1
00:00:58,158 --> 00:00:59,318
Monsieur Gunther ?

2
00:01:25,718 --> 00:01:26,912
Monsieur Gunther ?

3
00:02:16,136 --> 00:02:18,934
Elle ne parle pas.
Je lui ai coupé la langue.

4
00:02:25,612 --> 00:02:27,546
Quel dommage.

5
00:02:27,580 --> 00:02:29,411
Je t'aimais vraiment.

6
00:02:29,449 --> 00:02:31,007
Aimais ?

7
00:04:23,997 --> 00:04:25,521
Soit.

8
00:04:30,970 --> 00:04:33,837
APPARTEMENT À LOUER
DÉTAILS À L'APPARTEMENT C

9
00:04:54,627 --> 00:04:56,527
LE TUNNEL DE LA MORT

10
00:09:00,940 --> 00:09:02,601
Qui est là ?

11
00:09:36,342 --> 00:09:38,105
Chut. Chut.

12
00:09:42,415 --> 00:09:45,009
N'arrête pas de te déshabiller
à cause de moi jeune fille.

13
00:09:45,051 --> 00:09:48,452
Vraiment.
Je n'ai aucune objection.

14
00:09:50,256 --> 00:09:53,987
Continue à te déshabiller.

15
00:09:54,026 --> 00:09:55,926
J'adore ce rouge.

16
00:09:55,962 --> 00:09:59,022
C'est très beau. Ça va très
bien avec ton rouge à lèvres.

17
00:09:59,065 --> 00:10:04,002
J'aime ça aussi.

18
00:10:04,036 --> 00:10:07,972
Délicieuse, un peu salope.

19
00:10:10,710 --> 00:10:11,677
Tu sais ce que j'aime plus...

20
00:10:11,711 --> 00:10:15,010
que les désagréables
soutien-gorge comme celui-ci ?

21
00:10:21,954 --> 00:10:23,854
J'aime mieux ça quand
tu n'en portes pas.

22
00:10:27,059 --> 00:10:28,856
Tu sais ce que j'aime ?

23
00:10:28,894 --> 00:10:31,590
J'aimerais ça si
pour une fois...

24
00:10:31,631 --> 00:10:35,692
tu entrais par la porte
au lieu d'entrer...

25
00:10:35,735 --> 00:10:37,498
par la fenêtre.

26
00:10:52,918 --> 00:10:54,249
Je vais jouir.

27
00:10:54,286 --> 00:10:56,948
Pas encore.
Je ne suis pas prête.

28
00:10:58,624 --> 00:11:00,455
Je ne pense pas pouvoir
me retenir Sophie.

29
00:11:00,493 --> 00:11:02,927
Il le faut.
Je ne suis pas prête.

30
00:11:04,764 --> 00:11:06,356
Je vais jouir ma chérie.

31
00:11:06,399 --> 00:11:08,424
Pense à quelque chose.
Je ne suis pas prête.

32
00:11:08,467 --> 00:11:11,197
Pensez à quoi ?
Je pense seulement à jouir.

33
00:11:11,237 --> 00:11:12,534
Je ne pense pas pouvoir
me retenir.

34
00:11:12,571 --> 00:11:14,937
N'éjacule pas
Hank Peterson.

35
00:11:17,343 --> 00:11:18,367
Tu penses à quelque chose ?

36
00:11:18,411 --> 00:11:19,378
Oui !

37
00:11:19,412 --> 00:11:20,879
À quoi tu penses ?

38
00:11:20,913 --> 00:11:22,505
Je ne sais pas.

39
00:11:22,548 --> 00:11:24,015
Des zombies de l'Alaska ?

40
00:11:24,050 --> 00:11:26,245
C'est bien !

41
00:11:27,520 --> 00:11:30,318
Je pense que j'y arrive.

42
00:11:30,356 --> 00:11:34,156
Tu peux jouir maintenant.

43
00:11:34,193 --> 00:11:35,251
Tu peux jouir maintenant.

44
00:11:41,133 --> 00:11:42,259
Je ne peux pas...

45
00:11:44,537 --> 00:11:46,232
Hank ?

46
00:11:46,272 --> 00:11:48,263
Hank ?

47
00:11:53,379 --> 00:11:55,142
Quoi ?

48
00:11:55,181 --> 00:11:57,046
Rends-moi un service.

49
00:11:57,083 --> 00:11:58,482
Quoi ?

50
00:11:58,517 --> 00:12:00,985
Tu ne parleras de ça
à personne, d'accord ?

51
00:12:43,195 --> 00:12:45,220
Bonjour ?
Je suis venu voir...

52
00:12:45,264 --> 00:12:46,663
l'appartement vacant.

53
00:12:46,699 --> 00:12:48,963
Il est déjà loué.

54
00:12:54,573 --> 00:12:55,699
Connard.

55
00:13:04,917 --> 00:13:06,475
Non, vraiment.
Non, ça va...

56
00:13:06,519 --> 00:13:09,079
Je vais le ramasser
moi-même.

57
00:13:10,322 --> 00:13:11,414
Merci.

58
00:13:55,901 --> 00:13:57,664
Bonjour.
Vous êtes le propriétaire ?

59
00:13:57,703 --> 00:13:58,795
Oui.

60
00:13:58,838 --> 00:14:00,533
Je suis venue voir
l'appartement.

61
00:14:00,573 --> 00:14:02,006
Il est toujours à louer ?

62
00:14:02,041 --> 00:14:04,066
Effectivement, il l'est.

63
00:14:04,109 --> 00:14:06,634
Est-ce que je peux le voir ?

64
00:14:08,314 --> 00:14:09,804
Pourquoi pas ?

