1
00:05:49,766 --> 00:05:51,160
Maman !

2
00:05:54,577 --> 00:05:56,377
Un cauchemar ?

3
00:05:57,012 --> 00:06:00,090
C'est fini, viens là.

4
00:06:01,011 --> 00:06:03,999
Il y a quelque chose dans mon placard !

5
00:06:04,116 --> 00:06:07,633
Tu as mangé trop de saletés
comme ton père.

6
00:06:08,233 --> 00:06:09,885
Il est dedans !

7
00:06:10,785 --> 00:06:13,185
Tu es en sécurité ici Tad.

8
00:06:13,285 --> 00:06:15,286
Voyons un peu ce placard.

9
00:06:15,385 --> 00:06:20,532
Des vêtements, des couvertures,
des jouets qu'on doit jeter

10
00:06:20,850 --> 00:06:24,784
et ton nounours préféré

11
00:06:25,300 --> 00:06:27,707
qui serait bien mieux...

12
00:06:31,115 --> 00:06:34,185
qui serait bien mieux au lit
près de toi.

13
00:06:34,432 --> 00:06:36,706
C'est tout.

14
00:06:36,837 --> 00:06:40,300
Je l'ai vu !
Il est dans le placard !

15
00:06:40,936 --> 00:06:44,806
Il a les yeux jaunes 
et une grosse bouche,

16
00:06:45,023 --> 00:06:50,431
ses dents sont crochues
et il fait des bruits.

17
00:06:50,822 --> 00:06:52,705
Quel genre de bruits ?

18
00:06:53,923 --> 00:06:55,727
Quel genre de bruits ?

19
00:06:56,632 --> 00:06:59,031
Essaie d'imiter.

20
00:07:04,705 --> 00:07:08,826
J'aurais eu peur aussi
mais il n'est plus là.

21
00:07:09,474 --> 00:07:13,243
Il est dedans, je l'ai vraiment vu !

22
00:07:13,843 --> 00:07:17,039
C'était dans ton rêve,
dans ta tête.

23
00:07:17,239 --> 00:07:19,540
Les monstres...
Tad, écoute-moi.

24
00:07:19,639 --> 00:07:22,126
Les monstres n'existent pas.

25
00:07:22,526 --> 00:07:26,143
Il y en a dans les contes
mais pas en vrai.

26
00:07:27,526 --> 00:07:29,620
- C'est vrai ?
- Oui.

27
00:07:33,670 --> 00:07:36,521
- L'incident est clos ?
- L'incident est clos.

28
00:07:37,825 --> 00:07:39,747
Recouche-toi.

29
00:07:41,747 --> 00:07:44,269
Bonne nuit.

30
00:07:48,269 --> 00:07:50,299
Fais de beaux rêves.

31
00:07:56,964 --> 00:07:59,081
Les monstres n'existent pas.

32
00:08:11,264 --> 00:08:14,085
Sauf celui de mon placard.

33
00:08:15,818 --> 00:08:17,807
Pitié !

34
00:08:47,397 --> 00:08:49,040
Bonjour Tad !

35
00:08:50,240 --> 00:08:53,505
Quelqu'un a bougé
tes meubles cette nuit ?

36
00:08:53,764 --> 00:08:55,755
Tu saurais qui a fait ça ?

37
00:08:56,883 --> 00:08:58,122
Non.

38
00:08:59,414 --> 00:09:00,545
Et toi Donna ?

39
00:09:00,645 --> 00:09:02,012
Ce n'est pas moi.

40
00:09:02,440 --> 00:09:04,109
Moi non plus.

41
00:09:04,309 --> 00:09:06,140
C'est pas moi.

42
00:09:07,639 --> 00:09:09,431
Entre Steve.

43
00:09:10,377 --> 00:09:11,577
Bonjour.

44
00:09:12,439 --> 00:09:13,565
Mme Trenton.

45
00:09:13,665 --> 00:09:14,816
Bonjour.

46
00:09:16,139 --> 00:09:17,756
Voilà Tad.

47
00:09:17,856 --> 00:09:20,257
Comme promis
je te ramène ton cheval.

48
00:09:20,456 --> 00:09:23,134
- Comme neuf, non ?
- Je te fais un chèque ?

49
00:09:25,300 --> 00:09:28,134
Attendons plutôt
que je rapporte la table.

50
00:09:28,526 --> 00:09:29,947
Merci.

51
00:09:30,547 --> 00:09:33,056
Je ne compte pas repasser.

52
00:09:34,077 --> 00:09:36,025
Désolée, tu en veux ?

53
00:09:36,325 --> 00:09:37,526
Je te taquine.

54
00:09:37,625 --> 00:09:40,777
C'est peut-être M.Kemp
qui a déplacé tes meubles ?

55
00:09:43,729 --> 00:09:45,946
Qu'est-ce que j'ai fait ?

56
00:09:46,046 --> 00:09:47,911
Pas toi, le monstre !

57
00:09:48,114 --> 00:09:49,244
Le monstre ?

58
00:09:49,939 --> 00:09:51,925
Rappelle-toi ce que j'ai dit.

59
00:09:52,029 --> 00:09:54,829
"Les monstres existent pas."

60
00:09:54,929 --> 00:09:57,351
"Les monstres n'existent pas."

61
00:09:57,855 --> 00:10:00,176
Tant qu'il fait jour.

62
00:10:02,076 --> 00:10:04,666
Qu'est-ce que j'entends ?
"Tant qu'il fait jour" !

63
00:10:10,100 --> 00:10:11,350
Papa, regarde !

