ai donné

12
00:03:11,768 --> 00:03:14,679
contient les enregistrements
complets de leurs activités.

13
00:03:14,687 --> 00:03:18,680
Vous pensiez également que le patron
était cet enfoiré

14
00:03:18,687 --> 00:03:23,920
de Joe le Maltais.
Bien sûr, j'avais de bonnes raisons.

15
00:03:23,927 --> 00:03:26,430
- Mais les preuves ?
- Elles sont là.

16
00:03:28,247 --> 00:03:31,000
Et l'autre ?
Hastruan ?

17
00:03:31,007 --> 00:03:34,443
Il dirigeait le gang des Tunisiens.
Que lui est-il arrivé ?

18
00:03:34,447 --> 00:03:37,245
Il est rentré dans sa coquille,
pour l'instant.

19
00:03:37,247 --> 00:03:40,284
Il avait essayé de mettre la main
sur ce précieux morceau de film.

20
00:03:40,287 --> 00:03:45,156
- S'il l'avait fait, il aurait anéanti
la concurrence.

21
00:03:45,167 --> 00:03:48,443
Si le microfilm avait fini entre ses mains

22
00:03:48,447 --> 00:03:53,043
Hastruan aurait contrôlé Joe le Maltais
et toute son organisation.

23
00:03:53,047 --> 00:03:57,643
Mais il y a quelque chose
que ne n'arrive pas à m'expliquer.

24
00:03:57,647 --> 00:04:01,879
Pourquoi Raf Licata a décidé
de nous donner à nous le microfilm

25
00:04:01,887 --> 00:04:05,721
et non à Hastruan,
comme il aurait été normal ?

26
00:04:05,727 --> 00:04:08,924
Il savait que ce qu'il avait
entre les mains était précieux.

27
00:04:08,927 --> 00:04:11,600
C'est vrai, mais il se serait exposé
à un risque sérieux.

28
00:04:11,607 --> 00:04:14,565
Les Parrains finissent
par se réconcilier

29
00:04:14,567 --> 00:04:19,004
alors ils sont impitoyables avec ceux
qui comme Raf Licata jouent double jeu.

30
00:04:19,007 --> 00:04:21,726
Ça a mal fini pour lui.

31
00:04:21,727 --> 00:04:24,844
Il a payé de sa vie sa trahison
à Cosa Nostra.

32
00:04:24,847 --> 00:04:30,035
Ah, j'oubliais. J'ai des nouvelles
fraîches qui devraient vous intéresser.

33
00:04:30,047 --> 00:04:34,438
Joe Le Maltais est arrivé ici
à Londres avec deux gorilles.

34
00:04:34,447 --> 00:04:38,918
- Où s'est-il installé ?
- à Soho, dans une belle villa.

35
00:04:38,927 --> 00:04:42,602
Voilà l'adresse,
j'espère que vous serez satisfait.

36
00:04:42,607 --> 00:04:46,236
Félicitations, Teddy,
vous avez fait du bon travail.

37
00:04:46,247 --> 00:04:50,081
Ne quittez pas Londres,
Je pourrais avoir besoin de vous.

38
00:04:50,087 --> 00:04:54,080
Merci, Inspecteur Vernon.

39
00:04:54,087 --> 00:04:57,784
Vous pouvez compter sur moi.
Toujours à votre disposition.

40
00:05:44,807 --> 00:05:46,240
Puis-je ?

41
00:05:46,247 --> 00:05:50,843
- Du courrier à signer.
- Laissez ça là.

42
00:05:50,847 --> 00:05:52,747
J'ai autre chose à faire.

43
00:06:03,887 --> 00:06:10,474
Mlle Carter, je m'absente une heure,
profitez-en pour ranger mon bureau.

44
00:06:10,487 --> 00:06:11,829
D'accord.

45
00:07:27,847 --> 00:07:30,998
- Je pensais que vous ne viendriez plus.
- Pourquoi ça ?

46
00:07:31,007 --> 00:07:34,636
- On ne sait jamais dans ces cas-là.
- Vous avez le microfilm ?

47
00:07:34,647 --> 00:07:37,639
Je vous le remettrai quand
vous me donnerez l'argent.

48
00:07:37,647 --> 00:07:42,243
- Voilà, 15,000 dollars.
- 15,000 ?

49
00:07:42,247 --> 00:07:45,796
- Ce n'était pas notre accord.
- Soyez raisonnable, Larsen.

50
00:07:45,807 --> 00:07:50,801
Votre appel nous a surpris, on n'a pas pu
réunir une plus grosse somme.

51
00:07:50,807 --> 00:07:55,323
- Vous aurez le reste demain.
- Demain ? vous ne réalisez pas

52
00:07:55,327 --> 00:07:58,524
que dans une heure ou deux
Vernon aura découvert

53
00:07:58,527 --> 00:08:02,827
que j'ai disparu avec le microfilm.
toute la police sera à ma recherche ?

54
00:08:04,327 --> 00:08:10,038
- Que proposez-vous ?
- Inutile de perdre du temps, Schwartz.

55
00:08:10,047 --> 00:08:12,322
Je dois quitter l'Angleterre

56
00:08:12,327 --> 00:08:15,763
et vous allez me donner la somme convenue
ou vous n'aurez pas le microfilm.

57
00:08:15,767 --> 00:08:20,557
- Pas maintenant.
- Que dois-je faire, alors ?

58
00:08:20,567 --> 00:08:24,037
Écoutez, Larsen,
voilà ce qu'on va faire.

59
00:08:24,047 --> 00:08:27,756
Rejoignez Tunis rapidement.
Descendez à l'Hotel Central.

60
00:08:27,767 --> 00:08:32,761
Quelqu'un entrera en contact avec vous
et vous remettra la somme convenue.

61
00:08:32,767 --> 00:08:35,327
Je n'ai pas d'autre choix.

62
00:08:35,327 --> 00:08:40,594
- N'oubliez pas mon nom, Andrea Zaccarias.
- D'accord.

63
00:09:41,687 --> 00:09:46,556
Tirer les marrons du feu en douceur.

64
00:09:46,567 --> 00:09:48,603
Quelle bonne idée !

65
00:09:48,607 --> 00:09:52,839
- Mais ça n'a pas marché, et tout a foiré.
- Qui aurait pu imaginer

66
00:09:52,847 --> 00:09:55,919
On est des idiots !

67
00:09:55,927 --> 00:10:01,160
- Mais on a un tas d'oseille...
- Je m'en fous de l'oseille !

68
00:10:01,167 --> 00:10:06,799
Crétin ! Rien à foutre
de 15,000 dollars !

69
00:10:06,807 --> 00:10:09,787
- Oui, mais pour moi...
- Me casse pas les...

70
00:10:13,087 --> 00:10:16,784
Oui ? c'est moi. Vas-y accouche.

71
00:10:17,807 --> 00:10:19,752
Quand ?

72
00:10:21,127 --> 00:10:24,711
Bouge pas, on arrive.

73
00:10:26,047 --> 00:10:27,992
Attends-nous.

74
00:10:37,247 --> 00:10:41,843
Nous aussi on a des amis haut placés.

75
00:10:41,847 --> 00:10:45,681
Larsen est parti
il y a une heure pour Tunis.