65
00:14:21,193 --> 00:14:24,128
Est-ce que je vous ai
déjà vu quelque part ?

66
00:14:24,163 --> 00:14:25,858
Non, je ne pense pas.

67
00:14:27,499 --> 00:14:28,796
Vous êtes sûre ?

68
00:14:28,834 --> 00:14:32,668
Oui. Vous avez un visage dont
je me souviendrais.

69
00:14:34,006 --> 00:14:35,735
Vous êtes une très belle femme.

70
00:14:37,509 --> 00:14:40,171
Merci...

71
00:14:40,212 --> 00:14:42,271
Mon nom est Lori Bancroft.

72
00:14:42,814 --> 00:14:44,383
Vous n'avez pas objection...

73
00:14:44,383 --> 00:14:45,908
à ce que je
ne vous serre pas la main ?

74
00:14:45,951 --> 00:14:47,475
Par ici s'il vous plaît.

75
00:14:59,331 --> 00:15:00,593
Jolie fille.

76
00:15:00,633 --> 00:15:04,899
Monsieur Gunther va
toujours vers les belles femmes.

77
00:15:04,937 --> 00:15:08,464
Quel est son secret
d'après toi ?

78
00:15:08,507 --> 00:15:10,270
Qu'est-ce que tu veux dire ?

79
00:15:10,309 --> 00:15:12,834
Eh bien tout le monde
garde un grand secret.

80
00:15:12,878 --> 00:15:15,472
Je me demande simplement
ce que c'est.

81
00:15:24,323 --> 00:15:26,052
Il est merveilleux.

82
00:15:28,928 --> 00:15:30,156
Je l'adore.

83
00:15:30,195 --> 00:15:32,789
Il est juste assez grand.

84
00:15:32,831 --> 00:15:35,925
Il est abordable.

85
00:15:35,968 --> 00:15:37,799
Ça n'a rien à voir avec
cette vieille...

86
00:15:37,836 --> 00:15:40,236
et horrible maison hantée
où j'habitais l'an dernier.

87
00:15:44,877 --> 00:15:47,141
Quel cauchemar.

88
00:15:47,179 --> 00:15:50,239
Je suis convaincue que l'homme
de l'autre côté du couloir...

89
00:15:50,282 --> 00:15:51,306
était un vampire.

90
00:15:51,350 --> 00:15:56,151
Peut-être qu'il n'était pas
vraiment un vampire...

91
00:15:59,558 --> 00:16:01,685
Vous savez ce qui me plaît
le plus ?

92
00:16:01,727 --> 00:16:04,662
Il n'y a pas de vampires.

93
00:16:04,697 --> 00:16:06,221
C'est bien.

94
00:16:06,265 --> 00:16:07,664
Non, je l'aime
parce qu'il est situé...

95
00:16:07,700 --> 00:16:10,498
à quelques minutes
à pied de l'université.

96
00:16:10,536 --> 00:16:13,403
Vous louez des appartements
aux étudiants, non ?

97
00:16:13,439 --> 00:16:16,738
Oui.

98
00:16:16,775 --> 00:16:20,939
J'estime que ces appartements
leur conviennent tout à fait.

99
00:16:20,980 --> 00:16:22,709
J'essaie d'être sélectif.

100
00:16:22,748 --> 00:16:24,579
C'est bien.

101
00:16:24,616 --> 00:16:26,083
Vous devriez être...

102
00:16:26,118 --> 00:16:28,552
sélectif.

103
00:16:31,256 --> 00:16:33,554
Cette cuisine est merveilleuse.

104
00:16:44,970 --> 00:16:46,198
Vous prenez l'appartement ?

105
00:16:47,639 --> 00:16:49,072
Pardon ?

106
00:16:49,108 --> 00:16:50,905
Vous louez l'appartement ?

107
00:16:50,943 --> 00:16:52,774
Il faut me le dire maintenant.

108
00:16:54,113 --> 00:16:56,479
Bien sûr que je le prends.
C'est parfait.

109
00:17:00,452 --> 00:17:02,079
Marché conclu alors ?

110
00:17:02,121 --> 00:17:04,055
Bien sûr. Marché conclu.

111
00:17:06,191 --> 00:17:10,491
Le 8 mai 1986.

112
00:17:13,532 --> 00:17:18,265
J'avais l'habitude de tuer
pour la science.

113
00:17:18,303 --> 00:17:21,329
Maintenant je tue...

114
00:17:21,373 --> 00:17:27,642
parce que je ne peux pas
m'arrêter.

115
00:17:29,915 --> 00:17:33,180
C'est ma seule raison de vivre.

116
00:17:38,557 --> 00:17:41,219
Maintenant Martha,
voyons voir, j'en étais où ?

117
00:17:47,566 --> 00:17:50,194
C'est là où je parlais
de papa...

118
00:17:50,235 --> 00:17:53,432
qui nous a envoyé maman
et moi en Argentine en 1944.

119
00:17:58,277 --> 00:18:01,513
En juin 1953 j'ai reçu
mon diplôme...

120
00:18:01,513 --> 00:18:04,778
de l'école de médecine et
j'ai commencé à pratiquer.

121
00:18:08,654 --> 00:18:11,487
Martha, ce n'est pas sain
de ne pas manger.

122
00:18:16,628 --> 00:18:18,186
Viens ici s'il te plaît.

123
00:18:19,631 --> 00:18:20,859
Tu dois manger Martha.

124
00:18:20,899 --> 00:18:23,265
Allez, encore une autre.

125
00:18:27,106 --> 00:18:29,973
Avale-le. Allez.

126
00:18:50,028 --> 00:18:52,690
S'IL VOUS PLAIT

127
00:18:52,731 --> 00:18:55,063
TUEZ-MOI.