64
00:10:11,450 --> 00:10:14,451
<i>Je suis le "professeur Sharp"</i>

65
00:10:14,572 --> 00:10:19,350
<i>des Céréales Sharp :
flocons, ours en chocolat...</i>

66
00:10:19,567 --> 00:10:23,076
C'est papa qui l'a inventé !

67
00:10:23,873 --> 00:10:26,262
- Quoi ?
- Le professeur !

68
00:10:26,784 --> 00:10:29,349
<i>Et c'est bon pour la santé.</i>

69
00:10:29,671 --> 00:10:31,505
Ton papa est très intelligent

70
00:10:32,005 --> 00:10:34,306
et un tennisman de génie !

71
00:10:34,466 --> 00:10:36,579
La revanche quand tu veux ?

72
00:10:39,107 --> 00:10:40,116
Au revoir.

73
00:10:40,886 --> 00:10:42,149
Merci.

74
00:10:46,720 --> 00:10:48,440
<i>Que des bonnes choses !</i>

75
00:10:53,100 --> 00:10:55,583
Jeu, set et match.

76
00:10:56,087 --> 00:11:00,308
- Belle partie.
- Tu parles ! 6-0, 6-1.

77
00:11:03,708 --> 00:11:05,467
J'adore ça, et toi ?

78
00:11:05,567 --> 00:11:09,236
Tu m'écrases à chaque fois.
J'adore, je suis maso !

79
00:11:11,000 --> 00:11:12,326
Chacun son truc.

80
00:12:28,200 --> 00:12:30,332
Éteins, on mange.

81
00:12:30,649 --> 00:12:31,953
Éteins !

82
00:12:40,152 --> 00:12:42,774
On ne se parle plus jamais.

83
00:12:51,292 --> 00:12:53,765
Peut-être qu'on devrait
faire un autre enfant.

84
00:13:01,169 --> 00:13:02,652
Je t'ai eu !

85
00:13:06,091 --> 00:13:08,191
Il m'a eu !

86
00:13:08,586 --> 00:13:09,995
La chaise !

87
00:13:31,140 --> 00:13:32,375
Bonjour.

88
00:13:34,929 --> 00:13:37,925
J'ai un problème de roue,
vous jetteriez un œil ?

89
00:13:38,025 --> 00:13:41,625
Garez-la près de la Datsun
et laissez les clés.

90
00:13:43,711 --> 00:13:46,689
Je peux espérer
la récupérer aujourd'hui ?

91
00:13:48,907 --> 00:13:50,211
Vous plaisantez ?

92
00:13:50,546 --> 00:13:52,245
À plus tard Harry.

93
00:14:01,341 --> 00:14:03,524
Joe Camber peut vous aider.

94
00:14:04,628 --> 00:14:06,228
Pardon ?

95
00:14:06,828 --> 00:14:08,041
Joe Camber.

96
00:14:08,541 --> 00:14:10,942
Il travaille bien et pour pas cher.

97
00:14:15,266 --> 00:14:17,066
Où est son garage ?

98
00:14:17,227 --> 00:14:20,862
Sur la 117,
quelques miles après la ville.

99
00:14:21,362 --> 00:14:24,061
Tout droit et vous verrez
sa boîte aux lettres.

100
00:14:24,262 --> 00:14:25,862
Impossible de se tromper.

101
00:14:27,707 --> 00:14:28,805
Merci.

102
00:14:32,136 --> 00:14:33,862
À plus tard Harry.

103
00:15:16,698 --> 00:15:17,909
Bonjour.

104
00:15:34,294 --> 00:15:37,920
Pas facile de vous trouver.
Je m'appelle Vic Trenton.

105
00:15:38,021 --> 00:15:39,441
- Vous êtes M.Camber ?
- Oui.

106
00:15:54,389 --> 00:15:56,010
Bonjour.

107
00:15:58,710 --> 00:16:01,510
Vous buvez quelque chose ?

108
00:16:02,275 --> 00:16:04,497
Non merci.

109
00:16:28,535 --> 00:16:31,552
Viens Cujo !
Viens là mon grand !

110
00:16:32,330 --> 00:16:34,403
N'approche pas du chien !

111
00:16:34,894 --> 00:16:38,913
Ne vous inquiétez pas,
il adore les enfants.

112
00:16:42,452 --> 00:16:45,743
Allons faire un tour,
je dois entendre le moteur.

113
00:16:47,200 --> 00:16:49,947
Pas de danger.

114
00:16:51,890 --> 00:16:54,464
Ne vous inquiétez pas,
votre fils ne craint rien.

115
00:17:08,786 --> 00:17:10,264
Doucement !

116
00:17:10,564 --> 00:17:13,090
Il s'appelle Cujo.

117
00:17:13,264 --> 00:17:15,163
Cujo ?

118
00:17:18,968 --> 00:17:22,168
- C'est quelle race ?
- Saint-Bernard.

119
00:17:22,686 --> 00:17:24,459
Il est grand.

120
00:17:24,760 --> 00:17:26,760
Et très intelligent !

121
00:17:31,681 --> 00:17:35,580
Monstres, hors de cette chambre,
vous n'avez rien à faire ici !

122
00:17:36,767 --> 00:17:40,784
Pas de monstres dans le placard,
il est trop petit pour vous.

123
00:17:43,289 --> 00:17:44,858
Où encore ?

124
00:17:45,058 --> 00:17:46,489
Sous le lit.

125
00:17:50,676 --> 00:17:55,297
Pas de monstres sous le lit,
vous n'auriez pas la place.

126
00:17:56,597 --> 00:18:00,979
Pas de monstres à la fenêtre,
vous glisseriez du toit.

