1
00:00:22,040 --> 00:00:24,880
Nous ne connaîtrons
aucun repos

2
00:00:25,080 --> 00:00:27,680
tant que la liberté
et la démocratie

3
00:00:27,880 --> 00:00:30,040
n'auront pas triomphé
des forces du mal.

4
00:00:30,320 --> 00:00:33,280
Nous écraserons nos ennemis
sous nos pieds,

5
00:00:33,480 --> 00:00:37,480
nous détruirons leurs villages
et nous asservirons leurs enfants.

6
00:00:37,760 --> 00:00:40,640
Partout on salue Maximilien I
en ce dixième anniversaire

7
00:00:40,820 --> 00:00:42,240
de sa disparition.

8
00:00:42,420 --> 00:00:45,240
Nous avons une mission immense...

9
00:00:45,720 --> 00:00:48,880
Beaucoup jugeaient
son fils, Maximilien II,

10
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
incapable de marcher
sur les pas de son père

11
00:00:51,900 --> 00:00:53,640
mais celui qu'on a surnommé Junior

12
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
poursuit vaillamment la lutte
contre la rébellion

13
00:00:57,000 --> 00:00:59,560
menée par le dramaturge terroriste
John Thorne.

14
00:00:59,760 --> 00:01:03,120
Jadis qualifié de playboy
pour sa fascination du showbiz,

15
00:01:03,300 --> 00:01:04,480
le président à vie

16
00:01:04,720 --> 00:01:07,960
a juré de débarrasser le pays
de ces criminels

17
00:01:08,140 --> 00:01:10,280
qu'il qualifie de "malfaisants".

18
00:01:11,160 --> 00:01:14,200
Dans un geste de bonne volonté
à la mémoire de son père,

19
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
il a commué plusieurs peines
de mort par pendaison

20
00:01:18,380 --> 00:01:20,440
en peines de mort par décapitation.

21
00:01:20,620 --> 00:01:21,560
Papa aurait été fier.

22
00:01:21,780 --> 00:01:24,040
Vive la maison Bonaventure !

23
00:01:24,220 --> 00:01:25,960
Vive la démocratie !

24
00:01:26,140 --> 00:01:28,560
Vive la liberté !

25
00:02:51,440 --> 00:02:54,240
Quand je songe aux langoureux
après-midi de mon enfance,

26
00:02:54,420 --> 00:02:55,560
au ciel meurtri,

27
00:02:55,760 --> 00:02:58,680
aux visages noirs des femmes,
pieds nus au bord de la route,

28
00:03:00,040 --> 00:03:02,720
je me demande si j'aurais dû
observer sans rien faire

29
00:03:02,900 --> 00:03:04,680
ce qui a été le cas le plus souvent.

30
00:03:07,460 --> 00:03:10,040
Certes, ma conduite a été discutable

31
00:03:10,480 --> 00:03:13,760
mais en ce qui concerne mon rôle
dans le meurtre du président

32
00:03:13,940 --> 00:03:15,920
je n'éprouve aucun regret.

33
00:03:18,360 --> 00:03:20,400
On m'accuse d'être
un criminel de guerre

34
00:03:20,600 --> 00:03:24,120
mais tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour mon pays.

35
00:03:25,240 --> 00:03:27,880
J'ai rencontré M.Thorne
vers la fin de l'empire,

36
00:03:28,080 --> 00:03:31,240
personne ne savait alors
que la chute était proche.

37
00:03:40,180 --> 00:03:42,120
Dans la prison R-28,

38
00:03:42,380 --> 00:03:43,760
la révolte des militants

39
00:03:43,940 --> 00:03:46,320
du mouvement Justice et Démocratie

40
00:03:46,500 --> 00:03:48,640
est entrée dans sa cinquième année.

41
00:03:48,920 --> 00:03:51,120
Revendiquant le statut
de prisonniers politiques,

42
00:03:51,320 --> 00:03:52,720
les terroristes
refusent de se laver,

43
00:03:53,000 --> 00:03:56,680
de travailler ou de participer
à une quelconque activité.

44
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
Ils ont marqué leur révolte
en utilisant leurs excréments

45
00:04:00,440 --> 00:04:03,120
pour barbouiller les murs
de slogans antigouvernementaux.

46
00:04:04,260 --> 00:04:06,040
Pour remédier à une cette crasse

47
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
il n'y a qu'un seul produit,

48
00:04:08,500 --> 00:04:09,280
Ultra Propre.

49
00:04:09,540 --> 00:04:11,160
C'est bien vrai Jane.

50
00:04:34,300 --> 00:04:36,040
Ça embaume là-dedans.

51
00:04:37,120 --> 00:04:39,480
Tu vas te mettre en tenue
prisonnier 7 ?

52
00:04:39,740 --> 00:04:41,880
Vous me demandez ça tous les jours.

53
00:04:42,060 --> 00:04:44,640
Je te demande ça tous les jours

54
00:04:44,900 --> 00:04:46,880
et tous les jours tu réponds non.

55
00:04:47,900 --> 00:04:48,880
Alors

56
00:04:49,660 --> 00:04:51,400
tu vas te mettre en tenue ?

57
00:04:54,380 --> 00:04:56,680
Tu es vraiment un porc.

58
00:04:57,380 --> 00:04:58,720
Tu le sais Thorne ?

59
00:04:59,620 --> 00:05:02,560
Un sale enfoiré de porc à la con.

60
00:05:03,560 --> 00:05:05,760
Je préfère de loin
les vrais criminels.

61
00:05:06,780 --> 00:05:08,760
J'y ai beaucoup réfléchi.

62
00:05:09,760 --> 00:05:12,400
Tu vas laisser tomber
tes conneries quand ?

63
00:05:16,680 --> 00:05:20,080
Réponds-moi quand je te parle
prisonnier.

64
00:05:21,940 --> 00:05:22,920
Je t'ai demandé :

65
00:05:23,620 --> 00:05:25,720
tu vas laisser tomber quand ?

66
00:05:26,980 --> 00:05:28,200
Jamais.

67
00:05:29,620 --> 00:05:33,840
Il ne faut pas faire chier Superman.

68
00:05:49,920 --> 00:05:52,520
À quel moment on juge
qu'un homme est si dangereux

69
00:05:52,700 --> 00:05:54,240
qu'il doit être enfermé,

70
00:05:54,500 --> 00:05:56,160
isolé du monde

71
00:05:56,440 --> 00:05:59,120
derrière des murs de béton
et des barreaux de fer ?

72
00:05:59,560 --> 00:06:02,240
Ça ne peut être fait
qu'en dernier recours.