128
00:18:57,469 --> 00:18:59,300
Je ne peux pas te tuer.

129
00:19:00,973 --> 00:19:03,032
À qui je parlerais
si tu étais morte.

130
00:19:19,258 --> 00:19:20,725
Bonjour Karl.

131
00:19:20,759 --> 00:19:22,659
Vous pourriez me donner
un coup de main ?

132
00:19:22,694 --> 00:19:23,683
Bien sûr.

133
00:19:27,399 --> 00:19:28,889
Tu aimes les choses sucrées.

134
00:19:28,934 --> 00:19:31,027
Ils étaient en solde.

135
00:19:31,069 --> 00:19:32,161
Un sac complet ?

136
00:19:32,204 --> 00:19:34,604
Pourquoi je ne retrouve
jamais mes clés ?

137
00:19:34,640 --> 00:19:36,130
J'ai un passe-partout.

138
00:19:36,175 --> 00:19:37,267
Je vais ouvrir la porte.

139
00:19:37,309 --> 00:19:40,472
Je suis tellement
distraite parfois.

140
00:19:42,414 --> 00:19:44,006
- Voilà.
- Merci.

141
00:19:44,049 --> 00:19:45,573
De rien.

142
00:19:45,617 --> 00:19:46,914
Qu'est-ce que vous diriez d'un peu
de vin Karl ?

143
00:19:46,952 --> 00:19:49,352
Non, je ne peux pas.
Je ne bois pas d'alcool.

144
00:19:49,388 --> 00:19:50,650
C'est poison.

145
00:19:50,689 --> 00:19:53,988
C'est un tout petit défaut Karl.

146
00:19:54,026 --> 00:19:56,654
Tout le monde a au moins
quelques défauts.

147
00:19:56,695 --> 00:19:58,492
Vous n'avez pas de défaut ?

148
00:19:58,530 --> 00:19:59,588
Comme quoi ?

149
00:19:59,631 --> 00:20:01,997
Je ne sais pas.
Les défauts habituels.

150
00:20:02,034 --> 00:20:04,400
La drogue... Le jeu.

151
00:20:04,436 --> 00:20:07,166
Les voitures rapides.

152
00:20:07,206 --> 00:20:08,605
Les femmes.

153
00:20:10,375 --> 00:20:12,400
Bien...

154
00:20:12,444 --> 00:20:13,468
Bien ?

155
00:20:13,512 --> 00:20:15,343
Eh bien dites quelque chose.

156
00:20:17,616 --> 00:20:20,244
J'ai déjà eu des
femmes, d'accord ?

157
00:20:20,285 --> 00:20:22,276
Ça n'a pas fonctionné.

158
00:20:39,238 --> 00:20:41,866
Jessica, voici notre locataire
la plus connue.

159
00:20:41,907 --> 00:20:42,874
Vraiment ? Tu es...

160
00:20:42,908 --> 00:20:44,808
Tu es connue
pour quoi Jessica ?

161
00:20:44,843 --> 00:20:46,310
Je suis une actrice
de feuilletons.

162
00:20:48,180 --> 00:20:50,444
Je joue le rôle d'une actrice
de feuilletons.

163
00:20:50,482 --> 00:20:53,508
- Tu es sérieuse ?
- J'ai bien peur que oui.

164
00:20:57,189 --> 00:20:59,953
Tiens, Lori. Essaie ça.

165
00:20:59,992 --> 00:21:00,959
Qu'est-ce que c'est ?

166
00:21:00,993 --> 00:21:03,359
Un lait frappé à la tequila.

167
00:21:08,900 --> 00:21:10,060
Je vais devoir refuser.

168
00:21:10,102 --> 00:21:12,730
Allez, essaie.

169
00:21:18,477 --> 00:21:21,344
Qu'est-ce que tu en penses ?

170
00:21:23,749 --> 00:21:26,377
Je n'ai jamais goûté à quelque
chose d'aussi mauvais.

171
00:21:26,418 --> 00:21:27,385
Oui, c'est vrai,
mais ma chérie...

172
00:21:27,419 --> 00:21:30,013
c'est merveilleux lorsqu'on
est déprimée.

173
00:21:32,224 --> 00:21:34,089
Je n'y comprends rien.

174
00:21:34,126 --> 00:21:36,754
On dirait que chaque fois...

175
00:21:36,795 --> 00:21:38,194
que je commence à
coucher avec un gars...

176
00:21:38,230 --> 00:21:40,027
de façon régulière...

177
00:21:40,065 --> 00:21:42,397
il disparaît sans même me...

178
00:21:42,434 --> 00:21:44,959
dire "ça m'a fait plaisir
de te connaître Harriet

179
00:21:45,003 --> 00:21:46,994
mais je dois continuer
ma route".

180
00:21:47,039 --> 00:21:49,906
Mon dernier ami et moi
on commençait tout juste...

181
00:21:49,941 --> 00:21:51,408
à bien nous connaître...

182
00:21:51,443 --> 00:21:52,933
quand tout à coup...

183
00:21:52,978 --> 00:21:55,776
il a disparu
comme un fantôme.

184
00:21:55,814 --> 00:22:00,080
Ça ne me faisait rien qu'il ne
soit pas fiable, sans emploi...

185
00:22:00,118 --> 00:22:02,780
non civilisé,
non raffiné, pas "cool"

186
00:22:02,821 --> 00:22:04,789
et paresseux comme un cochon.

187
00:22:04,823 --> 00:22:06,051
À t'entendre parler Harriet...

188
00:22:06,091 --> 00:22:08,218
c'est probablement mieux
que tu sois seule.

189
00:22:08,260 --> 00:22:10,125
Chérie...