76
00:10:45,687 --> 00:10:48,997
S'il n'a pas son argent,
ça va pas marcher.

77
00:10:49,007 --> 00:10:52,283
Mais une chose est sûre,
il a encore le microfilm.

78
00:10:52,287 --> 00:10:56,121
Je parie qu'il va traiter
directement avec Hastruan.

79
00:10:56,127 --> 00:11:00,154
S'il essaie, il aura affaire à nous.

80
00:11:06,767 --> 00:11:08,712
Allons-y.

81
00:11:09,967 --> 00:11:13,926
- Alors ?
- Non, mon chéri.

82
00:11:13,927 --> 00:11:17,158
- Non !
- Pourquoi ?

83
00:11:17,167 --> 00:11:23,117
Tu joues à l'homme mystérieux
et ça me met sur la défensive.

84
00:11:23,127 --> 00:11:26,403
Je ne joue à rien du tout.

85
00:11:26,407 --> 00:11:29,479
C'est une drôle d'idée
que tu t'es mise en tête.

86
00:11:29,487 --> 00:11:33,355
Je t'en prie, aie confiance en moi,
je pense le mériter, non ?

87
00:11:33,367 --> 00:11:37,235
- Je suis très curieuse de savoir...
- C'est ton point faible.

88
00:11:37,247 --> 00:11:40,319
- La curiosité !
- Je l'admets.

89
00:11:40,327 --> 00:11:44,036
Disons que c'est
une déformation professionnelle.

90
00:11:44,047 --> 00:11:50,122
Les journalistes mettent
leur nez dans les affaires des autres.

91
00:11:50,127 --> 00:11:54,757
Il n'y a rien à découvrir chez moi.

92
00:11:54,767 --> 00:11:59,124
Je ne suis qu'un agent d'assurance.

93
00:11:59,127 --> 00:12:03,279
C'est pourquoi il m'arrive
de m'absenter de Londres.

94
00:12:03,287 --> 00:12:06,643
C'est normal dans ce genre de travail.

95
00:12:06,647 --> 00:12:09,514
Ce n'est pas très clair, mon ami.

96
00:12:15,207 --> 00:12:18,392
Allo ? Ici Jane Colman.

97
00:12:19,727 --> 00:12:22,764
Vraiment ? Oui, il est là.

98
00:12:22,767 --> 00:12:26,362
Je vous le passe.

99
00:12:26,367 --> 00:12:28,312
C'est pour toi.

100
00:12:29,327 --> 00:12:31,921
Oui ? Désolé.

101
00:12:31,927 --> 00:12:34,521
Non, allez-y.

102
00:12:34,527 --> 00:12:37,599
Bien, j'ai compris.

103
00:12:37,607 --> 00:12:40,405
Dans un quart d'heure.

104
00:12:40,407 --> 00:12:44,161
D'accord, merci pour l'info.

105
00:12:44,167 --> 00:12:46,590
Non, J'ai dit merci.

106
00:12:51,647 --> 00:12:55,720
Désolé, mais je dois te laisser.

107
00:12:55,727 --> 00:13:00,198
Ils pourraient ne pas te déranger
quand tu es chez ta petite amie.

108
00:13:00,207 --> 00:13:04,075
C'était la secrétaire de mon directeur.

109
00:13:04,087 --> 00:13:07,636
- C'est urgent.
- À 10 heures du soir ?

110
00:13:07,647 --> 00:13:11,083
Ce n'est pas la première fois
que cela arrive.

111
00:13:11,087 --> 00:13:15,308
- Vas-y, ne les fait pas attendre.
- À très vite.

112
00:13:21,047 --> 00:13:24,960
Teddy, si une autre secrétaire téléphone

113
00:13:24,967 --> 00:13:27,527
que dois-je répondre ?

114
00:13:34,927 --> 00:13:39,785
Incroyable !
Un brave type comme Larsen...

115
00:13:41,087 --> 00:13:43,647
On ne peut se fier à personne.

116
00:13:46,007 --> 00:13:50,000
Teddy, on réussira à récupérer
le microfilm

117
00:13:50,007 --> 00:13:53,477
en prenant Joe le Maltais par surprise ?
- Non.

118
00:13:53,487 --> 00:13:58,515
- Pourquoi ?
- Je peux vous parler franchement ?

119
00:13:58,527 --> 00:14:03,317
Si le Maltais a réussi à mettre
la main dessus

120
00:14:03,327 --> 00:14:06,603
il n'hésitera pas un instant à le détruire.
- En effet.

121
00:14:06,607 --> 00:14:09,679
J'aurai fait la même chose.

122
00:14:09,687 --> 00:14:12,406
Et s'il n'a pas réussi
à s'en emparer ?

123
00:14:12,407 --> 00:14:18,596
Il a dû se mettre en chasse
de l'ami Larsen.

124
00:14:18,607 --> 00:14:23,476
Eddy, tu veux t'occuper
de cette affaire ?

125
00:14:23,487 --> 00:14:28,117
- J'aimerai y réfléchir, Chef.
- D'accord.

126
00:14:28,127 --> 00:14:30,755
Mais pas trop longtemps.

127
00:14:41,407 --> 00:14:45,923
Ici le département des enquêtes
criminelles, passez-moi Collins.

128
00:14:45,927 --> 00:14:49,078
Salut, Collins, c'est Vernon.

129
00:14:49,087 --> 00:14:54,445
Écoute, pour l'instant confie la mission
à Larry Brenton et Peter Wilcox.

130
00:14:54,447 --> 00:14:59,237
Ils doivent aller surprendre Joe le Maltais
et ses gardes à sa villa.

131
00:14:59,247 --> 00:15:01,886
Il y a une salle de boxe
juste à côté.

132
00:15:01,887 --> 00:15:05,721
Pour passer inaperçu,
ils porteront des tee-shirts

133
00:15:05,727 --> 00:15:10,403
et feront un footing dans les parages,
comme s'ils s'entrainaient.

134
00:15:10,407 --> 00:15:12,864
D'accord.

135
00:15:28,487 --> 00:15:31,274
Par là.

136
00:18:05,887 --> 00:18:10,119
- C'est toi, Frank ?
- Je pars pour Tunis.

137
00:18:10,127 --> 00:18:13,517
Je ne sais pas quand je reviens,
mais garde l'œil.

138
00:18:13,527 --> 00:18:17,759
- Tu pourrais avoir de la visite.
- Ok, boss.

139
00:18:17,767 --> 00:18:19,155
Salut, Frank.

140
00:18:21,567 --> 00:18:23,512
Bien joué !

141
00:18:25,727 --> 00:18:30,164
On se voit plus tard chez le boss,
ça ne pouvait pas mieux se passer.

142
00:18:30,167 --> 00:18:34,354
C'est tout à mon crédit,
les compliments seront pour moi.

143
00:20:16,647 --> 00:20:20,356
- Miss Dennis, ce monsieur demande le Consul.
- Entrez.

144
00:20:20,367 --> 00:20:24,201
Le Consul est absent,
M. Bashir le remplace.

145
00:20:24,207 --> 00:20:28,325
Qui dois-je annoncer ?
Votre nom s'il vous plaît ?

146
00:20:28,327 --> 00:20:32,764
- M. Bashir...
- Puis-je vous aider ?