73
00:06:06,320 --> 00:06:09,960
Chers amis, Son Excellence !
Défenseur de la Constitution,

74
00:06:10,160 --> 00:06:12,720
protecteur de la foi,
gardien du peuple,

75
00:06:13,000 --> 00:06:16,800
maître de tout ce qui rampe
sur terre et nage sous l'eau,

76
00:06:17,000 --> 00:06:19,600
sauveur de la nation
et de la maison Bonaventure,

77
00:06:19,880 --> 00:06:24,000
le généralissime
et président à vie, Maximilien II.

78
00:06:26,900 --> 00:06:27,720
Dès le début

79
00:06:27,920 --> 00:06:30,720
Junior a régné
dans l'ombre de son père disparu.

80
00:06:30,920 --> 00:06:34,720
Papa Max avait toujours été
un salopard de première.

81
00:06:35,560 --> 00:06:39,440
Qui aurait cru qu'un jour,
on regretterait son règne ?

82
00:06:48,300 --> 00:06:50,040
Le jour

83
00:06:50,300 --> 00:06:52,960
de la victoire est enfin venu !

84
00:06:53,160 --> 00:06:56,440
Malgré sa brutalité
Papa Max avait su nous persuader

85
00:06:56,720 --> 00:06:59,240
que sa tyrannie
nous était salutaire.

86
00:06:59,960 --> 00:07:02,560
Quant à Junior
il avait toujours été taré

87
00:07:02,740 --> 00:07:04,520
et ça ne s'était pas arrangé.

88
00:07:05,000 --> 00:07:07,080
Quand il ne s'adonnait pas
au meurtre,

89
00:07:07,340 --> 00:07:08,520
au viol et à la torture,

90
00:07:08,860 --> 00:07:11,040
il jouait au producteur de cinéma.

91
00:07:11,220 --> 00:07:12,560
Action Martina !

92
00:07:12,740 --> 00:07:14,640
Refais-la.

93
00:07:16,100 --> 00:07:16,960
Plus vite.

94
00:07:17,200 --> 00:07:20,400
Avec Junior au pouvoir
ce n'était pas étonnant que Thorne

95
00:07:20,600 --> 00:07:23,080
ait gagné du terrain
dans le cœur du peuple.

96
00:07:23,700 --> 00:07:25,320
Junior avait pillé le Trésor

97
00:07:25,520 --> 00:07:28,000
et installé des stars de cinéma
au Parlement.

98
00:07:28,200 --> 00:07:30,920
Pendant que Thorne s'attachait
les classes populaires,

99
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
les riches se repliaient
dans leurs villas

100
00:07:33,120 --> 00:07:36,880
derrière des murs équipés
de mitraillettes et de barbelés.

101
00:07:37,680 --> 00:07:41,320
Ils envoyaient leurs enfants
en voiture blindée au lycée français.

102
00:07:41,520 --> 00:07:44,960
Les enfants de la quatrième génération
au sang le plus pur

103
00:07:45,160 --> 00:07:47,440
ne parlaient plus
leur langue maternelle.

104
00:07:48,780 --> 00:07:50,360
Chaque jour est béni.

105
00:07:50,780 --> 00:07:52,160
Chaque jour est une fête.

106
00:07:56,540 --> 00:07:57,400
Un coup de main ?

107
00:07:57,660 --> 00:07:59,040
Il va comment ?

108
00:07:59,420 --> 00:08:01,400
Toujours pareil.

109
00:08:12,820 --> 00:08:13,740
À la soupe !

110
00:08:35,900 --> 00:08:36,640
Bouffe de prison.

111
00:08:37,100 --> 00:08:39,320
Ça ressemble à celle d'un hôpital.

112
00:08:40,940 --> 00:08:43,200
C'était un hôpital autrefois.

113
00:08:43,700 --> 00:08:44,680
Quoi ?

114
00:08:45,420 --> 00:08:46,640
Cette prison.

115
00:08:47,700 --> 00:08:49,240
C'était un hôpital autrefois.

116
00:08:51,620 --> 00:08:53,560
J'ai lu vos pièces.

117
00:08:54,060 --> 00:08:55,280
Au lycée.

118
00:08:55,660 --> 00:08:57,160
Vous êtes nouveau.

119
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
Vous venez d'où ?

120
00:08:59,180 --> 00:09:01,160
Du bureau administratif.

121
00:09:02,620 --> 00:09:03,440
Vous vouliez

122
00:09:03,500 --> 00:09:04,520
ce poste ?

123
00:09:04,700 --> 00:09:05,560
Oui monsieur.

124
00:09:05,820 --> 00:09:06,800
Pourquoi ?

125
00:09:07,540 --> 00:09:09,200
Je n'aime pas la paperasse

126
00:09:09,460 --> 00:09:11,080
et je voulais me rendre utile.

127
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Tout dépend
du contenu de la paperasse.

128
00:09:13,940 --> 00:09:15,520
Ce n'était pas mon premier choix.

129
00:09:15,720 --> 00:09:18,640
- C'était combattre le terrorisme ?
- Oui monsieur.

130
00:09:18,900 --> 00:09:20,880
Vous n'approuvez pas notre action.

131
00:09:21,320 --> 00:09:23,760
Officiellement je n'ai pas d'opinion.

132
00:09:24,320 --> 00:09:26,160
Il serait temps
de vous en faire une.

133
00:09:47,540 --> 00:09:49,600
Bonjour monsieur le président.

134
00:09:50,040 --> 00:09:53,240
- Madame.
- Chuck, je vous croyais parti.

135
00:09:53,620 --> 00:09:55,360
Helen m'a donné mon week-end.

136
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
- Quel con.
- Vraiment ?

137
00:09:57,460 --> 00:09:59,200
Et ce film monsieur ?

138
00:10:00,660 --> 00:10:01,840
Ça avance.

139
00:10:02,660 --> 00:10:04,560
Il a un certain je-ne-sais-quoi,

140
00:10:04,820 --> 00:10:06,280
il est trop modeste.

141
00:10:07,180 --> 00:10:08,920
J'en suis plutôt content.

142
00:10:09,200 --> 00:10:12,520
Je dois être sur le plateau
à 6h demain matin.

143
00:10:12,700 --> 00:10:14,480
Pas de répit pour les malfrats !

144
00:10:14,860 --> 00:10:15,620
Quoi ?

145
00:10:15,780 --> 00:10:17,000
Rien monsieur.

146
00:10:17,280 --> 00:10:19,360
Ça marquera
le retour de madame

147
00:10:19,620 --> 00:10:21,320
au grand écran ?

148
00:10:21,960 --> 00:10:24,640
Mes charges officielles
m'occupent bien trop.

149
00:10:24,820 --> 00:10:26,240
Félicitations

150
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
pour votre prouesse
l'autre soir.

151
00:10:28,120 --> 00:10:30,880
C'est la fin de la saison,
on doit tous se dépasser.

152
00:10:31,160 --> 00:10:32,960
Marquer 50 points
dans la même partie...