190
00:22:10,162 --> 00:22:13,427
Ce n'est jamais mieux
d'être seule.

191
00:22:13,465 --> 00:22:16,525
De toute façon...

192
00:22:16,568 --> 00:22:17,592
Assez de cette merde
de pauvre...

193
00:22:17,636 --> 00:22:20,901
petite fille.

194
00:22:20,939 --> 00:22:22,531
Allez buvons.

195
00:22:24,176 --> 00:22:25,143
Et les filles...

196
00:22:39,925 --> 00:22:41,654
Nous avons failli.

197
00:23:59,371 --> 00:24:01,236
Ne me fais pas peur comme ça.

198
00:24:01,273 --> 00:24:03,173
Je suis désolée.
Ce n'était pas mon intention.

199
00:24:03,208 --> 00:24:06,336
M.Gunther. Je m'excuse
de vous ennuyer...

200
00:24:06,378 --> 00:24:08,573
si tard mais...

201
00:24:08,613 --> 00:24:11,309
Ça vous dérangerait de venir
dans mon appartement ?

202
00:24:11,349 --> 00:24:12,316
Bien sûr.

203
00:24:12,350 --> 00:24:14,215
J'entends un bruit étrange.

204
00:24:14,252 --> 00:24:15,514
Des vampires ?

205
00:24:15,554 --> 00:24:17,749
Non, Non.
Pas cette fois.

206
00:24:17,789 --> 00:24:19,313
Plutôt comme l'exorciste.

207
00:24:19,357 --> 00:24:23,088
Vous aimeriez entrer
un moment Lori ?

208
00:24:23,128 --> 00:24:26,188
Non.

209
00:24:26,231 --> 00:24:28,131
Merci M.Gunther.

210
00:24:28,166 --> 00:24:29,861
Il est tard.

211
00:24:29,901 --> 00:24:31,027
Vous êtes sûre ?

212
00:24:32,471 --> 00:24:34,200
Je suis seulement
venue ici...

213
00:24:34,239 --> 00:24:37,299
parce que le bruit
me dérangeait.

214
00:24:37,342 --> 00:24:39,833
C'est probablement les rats.

215
00:24:39,878 --> 00:24:41,846
Vous ne pouvez rien faire ?

216
00:24:41,880 --> 00:24:42,847
Je vais m'en occuper.

217
00:24:42,881 --> 00:24:44,143
Merci.

218
00:24:44,182 --> 00:24:45,877
Vous ne voulez pas entrer ?

219
00:24:45,917 --> 00:24:48,886
Non. Merci M.Gunther.

220
00:24:51,122 --> 00:24:52,248
Bonsoir !

221
00:24:57,395 --> 00:24:59,192
Bonsoir Lori.

222
00:25:09,608 --> 00:25:12,771
J'étais le chirurgien en chef
à l'hôpital national...

223
00:25:12,811 --> 00:25:16,770
Lorsque j'ai commencé
à pratiquer l'euthanasie.

224
00:25:18,517 --> 00:25:21,179
J'étais en mesure de mettre
fin à leur douleur...

225
00:25:21,219 --> 00:25:24,211
au moyen de l'euthanasie.

226
00:25:24,256 --> 00:25:28,454
Puis, en 1971...

227
00:25:28,493 --> 00:25:31,690
une chose très étrange
est arrivée.

228
00:25:31,730 --> 00:25:35,291
J'ai commencé à lire
le journal de mon père...

229
00:25:35,333 --> 00:25:38,325
et j'ai été renversé
d'apprendre que l'euthanasie...

230
00:25:38,370 --> 00:25:42,329
était le même terme qu'il
employait comme excuse...

231
00:25:42,374 --> 00:25:44,001
pour tuer les Juifs.

232
00:25:44,042 --> 00:25:47,136
Euthanasie collective.

233
00:25:49,447 --> 00:25:51,972
Dieu merci j'ai le sens
de l'humour.

234
00:25:53,552 --> 00:25:56,715
Ça facilite grandement
ma vie...

235
00:25:56,755 --> 00:25:58,484
Lorsqu'on peut rire.

236
00:26:18,410 --> 00:26:21,937
Nul besoin d'aimer
pour toujours

237
00:26:21,980 --> 00:26:24,380
Seulement ce soir

238
00:26:26,384 --> 00:26:30,150
Nul besoin de chuchoter
des mots doux

239
00:26:30,188 --> 00:26:32,452
Seulement ce soir

240
00:26:34,626 --> 00:26:37,789
Nul besoin d'être
de véritables amoureux

241
00:26:37,829 --> 00:26:42,732
Tu n'as qu'à m'embrasser

242
00:26:42,767 --> 00:26:45,759
Nul besoin de s'entrelacer

243
00:26:45,804 --> 00:26:49,399
Seulement ce soir

244
00:26:49,441 --> 00:26:53,537
Nul besoin de dire
"Je t'aime"

245
00:26:53,578 --> 00:26:59,881
Seulement ce soir
amants ce soir

246
00:26:59,918 --> 00:27:03,081
Prends-moi ce soir

247
00:27:04,856 --> 00:27:07,347
Fais-moi croire

248
00:27:07,392 --> 00:27:10,418
que tu as besoin de moi
ce soir

249
00:27:10,462 --> 00:27:12,657
J'arrive Sophie.

250
00:27:14,766 --> 00:27:19,794
Ne me laissez pas croire
que je suis une idiote

251
00:27:22,073 --> 00:27:29,536
Ne crois pas que
je pleurerais pour toi

252
00:27:29,581 --> 00:27:37,989
mais pourquoi je voudrais
passer une autre nuit avec toi ?