147
00:20:32,767 --> 00:20:36,385
Non, je ne crois pas.
C'est personnel.

148
00:20:38,847 --> 00:20:40,314
Je vois.

149
00:20:41,567 --> 00:20:46,516
Le Consul est malade, repassez
dans quelques jours, il sera là.

150
00:20:46,527 --> 00:20:51,544
- Désolé, je ne savais pas.
- Bonne journée.

151
00:20:52,327 --> 00:20:54,591
- Je...
- Attendez un peu.

152
00:20:57,607 --> 00:21:01,885
Si vous avez besoin de quelque chose,
appelez ce numéro.

153
00:21:01,887 --> 00:21:03,832
Merci.

154
00:21:10,887 --> 00:21:13,481
C'est très important. Compris ?

155
00:21:13,487 --> 00:21:15,705
Je t'attends ce soir
à l'endroit habituel.

156
00:21:46,487 --> 00:21:53,086
Je t'assure qu'il ressemblait parfaitement
à la photo envoyée par Schwartz.

157
00:21:53,087 --> 00:21:57,365
Explique-moi pourquoi
il a demandé le Consul ?

158
00:21:59,727 --> 00:22:03,242
Préviens Hastruan et demande
ce que nous devons faire.

159
00:22:03,247 --> 00:22:06,683
Il y a autre chose d'étrange.

160
00:22:06,687 --> 00:22:10,157
Pourquoi Larsen n'est pas
descendu à l'Hotel Central ?

161
00:22:10,167 --> 00:22:15,150
J'ai bien peur qu'il n'ait plus
l'intention de lâcher le microfilm.

162
00:22:37,887 --> 00:22:40,481
Je t'ai fait peur ?

163
00:22:40,487 --> 00:22:42,637
Que fais-tu seul ici ?

164
00:22:42,647 --> 00:22:46,196
- Tu as l'air si triste.
- Laisse-moi tranquille, dégage.

165
00:22:46,207 --> 00:22:52,396
Ne sois pas grossier !
T'aimerais pas que je te tienne compagnie ?

166
00:22:52,407 --> 00:22:55,069
Viens avec moi, j'habite à côté.

167
00:22:56,087 --> 00:22:58,920
Alors ? Tu viens ?

168
00:22:58,927 --> 00:23:02,886
- Il y a quelqu'un chez toi ?
- Personne, je t'assure.

169
00:23:02,887 --> 00:23:05,276
- Je peux te faire confiance ?
- Bien sûr.

170
00:23:05,287 --> 00:23:09,280
Si tu veux, tu peux rester chez moi
toute la nuit.

171
00:23:09,287 --> 00:23:12,506
- Jusqu'à demain.
- Allez, te fais pas prier.

172
00:23:18,487 --> 00:23:20,432
Entre !

173
00:23:23,247 --> 00:23:25,192
Viens.

174
00:23:32,287 --> 00:23:35,006
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

175
00:23:35,007 --> 00:23:38,545
- Tu as l'air effrayé.
- C'est rien.

176
00:23:39,167 --> 00:23:43,672
Je crois que tu t'es mis
dans la panade.

177
00:23:45,327 --> 00:23:48,956
On ne s'est pas encore présenté.

178
00:23:48,967 --> 00:23:52,949
- Je m'appelle Amina, et toi ?
- Mar... Andrea.

179
00:24:14,927 --> 00:24:17,725
- Oui ?
- Allo, Larry.

180
00:24:17,727 --> 00:24:21,959
Écoute-moi bien.
J'ai décidé de te confier l'affaire Larsen.

181
00:24:21,967 --> 00:24:25,664
- Tu pars pour Tunis aujourd'hui.
- D'accord.

182
00:24:44,327 --> 00:24:50,106
- C'est lui. - S'il trouve Larsen
en premier, on est baisés.

183
00:25:34,047 --> 00:25:37,119
- On s'est bien compris.
- Je le lâche pas d'une semelle.

184
00:25:39,727 --> 00:25:41,672
Pile à l'heure.

185
00:25:42,567 --> 00:25:44,990
On y est. Notre homme est là.

186
00:25:46,167 --> 00:25:49,682
Bien. Que le Bédouin s'en occupe
tout de suite.

187
00:25:49,687 --> 00:25:52,406
Si Brenton se fait avoir, il ne
nous causera plus de problème.

188
00:25:52,407 --> 00:25:55,763
- Et le Bédouin ?
- On s'en débarrassera.

189
00:25:55,767 --> 00:25:59,589
Il nous sert juste d'appât.
Maintenant retourne au night-club.

190
00:26:44,007 --> 00:26:47,591
Je peux vous fournir des informations
très importantes, M. Brenton.

191
00:26:48,767 --> 00:26:51,986
Venez demain à l'aube
au dock N° 5.

192
00:26:56,167 --> 00:26:58,112
J'y serais.

193
00:28:23,807 --> 00:28:27,356
- Mais vous ne me direz rien gratuitement.
- Exactement.

194
00:28:27,367 --> 00:28:31,235
Mais je serais raisonnable.

195
00:28:31,247 --> 00:28:32,305
Combien ?

196
00:28:47,207 --> 00:28:49,311
Parle !

197
00:28:51,167 --> 00:28:55,035
Ça devait vous arriver à vous.

198
00:29:06,567 --> 00:29:09,024
Salopards !

199
00:29:16,287 --> 00:29:20,724
- Oui ? - M. Preston,
Ann Britton à l'appareil.

200
00:29:20,727 --> 00:29:24,606
J'espère que vous vous souvenez de moi.

201
00:29:24,607 --> 00:29:27,599
En effet. Je vous contacte
pour vous montrer

202
00:29:27,607 --> 00:29:31,805
notre dernière création
et avoir votre avis.

203
00:29:31,807 --> 00:29:37,268
Bien sûr. C'est un article
qui vous intéressera beaucoup.

204
00:29:37,367 --> 00:29:39,801
Vous réalisez combien c'est important ?

205
00:29:39,807 --> 00:29:45,723
On se voit demain à l'Esplanade.
de bonne heure, il va faire chaud.

206
00:29:45,727 --> 00:29:47,672
D'accord.

207
00:30:06,167 --> 00:30:09,842
Il y a un imprévu,
quelqu'un que je n'attendais pas.

208
00:30:09,847 --> 00:30:12,304
Doucement, Va là-bas.

209
00:30:16,487 --> 00:30:19,877
Désolé de te déranger,
Je suis venu te saluer.

210
00:30:19,887 --> 00:30:22,924
- Je pars pour Glasgow dans une heure.
- Comme ça, soudainement ?

211
00:30:22,927 --> 00:30:27,603
Je dois finaliser un contrat
avec une grosse compagnie.

212
00:30:27,607 --> 00:30:32,761
- Et notre week-end ?
- Désolé, on va devoir le repousser.

213
00:30:32,767 --> 00:30:36,794
- Avec toi on ne peut rien prévoir !
- Les affaires sont les affaires.

214
00:30:37,567 --> 00:30:39,512
Tu permets que j'appelle ?

215
00:30:49,047 --> 00:30:53,074
Allo ? Je serais à l'aéroport
dans une heure, on se retrouve là-bas.