153
00:10:33,220 --> 00:10:35,600
J'étais dans la zone, voilà tout.

154
00:10:37,300 --> 00:10:39,080
Vous n'aimez pas le basket Ted ?

155
00:10:39,360 --> 00:10:42,400
- Seulement les finales.
- Parce que vous êtes une lope.

156
00:10:43,760 --> 00:10:46,080
Une grosse lope.
Non, je plaisante.

157
00:10:46,400 --> 00:10:50,720
Je plaisante. Bon, quoi de neuf ?
C'est quoi cet imprévu ?

158
00:10:50,900 --> 00:10:52,440
Un autre moine s'est immolé.

159
00:10:52,720 --> 00:10:56,520
Il faut ennuyer le président avec
les bouffonneries de ces grincheux ?

160
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
On se fout de ces barbecues.

161
00:10:59,200 --> 00:11:02,440
Le suicide des prêtres
ne nous aide pas dans les sondages.

162
00:11:02,700 --> 00:11:04,040
La rébellion continue...

163
00:11:04,320 --> 00:11:07,120
Le bien-être des criminels
n'est pas l'affaire de l'État.

164
00:11:07,380 --> 00:11:09,240
Il ne s'agit pas de leur bien-être,

165
00:11:09,440 --> 00:11:11,640
Thorne gagne du terrain
dans le cœur du peuple.

166
00:11:11,820 --> 00:11:13,440
Je vais vous dire une chose.

167
00:11:13,720 --> 00:11:16,360
Tenez-les par les couilles,
leur cœur suivra.

168
00:11:16,740 --> 00:11:18,040
Suivez-moi.

169
00:11:22,900 --> 00:11:24,200
Venez !

170
00:11:37,140 --> 00:11:38,960
On en est où avec ces immolations ?

171
00:11:39,160 --> 00:11:42,640
On contrôle la situation,
on a arrêté les suspects habituels.

172
00:11:42,900 --> 00:11:44,960
Le Parlement et la presse imputeront

173
00:11:45,240 --> 00:11:48,120
ce climat d'anarchie
aux partisans de Thorne.

174
00:11:48,400 --> 00:11:51,040
- Toujours la même rengaine.
- Ça ne suffira pas.

175
00:11:51,320 --> 00:11:53,880
Il faut être ferme,
notre liberté est menacée.

176
00:11:54,140 --> 00:11:55,280
Le PQ Chuck.

177
00:12:08,300 --> 00:12:09,280
Bon,

178
00:12:11,100 --> 00:12:12,520
vous comptez faire quoi ?

179
00:12:18,260 --> 00:12:19,560
Bonne année !

180
00:12:49,880 --> 00:12:53,040
Les forces impériales
poursuivent la répression

181
00:12:53,240 --> 00:12:55,160
des terroristes,
comme l'a ordonné

182
00:12:55,420 --> 00:12:57,360
Son Excellence Maximilien II.

183
00:12:57,560 --> 00:12:59,880
Selon les deux partis politiques
les crimes perpétrés

184
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
par Thorne et ses partisans
ne laissent aucun choix.

185
00:13:04,280 --> 00:13:07,440
Ces actes de barbarie
prouvent que nous devons

186
00:13:07,640 --> 00:13:10,680
rétablir l'ordre
parce qu'ils menacent notre liberté.

187
00:13:10,860 --> 00:13:13,680
Ces actes de barbarie prouvent

188
00:13:13,860 --> 00:13:16,120
que nous devons rétablir l'ordre

189
00:13:16,300 --> 00:13:19,120
parce qu'ils menacent notre liberté.

190
00:13:19,400 --> 00:13:22,080
Le sénateur Barth a joué
dans la série de films

191
00:13:22,260 --> 00:13:24,840
Écrasante victoire I, II et IV.

192
00:13:25,120 --> 00:13:27,720
Le sénateur Lyme
qui a fait carrière au théâtre

193
00:13:27,900 --> 00:13:29,800
a incarné Paddy Malone

194
00:13:30,080 --> 00:13:33,720
dans la série télévisée
Ces ivrognes d'Irlandais.

195
00:13:34,360 --> 00:13:36,960
Ceux qui prenaient Junior
pour un bouffon

196
00:13:37,240 --> 00:13:40,640
sous-estimaient à tort
notre jeune roi instable 

197
00:13:40,900 --> 00:13:42,520
et l'ont payé de leur vie.

198
00:13:43,240 --> 00:13:45,920
Vous savez qu'un oracle
avait prédit à Papa Max

199
00:13:46,120 --> 00:13:49,800
que sa femme lui donnerait un fils
qui l'assassinerait

200
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
- et détruirait son empire ?
- Je suis au courant.

201
00:13:53,080 --> 00:13:56,640
Et les gens s'étonnent
que Junior soit un psychopathe !

202
00:13:56,920 --> 00:13:59,440
- Tu veux que je le tue ?
- Non !

203
00:13:59,840 --> 00:14:01,360
Vous le seriez aussi
si votre père

204
00:14:01,640 --> 00:14:05,320
avait tenté de vous supprimer
in utero avec un cintre.

205
00:14:05,580 --> 00:14:07,120
Je croyais que c'était un mythe.

206
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
Junior étudiait chez ma femme
jusqu'à ce que son père

207
00:14:10,500 --> 00:14:12,120
décide qu'il valait mieux

208
00:14:12,380 --> 00:14:14,240
lui donner des précepteurs.

209
00:14:15,180 --> 00:14:17,040
Qu'est-ce qu'ils en ont chié !

210
00:14:17,320 --> 00:14:19,760
Vous croyez
que Junior a tué son père ?

211
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
Vous croyez
que sa mort était accidentelle ?

212
00:14:24,220 --> 00:14:25,680
Elle ne l'était pas ?

213
00:14:26,080 --> 00:14:28,360
En tout cas
je n'ai pas vu Junior essayer

214
00:14:28,860 --> 00:14:31,400
de se crever les yeux par la suite.

215
00:14:50,920 --> 00:14:54,680
Le mouvement de Thorne
s'appelle Justice et Démocratie.

216
00:14:54,960 --> 00:14:58,440
Je préfère les terroristes au nom
de rockeurs. "Septembre noir".

217
00:14:58,880 --> 00:15:01,280
"Action directe".
"Fraction Armée rouge".

218
00:15:01,480 --> 00:15:04,960
J'aime aussi les Weathermen,
à l'époque de leur premier batteur.

219
00:15:08,080 --> 00:15:10,840
Au début il s'agissait
d'un mouvement contestataire,

220
00:15:11,300 --> 00:15:12,640
tout le monde s'en foutait.

221
00:15:12,840 --> 00:15:16,280
Quand Junior s'est mis à sévir
Thorne a riposté par la violence.

222
00:15:16,460 --> 00:15:18,560
Ou c'était peut-être le contraire.