253
00:27:38,023 --> 00:27:42,050
Alors que je ne t'aime
pas vraiment

254
00:27:43,728 --> 00:27:45,389
Plus

255
00:28:03,815 --> 00:28:04,804
Hank ?

256
00:28:23,234 --> 00:28:26,294
Hank Peterson, veux-tu
arrêter de blaguer...

257
00:28:26,337 --> 00:28:28,805
et entrer ici ?

258
00:28:29,808 --> 00:28:31,332
J'ai chaud.

259
00:29:15,987 --> 00:29:17,682
Soit.

260
00:30:39,237 --> 00:30:40,704
Dr Gunther ?

261
00:30:58,690 --> 00:31:00,453
Dr Gunther ?

262
00:31:27,785 --> 00:31:30,219
Mon nom est Joseph Steiner.

263
00:31:30,255 --> 00:31:31,483
Vous vous souvenez de moi ?

264
00:31:31,522 --> 00:31:33,581
Oui.

265
00:31:33,625 --> 00:31:35,092
Je peux entrer ?

266
00:31:35,126 --> 00:31:37,219
Laissez-moi tranquille.

267
00:31:39,063 --> 00:31:40,155
Dr Gunther...

268
00:31:40,198 --> 00:31:43,690
j'ai passé trois ans de ma
vie à vous rechercher...

269
00:31:43,735 --> 00:31:45,470
Vous devez savoir maintenant...

270
00:31:45,470 --> 00:31:47,062
que je suis un homme très
tenace.

271
00:31:47,105 --> 00:31:49,164
Ça n'a pas été facile
de vous retrouver...

272
00:31:49,207 --> 00:31:51,971
mais j'ai réussi.

273
00:31:52,010 --> 00:31:54,308
Je ne vais pas laisser
tomber.

274
00:31:56,147 --> 00:31:57,614
Un moment.

275
00:32:26,544 --> 00:32:28,409
Vous être un meurtrier
Dr Gunther.

276
00:32:30,315 --> 00:32:32,374
Je ne peux pas le prouver...

277
00:32:32,417 --> 00:32:33,748
du moins pas encore.

278
00:32:33,785 --> 00:32:36,219
Mais durant les cinq ans où vous
avez été résident en chef...

279
00:32:36,254 --> 00:32:38,688
à l'hôpital national de
Buenos Aires...

280
00:32:38,723 --> 00:32:41,317
67 personnes admises
sous votre garde...

281
00:32:41,359 --> 00:32:43,589
atteintes de maladies peu
graves sont mortes.

282
00:32:43,628 --> 00:32:47,655
Et comme vous le savez
Dr Gunther...

283
00:32:47,699 --> 00:32:50,224
une de ces 67 personnes
était mon frère.

284
00:32:52,103 --> 00:32:56,005
M.Steiner...

285
00:32:56,040 --> 00:32:59,032
je suis médecin depuis 27 ans.

286
00:32:59,077 --> 00:33:00,738
J'ai mis des enfants au monde...

287
00:33:00,778 --> 00:33:01,938
j'ai guéri des blessés...

288
00:33:01,980 --> 00:33:05,746
et j'ai guéri des malades
tous les jours de ma vie.

289
00:33:05,783 --> 00:33:07,751
Bien sûr, certains
de mes patients sont morts.

290
00:33:07,785 --> 00:33:09,218
Un d'entre eux était
votre frère.

291
00:33:09,253 --> 00:33:10,550
J'en suis désolé...

292
00:33:10,588 --> 00:33:12,886
mais je ne suis qu'un médecin.

293
00:33:27,205 --> 00:33:29,400
Vous reconnaissez
cette homme ?

294
00:33:29,440 --> 00:33:33,206
C'est l'officier des SS
Karl Werner Reitlinger.

295
00:33:33,244 --> 00:33:35,974
Principal concepteur des
instruments de torture...

296
00:33:36,014 --> 00:33:40,451
utilisés dans les camps
de concentration.

297
00:33:40,485 --> 00:33:42,976
Il a été exécuté en 1945...

298
00:33:43,021 --> 00:33:45,990
par le tribunal militaire
international...

299
00:33:46,024 --> 00:33:50,324
pour crimes
contre l'humanité.

300
00:33:50,361 --> 00:33:56,266
Il s'agit d'une photo de
votre père, n'est-ce pas ?

301
00:33:56,300 --> 00:33:58,962
M.Steiner, je vais vous
demander de partir.

302
00:33:59,003 --> 00:33:59,970
Dr Gunther...

303
00:34:00,004 --> 00:34:03,440
M.Steiner...

304
00:34:03,474 --> 00:34:05,237
Je vous demande de partir.

305
00:34:05,276 --> 00:34:06,265
Au revoir.

306
00:35:01,699 --> 00:35:03,724
Dr Gunther...

307
00:35:03,768 --> 00:35:06,032
Je vous surveillerai.

308
00:36:14,972 --> 00:36:21,775
Le 8 décembre 1973.

309
00:36:21,812 --> 00:36:25,873
Je pratique l'euthanasie
aussi couramment...

310
00:36:25,917 --> 00:36:27,350
que les autres...

311
00:36:27,385 --> 00:36:30,377
actes médicaux que je
pratique tous les jours.

312
00:36:33,558 --> 00:36:38,894
Le 17 février 1974.

313
00:36:38,930 --> 00:36:41,592
À cause d'une erreur
de calcul...

314
00:36:41,632 --> 00:36:44,123
je mets fin à la vie...

315
00:36:44,168 --> 00:36:47,069
d'un homme en parfaite santé.

316
00:36:52,443 --> 00:36:55,606
Une injection rapide et
non détectée...

317
00:36:55,646 --> 00:36:58,274
et son cœur s'est arrêté.