216
00:30:53,087 --> 00:30:57,319
Regarde-le bien, tu vas faire
un travail très précis.

217
00:30:57,327 --> 00:31:01,195
Quand il sortira,
suis-le jusqu'à l'aéroport

218
00:31:01,207 --> 00:31:04,324
regarde dans quel avion il monte
et appelle-moi de suite.

219
00:31:04,327 --> 00:31:09,003
- Et mes photos alors ?
- J'men fous, fais ce que je te dis !

220
00:31:09,007 --> 00:31:10,645
Que vont-ils dire
à la rédaction ?

221
00:31:10,647 --> 00:31:15,038
La même chose que l'année dernière,
c'est toujours pareil de toute façon.

222
00:31:15,047 --> 00:31:16,526
Maintenant vas-y.

223
00:31:16,527 --> 00:31:18,472
Oui, salut.

224
00:31:18,727 --> 00:31:23,926
Bon, Jane, je dois filer.
Tu me fais un bisou porte-bonheur ?

225
00:31:23,927 --> 00:31:28,079
- Non, chéri, bon voyage.
- Je n'abandonne pas facilement.

226
00:31:28,087 --> 00:31:32,069
- Vas-y ou tu vas rater l'avion.
- À bientôt.

227
00:31:41,367 --> 00:31:48,273
Votre attention: le vol R-312
en provenance de New York va atterrir.

228
00:32:00,687 --> 00:32:07,946
Votre attention: le vol R-312
en provenance de New York va atterrir.

229
00:32:29,727 --> 00:32:33,356
Tous nos espoirs de retrouver
Larsen reposent sur toi.

230
00:32:33,367 --> 00:32:35,665
Je vais essayer, boss.

231
00:32:36,567 --> 00:32:38,706
- Au revoir.
- Au revoir.

232
00:36:46,647 --> 00:36:49,787
Viens, dépêche-toi !

233
00:37:16,487 --> 00:37:19,706
Bonjour, M. Preston est-il là ?

234
00:37:23,367 --> 00:37:26,120
Appelle la 132.
Qui dois-je annoncer ?

235
00:37:26,127 --> 00:37:29,790
- Roger Morrison.
- Bien. Roger Morrison.

236
00:37:35,607 --> 00:37:37,120
Ça ne répond pas.

237
00:37:37,127 --> 00:37:41,871
M. Preston n'est pas dans sa chambre,
essayez de voir dans le hall.

238
00:37:48,007 --> 00:37:52,842
Excusez-moi, j'ai l'impression
que nous nous sommes déjà rencontré.

239
00:37:52,847 --> 00:37:58,797
Peut-être, mais quelle importance ?
On peut faire connaissance maintenant, non?

240
00:37:58,807 --> 00:38:03,642
Vous ne manquez pas de pragmatisme.
Ni de succès auprès des hommes, j'imagine.

241
00:38:03,647 --> 00:38:08,562
- Je n'ai pas à me plaindre.
- Considérez-moi comme votre obligé.

242
00:38:08,567 --> 00:38:11,479
Ou plutôt, j'ai une proposition
à vous faire.

243
00:38:11,487 --> 00:38:15,878
Fêtons notre rencontre
par un déjeuner en tête à tête.

244
00:38:15,887 --> 00:38:20,165
- C'est excitant comme programme.
- J'espère ne pas vous décevoir

245
00:38:20,167 --> 00:38:22,397
- Tenez.
- Merci.

246
00:38:22,407 --> 00:38:26,787
- On se retrouve ici dans une heure, ok ?
- D'accord.

247
00:38:34,087 --> 00:38:37,955
- Jane !
- Regardez qui est là...

248
00:38:38,727 --> 00:38:43,005
Je ne savais pas qu'on devait
passer par Tunis pour aller à Glasgow.

249
00:38:43,007 --> 00:38:48,127
Comment vont tes affaires ? As-tu
signé un beau contrat avec cette blonde ?

250
00:38:53,007 --> 00:38:56,363
Ne sois pas bête ! puis-je
te demander ce que tu fais ici ?

251
00:38:56,367 --> 00:38:58,881
Sûr, mais n'espère pas que je te réponde.

252
00:38:58,887 --> 00:39:03,995
- Comment as-tu su où je descendais ?
- Stop, arrête toi !

253
00:39:04,007 --> 00:39:08,512
- Jane, s'il te plait...
- Agent d'assurance...

254
00:39:20,887 --> 00:39:24,106
- Puis-je vous aider ?
- M. Preston est-il rentré ?

255
00:39:25,927 --> 00:39:28,395
Pas encore, Monsieur.

256
00:39:28,407 --> 00:39:32,104
- Pouvez-vous m'appeler l'hôtel Commodore ?
- Tout de suite.

257
00:39:40,927 --> 00:39:44,511
- Un instant. allez-y, parlez.
- Merci.

258
00:39:44,967 --> 00:39:50,280
Hotel Commodore ? Bonjour,
je suis Roger Morrison.

259
00:39:50,287 --> 00:39:55,361
Ai-je des messages ?
À quelle heure a-t-elle appelé ?

260
00:39:55,367 --> 00:40:01,203
Si elle rappelle, dites-lui
que j'arrive bientôt.

261
00:40:01,207 --> 00:40:04,347
C'est gentil, merci.

262
00:40:05,807 --> 00:40:10,085
Je voudrais laisser un message
pour Mademoiselle...

263
00:40:10,087 --> 00:40:12,203
Je ne me rappelle pas de son nom.

264
00:40:12,207 --> 00:40:16,268
- Connaissez-vous son numéro de chambre ?
- Oui, 18.

265
00:40:17,007 --> 00:40:19,601
- Mademoiselle Mourier.
- Oui, c'est ça !

266
00:40:19,607 --> 00:40:24,886
Dès qu'elle arrive, dites-lui
que j'ai un malheureux contretemps

267
00:40:24,887 --> 00:40:29,324
qui m'oblige à annuler notre rendez-vous.
Tenez, pour vous.

268
00:40:29,327 --> 00:40:31,545
- Merci.
- Au revoir.

269
00:40:43,767 --> 00:40:45,314
Le voilà.

270
00:40:56,287 --> 00:40:59,677
Et l'autre flic est arrivé
de Londres ce matin.

271
00:40:59,687 --> 00:41:04,078
On n'avait pas besoin de ça.
Va falloir l'avoir à l'œil, Margot.

272
00:41:04,087 --> 00:41:07,636
Compte sur moi,
je ne le laisserai pas filer.

273
00:41:07,647 --> 00:41:13,802
Emmène-moi à Sidi Bou Said.
Il y a des hommes d'Hastruan là-bas.

274
00:41:13,807 --> 00:41:17,391
- Je pourrai découvrir quelque chose.
- Sûrement.

275
00:41:18,687 --> 00:41:22,236
Je t'avoue que je suis
un peu inquiète.

276
00:41:22,247 --> 00:41:25,717
Je dois rencontrer Brenton
à l'hôtel Esplanade

277
00:41:25,727 --> 00:41:31,085
- mais je n'ai pas de nouvelles de lui.
- Il n'est même pas rentré à l'hôtel.

278
00:41:31,087 --> 00:41:33,237
Où peut-il être ?