223
00:15:27,440 --> 00:15:31,680
Quand Junior l'a envoyé en prison
Thorne était déjà le héros du peuple,

224
00:15:31,880 --> 00:15:33,560
un Robin des Bois
avec une mitraillette.

225
00:15:39,080 --> 00:15:42,840
Certaines choses méritent
qu'on se sacrifie pour elles,

226
00:15:43,680 --> 00:15:45,160
- n'est-ce pas ?
- C'est vrai.

227
00:15:45,700 --> 00:15:47,280
Mais on ne tue pas des innocents.

228
00:15:47,460 --> 00:15:49,560
Je ne connais personne

229
00:15:49,980 --> 00:15:51,160
qui soit innocent.

230
00:15:52,120 --> 00:15:54,960
Mon recours à la violence
n'a rien de désinvolte,

231
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
arrivé à un certain stade
on n'a plus le choix,

232
00:15:58,780 --> 00:16:00,960
il faut combattre l'oppresseur.

233
00:16:01,440 --> 00:16:05,040
C'est difficile pour un intellectuel
de le contester.

234
00:16:05,300 --> 00:16:07,120
À ce propos, j'ai une question.

235
00:16:07,300 --> 00:16:08,280
Joe,

236
00:16:09,780 --> 00:16:11,040
c'est difficile ?

237
00:16:11,320 --> 00:16:13,760
Vous insinuez
que je suis idiot ou lâche ?

238
00:16:14,020 --> 00:16:16,000
Chaque jour que je passe ici

239
00:16:16,680 --> 00:16:20,760
la révolution
se rapproche de la victoire.

240
00:16:21,040 --> 00:16:23,960
Le sacrifice de ma vie
est un petit prix à payer.

241
00:16:24,160 --> 00:16:26,800
- Que peut faire un seul homme ?
- Vous savez

242
00:16:27,060 --> 00:16:28,200
qui est Rudolf Hess ?

243
00:16:28,460 --> 00:16:29,760
Un patineur allemand ?

244
00:16:30,020 --> 00:16:32,680
C'était le bras droit d'Hitler.

245
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
- Un nazi.
- Après la guerre,

246
00:16:35,280 --> 00:16:38,200
il a été jugé à Nuremberg
avec d'autres dirigeants nazis

247
00:16:38,460 --> 00:16:39,560
et condamné à perpétuité.

248
00:16:39,820 --> 00:16:42,160
À Berlin il y avait une prison,

249
00:16:42,360 --> 00:16:44,640
Spandau,
c'est là qu'ils l'ont envoyé.

250
00:16:45,060 --> 00:16:46,760
Il y est resté quarante ans,

251
00:16:46,960 --> 00:16:50,520
dont vingt-et-un tout seul.
Vingt-et-un ans de solitude

252
00:16:50,780 --> 00:16:51,680
à Spandau.

253
00:16:51,880 --> 00:16:54,760
Le spectre de cet homme
était si terrifiant

254
00:16:54,960 --> 00:16:57,480
qu'après sa mort
ils ont détruit Spandau

255
00:16:57,820 --> 00:16:59,680
pour effacer toute trace de lui.

256
00:17:00,180 --> 00:17:02,240
Joli modèle, un nazi.

257
00:17:02,520 --> 00:17:04,920
Non, c'est juste l'idée
d'un seul homme.

258
00:17:05,560 --> 00:17:08,240
Un homme emprisonné,
un homme au pouvoir, un homme

259
00:17:08,420 --> 00:17:10,000
au bon endroit, au bon moment.

260
00:17:10,180 --> 00:17:11,120
Un problème ?

261
00:17:11,380 --> 00:17:12,600
Non sergent.

262
00:17:15,180 --> 00:17:16,360
Le prisonnier voulait un truc.

263
00:17:16,860 --> 00:17:18,080
Un truc ?

264
00:17:18,780 --> 00:17:20,720
Il se croit où, à l'hôtel ?

265
00:17:28,320 --> 00:17:31,600
Si je te reprends à déconner
avec les prisonniers

266
00:17:32,460 --> 00:17:34,560
et surtout avec celui-là,

267
00:17:35,640 --> 00:17:38,800
je t'exploserai
comme un salaud de bâtard

268
00:17:39,700 --> 00:17:42,120
et j'enculerai ton cadavre.

269
00:17:51,600 --> 00:17:55,040
J'en ai fini avec toi
mon joli cœur

270
00:17:56,560 --> 00:18:00,320
Notre histoire s'arrête là
puisque nos rêves se meurent

271
00:18:20,980 --> 00:18:23,400
Le rappel de l'actualité.

272
00:18:23,680 --> 00:18:27,400
Un membre du gouvernement a été
enlevé dans sa maison de campagne.

273
00:18:27,600 --> 00:18:32,200
La voiture de l'enlèvement,
une Henley-Triton V-6.

274
00:18:32,960 --> 00:18:37,360
Triton, le confort et la sécurité,
la berline la plus vendue au monde.

275
00:18:37,720 --> 00:18:40,160
D'après la police
les ravisseurs appartiennent

276
00:18:40,360 --> 00:18:44,040
au mouvement Justice et Démocratie
qui nous a envoyé cette vidéo.

277
00:18:44,240 --> 00:18:48,280
J'avoue avoir commis
des crimes horribles contre le peuple

278
00:18:48,540 --> 00:18:50,760
et appliqué la loi du plus fort.

279
00:18:50,960 --> 00:18:54,880
Selon des sources officielles
il s'agirait d'aveux forcés.

280
00:18:55,320 --> 00:18:57,560
La suite de votre soirée
avec Friends.

281
00:19:08,640 --> 00:19:12,080
- Long slogan aujourd'hui.
- Le dîner d'hier était copieux.

282
00:19:13,160 --> 00:19:15,800
- Qui a dit ça ?
- Carlos Morales.

283
00:19:16,060 --> 00:19:19,160
Seconde Critique de l'oligarchie,

284
00:19:20,420 --> 00:19:21,880
vous devriez le lire.

285
00:19:22,140 --> 00:19:24,320
J'attendrai que le film sorte.

286
00:19:24,660 --> 00:19:26,240
C'était un pote à vous

287
00:19:26,520 --> 00:19:28,640
- ce professeur Morales ?
- Mon mentor.

288
00:19:29,160 --> 00:19:32,000
On dit qu'il a fui,
qu'il a préféré s'exiler.

289
00:19:32,200 --> 00:19:34,840
On dit aussi
qu'on l'a jeté à la mer

290
00:19:35,040 --> 00:19:38,640
d'un hélicoptère,
lors d'un interrogatoire "aérien".

291
00:19:38,980 --> 00:19:40,040
Et votre opinion ?

292
00:19:41,020 --> 00:19:41,800
Ça ne compte pas.