127
00:18:01,979 --> 00:18:03,675
Rien n'effraiera Tad.

128
00:18:04,076 --> 00:18:07,776
Rien ne lui fera de mal cette nuit.

129
00:18:11,979 --> 00:18:14,027
Les monstres n'ont rien à faire ici.

130
00:18:32,695 --> 00:18:34,695
1 heure 30 !

131
00:18:44,979 --> 00:18:46,179
Quoi ?

132
00:18:46,296 --> 00:18:48,817
Tu es adorable avec lui.

133
00:18:51,138 --> 00:18:54,638
- Et avec toi ?
- Merveilleux.

134
00:18:57,416 --> 00:18:58,751
Bonne nuit.

135
00:19:14,700 --> 00:19:16,455
<i>Que des bonnes choses !</i>

136
00:19:16,572 --> 00:19:18,833
<i>Ce n'est pas tout à fait vrai.</i>

137
00:19:18,950 --> 00:19:22,315
<i>Ce matin, des milliers d'Américains
se plaignaient de douleurs</i>

138
00:19:22,415 --> 00:19:24,595
<i>après avoir mangé
des céréales Sharp.</i>

139
00:19:24,695 --> 00:19:27,054
<i>Il s'agissait en fait
d'une fausse alerte.</i>

140
00:19:27,904 --> 00:19:30,068
- Bonjour.
- Bonjour papa.

141
00:19:30,168 --> 00:19:33,669
<i>Malgré ça la psychose
atteint des proportions énormes.</i>

142
00:19:33,933 --> 00:19:36,953
<i>La direction de Sharp
n'a fait aucune déclaration.</i>

143
00:19:37,454 --> 00:19:39,693
<i>"Que des bonnes choses !"</i>

144
00:19:43,267 --> 00:19:47,153
C'est notre campagne de pub !
Pour toute la gamme !

145
00:19:47,253 --> 00:19:49,600
- Ce n'est pas si grave.
- Pas si grave ?

146
00:19:49,750 --> 00:19:53,812
Ce type entre chez les gens
et leur dit "Croyez-moi" !

147
00:19:53,912 --> 00:19:55,467
- Je comprends.
- Je ne crois pas.

148
00:19:55,568 --> 00:19:59,271
Roger et moi on a créé le professeur.
C'est le fruit de nos cerveaux.

149
00:19:59,471 --> 00:20:03,810
Les enfants adorent les céréales Sharp,

150
00:20:04,110 --> 00:20:07,992
pépites de chocolat, all-bran,
Coco bears, Twinckles...

151
00:20:08,309 --> 00:20:12,960
Et là des tas d'enfants
urinent et vomissent rouge

152
00:20:13,060 --> 00:20:15,286
ce qui terrifie leurs parents

153
00:20:15,387 --> 00:20:18,931
et nous leur disons d'en acheter.
Le "professeur Sharp", c'est nous !

154
00:20:19,031 --> 00:20:20,792
C'est notre responsabilité !

155
00:20:20,892 --> 00:20:23,283
Vous arrangerez ça
comme vous l'avez toujours fait.

156
00:20:23,383 --> 00:20:26,284
D'accord, ce n'est pas une guerre
ni un suicide collectif...

157
00:20:26,388 --> 00:20:28,183
C'est sûrement Roger.

158
00:20:29,491 --> 00:20:32,213
Roger, un instant.
C'est Roger.

159
00:20:38,320 --> 00:20:39,498
Salut Roger.

160
00:20:40,899 --> 00:20:43,030
Calme-toi !

161
00:20:43,331 --> 00:20:46,031
On arrangera ça
comme on l'a toujours fait.

162
00:20:46,808 --> 00:20:51,282
Personne n'a été malade,
ces gens ont juste peur.

163
00:20:53,000 --> 00:20:55,599
Ce n'est pas si grave,
ça pourrait être pire.

164
00:20:56,321 --> 00:21:00,325
Ne me crie pas dessus mec !
C'est ton colorant !

165
00:21:03,227 --> 00:21:07,127
Personne n'a été malade,
tout se tassera avec le temps.

166
00:21:10,329 --> 00:21:12,229
Une réunion spéciale ?

167
00:21:13,630 --> 00:21:15,330
On y sera.

168
00:21:21,736 --> 00:21:24,636
"Revoir notre position
vis-à-vis du professeur."

169
00:21:27,200 --> 00:21:29,341
On a perdu le contrat Sharp !

170
00:21:36,624 --> 00:21:37,937
Brett !

171
00:22:44,413 --> 00:22:46,159
Bonjour.

172
00:22:47,911 --> 00:22:49,711
Approche.

173
00:22:50,595 --> 00:22:53,034
Il ne faut plus qu'on se voie Steve.

174
00:22:54,712 --> 00:22:57,433
C'est un peu tard, non ?

175
00:22:58,433 --> 00:23:01,033
Je suis venue te le dire.

176
00:23:05,227 --> 00:23:06,598
Très bien.

177
00:23:07,433 --> 00:23:09,337
Tu peux me dire pourquoi ?

178
00:23:12,115 --> 00:23:15,059
J'ai un mari et un fils fantastiques

179
00:23:15,185 --> 00:23:17,485
et je baise avec l'étalon local.

180
00:23:18,179 --> 00:23:21,502
- Sans vouloir t'offenser.
- Tu ne m'offenses pas.

181
00:23:22,102 --> 00:23:26,328
- Quel est le problème ?
- C'est fini, je veux qu'on arrête.

182
00:23:27,028 --> 00:23:28,727
Ce n'est pas ta faute.