279
00:41:33,247 --> 00:41:36,444
À l'aéroport d'Heathrow Vernon,
avant de dire au revoir

280
00:41:36,447 --> 00:41:39,644
m'a dit que Brenton n'aurait
pas la vie facile ici.

281
00:41:39,647 --> 00:41:44,710
Avec ses antécédents,
il aura encore des ennuis.

282
00:41:48,687 --> 00:41:50,427
- C'est sans doute lui.
- Oui.

283
00:41:54,927 --> 00:41:59,205
- Je ne comprends pas.
- Allo ? vous m'entendez ?

284
00:41:59,207 --> 00:42:03,723
Je suis la personne à qui
vous avez donné votre numéro.

285
00:42:03,727 --> 00:42:05,706
Oui, c'est ça.

286
00:42:07,047 --> 00:42:13,759
- Je dois vous voir immédiatement.
- Il vaut mieux éviter.

287
00:42:13,767 --> 00:42:17,680
Je vous envoie quelqu'un
de confiance.

288
00:42:17,687 --> 00:42:19,598
Donnez-moi votre adresse.

289
00:42:19,607 --> 00:42:24,351
Un instant.
Rue Hassan, 12 Rue Hassan.

290
00:42:24,927 --> 00:42:27,157
C'est bien ça ?

291
00:42:27,167 --> 00:42:29,112
Qui dois-je demander ?

292
00:42:30,167 --> 00:42:32,044
Qui ? Amina ?

293
00:42:32,047 --> 00:42:36,791
Oui, Amina. Quand ? Ce soir ?

294
00:42:38,327 --> 00:42:41,148
Vous ne pouvez pas
venir maintenant ?

295
00:42:42,607 --> 00:42:44,552
Oui, Je comprends.

296
00:42:45,207 --> 00:42:46,834
D'accord.

297
00:42:47,727 --> 00:42:49,274
Merci.

298
00:42:54,687 --> 00:42:58,680
- C'était qui ?
- Tu ne devineras jamais.

299
00:42:58,687 --> 00:43:02,680
- Qu'attends-tu pour me le dire ?
- Larsen.

300
00:43:02,687 --> 00:43:05,633
- Larsen ?
- Lui-même.

301
00:43:38,207 --> 00:43:40,152
Que t'est-il arrivé ?

302
00:43:46,647 --> 00:43:49,161
J'ai fait une drôle de rencontre
en venant ici.

303
00:43:49,167 --> 00:43:51,681
- Avec qui ?
- Je ne le connais pas.

304
00:43:51,687 --> 00:43:57,159
- Il est de la bande d'Hastruan.
- C'est qui ? Qu'est-ce qu'il te veut ?

305
00:43:57,167 --> 00:44:00,796
C'est trop compliqué,
tu n'arriverais pas à comprendre.

306
00:44:00,807 --> 00:44:06,564
- Que puis-je faire ? - Rien, mais
si cet homme me connait, s'en ai fini.

307
00:44:06,567 --> 00:44:12,164
- Que dis-tu ?
- Oui, ils vont sûrement me tuer.

308
00:44:12,167 --> 00:44:14,283
Où veux-tu aller ?

309
00:44:14,287 --> 00:44:20,044
Je devais attendre quelqu'un
qui pouvait me tirer d'affaire.

310
00:44:20,047 --> 00:44:25,075
Mais c'est risqué, tu comprends ?
Il pourrait arriver trop tard.

311
00:44:25,087 --> 00:44:29,319
Reste. Tu n'auras rien
à craindre.

312
00:44:29,327 --> 00:44:31,466
Je te dirais quoi faire.

313
00:44:46,247 --> 00:44:51,480
Allons droit au but, Brenton.
Je n'ai rien contre vous.

314
00:44:51,487 --> 00:44:57,642
Si vous contrariez mes plans, je n'aurai
aucun scrupule à vous éliminer.

315
00:44:57,647 --> 00:45:03,916
Vous avez déjà vu mes hommes en action,
vous savez qu'ils connaissent leur affaire.

316
00:45:03,927 --> 00:45:08,318
Juste un mot de ma part
et vous disparaissez.

317
00:45:08,327 --> 00:45:11,160
On ne plaisante pas
avec eux.

318
00:45:11,167 --> 00:45:16,525
J'espère que vous serez raisonnable
et rendrez leur intervention inutile.

319
00:45:16,527 --> 00:45:19,325
Seul le microfilm m'intéresse.

320
00:45:19,327 --> 00:45:23,445
Si vous le récupérez,
donnez-le moi.

321
00:45:23,447 --> 00:45:25,358
Vous perdez votre temps.

322
00:45:25,367 --> 00:45:30,395
Je connais des façons radicales
d'obtenir ce que je veux.

323
00:45:30,407 --> 00:45:32,910
Emmenez-le.

324
00:45:34,087 --> 00:45:37,466
- Ils vont vous faire parler.
- Vous vous trompez.

325
00:45:57,007 --> 00:46:00,966
On a fouillé partout ta chambre,
où t'as caché le microfilm ?

326
00:46:00,967 --> 00:46:05,904
Tu vas répondre ?
Parle, enfoiré !

327
00:46:06,887 --> 00:46:10,835
Ça suffit, laissons-lui
le temps de réfléchir.

328
00:46:10,847 --> 00:46:13,190
Hammed va monter la garde.

329
00:46:18,607 --> 00:46:20,643
Merde !

330
00:46:20,647 --> 00:46:22,592
Ali !

331
00:46:24,647 --> 00:46:28,196
Brenton s'est échappé !
Tu comprends ?

332
00:46:28,207 --> 00:46:30,357
Ces crétins se sont fait avoir.

333
00:46:30,367 --> 00:46:35,191
T'en fais pas, il ira pas loin.

334
00:46:39,607 --> 00:46:42,792
Aidez-moi à me lever.

335
00:48:44,647 --> 00:48:47,024
Quelle jolie garce !

336
00:49:04,167 --> 00:49:07,466
Regarde, même ta mère
ne te reconnaitrait pas !

337
00:49:17,367 --> 00:49:20,120
Arrêtez de me regarder
comme deux idiots!

338
00:49:20,127 --> 00:49:24,757
Bien joué ! Envoyer des crétins
pour un boulot pareil !

339
00:49:24,767 --> 00:49:31,605
Si Brenton a réussi à les berner,
c'est aussi votre faute.

340
00:49:31,607 --> 00:49:35,441
- Mais on a choisi les meilleurs.
- Tu parles !

341
00:49:35,447 --> 00:49:38,712
Vous avez trouvé les plus
nuls de la ville !

342
00:50:15,327 --> 00:50:18,353
Hastruan ne va pas me lâcher.

343
00:50:19,047 --> 00:50:21,675
C'est parfaitement inutile
de se mentir.

344
00:50:26,047 --> 00:50:29,801
Tu as fait beaucoup pour moi, Amina,
Je te remercie.

345
00:50:29,807 --> 00:50:35,598
Mais je ne peux pas toujours rester
caché ici, je vais devoir partir.

346
00:50:35,607 --> 00:50:37,245
Pourquoi ? Où veux-tu aller ?

347
00:50:37,247 --> 00:50:42,082
Je ne sais pas, je déciderai
le moment venu.

348
00:50:42,087 --> 00:50:46,035
Non, nous devons y penser
maintenant.