293
00:19:42,060 --> 00:19:43,560
Votre opinion ne compte pas

294
00:19:43,820 --> 00:19:45,840
ou ce qui lui est arrivé ?

295
00:19:46,020 --> 00:19:47,440
Ça ne compte pas.

296
00:19:53,520 --> 00:19:56,160
Comment vous faites
pour connaître ça par cœur ?

297
00:19:56,440 --> 00:19:59,560
Question divertissement
les choix sont limités.

298
00:19:59,740 --> 00:20:02,160
Vous avez appris autre chose ?

299
00:20:02,360 --> 00:20:05,080
Des œuvres de Shakespeare,
des livres de la Bible.

300
00:20:05,600 --> 00:20:07,960
- Des poèmes de Yeats.
- Je ne vous crois pas.

301
00:20:09,440 --> 00:20:11,840
"Tournant dans la gyre
toujours plus large,

302
00:20:12,040 --> 00:20:14,520
"Le faucon ne peut entendre
le fauconnier.

303
00:20:14,800 --> 00:20:17,240
"Tout se disloque.
Le centre ne peut tenir.

304
00:20:17,420 --> 00:20:18,200
"L'anarchie

305
00:20:18,460 --> 00:20:20,080
"se déchaîne sur le monde.

306
00:20:20,340 --> 00:20:22,240
"La mer se noircit de sang.

307
00:20:22,760 --> 00:20:25,880
"Partout on noie
les saints élans de l'innocence."

308
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
C'était le poème préféré
de ma femme.

309
00:20:33,880 --> 00:20:36,280
Ils sont venus la chercher
en pleine nuit.

310
00:20:37,140 --> 00:20:38,800
Comme à leur habitude.

311
00:20:39,620 --> 00:20:41,560
Moi j'ai eu droit à un procès.

312
00:20:43,420 --> 00:20:44,640
C'était quand ?

313
00:20:46,260 --> 00:20:48,000
Il y a très longtemps.

314
00:20:50,240 --> 00:20:53,600
Junior dirigeait encore
la police secrète de son père.

315
00:20:54,320 --> 00:20:58,120
Il paraît qu'il menait lui-même
certains interrogatoires.

316
00:21:03,060 --> 00:21:04,600
C'est le bruit qui court.

317
00:21:06,980 --> 00:21:07,960
Et votre fils ?

318
00:21:08,940 --> 00:21:10,160
Il se cache.

319
00:21:13,660 --> 00:21:15,720
Vous ne l'avez pas vu depuis quand ?

320
00:21:18,700 --> 00:21:19,960
Neuf ans.

321
00:21:24,960 --> 00:21:27,360
"Une révélation
est sûrement imminente.

322
00:21:28,480 --> 00:21:30,920
"La Seconde Venue
est sûrement imminente.

323
00:21:31,240 --> 00:21:33,480
"La Seconde Venue !
À cette seule évocation

324
00:21:33,680 --> 00:21:36,520
"L'image immense du Spiritus Mundi
trouble ma vue.

325
00:21:36,700 --> 00:21:38,240
"Dans les sables du désert

326
00:21:38,440 --> 00:21:40,720
"Une forme au corps de lion,
à tête humaine,

327
00:21:41,120 --> 00:21:44,360
"Au regard féroce comme un soleil,
bouge ses membres engourdis

328
00:21:44,560 --> 00:21:48,240
"Alors que tournoient les ombres
des oiseaux indignés.

329
00:21:49,060 --> 00:21:51,280
"Les ténèbres règnent à nouveau.

330
00:21:51,840 --> 00:21:54,240
"Mais je sais que 20 siècles
d'un sommeil de pierre

331
00:21:54,440 --> 00:21:57,720
"Ont tourné au cauchemar
pour un berceau grinçant.

332
00:21:58,460 --> 00:22:00,160
"Et cette bête odieuse,

333
00:22:00,420 --> 00:22:02,240
"Son heure enfin venue,

334
00:22:02,760 --> 00:22:05,880
"Titube vers Bethléem
pour renaître."

335
00:22:11,660 --> 00:22:13,480
Vous devriez partir.

336
00:22:25,500 --> 00:22:26,440
Quel est le titre

337
00:22:26,700 --> 00:22:28,560
de son dernier chef-d'œuvre ?

338
00:22:29,120 --> 00:22:32,840
- Œil pour œil IV.
- Seigneur.

339
00:22:33,420 --> 00:22:35,160
Je me demande comment ce sera.

340
00:22:36,020 --> 00:22:37,960
Pareil que le précédent.

341
00:22:40,240 --> 00:22:42,280
- C'est une blague ?
- Oui, et celle-ci

342
00:22:43,420 --> 00:22:44,120
est la dernière.

343
00:22:44,380 --> 00:22:45,920
Tu vas le payer salopard !

344
00:22:46,200 --> 00:22:49,160
- Ta gueule.
- Arrête de la tripoter gros porc !

345
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
Trey doit rester à l'écran
plus longtemps.

346
00:22:54,560 --> 00:22:57,840
Voyez-vous monsieur,
ça risque d'être un problème.

347
00:22:58,760 --> 00:23:00,800
C'est la seule prise
où on voit le revolver

348
00:23:00,980 --> 00:23:03,240
après que Trey dise "enfer".

349
00:23:03,500 --> 00:23:04,680
Rendez-vous en enfer.

350
00:23:06,420 --> 00:23:07,400
Merde.

351
00:23:09,720 --> 00:23:13,760
Tu vois, ce qui caractérise
mon style et m'a rendu célèbre,

352
00:23:14,020 --> 00:23:15,680
c'est le contexte.

353
00:23:16,360 --> 00:23:18,760
Tous les grands cinéastes
ont un contexte

354
00:23:18,940 --> 00:23:22,040
et une mise en scène. Tu me suis ?

355
00:23:22,520 --> 00:23:25,400
De la mise en scène,
voilà ce qu'il nous faut.

356
00:23:26,140 --> 00:23:27,520
Oui monsieur, bien sûr.

357
00:23:27,800 --> 00:23:30,520
- Il faut prolonger ce plan.
- Malheureusement,

358
00:23:30,780 --> 00:23:32,880
c'est la plus longue prise.

359
00:23:38,520 --> 00:23:41,240
Peut-être
qu'en la passant au ralenti.

360
00:23:41,860 --> 00:23:44,000
Parlons posément.

361
00:23:44,260 --> 00:23:45,000
J'ai des ordres,

362
00:23:45,260 --> 00:23:47,040
pas de pitié pour les terroristes.

363
00:23:47,380 --> 00:23:49,000
Tu es vraiment qu'un minable.

364
00:23:50,340 --> 00:23:51,720
Tu en dis quoi ?

365
00:23:55,180 --> 00:23:56,720
Ça me semble un peu

366
00:23:56,900 --> 00:23:57,880
convenu.