318
00:36:58,316 --> 00:37:01,308
À mon grand étonnement...

319
00:37:01,352 --> 00:37:09,418
je n'ai eu aucun remord.

320
00:37:09,460 --> 00:37:11,587
J'ai plutôt commencé à
comprendre...

321
00:37:11,629 --> 00:37:13,927
les sensations inhabituelles

322
00:37:13,965 --> 00:37:17,366
que mon père décrivait
dans ses écrits.

323
00:37:19,637 --> 00:37:21,901
Tuer est mon héroïne...

324
00:37:21,939 --> 00:37:24,271
mon opium...

325
00:37:24,308 --> 00:37:26,299
ma drogue.

326
00:37:30,514 --> 00:37:33,074
Ça me donne la sensation
d'être un Dieu, sensation...

327
00:37:33,117 --> 00:37:35,950
qui va au-delà de ce sentiment
que ressentent les médecins...

328
00:37:35,987 --> 00:37:39,787
parce qu'ils peuvent
sauver des vies.

329
00:37:39,824 --> 00:37:41,451
Lorsqu'on peut
enlever la vie...

330
00:37:41,492 --> 00:37:44,859
aussi facilement qu'on
peut la donner...

331
00:37:46,831 --> 00:37:52,633
C'est un sentiment que très peu
de personnes ressentent.

332
00:38:04,815 --> 00:38:07,249
Tu es une femme très
difficile Martha.

333
00:38:09,754 --> 00:38:12,746
Tu n'as même pas touché
à ton lait.

334
00:38:19,664 --> 00:38:21,495
Tu en veux ?

335
00:38:26,237 --> 00:38:28,432
Voici.

336
00:38:51,996 --> 00:38:53,759
Je suis un homme heureux
Martha.

337
00:39:01,238 --> 00:39:03,638
Une seconde. Laisse-moi
trouver le commutateur.

338
00:39:14,151 --> 00:39:17,018
Bel endroit.
On voit qu'il y a du tien ici.

339
00:39:17,054 --> 00:39:18,043
Merci.

340
00:39:19,357 --> 00:39:20,915
Je peux t'offrir un verre ?

341
00:39:20,958 --> 00:39:21,947
Oui.

342
00:39:23,060 --> 00:39:26,086
Ce soir c'est une bonne
soirée pour boire.

343
00:39:26,130 --> 00:39:27,995
Beaucoup.

344
00:39:29,867 --> 00:39:31,164
Tu vas souvent au ballet ?

345
00:39:31,202 --> 00:39:33,938
Environ aussi souvent
que le percepteur d'impôts...

346
00:39:33,938 --> 00:39:35,098
vérifie mes déclarations.

347
00:39:35,139 --> 00:39:36,697
Ça veut dire combien
de fois Alfred ?

348
00:39:36,741 --> 00:39:38,174
Trop souvent.

349
00:39:38,209 --> 00:39:41,269
Les deux expériences sont
horriblement ennuyeuses.

350
00:39:41,312 --> 00:39:44,907
C'est ce que nous étions ?
Ennuyés ?

351
00:39:44,949 --> 00:39:47,782
Parfois la culture me
rend confuse...

352
00:39:47,818 --> 00:39:50,309
et je pense que je m'amuse.

353
00:39:50,354 --> 00:39:52,788
De toute façon c'est comme
ça que je me sentais ce soir.

354
00:39:57,161 --> 00:40:00,289
Tu as aimé le ballet ?

355
00:40:00,331 --> 00:40:02,231
Non. Pas du tout.

356
00:40:02,266 --> 00:40:03,699
Tu vois, c'est pour ça
que j'étais confuse.

357
00:40:03,734 --> 00:40:05,759
Le ballet t'a rendu confuse ?

358
00:40:05,803 --> 00:40:07,964
La culture me rend confuse.

359
00:40:08,005 --> 00:40:09,973
Je n'étais pas convaincue
que c'était ennuyeux...

360
00:40:10,007 --> 00:40:12,498
jusqu'à ce que tu mentionnes
le percepteur.

361
00:40:12,543 --> 00:40:13,771
Jessica...

362
00:40:13,811 --> 00:40:17,247
Je ne sais absolument
pas de quoi tu parles...

363
00:40:17,281 --> 00:40:21,684
mais je te trouve absolument
charmante.

364
00:40:21,719 --> 00:40:23,152
N'est-ce pas ?

365
00:40:37,701 --> 00:40:39,635
Je t'aime bien Jessica.

366
00:40:39,670 --> 00:40:41,934
Je t'aime aussi Alfred.

367
00:40:52,016 --> 00:40:55,042
Tu me rappelles
mon oncle Morris.

368
00:40:58,255 --> 00:41:00,485
Quel homme dégueulasse.

369
00:41:01,659 --> 00:41:03,718
Je ne voulais pas dire que
tu es dégueulasse Albert.

370
00:41:03,761 --> 00:41:05,820
Je veux dire Alfred.

371
00:41:05,863 --> 00:41:06,921
Alfred.

372
00:41:06,964 --> 00:41:08,659
Je veux dire, tu es comme...

373
00:41:08,699 --> 00:41:10,030
plus vieux, tu sais ?

374
00:41:10,067 --> 00:41:12,058
Comme mon oncle Morris.

375
00:41:13,904 --> 00:41:14,893
Je suis désolée.

376
00:41:14,939 --> 00:41:17,407
Je vais aller...

377
00:41:17,441 --> 00:41:20,740
mettre quelque chose
de plus confortable.

378
00:41:20,778 --> 00:41:22,769
Oui. Pourquoi pas ?

379
00:42:52,436 --> 00:42:55,132
Qu'est-ce que tu fais Alfred ?