349
00:50:46,407 --> 00:50:49,843
Tu pourrais aller dans un endroit
pas très loin d'ici,

350
00:50:49,847 --> 00:50:52,725
Où Hastruan ne te trouvera pas.

351
00:50:52,727 --> 00:50:57,403
- Mais où ?
- Dans les environs de Monastir.

352
00:50:57,407 --> 00:51:01,878
Comment vais-je y aller ? C'est difficile,
compte tenu de mon état actuel.

353
00:51:01,887 --> 00:51:05,482
Ne t'en fais pas, j'ai un ami
qui va s'occuper de tout.

354
00:51:05,487 --> 00:51:10,675
Il s'appelle Omarin, il vit ici.
Il t'accompagnera avec sa voiture

355
00:51:10,687 --> 00:51:13,281
et il te trouvera
aussi un hébergement.

356
00:51:13,287 --> 00:51:19,385
Et si on allait le voir tout de suite ?
Je suis sûr qu'il va t'aider.

357
00:51:38,967 --> 00:51:42,880
- Oui, Quoi ?
- Allo ? Joe ?

358
00:51:42,887 --> 00:51:44,627
Oui, tu peux parler.

359
00:51:48,007 --> 00:51:49,747
Que dis-tu ?

360
00:51:52,967 --> 00:51:57,506
Ah oui ? t'es sûre ? Quoi ?

361
00:51:58,647 --> 00:52:01,207
Omarin ? Donne-moi l'adresse.

362
00:52:03,607 --> 00:52:05,552
Oui, salut.

363
00:52:05,727 --> 00:52:09,914
Il t'attendra à l'hôtel ce soir
hein ? oui, d'accord.

364
00:52:19,327 --> 00:52:22,763
Géniale la petite.
Elle a chopé Larsen.

365
00:52:22,767 --> 00:52:24,803
Bien joué !

366
00:52:24,807 --> 00:52:29,927
Il n'a pas voulu rencontrer Hastruan
et a décidé de s'enfuir.

367
00:52:29,928 --> 00:52:34,227
- Qu'est-ce qu'on attend pour le flinguer ?
- Du calme.

368
00:52:35,247 --> 00:52:42,312
On va se débarrasser de Larsen comme
on a fait avec Red Charlie à Chicago.

369
00:52:48,847 --> 00:52:51,827
- C'est toi Omarin ?
- Oui Monsieur. C'est moi.

370
00:52:52,447 --> 00:52:56,679
J'aimerai faire un tour de la ville
avec mes amis.

371
00:52:56,687 --> 00:52:58,803
Tu peux nous emmener
dans ta voiture ?

372
00:52:58,807 --> 00:53:02,322
- Maintenant ?
- Non, ce soir.

373
00:53:02,327 --> 00:53:06,320
Désolé, mais ce soir
je suis déjà pris.

374
00:53:06,327 --> 00:53:11,355
Tant pis, ce sera pour une prochaine fois.
Disons plutôt demain.

375
00:53:11,367 --> 00:53:14,825
Comme vous voulez, je reste
à votre disposition.

376
00:53:14,927 --> 00:53:18,146
Bien, d'accord.

377
00:54:39,407 --> 00:54:42,365
Non, c'est pas mon truc, ça.

378
00:54:42,367 --> 00:54:45,439
J'ai dit non.
Non, att...

379
00:54:48,607 --> 00:54:50,347
Ils pensent à tout...

380
00:54:52,007 --> 00:54:55,113
Ils sont capables de s'offusquer
si je ne fume pas.

381
00:55:42,767 --> 00:55:44,314
Où...

382
00:55:47,967 --> 00:55:49,707
Tu es vraiment belle.

383
00:56:01,647 --> 00:56:02,830
C'est fort.

384
00:56:08,487 --> 00:56:10,432
Margot ! Attends...

385
00:56:11,367 --> 00:56:12,709
Excuse-moi.

386
00:56:32,207 --> 00:56:37,725
J'espère que vous ne m'en voulez pas,
en général ce sont les femmes qui ratent les rendez-vous.

387
00:56:37,727 --> 00:56:41,481
- C'est un plaisir de vous revoir.
- Le plaisir est pour moi.

388
00:56:41,487 --> 00:56:44,035
Il me semble
qu'il vaudrait mieux partir d'ici.

389
00:56:44,047 --> 00:56:47,756
Vous n'êtes pas habitué à cet
atmosphère, c'est plutôt pesant.

390
00:56:47,767 --> 00:56:49,906
Disons plutôt suffoquant.

391
00:57:01,167 --> 00:57:03,112
Bel endroit.

392
00:57:04,687 --> 00:57:10,444
Il y a une fille qui habite dans le coin
que tu dois connaitre, elle s'appelle

393
00:57:10,447 --> 00:57:11,846
Amina.

394
00:57:11,847 --> 00:57:16,864
Portons d'abord un toast et je te dirais
tout ce que je sais sur Amina.

395
00:57:21,207 --> 00:57:27,203
Au fait, tu me dois encore
un déjeuner en tête à tête.

396
00:57:27,207 --> 00:57:30,916
Comment pourrai-je oublier ? Je suis
toujours prêt à payer mes dettes.

397
00:57:30,927 --> 00:57:35,990
Toujours ? C'est-à-dire tout de suite ?

398
00:58:01,887 --> 00:58:06,438
- Où m'emmènes-tu ?
- On est presque arrivé.

399
00:58:06,447 --> 00:58:12,147
- J'espère que ça vaut le coup.
- Tu verras. On y est.

400
00:58:14,487 --> 00:58:15,681
Voilà.

401
00:58:15,687 --> 00:58:18,565
- On peut entrer ?
- Qui c'est ?

402
00:58:18,567 --> 00:58:21,957
Un représentant de la Marine.

403
00:58:21,967 --> 00:58:24,117
File ! un instant.

404
00:58:24,127 --> 00:58:26,755
- File, vite !
- Pourquoi "un instant" ?

405
00:58:26,767 --> 00:58:28,712
Me voilà.

406
00:58:30,927 --> 00:58:35,125
- La blague t'a plu ?
- On est deux, Jack et Jim.

407
00:58:35,127 --> 00:58:40,144
Y'a pas une autre fille pour moi ?
J'en veux une ! - Non, je suis seule.

408
00:58:46,927 --> 00:58:53,025
Attends que je t'attrape !
Viens, te sauve pas !

409
00:58:58,687 --> 00:59:03,306
- Fabuleux...
- Ah, ma tête.

410
00:59:03,887 --> 00:59:08,278
On dirait qu'elle va éclater.

411
00:59:08,287 --> 00:59:13,486
- Dis-moi, où est Amina?
- La barbe avec cette Amina !

412
00:59:13,487 --> 00:59:16,752
Tu n'es pas suffisamment satisfait de moi ?

413
00:59:20,447 --> 00:59:24,986
Non, tu comprends de travers,
Je veux juste lui parler.

414
00:59:26,967 --> 00:59:29,390
Et toi, Margot, tu dois m'aider.

415
00:59:33,127 --> 00:59:36,358
- Quelle beauté !
- Dehors !

416
00:59:36,367 --> 00:59:41,282
- Viens, beauté !
- Enlève tes sales pattes !