183
00:23:29,928 --> 00:23:32,028
C'était une erreur.

184
00:23:37,105 --> 00:23:38,753
Comme tu voudras.

185
00:23:45,227 --> 00:23:46,827
Désolée.

186
00:25:17,580 --> 00:25:18,719
Bonjour mon cœur.

187
00:25:18,819 --> 00:25:22,824
- Regarde mon dessin.
- Très joli !

188
00:25:23,815 --> 00:25:26,315
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Rien.

189
00:25:27,815 --> 00:25:31,040
- On ne dirait pas.
- Je suis tombé de la balançoire.

190
00:25:32,401 --> 00:25:34,518
Approche, je vais soigner ça.

191
00:25:37,340 --> 00:25:40,550
- L'incident est clos ?
- L'incident est clos.

192
00:25:40,618 --> 00:25:42,709
Bien, mets ta ceinture.

193
00:25:57,431 --> 00:26:00,356
- Ça t'amuse, hein ?
- C'est rigolo !

194
00:26:16,356 --> 00:26:19,330
- Papa est rentré !
- Je vois ça.

195
00:26:21,178 --> 00:26:23,077
Tout le monde descend !

196
00:26:26,129 --> 00:26:28,747
- Papa !
- Mon grand garçon !

197
00:26:30,351 --> 00:26:32,630
- Tu es rentré tôt ?
- Oui.

198
00:26:33,277 --> 00:26:35,746
- Qu'est-ce que tu as à la tête ?
- Je suis tombé de la balançoire.

199
00:26:35,846 --> 00:26:39,351
- La voiture a refait des siennes.
- Je l'amènerai chez Camber.

200
00:26:39,480 --> 00:26:41,529
J'ai déjà entendu ça.

201
00:26:42,177 --> 00:26:46,450
- Tu veux jouer au base-ball ?
- C'est à Tad de porter les courses.

202
00:26:47,829 --> 00:26:49,272
Pas aujourd'hui.

203
00:26:50,473 --> 00:26:53,273
Va chercher ton gant,
on se retrouve dans le jardin.

204
00:26:57,767 --> 00:26:59,745
Tu as fait quoi aujourd'hui ?

205
00:27:02,567 --> 00:27:05,259
Comme toujours :
les courses, la paperasse...

206
00:27:07,051 --> 00:27:08,051
Ah oui ?

207
00:27:08,785 --> 00:27:10,467
Roger était là aujourd'hui ?

208
00:27:10,567 --> 00:27:13,568
Non, il déprime toujours
pour la perte du contrat.

209
00:28:12,000 --> 00:28:13,546
C'est quoi ce truc ?

210
00:28:13,947 --> 00:28:15,947
Un treuil hydraulique.

211
00:28:17,626 --> 00:28:21,225
Tu en voulais un neuf ?

212
00:28:22,225 --> 00:28:24,038
Tu disais qu'il t'en fallait un.

213
00:28:24,143 --> 00:28:26,333
Qu'est-ce que tu fous ?

214
00:28:26,734 --> 00:28:28,634
Calme-toi chéri.

215
00:28:29,738 --> 00:28:31,564
Tu n'en as pas besoin ?

216
00:28:33,664 --> 00:28:35,611
On ne pourra pas le payer.

217
00:28:54,432 --> 00:28:56,480
J'ai gagné à la loterie.

218
00:29:05,649 --> 00:29:07,572
5000 dollars.

219
00:29:11,332 --> 00:29:13,054
On les aura quand ?

220
00:29:14,401 --> 00:29:16,332
D'ici deux semaines.

221
00:29:21,456 --> 00:29:22,748
Merci.

222
00:29:24,374 --> 00:29:26,674
Je t'ai fait un cadeau,

223
00:29:27,375 --> 00:29:30,175
à toi de m'en faire un, non ?

224
00:29:34,250 --> 00:29:38,092
J'aimerais partir
une semaine avec Brett,

225
00:29:38,753 --> 00:29:41,366
voir ma sœur dans le Connecticut.

226
00:29:46,587 --> 00:29:51,087
Boston ! Qu'est-ce que
tu vas aller faire là-bas ?

227
00:29:51,795 --> 00:29:54,673
Pourquoi je t'accompagnerais ?

228
00:29:55,391 --> 00:29:57,008
Tu n'as rien compris !

229
00:29:58,409 --> 00:30:00,809
Je n'y vais pas que pour le match...

230
00:30:02,108 --> 00:30:04,313
Laisse-moi deviner la suite :

231
00:30:04,404 --> 00:30:08,754
tu loueras des films cochons 
et tu essaieras d'avoir une érection.

232
00:30:08,854 --> 00:30:12,912
Gaffe à ce que tu dis 
ou je dis à mon chien de t'attaquer !

233
00:30:13,186 --> 00:30:15,738
Ton chien ?
Il ne m'attaquerait pas

234
00:30:15,880 --> 00:30:19,385
même si je te menaçais
avec un rasoir à chaque main !

235
00:30:20,890 --> 00:30:25,590
- Qu'en pense ta femme ?
- Elle n'a pas à savoir.

236
00:30:26,990 --> 00:30:29,825
Elle est partie chez
sa sœur une semaine.

237
00:30:35,242 --> 00:30:38,041
Claquer l'argent de la loterie ?

238
00:30:40,524 --> 00:30:42,923
Femmes, gnôle et base-ball !

239
00:30:43,324 --> 00:30:45,624
Je ne vais pas y aller seul, viens !

240
00:30:49,628 --> 00:30:51,928
Et merde ! Je t'accompagne.

241
00:30:53,728 --> 00:30:56,628
Bien parlé !