367
00:23:59,420 --> 00:24:00,320
Vraiment ?

368
00:24:02,900 --> 00:24:04,200
Voyons à une autre vitesse.

369
00:24:04,380 --> 00:24:05,080
C'est un meurtrier.

370
00:24:05,440 --> 00:24:08,440
Tu as été trop gourmand Johnny,
on ne chie pas là où on dort.

371
00:24:08,720 --> 00:24:10,920
- Rendez-vous en enfer.
- Garde-moi une place.

372
00:24:13,820 --> 00:24:15,280
Oui, c'est beaucoup mieux.

373
00:24:15,540 --> 00:24:17,520
Ça prend forme, non ?

374
00:24:18,060 --> 00:24:20,880
Ça a un certain je-ne-sais-quoi.

375
00:24:23,140 --> 00:24:24,680
Tout à fait, c'est ça.

376
00:24:31,460 --> 00:24:32,160
Monsieur le président,

377
00:24:32,440 --> 00:24:34,840
messieurs Smith et Jones
vous attendent.

378
00:24:35,020 --> 00:24:36,680
Très bien, j'arrive.

379
00:24:41,260 --> 00:24:42,720
Je-ne-sais-quoi.

380
00:24:44,760 --> 00:24:47,720
Vous pouvez envoyer quelqu'un
remplir mon bol à eau ?

381
00:24:48,140 --> 00:24:48,880
Bien sûr,

382
00:24:49,140 --> 00:24:50,120
Walter !

383
00:24:56,880 --> 00:24:59,880
Je ne connais aucune actrice
aussi exceptionnelle,

384
00:25:00,060 --> 00:25:01,920
elle a beaucoup d'esprit.

385
00:25:02,180 --> 00:25:04,040
Elle est très intelligente.

386
00:25:04,240 --> 00:25:06,920
Tout à fait.
Et quels beaux cheveux roux !

387
00:25:10,940 --> 00:25:11,720
C'est quoi ?

388
00:25:11,900 --> 00:25:13,240
Du poulet.

389
00:25:14,920 --> 00:25:18,840
Donc pour vous on est en train
de perdre le cœur du peuple.

390
00:25:19,500 --> 00:25:22,240
Disons que la campagne se déroule

391
00:25:22,420 --> 00:25:23,800
moins bien que prévu.

392
00:25:33,660 --> 00:25:34,920
On parlait de quoi ?

393
00:25:35,120 --> 00:25:37,200
- Du cœur du peuple.
- C'est ça.

394
00:25:37,380 --> 00:25:38,800
Il faut avant tout

395
00:25:39,000 --> 00:25:41,840
neutraliser le mouvement
contestataire des détenus.

396
00:25:42,040 --> 00:25:44,440
Si vous avez un plan,
exposez-le-moi.

397
00:25:45,740 --> 00:25:47,040
Vous en avez un ?

398
00:25:47,600 --> 00:25:50,960
La déclaration d'un prisonnier
politique important serait

399
00:25:51,140 --> 00:25:52,560
l'idéal.

400
00:25:52,760 --> 00:25:55,160
Une proclamation
condamnant la contestation.

401
00:25:55,340 --> 00:25:56,560
Vous pensez à qui ?

402
00:25:56,740 --> 00:25:58,480
À Thorne évidemment,

403
00:25:58,680 --> 00:26:00,840
c'est le seul
à avoir assez d'autorité.

404
00:26:01,040 --> 00:26:04,080
Vous croyez qu'il va accepter
de faire ça pour nous ?

405
00:26:04,280 --> 00:26:07,040
Il refuse de porter
son putain d'uniforme !

406
00:26:08,160 --> 00:26:11,120
On a les moyens
de faire parler n'importe qui.

407
00:26:12,300 --> 00:26:13,920
Prisonnier numéro 7, John Thorne !

408
00:26:14,120 --> 00:26:16,680
Son Altesse royale Maximilien II
vous salue.

409
00:26:16,860 --> 00:26:18,280
Au sujet de votre fils...

410
00:26:19,440 --> 00:26:22,520
Après de longues recherches,
vous serez heureux d'apprendre

411
00:26:22,700 --> 00:26:25,120
qu'on a réussi à le localiser.

412
00:26:26,120 --> 00:26:28,520
J'imagine
que vous désirez le voir

413
00:26:28,700 --> 00:26:29,880
vivant ?

414
00:26:31,720 --> 00:26:34,520
La proposition qu'on vous fait
est très simple.

415
00:26:34,720 --> 00:26:37,000
La sécurité de votre fils
sera garantie

416
00:26:37,200 --> 00:26:40,800
et des visites régulières
entre vous deux seront organisées.

417
00:26:41,860 --> 00:26:43,640
En échange de quoi ?

418
00:26:45,880 --> 00:26:48,760
De quelques mots aimables
en notre faveur.

419
00:26:55,220 --> 00:26:57,040
Allez vous faire foutre.

420
00:27:19,500 --> 00:27:21,280
Ne vous infligez pas ça.

421
00:27:21,480 --> 00:27:24,160
Je ne savais pas que je m'infligeais
quoi que ce soit.

422
00:27:24,340 --> 00:27:25,640
Vous m'avez compris.

423
00:27:26,700 --> 00:27:28,680
Vous avez eu votre transfert.

424
00:27:29,480 --> 00:27:33,400
Vous croyez suffisamment en Junior
pour risquer votre vie pour lui.

425
00:27:34,380 --> 00:27:36,560
Je risque ma vie pour ma patrie.

426
00:27:38,140 --> 00:27:39,240
Moi aussi.

427
00:27:44,660 --> 00:27:45,640
Silence !

428
00:27:46,100 --> 00:27:47,440
Bonsoir.

429
00:27:48,400 --> 00:27:52,880
Je vous présente tous mes vœux
depuis la prison R-28.

430
00:27:54,340 --> 00:27:56,400
La campagne antigouvernementale

431
00:27:56,580 --> 00:27:59,680
du mouvement Justice et Démocratie

432
00:27:59,880 --> 00:28:04,480
a abouti récemment à plusieurs
actes de violence et de rébellion.

433
00:28:04,660 --> 00:28:05,440
De ce fait

434
00:28:05,720 --> 00:28:09,640
les dirigeants de la prison
m'ont demandé de vous rassurer.

435
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
Nous autres prisonniers
on est très bien traités.

436
00:28:13,060 --> 00:28:15,160
Toute rumeur disant le contraire

437
00:28:15,360 --> 00:28:18,480
n'est qu'une vile propagande
antigouvernementale.

438
00:28:18,760 --> 00:28:21,440
Les conditions
à l'intérieur de la prison

439
00:28:21,720 --> 00:28:24,000
sont bonnes
et conformes au respect humain.