380
00:42:56,740 --> 00:42:59,334
Eh bien je, je...

381
00:42:59,376 --> 00:43:01,105
j'ai entendu ce...

382
00:43:01,145 --> 00:43:04,114
Je ne peux pas
tout à fait le décrire.

383
00:43:04,148 --> 00:43:07,379
Eh bien on aurait dit
des coups.

384
00:43:07,418 --> 00:43:09,079
Des souris !

385
00:43:09,119 --> 00:43:11,314
Des souris ?

386
00:43:13,490 --> 00:43:15,151
On s'y habitue.

387
00:43:19,330 --> 00:43:20,490
Mon Dieu...

388
00:43:39,917 --> 00:43:44,820
J'aime ta canne Alfred.

389
00:43:44,855 --> 00:43:47,688
Elle est longue...

390
00:43:47,725 --> 00:43:51,684
lisse...

391
00:43:51,729 --> 00:43:53,287
et dure.

392
00:44:00,070 --> 00:44:03,096
Belle bague.

393
00:44:03,140 --> 00:44:04,107
Merci.

394
00:44:04,141 --> 00:44:07,770
Elle a survécu à quatre femmes.

395
00:44:07,811 --> 00:44:11,076
Je l'aime moi aussi.

396
00:44:11,115 --> 00:44:13,777
Tu es vraiment riche Alfred ?

397
00:44:14,885 --> 00:44:18,082
C'est important pour toi
que je sois riche ?

398
00:44:18,122 --> 00:44:19,282
Eh bien...

399
00:44:19,323 --> 00:44:21,314
Oui, c'est important pour moi...

400
00:44:21,358 --> 00:44:22,416
de savoir si tu es riche.

401
00:44:24,161 --> 00:44:26,063
Je ne serais pas sortie
avec toi...

402
00:44:26,063 --> 00:44:28,429
si tu n'avais pas été riche.

403
00:44:28,465 --> 00:44:30,695
Mais ne sois pas offusqué

404
00:44:30,734 --> 00:44:32,793
parce que je ne sors jamais
avec une personne...

405
00:44:32,836 --> 00:44:34,133
qui n'est pas riche.

406
00:44:34,171 --> 00:44:36,139
Jessica...

407
00:44:36,173 --> 00:44:39,768
Tu es tout à fait originale.

408
00:44:40,811 --> 00:44:42,301
Oui, je sais.

409
00:44:48,719 --> 00:44:50,243
Mais, qu'est-ce que c'est ça ?

410
00:44:50,287 --> 00:44:51,879
La petite souris.

411
00:44:53,157 --> 00:44:54,317
Tu vois.

412
00:44:54,358 --> 00:44:56,155
Ça s'est arrêté.

413
00:45:46,076 --> 00:45:48,374
Désolé petit chat.

414
00:45:54,985 --> 00:45:57,317
Jessica, je ne peux pas
pas faire l'amour...

415
00:45:57,354 --> 00:45:59,720
avec ce bruit là.

416
00:45:59,757 --> 00:46:01,691
Je suis vraiment désolé.

417
00:46:05,496 --> 00:46:07,293
Si j'étais à ta place...

418
00:46:07,331 --> 00:46:08,593
je demanderais
au propriétaire...

419
00:46:08,632 --> 00:46:11,624
d'appeler un exterminateur.

420
00:46:47,237 --> 00:46:48,704
Allô ?

421
00:47:00,784 --> 00:47:02,615
Allô ?

422
00:47:16,567 --> 00:47:17,932
Allô ?

423
00:47:37,821 --> 00:47:44,124
Le 9 mai 1986.

424
00:47:44,161 --> 00:47:50,828
Ma relation avec...

425
00:47:50,868 --> 00:47:53,462
la mort m'intrigue.

426
00:47:53,503 --> 00:47:58,440
Depuis que je suis
arrivé en Amérique...

427
00:47:58,475 --> 00:48:04,744
j'ai méticuleusement documenté
mes meurtres ...

428
00:48:04,781 --> 00:48:11,084
pour mieux comprendre
ce goût de la mort.

429
00:48:13,123 --> 00:48:17,992
Récemment j'ai commencé
à me demander...

430
00:48:19,596 --> 00:48:24,835
si j'ai perdu...

431
00:48:24,835 --> 00:48:28,999
la grâce du monde.

432
00:51:32,122 --> 00:51:33,282
Bonjour.

433
00:51:33,323 --> 00:51:36,053
Excusez-moi de vous déranger
Mme Bancroft.

434
00:51:36,093 --> 00:51:38,857
Mon nom est Josef Steiner.

435
00:51:38,895 --> 00:51:41,455
Je vous ai parlé au
téléphone un peu plus tôt.

436
00:51:41,498 --> 00:51:42,795
Oui, je me souviens.

437
00:51:42,833 --> 00:51:43,822
Très bien.

438
00:51:43,867 --> 00:51:44,891
Entrez.

439
00:52:07,090 --> 00:52:08,557
Ça vous gêne si je fume ?

440
00:52:08,592 --> 00:52:09,923
Non.

441
00:52:12,262 --> 00:52:14,890
Personnellement je ne
tolère pas les fumeurs.

442
00:52:14,931 --> 00:52:17,525
Ils nuisent à la société.

443
00:52:17,567 --> 00:52:20,229
Alors pourquoi vous fumez ?

444
00:52:20,270 --> 00:52:23,364
Je suppose que je suis
un type compulsif.

445
00:52:25,308 --> 00:52:27,572
Comme je vous l'ai dit au téléphone
Mme Bancroft...

446
00:52:27,611 --> 00:52:31,672
je mène une enquête au sujet
de votre propriétaire.