242
00:31:33,065 --> 00:31:35,756
Porte-moi !

243
00:31:36,556 --> 00:31:39,974
- Ça te plaît le centre aéré ?
- Non.

244
00:31:41,474 --> 00:31:44,104
Ta mère m'a dit que tu t'amusais.

245
00:31:45,656 --> 00:31:47,374
Tu veux rentrer ?

246
00:31:47,475 --> 00:31:49,775
Grimpe sur mes épaules.

247
00:31:52,278 --> 00:31:55,156
Tu me bats à la course ?

248
00:32:32,277 --> 00:32:35,689
- J'ai eu la trouille !
- Désolé.

249
00:32:37,376 --> 00:32:39,298
Comment tu es entré ?

250
00:32:39,798 --> 00:32:42,415
J'ai ramené la table,
elle est comme neuve.

251
00:32:42,515 --> 00:32:44,316
Un vrai chef-d'œuvre !

252
00:32:45,293 --> 00:32:48,493
- Dépose-la derrière.
- C'est déjà fait.

253
00:32:50,093 --> 00:32:51,732
Où est Tad ?

254
00:32:52,132 --> 00:32:54,515
Il dort là-haut.

255
00:32:58,215 --> 00:33:00,732
Tu me manques.

256
00:33:01,536 --> 00:33:03,810
Ta peau me manque.

257
00:33:05,436 --> 00:33:07,027
Ça suffit !

258
00:33:24,753 --> 00:33:28,748
Dégage d'ici !

259
00:33:30,665 --> 00:33:34,152
Qu'est-ce qui t'arrive ?
À qui tu crois parler ?

260
00:33:34,943 --> 00:33:36,765
Va t'en !

261
00:33:42,651 --> 00:33:45,687
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai fait tomber le lait.

262
00:33:49,969 --> 00:33:51,947
- Va faire un tour de vélo.
- Ça va maman ?

263
00:33:52,047 --> 00:33:54,386
Ça va. Va faire du vélo.

264
00:33:56,686 --> 00:33:58,864
Je ramenais la table et...

265
00:33:58,964 --> 00:34:00,051
Steve !

266
00:34:18,185 --> 00:34:19,881
Oui ou non ?

267
00:34:25,497 --> 00:34:26,618
Oui.

268
00:35:00,997 --> 00:35:03,814
Non, fils de... !

269
00:35:09,301 --> 00:35:10,700
Quoi ?

270
00:35:11,100 --> 00:35:12,901
Je ne veux pas que tu partes.

271
00:35:13,100 --> 00:35:15,813
Je reviens dans dix jours.

272
00:35:17,817 --> 00:35:21,900
- Je ne veux pas aller à la garderie.
- Tu feras un effort.

273
00:35:23,600 --> 00:35:27,239
Qui parlera aux monstres ?
Maman ne connaît pas la formule.

274
00:35:35,121 --> 00:35:36,301
Approche.

275
00:35:46,455 --> 00:35:48,716
Si papa connaît la formule
contre les monstres

276
00:35:48,816 --> 00:35:53,117
c'est parce qu'il l'a lue.

277
00:35:53,638 --> 00:35:57,660
Je vais donc la recopier 
et l'accrocher dans ta chambre.

278
00:35:57,951 --> 00:35:59,333
Comme ça

279
00:35:59,734 --> 00:36:02,234
maman pourra te la réciter
tous les soirs.

280
00:36:02,933 --> 00:36:04,055
Tu le feras ?

281
00:36:05,255 --> 00:36:07,156
Je te le promets.

282
00:36:10,250 --> 00:36:12,289
C'est l'heure de la sieste.

283
00:36:13,972 --> 00:36:15,550
Je t'aime mon grand.

284
00:36:21,455 --> 00:36:23,072
Tu as pu la réparer ?

285
00:36:23,776 --> 00:36:25,271
Je n'ai pas les outils.

286
00:36:25,371 --> 00:36:28,189
J'irai chez Camber, c'est pas loin.

287
00:36:28,489 --> 00:36:29,993
Si tu le dis.

288
00:36:30,367 --> 00:36:32,475
J'irai samedi si j'ai le temps.

289
00:36:32,676 --> 00:36:34,576
Laisse, je m'en occuperai.

290
00:36:54,176 --> 00:36:58,076
<i>Formule contre les monstres.</i>

291
00:38:32,741 --> 00:38:34,458
Cujo, ça ne va pas ?

292
00:38:37,262 --> 00:38:39,157
C'est moi, Brett !

293
00:38:41,979 --> 00:38:43,457
Gentil chien !

294
00:38:45,753 --> 00:38:47,453
Je ne te ferai aucun mal.

295
00:39:24,999 --> 00:39:28,316
Ne pars pas dix jours,
n'y reste qu'une journée.

296
00:39:28,777 --> 00:39:31,294
Je serai de retour très vite.
Allez, embrasse-moi.

297
00:39:38,786 --> 00:39:41,795
J'ai oublié d'amener
la voiture chez Camber.

298
00:39:43,308 --> 00:39:44,994
Je m'en occuperai.

299
00:39:51,407 --> 00:39:53,433
À bientôt.

300
00:39:58,385 --> 00:40:00,254
Vic !
Reste là !

301
00:40:14,882 --> 00:40:18,932
Je voulais que tu saches
que c'est fini avec lui.

302
00:40:20,632 --> 00:40:23,553
Je ne peux pas faire
que ça ne soit jamais arrivé.

303
00:40:24,253 --> 00:40:27,105
- Moi non plus.
- Je sais.