417
00:59:41,287 --> 00:59:44,950
- Sale porc !
- Allez, viens...

418
00:59:45,047 --> 00:59:48,517
- Te sauve pas.
- Arrête !

419
00:59:48,527 --> 00:59:53,385
- Allez, viens !
- Fous-moi la paix !

420
00:59:56,647 --> 01:00:00,105
Fous-moi la paix !

421
01:00:01,967 --> 01:00:03,787
Sers-nous à boire.

422
01:00:09,967 --> 01:00:11,912
C'est pour toi.

423
01:00:15,767 --> 01:00:17,507
Santé.

424
01:00:18,967 --> 01:00:20,707
Margot...

425
01:00:23,967 --> 01:00:26,026
Elle m'a drogué.

426
01:00:29,287 --> 01:00:32,643
Qui es-tu ? Que fais-tu là ?

427
01:00:32,647 --> 01:00:36,845
- C'est Amina qui t'envoie !
- Qu'est ce qui te fais penser ça ?

428
01:00:36,847 --> 01:00:38,792
C'est simple...

429
01:00:39,647 --> 01:00:43,595
Elle devait me mettre en relation
avec quelqu'un.

430
01:00:47,367 --> 01:00:50,632
Regarde-moi bien, est-ce moi
ce quelqu'un ?

431
01:00:53,007 --> 01:00:56,079
Peut-être, je ne suis pas sûr.

432
01:00:56,087 --> 01:00:59,284
Mais toi, me connais-tu ?

433
01:00:59,287 --> 01:01:04,065
Bien sûr, tu es l'agent qui a donné
le microfilm à l'inspecteur.

434
01:01:13,567 --> 01:01:18,800
Je suis prêt à rendre le microfilm et
à donner des informations sur le trafic de drogue.

435
01:01:18,807 --> 01:01:20,832
À une seule condition.

436
01:01:22,687 --> 01:01:27,681
Pouvoir rentrer en Angleterre
et être traité avec bienveillance.

437
01:01:27,687 --> 01:01:32,317
C'est clair ? Je ne prétends pas
retrouver mon job dans la police

438
01:01:32,327 --> 01:01:35,125
mais je ne veux pas pourrir en prison.

439
01:01:35,127 --> 01:01:38,005
Tu t'engages à m'obtenir
ce que je demande ?

440
01:01:38,007 --> 01:01:41,875
Ou tu préfères que le microfilm finisse
dans les mains du Maltais ou d'Hastruan ?

441
01:01:51,607 --> 01:01:56,078
N'ayez pas peur, je suis la meilleure
amie de Teddy Webbs.

442
01:01:56,087 --> 01:01:58,965
Je connais bien son affaire.

443
01:01:58,967 --> 01:02:03,279
Teddy n'est pas en mesure
de décider, croyez-moi.

444
01:02:03,287 --> 01:02:05,403
Mais je ne vous connais pas !

445
01:02:05,407 --> 01:02:10,322
Je suis Jane Colman, reporter au Times.
Si l'histoire du microfilm

446
01:02:10,327 --> 01:02:15,003
est publiée, ça provoquera
un scandale sans précédent.

447
01:02:15,007 --> 01:02:18,966
Tous les dirigeants de la Police
Criminelle seront impliqués.

448
01:02:18,967 --> 01:02:22,357
En échange de mon silence,
je ferais en sorte que vous vous en sortiez.

449
01:02:22,367 --> 01:02:26,440
- J'aimerai vous croire.
- Faites-moi confiance.

450
01:02:26,447 --> 01:02:28,995
Donnez-moi le microfilm.

451
01:02:29,007 --> 01:02:34,149
Si Hastruan ou le Maltais s'en empare
je ne pourrais plus rien faire pour vous.

452
01:02:36,687 --> 01:02:38,632
À ta santé.

453
01:02:49,207 --> 01:02:54,668
Larsen, ne perdez pas de temps, chaque
minute qui passe peut être fatale.

454
01:03:08,967 --> 01:03:14,200
Voilà le microfilm, ma vie est
entre vos mains, ne me trahissez pas.

455
01:03:14,207 --> 01:03:16,004
Vous avez ma parole.

456
01:03:16,007 --> 01:03:20,467
Je quitte Sidi Bou Said ce soir,
je vous ferai savoir ou me joindre.

457
01:03:39,567 --> 01:03:43,037
Chérie, Dans le métier d'espion
les trucs sont infinis.

458
01:03:43,047 --> 01:03:46,790
Il faut faire preuve d'imagination
pour les découvrir.

459
01:04:14,007 --> 01:04:16,680
Allez, Debout !

460
01:04:16,687 --> 01:04:21,112
- Non...
- Allez, dehors !

461
01:04:25,047 --> 01:04:27,789
Entre, vite !

462
01:04:44,447 --> 01:04:47,962
C'est le moment de nous séparer,
mais pas définitivement.

463
01:04:47,967 --> 01:04:50,344
- Tu reviendras ?
- Je te le promets.

464
01:05:05,967 --> 01:05:09,084
Pourquoi tu me regardes ainsi ?

465
01:05:09,087 --> 01:05:12,432
Quoi ? Tu n'attends pas ta blonde ?

466
01:05:16,127 --> 01:05:21,759
- Reste-là.
- Ne bougez pas et ne criez pas.

467
01:05:21,767 --> 01:05:26,079
Si vous restez calme, on ne
vous fera rien.

468
01:05:26,087 --> 01:05:29,033
Mais attention...

469
01:05:30,047 --> 01:05:33,824
Mes hommes font du zèle parfois.

470
01:05:39,967 --> 01:05:42,185
J'ai compris.

471
01:05:52,167 --> 01:05:54,965
- Que veux-tu ?
- Où est Larsen ?

472
01:05:54,967 --> 01:05:58,642
- Larsen ?
- L'Anglais qui était là.

473
01:05:58,647 --> 01:06:00,922
Je ne le connais pas
Je ne l'ai jamais vu.

474
01:06:00,927 --> 01:06:04,237
Menteuse ! tu vas avoir des problèmes
si tu continues.

475
01:06:04,247 --> 01:06:10,925
- Je ne sais rien.
- Je vais te faire parler, moi !

476
01:06:10,927 --> 01:06:14,522
Alors ? Où est-il ?

477
01:06:14,527 --> 01:06:19,362
Où est-il ?

478
01:06:19,367 --> 01:06:21,107
Parle !

479
01:06:23,127 --> 01:06:24,674
Où est-il ?

480
01:06:25,487 --> 01:06:29,719
Il est en sûreté, où jamais
Hastruan ne le trouvera !

481
01:06:29,727 --> 01:06:33,356
Hastruan. Qui a cité ce nom ?
Larsen ?

482
01:06:33,367 --> 01:06:38,885
Bien sûr, il savait qu'Hastruan
enverrait quelqu'un le tuer.

483
01:06:38,887 --> 01:06:43,358
Et c'est toi ce tueur qu'Hastruan
a envoyé pour l'éliminer.

484
01:06:43,367 --> 01:06:47,963
Tu n'arriveras pas à tes fins,
J'avertirai la police.

485
01:06:47,967 --> 01:06:52,472
- Je le jure sur Allah !
- Ah, tu jures sur Allah ?