440
00:28:24,200 --> 00:28:26,800
Ces images ont bien sûr
réveillé l'intérêt du public

441
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
pour le dissident célèbre 
qu'on voit pour la première fois

442
00:28:30,380 --> 00:28:32,000
depuis plus de cinq ans.

443
00:28:32,280 --> 00:28:35,320
On dirait qu'il a un tic facial
Jim.

444
00:28:35,500 --> 00:28:37,920
Rejoignons Tom Enfield,

445
00:28:38,200 --> 00:28:41,880
notre expert en terrorisme,
il est avec nous en duplex.

446
00:28:42,080 --> 00:28:43,680
- Tom ?
- Jim,

447
00:28:43,960 --> 00:28:46,440
je ne sais pas si c'est un tic
ou s'il essaie

448
00:28:46,700 --> 00:28:48,280
de transmettre un message codé.

449
00:28:48,560 --> 00:28:50,960
Ce serait du morse ?
T... O...

450
00:28:51,380 --> 00:28:52,480
R...

451
00:28:53,220 --> 00:28:53,880
T... U...

452
00:29:01,620 --> 00:29:03,160
Tu es un petit malin ?

453
00:29:05,760 --> 00:29:09,760
Je t'avais prévenu.
Faut pas faire chier Superman.

454
00:29:11,780 --> 00:29:12,520
Frappe-le.

455
00:29:13,940 --> 00:29:14,680
Sergent ?

456
00:29:17,420 --> 00:29:19,120
Frappe le prisonnier !

457
00:29:22,540 --> 00:29:24,000
Ça te pose un problème

458
00:29:24,180 --> 00:29:26,000
de punir les prisonniers ?

459
00:29:26,200 --> 00:29:28,800
- Ou c'est juste celui-là ?
- Non sergent.

460
00:29:46,820 --> 00:29:47,560
Encore.

461
00:29:51,660 --> 00:29:52,760
Encore !

462
00:30:05,500 --> 00:30:07,080
Va attendre dehors.

463
00:30:15,420 --> 00:30:16,520
Ferme la porte.

464
00:32:17,000 --> 00:32:19,360
Quand je songe aux après-midi langoureux
de mon enfance,

465
00:32:20,000 --> 00:32:23,040
à l'odeur salée de la mer
dans la fraîcheur du soir,

466
00:32:23,220 --> 00:32:25,440
je pense aussi à la lune sanguine

467
00:32:25,620 --> 00:32:28,200
et aux troncs roux et dénudés.

468
00:32:29,280 --> 00:32:32,880
La déclaration télévisée de Thorne
a mis le feu aux poudres.

469
00:32:34,080 --> 00:32:37,880
La limite a été franchie
quand il a été élu au Parlement.

470
00:32:38,980 --> 00:32:40,920
Ça a soulevé une controverse

471
00:32:41,120 --> 00:32:43,320
parce qu'il était dramaturge
et pas acteur.

472
00:32:43,500 --> 00:32:45,200
Mais Junior a été bien forcé

473
00:32:45,400 --> 00:32:47,960
de lui accorder le statut
de prisonnier politique.

474
00:32:48,160 --> 00:32:50,640
Frank, le fax d'hier soir
était illisible,

475
00:32:50,840 --> 00:32:54,640
Dites-leur de changer
le toner.

476
00:32:54,820 --> 00:32:55,920
Bien monsieur.

477
00:32:58,480 --> 00:33:01,600
Thorne m'a écrit pendant mes trois ans
au sein du bataillon 6,

478
00:33:01,800 --> 00:33:05,560
l'unité antiterroriste dont l'armée
a toujours nié l'existence.

479
00:33:06,200 --> 00:33:09,600
On combattait son armée terroriste
près du Bois Hanté

480
00:33:09,800 --> 00:33:12,360
où j'ai rencontré ma femme,
Madeline.

481
00:33:12,560 --> 00:33:15,560
Il m'a écrit "Si je retourne
dans ma ville natale

482
00:33:15,760 --> 00:33:18,600
"je vais retrouver
la forêt totalement incendiée ?

483
00:33:18,800 --> 00:33:21,560
"Tout ce qu'on vous a appris
à l'école est faux."

484
00:33:22,660 --> 00:33:23,920
Pas du tout !

485
00:33:24,200 --> 00:33:27,120
Ils injectent de l'eau
dans le poulet pour l'attendrir,

486
00:33:27,380 --> 00:33:29,080
ils appellent ça "infuser".

487
00:33:29,340 --> 00:33:30,240
Le poulet est vivant ?

488
00:33:30,520 --> 00:33:34,160
Qu'est-ce que j'en sais ?
Je ne bouffe jamais de poulet.

489
00:33:34,640 --> 00:33:37,880
Je préfère de loin un bon steak,
rien ne vaut

490
00:33:38,140 --> 00:33:40,800
un gros steak bien saignant.

491
00:33:44,960 --> 00:33:47,400
Quelle femme
viendrait voir un strip-tease ?

492
00:33:48,180 --> 00:33:49,280
Une lesbienne.

493
00:33:49,960 --> 00:33:52,560
Tu devrais aller lui faire
un brin de causette.

494
00:33:52,980 --> 00:33:54,520
Celui qui hésite est perdu.

495
00:33:54,940 --> 00:33:55,840
Merci du conseil.

496
00:33:56,120 --> 00:33:59,560
Tu me connais, je baiserais
un serpent si tu l'immobilises.

497
00:34:00,020 --> 00:34:01,880
Tu as baisé un lamantin.

498
00:34:04,940 --> 00:34:06,000
Pourquoi tu remets ça ?

499
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
- On ne devait plus en parler.
- Désolé.

500
00:34:07,920 --> 00:34:10,080
Je suis sérieux,
on s'était mis d'accord,

501
00:34:10,360 --> 00:34:13,080
- tu ne peux pas revenir là-dessus.
- Bon. Je lui dis quoi ?

502
00:34:13,260 --> 00:34:15,360
Tu te pointes et tu lui fais...

503
00:34:15,720 --> 00:34:18,600
- Salut, je m'appelle Joe.
- Salut, je m'appelle Joe.

504
00:34:18,780 --> 00:34:21,320
Je vais te niquer dans la semaine.

505
00:34:21,840 --> 00:34:24,160
Non, dis-lui seulement
"Je m'appelle Joe".

506
00:34:31,740 --> 00:34:33,560
Je dois lui mâcher le travail.

507
00:34:36,640 --> 00:34:38,440
- Je m'appelle Joe.
- Madeline.

508
00:34:39,060 --> 00:34:39,800
Enchanté.

509
00:34:40,840 --> 00:34:42,960
- C'est votre copain ?
- Si on veut.

510
00:34:45,540 --> 00:34:47,520
Entre vous c'est du sérieux

511
00:34:47,780 --> 00:34:49,880
sur une échelle de un à dix ?