304
00:40:28,732 --> 00:40:31,006
Je n'ai encore rien décidé.

305
00:40:38,040 --> 00:40:39,627
Je n'en sais rien.

306
00:41:01,126 --> 00:41:02,843
Il reste des bagages !

307
00:41:16,777 --> 00:41:18,660
Je m'inquiète pour Cujo.

308
00:41:19,061 --> 00:41:21,061
Je l'ai vu ce matin dans le brouillard.

309
00:41:21,265 --> 00:41:24,699
Il était couvert de sang 
et la gueule pleine de bave.

310
00:41:25,400 --> 00:41:27,360
Faut que je le dise à papa.

311
00:41:27,460 --> 00:41:29,051
Ne lui dis rien !

312
00:41:29,864 --> 00:41:32,099
Ne le dérange pas pour ça.

313
00:41:32,286 --> 00:41:36,177
Ne te tracasse pas,
ton père s'en occupera à son retour.

314
00:41:36,998 --> 00:41:40,476
- Il adore Cujo.
- Tu as raison.

315
00:41:40,763 --> 00:41:42,220
Voilà ce qu'on va faire :

316
00:41:42,620 --> 00:41:46,520
tu appelles ton père ce soir
et tu lui dis

317
00:41:47,821 --> 00:41:49,421
l'air de rien 

318
00:41:50,981 --> 00:41:53,381
"Tu nourris assez mon chien ?"

319
00:41:54,315 --> 00:41:55,880
Tu verras bien.

320
00:43:04,726 --> 00:43:06,356
Pourquoi tu grognes ?

321
00:43:33,329 --> 00:43:36,164
Tu ne me fais pas peur !
Tu m'entends ?

322
00:43:36,364 --> 00:43:38,385
Tu ne me fais pas peur !

323
00:43:46,971 --> 00:43:51,063
Tu es mort fils de pute !

324
00:45:38,533 --> 00:45:40,028
Gary !

325
00:47:37,796 --> 00:47:39,528
Mon Dieu, tu as la rage !

326
00:47:44,700 --> 00:47:45,950
Du calme Cujo !

327
00:48:32,909 --> 00:48:36,078
Allez bébé, on y est presque !

328
00:49:15,693 --> 00:49:18,090
Je crois qu'on est arrivés.

329
00:49:18,394 --> 00:49:20,998
Oui, mais il y a quelqu'un ?

330
00:49:21,804 --> 00:49:24,176
Je ne sais pas, allons voir.

331
00:49:35,206 --> 00:49:38,249
- Ma ceinture est coincée.
- Il y a quelqu'un ?

332
00:49:43,450 --> 00:49:46,032
Génial !

333
00:49:49,827 --> 00:49:54,136
- Je ne peux plus la détacher !
- C'est bon ! J'arrive !

334
00:49:59,331 --> 00:50:03,452
Encore coincée !
Rien ne va dans cette voiture !

335
00:50:03,752 --> 00:50:06,544
Quand papa en rachètera une ?

336
00:50:06,944 --> 00:50:08,531
Bonne question.

337
00:50:10,449 --> 00:50:12,131
Foutue voiture !

338
00:50:12,231 --> 00:50:14,132
Tire pendant que je pousse.

339
00:50:17,344 --> 00:50:19,930
Je n'y arrive pas, tire !

340
00:51:09,808 --> 00:51:11,527
Les monstres n'existent pas !

341
00:51:15,476 --> 00:51:19,306
Le monstre est sorti de mon placard.

342
00:51:19,706 --> 00:51:22,228
Ce n'est pas un monstre,
ce n'est qu'un chien.

343
00:51:49,697 --> 00:51:53,301
- Je veux rentrer à la maison !
- Le chien est parti.

344
00:51:54,536 --> 00:51:58,196
D'accord, on s'en va.

345
00:52:08,534 --> 00:52:12,484
Écoute-moi !
On ne peut pas rentrer maintenant.

346
00:52:13,210 --> 00:52:15,112
On doit attendre ici.

347
00:52:18,611 --> 00:52:21,617
Il faut attendre
que le moteur refroidisse.

348
00:52:26,434 --> 00:52:28,738
On va bientôt rentrer.

349
00:53:30,900 --> 00:53:33,115
Maman, on s'en va ?

350
00:53:37,992 --> 00:53:40,314
D'accord, je vais essayer.

351
00:53:41,184 --> 00:53:43,009
Croise les doigts.

352
00:53:43,564 --> 00:53:45,983
Allez bébé, un dernier effort.

353
00:53:51,900 --> 00:53:55,609
Ça marche !
Rentrons chez nous !

354
00:54:08,322 --> 00:54:10,082
Je t'emmerde clébard.

355
00:54:31,825 --> 00:54:34,225
Allez, maudite voiture !

356
00:54:36,438 --> 00:54:39,124
Bon sang !

357
00:54:40,542 --> 00:54:43,441
Qu'est-ce que je t'ai fait bordel ?

358
00:54:50,942 --> 00:54:53,203
Maman, ça va ?

359
00:54:59,059 --> 00:55:01,337
J'ai cru que tu m'en voulais.

360
00:55:03,917 --> 00:55:06,119
Bien sûr que non.

361
00:55:12,374 --> 00:55:14,854
Il peut nous atteindre ici ?

362
00:55:18,781 --> 00:55:19,936
Non.

363
00:55:21,673 --> 00:55:25,253
Il peut se faufiler à l'intérieur ?

364
00:55:26,618 --> 00:55:27,872
Non.

365
00:55:29,753 --> 00:55:31,940
J'aimerais qu'il meure.

366
00:55:33,274 --> 00:55:34,857
Moi aussi.