486
01:06:53,167 --> 01:06:55,840
Maudite garce !

487
01:06:55,847 --> 01:06:58,509
Je vais te clore le bec
pour toujours !

488
01:07:06,007 --> 01:07:08,555
Dites-moi quand ce sera
le moment, boss.

489
01:07:08,567 --> 01:07:12,435
On est encore trop prêt
de la zone résidentielle.

490
01:07:39,847 --> 01:07:41,792
Stop, on y est.

491
01:07:43,687 --> 01:07:50,229
Maintenant, qu'ils aillent en enfer,
lui et son microfilm !

492
01:08:16,647 --> 01:08:18,308
Margot !

493
01:08:21,687 --> 01:08:24,759
- Tu as l'air inquiète.
- Mauvaises nouvelles, Joe.

494
01:08:24,767 --> 01:08:28,885
Le microfilm est dans les mains
du flic Anglais.

495
01:08:28,887 --> 01:08:32,766
- Larsen lui a donné.
- Comment c'est possible ?

496
01:08:32,767 --> 01:08:36,282
Mais ce n'est pas tout. Le flic
et une femme qui l'accompagne

497
01:08:36,287 --> 01:08:38,847
ont été kidnappés
par les hommes d'Hastruan.

498
01:08:38,848 --> 01:08:43,557
- Ils les détiennent actuellement ?
- Je sais pas, je pense que oui.

499
01:08:43,567 --> 01:08:46,070
Allons-y, il n'y a pas
de temps à perdre !

500
01:09:58,727 --> 01:10:02,197
Cette fois, la pêche est bonne.

501
01:10:02,207 --> 01:10:06,234
- Hastruan devra être généreux
avec eux. - C'est sûr.

502
01:10:12,687 --> 01:10:18,683
Emmenez-les à la cave.
Je m'occupe de les interroger à ma façon.

503
01:10:18,687 --> 01:10:22,441
Quant à Brenton, on lui a juste
brisé quelques os.

504
01:10:22,447 --> 01:10:25,348
Si vous essayez de fuir,
ce sera pire.

505
01:10:29,247 --> 01:10:30,794
Sortez !

506
01:10:52,087 --> 01:10:55,238
Ne les détachez
sous aucun prétexte.

507
01:10:55,247 --> 01:10:58,432
Au moindre mouvement suspect,
descendez-les.

508
01:11:00,367 --> 01:11:02,870
Compris ? Allons-y !

509
01:11:47,967 --> 01:11:50,435
Regarde, ils sont prêts pour une attaque.

510
01:11:50,447 --> 01:11:55,066
Si on veut les prendre par surprise,
c'est le bon moment.

511
01:12:11,247 --> 01:12:13,386
Vas-y, donne le signal.

512
01:12:49,127 --> 01:12:51,687
Espérons que ceux-là
seront plus efficaces que les autres.

513
01:12:51,688 --> 01:12:53,803
T'inquiètes pas, ils sont doués.

514
01:12:53,807 --> 01:12:58,824
Ça vaudrait mieux pour vous, s'ils foirent,
c'est vous qui paierez.

515
01:12:59,687 --> 01:13:03,077
Le Maltais nous attaque,
que devons-nous faire ?

516
01:13:03,087 --> 01:13:08,878
Rassemble vite tous les hommes
et poste-les pour protéger la villa.

517
01:13:08,887 --> 01:13:13,711
Personne ne reste dans le parc.
Qu'attendez-vous ? Bougez-vous !

518
01:13:16,127 --> 01:13:17,674
Viens.

519
01:14:58,087 --> 01:14:59,827
Allez les gars, allons-y !

520
01:15:01,807 --> 01:15:04,389
Qu'avez-vous décidé de faire, Boss ?

521
01:15:52,847 --> 01:15:54,189
Vous, par là !

522
01:16:35,567 --> 01:16:38,195
Ne me demande pas comment
je t'ai trouvé, Teddy.

523
01:16:38,207 --> 01:16:42,234
Tu ne pouvais tomber mieux.
Détache-nous, vite !

524
01:16:42,847 --> 01:16:45,680
- Qui est cette fille ?
- Lilian...

525
01:16:45,687 --> 01:16:49,874
- La secrétaire de ton Directeur ?
- Exactement...

526
01:16:51,127 --> 01:16:53,072
Merci !

527
01:17:24,167 --> 01:17:27,910
On en a fini avec Hastruan.

528
01:17:38,647 --> 01:17:42,640
Allez de ce côté,
Je vous rejoindrai.

529
01:17:42,647 --> 01:17:46,151
Les mains en l'air !

530
01:17:48,407 --> 01:17:50,352
Lequel de vous a le microfilm ?

531
01:17:52,007 --> 01:17:56,159
- Répondez !
- Baissez ce pistolet...

532
01:17:56,167 --> 01:17:58,306
Le microfilm est là.

533
01:18:04,847 --> 01:18:06,986
Voilà, il est tout à vous.

534
01:18:11,767 --> 01:18:17,399
Pour moi c'est bon, mais malheureusement
vous êtes des témoins gênants.

535
01:18:17,407 --> 01:18:19,591
On ne peut pas s'arranger ?

536
01:18:20,687 --> 01:18:23,633
Désolé, c'est hors de question.

537
01:18:34,087 --> 01:18:37,386
J'aimerai avoir le microfilm,
si ça ne te dérange pas.

538
01:18:37,967 --> 01:18:41,039
Prenez-le, il est
dans sa main gauche.

539
01:19:03,847 --> 01:19:08,671
Quel dommage, c'était un souvenir
de mon cher ami Raf Licata.

540
01:19:11,207 --> 01:19:15,428
Vous devriez voir vos têtes !
Vous ressemblez à trois condamnés à mort.

541
01:19:17,087 --> 01:19:19,032
Non...

542
01:19:19,727 --> 01:19:26,269
Je n'ai pas l'intention de vous tuer,
j'ai atteint mon but.

543
01:19:26,847 --> 01:19:30,237
Excellence, soyez béni.

544
01:19:30,247 --> 01:19:31,987
On y va, Picciotti.

545
01:19:32,767 --> 01:19:34,837
J'enrage !

546
01:19:34,847 --> 01:19:39,523
Après tant d'efforts...voir
le microfilm partir en fumée !

547
01:19:39,527 --> 01:19:43,156
- Selon vous, c'est quoi ça ?
- Un microfilm.

548
01:19:43,167 --> 01:19:48,116
- Pas un microfilm, LE microfilm.
- Et celui que tu as donné au Maltais ?

549
01:19:48,127 --> 01:19:52,552
Un autre. Je l'avais toujours avec moi,
à portée de main.

550
01:19:53,407 --> 01:19:56,399
Tu es toujours le même,
Quand changeras-tu ?

551
01:19:56,407 --> 01:20:00,639
On ferait mieux de partir avant
que d'autres prétendants arrivent.

552
01:20:00,647 --> 01:20:03,946
- Où est la voiture ?
- Juste à côté.

553
01:20:04,927 --> 01:20:06,872
Vite, les clés !

554
01:20:17,207 --> 01:20:20,404
Dépêchons-nous, le vol pour Londres
décolle dans quinze minutes.

555
01:20:20,407 --> 01:20:22,147
Ne t'énerve pas.