447
00:52:31,715 --> 00:52:33,410
Une partie de cette enquête...

448
00:52:33,450 --> 00:52:35,145
vise à recueillir
certains renseignements...

449
00:52:35,185 --> 00:52:36,743
auprès des locataires.

450
00:52:36,786 --> 00:52:39,949
Je ne sais pas si je
pourrai vous aider.

451
00:52:39,990 --> 00:52:42,049
Je viens d'emménager ici
il y a quelques jours.

452
00:52:42,092 --> 00:52:44,720
Votre nom est Lori Bancroft.
Vous êtes âgée de 26 ans.

453
00:52:44,761 --> 00:52:46,388
Vous êtes née à Tucson
en Arizona.

454
00:52:46,429 --> 00:52:48,897
Vous êtes étudiante
en journalisme.

455
00:52:48,932 --> 00:52:52,561
Vous êtes célibataire.
Vos parents habitent à Santa Fe.

456
00:52:52,602 --> 00:52:55,400
Votre père est rédacteur en chef
du journal de Santa Fe.

457
00:52:58,575 --> 00:53:01,442
Votre sœur Kate est morte
à l'âge de seulement quatre ans.

458
00:53:01,478 --> 00:53:02,740
Sur qui exactement porte...

459
00:53:02,779 --> 00:53:04,906
l'enquête M.Steiner ?

460
00:53:04,948 --> 00:53:08,042
Je crois que le Dr Karl Gunther
a tué mon frère.

461
00:53:08,084 --> 00:53:10,484
D'accord.

462
00:53:10,520 --> 00:53:13,546
M.Steiner ou...

463
00:53:13,590 --> 00:53:17,026
qui que vous soyez...

464
00:53:17,060 --> 00:53:18,652
Je crois que vous
devriez partir.

465
00:53:20,830 --> 00:53:22,798
Mme Bancroft,
j'ai passé trois ans...

466
00:53:22,832 --> 00:53:24,629
à essayer de prouver
que le Dr Karl Gunther...

467
00:53:24,668 --> 00:53:25,726
a tué mon frère.

468
00:53:25,769 --> 00:53:28,397
Il ne me manque que
quelques pièces du puzzle.

469
00:53:28,438 --> 00:53:29,905
Écoutez, je ne vous
connais pas...

470
00:53:29,940 --> 00:53:31,608
et je ne sais rien du Dr Gunther...

471
00:53:31,608 --> 00:53:33,735
Je préférerais ne pas
être mêlée à cette affaire.

472
00:53:33,777 --> 00:53:35,335
Mme Bancroft,
vous y êtes mêlée.

473
00:53:35,378 --> 00:53:38,438
Il se passe quelque chose
d'étrange dans cet immeuble.

474
00:53:38,481 --> 00:53:40,415
Je pense que vous pouvez
m'aider à le découvrir.

475
00:53:40,450 --> 00:53:43,180
M.Steiner, je ne sais pas
quel genre de compte...

476
00:53:43,220 --> 00:53:45,051
vous avez à régler avec
mon propriétaire

477
00:53:45,088 --> 00:53:46,988
mais je ne veux pas être
mêlée à cette affaire.

478
00:53:47,023 --> 00:53:49,321
Ça devrait être pénible.

479
00:54:01,671 --> 00:54:02,729
Mme Bancroft...

480
00:54:02,772 --> 00:54:08,472
je ne veux pas
vous alarmer mais...

481
00:54:08,511 --> 00:54:09,535
à votre place
je serais inquiète...

482
00:54:09,579 --> 00:54:12,139
pour ma sécurité
dans cet immeuble.

483
00:54:52,122 --> 00:54:53,612
Allô ?

484
00:55:42,072 --> 00:55:47,339
Le 9 mai 1986.

485
00:55:47,377 --> 00:55:50,312
Tout comme mon père...

486
00:55:50,347 --> 00:55:55,546
je suis fasciné par
l'équilibre délicat...

487
00:55:55,585 --> 00:55:57,985
entre la vie et la mort.

488
00:56:00,590 --> 00:56:05,118
Le bien et le mal...

489
00:57:14,764 --> 00:57:16,925
Soit.

490
00:58:19,696 --> 00:58:21,960
Heil Hitler !

491
00:58:56,699 --> 00:58:59,361
Je suis mon Dieu.

492
00:58:59,402 --> 00:59:01,893
Mon juré...

493
00:59:01,938 --> 00:59:05,567
et mon exécuteur.

494
00:59:14,517 --> 00:59:16,508
Heil Gunther.

495
01:00:32,695 --> 01:00:33,957
Allô ?

496
01:00:33,996 --> 01:00:37,295
Qui nage dans votre bain ?

497
01:00:37,333 --> 01:00:38,994
Quoi ?

498
01:01:47,236 --> 01:01:49,067
Sophie.

499
01:01:49,104 --> 01:01:50,662
Sophie...

500
01:01:50,706 --> 01:01:52,765
Il faut sortir d'ici.

501
01:01:52,808 --> 01:01:55,936
Mots doux juste ce soir.

502
01:01:58,447 --> 01:02:02,178
Nul besoin d'être
de véritables amants.

503
01:02:02,217 --> 01:02:06,415
Embrasse-moi simplement
ce soir.

504
01:02:06,455 --> 01:02:10,551
Nul besoin de s'entrelacer

505
01:02:10,592 --> 01:02:13,152
seulement ce soir.

506
01:02:22,604 --> 01:02:24,128
Non.

507
01:06:42,164 --> 01:06:44,860
Les rats deviendront tes amis.

508
01:15:40,568 --> 01:15:42,229
Mon Dieu !

509
01:15:56,150 --> 01:15:58,141
Soit.