367
00:56:48,935 --> 00:56:51,853
- Maman !
- Quoi ?

368
00:56:51,954 --> 00:56:54,133
J'ai envie de faire pipi.

369
00:56:56,524 --> 00:56:58,624
- Tu as beaucoup envie ?
- Oui.

370
00:56:59,028 --> 00:57:00,932
Vraiment beaucoup ?

371
00:57:04,502 --> 00:57:09,206
On entrouvre la porte
et tu fais pipi d'ici.

372
00:57:12,612 --> 00:57:15,223
- Pourquoi on ne sort pas ?
- Il fait trop froid.

373
00:57:15,323 --> 00:57:17,324
Baisse ton pantalon. Prêt ?

374
00:57:41,343 --> 00:57:43,461
Remets ton pantalon.

375
01:00:13,947 --> 01:00:18,368
- Je peux ouvrir la fenêtre ?
- Juste un peu pour aérer.

376
01:00:23,511 --> 01:00:26,846
- C'est quoi ?
- La formule contre les monstres.

377
01:00:26,946 --> 01:00:28,672
Je peux regarder ?

378
01:00:30,346 --> 01:00:32,367
Je te la rends tout de suite.

379
01:00:33,928 --> 01:00:36,403
Il reste à boire ?

380
01:00:38,218 --> 01:00:41,585
Presque plus,
on devrait économiser l'eau.

381
01:00:41,781 --> 01:00:44,302
Tu peux patienter un peu ?

382
01:00:45,440 --> 01:00:46,706
Merci.

383
01:00:48,529 --> 01:00:50,880
Rends-moi ma formule 
contre les monstres.

384
01:01:26,026 --> 01:01:28,118
Essaie de démarrer.

385
01:01:29,358 --> 01:01:32,818
J'hésite,
la batterie est presque à plat.

386
01:01:34,269 --> 01:01:38,321
De toute façon on est bloqués.

387
01:01:38,821 --> 01:01:40,322
Essaie !

388
01:01:41,400 --> 01:01:42,840
S'il te plaît.

389
01:02:00,734 --> 01:02:02,538
Je te l'avais dit.

390
01:02:06,621 --> 01:02:09,964
Ne t'inquiète pas.
Quand le facteur passera, on rentrera.

391
01:02:26,657 --> 01:02:28,056
George.

392
01:02:30,100 --> 01:02:32,906
"Pas de courrier chez Camber
jusqu'à nouvel ordre."

393
01:02:33,006 --> 01:02:34,307
Rappelle-toi.

394
01:02:34,907 --> 01:02:36,551
Je perds la tête.

395
01:02:36,751 --> 01:02:39,052
Merci Roger.
Tu m'épargnes un voyage.

396
01:02:58,436 --> 01:03:00,666
Encore ce foutu chien !

397
01:03:37,709 --> 01:03:39,860
Mon Dieu !

398
01:04:16,516 --> 01:04:18,663
Ne crie pas, ça le rend fou.

399
01:04:39,436 --> 01:04:41,436
Ne crie pas.

400
01:04:49,257 --> 01:04:52,384
Je veux rentrer à la maison !

401
01:04:52,884 --> 01:04:55,485
Maman aussi.

402
01:05:05,954 --> 01:05:08,096
<i>Que des bonnes choses !</i>

403
01:05:16,522 --> 01:05:18,183
C'est ridicule !

404
01:05:18,574 --> 01:05:22,278
Il faut une nouvelle campagne
refaite depuis le début.

405
01:05:25,652 --> 01:05:29,256
- Pardon ?
- Éteins, on perd notre temps.

406
01:05:30,542 --> 01:05:33,182
- Où tu vas ?
- J'ai besoin de sucre.

407
01:10:11,930 --> 01:10:13,663
Je veux rentrer à la maison !

408
01:10:16,564 --> 01:10:18,064
Écoute-moi.

409
01:10:25,254 --> 01:10:27,388
Ne sors pas de la voiture !

410
01:10:58,930 --> 01:11:02,187
- Tu as vu l'heure ?
- Je dois rentrer.

411
01:11:02,287 --> 01:11:05,784
Chez toi ?
Impossible, c'était ton idée de venir.

412
01:11:05,884 --> 01:11:07,628
- Tu ne peux pas me faire ça !
- Je sais.

413
01:11:07,728 --> 01:11:09,535
Désolé, je dois y aller.

414
01:11:09,635 --> 01:11:12,424
Je comprends.
Je sais ce que tu traverses.

415
01:11:12,856 --> 01:11:14,756
- Vraiment ?
- Bien sûr.

416
01:11:14,856 --> 01:11:18,009
Tu crois que mes soucis
m'empêchent de te comprendre.

417
01:11:18,109 --> 01:11:19,596
Je te comprends, crois-moi.

418
01:11:19,696 --> 01:11:22,072
- Ça arrive à tout le monde.
- Pas à moi.

419
01:11:22,172 --> 01:11:26,226
Tu n'as pas de solution pour Sharp
donc tu crois que tu es fini,

420
01:11:26,326 --> 01:11:28,423
que tu as perdu ta créativité.

421
01:11:28,556 --> 01:11:31,037
Tu paniques, c'est tout !

422
01:11:35,507 --> 01:11:38,807
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Qu'est-ce qui te tracasse ?

423
01:11:42,336 --> 01:11:44,420
Donna a un amant.

424
01:11:46,357 --> 01:11:48,986
Avant mon départ
elle m'a dit l'avoir quitté

425
01:11:49,186 --> 01:11:52,254
mais elle ne répond plus
au téléphone depuis deux jours.

426
01:11:54,207 --> 01:11:55,557
Je rentre.

427
01:11:57,007 --> 01:11:58,330
Désolé !

428
01:11:59,825 --> 01:12:02,363
Elle est peut-être chez une amie.

429
01:12:02,489 --> 01:12:04,629
Qu'est-ce que je dis ?
Appelle quelqu'un !

430
01:12:04,730 --> 01:12:06,593
Appelle la police,
dis-leur d'aller voir.

431
01:12:06,694 --> 01:12:08,488
Ce n'est pas le problème.

432
01:12:08,897 --> 01:12:12,472
Tu ne peux pas laisser tomber
le contrat Sharp !

433
01:12:12,600 --> 01:12:14,262
On parie ?

434
01:13:21,094 --> 01:13:23,538
Mon Dieu, sortez-moi de là !

435
01:13:26,900 --> 01:13:29,124
Je vous en supplie.

436
01:14:11,519 --> 01:14:12,945
Réveille-toi !

437
01:14:39,943 --> 01:14:42,900
Allez ! Respire !

438
01:14:44,447 --> 01:14:45,937
Ta langue !

439
01:14:52,782 --> 01:14:54,787
Respire !

440
01:14:56,115 --> 01:14:57,597
Allez !

441
01:14:58,676 --> 01:14:59,986
Parle-moi !

442
01:15:00,986 --> 01:15:02,886
Je veux rentrer à la maison !

443
01:15:05,513 --> 01:15:08,854
"Quatre petits singes sont au lit.

444
01:15:09,230 --> 01:15:12,255
L'un roule sur la tête des autres..."

445
01:15:39,016 --> 01:15:40,369
Il y a quelqu'un ?

446
01:15:47,117 --> 01:15:48,581
Donna ?

447
01:16:50,019 --> 01:16:53,037
On a contacté
tous les suspects de la liste ?

448
01:16:53,606 --> 01:16:57,796
Même madame... Comment déjà ?
L'amie du cinglé ?

449
01:16:58,809 --> 01:17:02,513
- J'ai dit "oui".
- Je vous le dis, c'est Kemp !

450
01:17:02,624 --> 01:17:04,512
C'est Kemp qui a fait ça.

451
01:17:05,223 --> 01:17:09,073
- Où est la voiture de votre femme ?
- La quoi ?

452
01:17:09,662 --> 01:17:11,862
Une chose me dérange, Kemp vient ici,

453
01:17:12,168 --> 01:17:13,790
il enlève votre femme et votre fils...

454
01:17:13,890 --> 01:17:15,267
Pourquoi ?

455
01:17:15,367 --> 01:17:17,903
Il est fou mais
pas aussi stupide.

456
01:17:18,286 --> 01:17:19,617
Où est votre voiture ?

457
01:17:20,017 --> 01:17:22,617
Au garage Camber,
une soupape est grippée.

458
01:17:22,717 --> 01:17:25,557
- Joe Camber ?
- Ma femme l'a amenée là-bas.

459
01:17:25,657 --> 01:17:27,546
- Quand ?
- Je ne sais pas.

460
01:17:28,192 --> 01:17:29,499
On vérifiera.

461
01:17:32,121 --> 01:17:34,065
Qu'est-ce que vous allez faire 
pour Kemp ?

462
01:17:34,631 --> 01:17:37,626
L'alerte est déjà donnée,
on ne tardera pas à l'arrêter.

463
01:17:37,726 --> 01:17:39,414
Il doit se méfier.

464
01:20:47,948 --> 01:20:49,928
Pas maintenant !

465
01:20:56,030 --> 01:20:58,564
Respire !
Pas maintenant !

466
01:21:02,377 --> 01:21:04,128
Je veux mon papa.

467
01:21:08,729 --> 01:21:11,267
Je veux mon papa !

468
01:21:22,275 --> 01:21:24,569
C'est bon, tu le reverras !

469
01:21:48,921 --> 01:21:50,479
On a retrouvé Kemp.

470
01:21:51,430 --> 01:21:52,748
Ils vont bien ?

471
01:21:52,848 --> 01:21:57,137
Ils n'étaient pas avec lui.
Il prétend ne pas les avoir vus.

472
01:21:57,670 --> 01:22:01,519
Foutaises !
Rappelez-vous ce qu'il a fait chez moi.

473
01:22:02,332 --> 01:22:07,471
Il reconnaît avoir saccagé la maison
et sa version concorde.

474
01:22:07,978 --> 01:22:09,628
En vérité je le crois.

475
01:22:13,742 --> 01:22:15,336
Qu'en dit Bannerman ?

476
01:22:15,932 --> 01:22:17,348
Il...

477
01:22:18,849 --> 01:22:23,273
Il doit être sur une piste.
On aura bientôt de ses nouvelles.

478
01:22:24,232 --> 01:22:26,032
Il n'en a toujours pas donné ?

479
01:22:26,868 --> 01:22:28,713
Il n'a même pas appelé ?

480
01:23:38,916 --> 01:23:41,006
Réveille-toi mon bébé.

481
01:24:04,469 --> 01:24:06,819
Mon Dieu, sauvez mon bébé.

482
01:24:09,021 --> 01:24:10,739
Sauvez mon bébé.

483
01:24:58,791 --> 01:25:00,971
Amène-toi !

484
01:28:14,916 --> 01:28:16,166
Respire !

485
01:28:39,975 --> 01:28:41,975
Oui ! Mon bébé !

486
01:29:39,803 --> 01:29:41,003
Donna !

487
01:33:52,900 --> 01:33:56,050
French Team 