512
00:34:50,280 --> 00:34:52,040
Dix, c'est très sérieux
ou pas sérieux ?

513
00:34:52,300 --> 00:34:53,480
Très sérieux.

514
00:34:54,180 --> 00:34:54,800
Un.

515
00:34:55,540 --> 00:34:56,320
Je peux m'asseoir ?

516
00:34:59,200 --> 00:35:02,600
C'est faux,
le shit est légal en Suède.

517
00:35:02,880 --> 00:35:05,480
Je peux vous appeler
un de ces jours ?

518
00:35:07,800 --> 00:35:11,720
Je ne le crois pas,
cette meuf n'a pas de seins,

519
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
pas de cul
et aucun sens du rythme

520
00:35:14,600 --> 00:35:17,360
et en plus
elle est moche comme un pou.

521
00:35:19,220 --> 00:35:20,760
C'est ma femme.

522
00:35:25,500 --> 00:35:27,240
On peut avoir l'addition ?

523
00:35:29,140 --> 00:35:29,840
24 ans

524
00:35:30,120 --> 00:35:32,040
de diplomatie
et voilà où ça m'a mené.

525
00:35:32,220 --> 00:35:33,600
Du calme.

526
00:35:33,800 --> 00:35:35,920
Voyons si on arrive à le voir
sans Yoko.

527
00:35:36,100 --> 00:35:37,520
J'ai échangé la vache

528
00:35:37,780 --> 00:35:40,080
contre des haricots magiques.

529
00:35:40,260 --> 00:35:42,400
Comment ça des haricots magiques ?

530
00:35:43,160 --> 00:35:45,520
Pourtant
ça ne sent pas vraiment la magie !

531
00:35:45,720 --> 00:35:48,760
- La vache a donné du lait ?
- Non, bien pis que ça.

532
00:35:48,960 --> 00:35:51,480
Tu n'as pas plus de bon sens
qu'un navet.

533
00:35:51,760 --> 00:35:53,320
- Je n'ai pas quoi ?
- De bon sens.

534
00:35:53,520 --> 00:35:54,720
- Bon sang !
- Non, bon sens.

535
00:35:54,920 --> 00:35:56,360
- Ça n'a pas de sens.
- C'est ça.

536
00:35:56,640 --> 00:35:59,920
- Tout ça est confondant.
- Con et fondant comme un navet ?

537
00:36:00,180 --> 00:36:02,040
Confondant tellement tu es con !

538
00:36:04,000 --> 00:36:06,280
- Tu étais à Rome ?
- Oui.

539
00:36:06,460 --> 00:36:07,600
Tu as fais quoi ?

540
00:36:07,880 --> 00:36:10,600
- Comme les Romains.
- Tu as bouffé de la romaine.

541
00:36:10,860 --> 00:36:12,840
C'est super dis donc...

542
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
- Bonsoir.
- Monsieur.

543
00:36:15,300 --> 00:36:16,720
Vous les avez déjà vus ?

544
00:36:18,000 --> 00:36:19,520
- Du pop-corn ?
- Non merci.

545
00:36:20,140 --> 00:36:21,600
Quoi de neuf ?

546
00:36:21,880 --> 00:36:24,760
Hier des terroristes
ont attaqué un village,

547
00:36:25,020 --> 00:36:26,440
ils ont mutilé des gens.

548
00:36:26,720 --> 00:36:28,880
- Environ deux douzaines.
- Seigneur !

549
00:36:29,160 --> 00:36:31,960
- Comment a réagi la Bourse ?
- Pas très bien.

550
00:36:32,220 --> 00:36:33,520
Le Parlement est en émoi.

551
00:36:33,720 --> 00:36:36,960
Concernant la loi d'amnistie
Thorne gagne du terrain

552
00:36:37,580 --> 00:36:39,480
avec deux autres candidats.

553
00:36:39,740 --> 00:36:40,840
Qui sont ?

554
00:36:41,120 --> 00:36:43,360
Une vedette de soap
et un acteur de théâtre.

555
00:36:43,620 --> 00:36:45,120
De théâtre, la belle affaire !

556
00:36:46,260 --> 00:36:47,200
Il a joué dans quoi ?

557
00:36:47,400 --> 00:36:49,840
Un chien andalou,
la comédie musicale.

558
00:36:50,120 --> 00:36:53,040
Comment distinguer
une mamma italienne d'un éléphant ?

559
00:36:53,380 --> 00:36:54,440
À la robe noire.

560
00:36:56,280 --> 00:36:59,120
Cette série de mutilations
tombe bien mal,

561
00:36:59,380 --> 00:37:01,040
j'ai deux films qui sortent.

562
00:37:01,480 --> 00:37:03,440
J'espère
que vous avez une solution.

563
00:37:05,380 --> 00:37:06,720
Libérez Thorne.

564
00:37:11,600 --> 00:37:12,440
- Quoi ?
- Monsieur,

565
00:37:12,720 --> 00:37:15,840
sa détention est devenue
difficile à justifier.

566
00:37:16,040 --> 00:37:18,240
C'est gênant d'avoir
un parlementaire en prison.

567
00:37:18,440 --> 00:37:20,960
Il y en a
dans toutes les prisons du monde.

568
00:37:21,140 --> 00:37:22,520
Certainement.

569
00:37:22,800 --> 00:37:25,240
Tant qu'il y reste
Thorne est intouchable.

570
00:37:25,520 --> 00:37:28,640
S'il sort il devra faire
des choix impopulaires

571
00:37:28,840 --> 00:37:31,360
comme n'importe
quel homme politique.

572
00:37:31,540 --> 00:37:32,520
Vous en voulez ?

573
00:37:34,100 --> 00:37:34,820
Merci.

574
00:37:34,900 --> 00:37:36,120
Qu'est-ce que vous en dites ?

575
00:37:36,300 --> 00:37:37,320
Eh bien

576
00:37:37,500 --> 00:37:39,840
ça le ramènerait à taille humaine

577
00:37:40,040 --> 00:37:43,480
mais on aurait peut-être l'air
de céder au terrorisme.

578
00:37:43,660 --> 00:37:44,720
Au contraire.

579
00:37:44,980 --> 00:37:47,040
En faisant preuve de miséricorde

580
00:37:47,240 --> 00:37:49,920
vous passerez
pour un réformateur démocrate,

581
00:37:50,200 --> 00:37:53,240
il finira par s'embourber,
comme tous les politicards.

582
00:37:53,440 --> 00:37:56,040
Combien il faut de Chinois
pour changer une ampoule ?

583
00:37:56,240 --> 00:37:58,520
Deux. Le premier la change,
le deuxième plisse des yeux.

584
00:37:59,980 --> 00:38:01,960
C'est astucieux, j'en conviens.

585
00:38:02,740 --> 00:38:03,720
Merci monsieur.

586
00:38:04,760 --> 00:38:07,200
Vous ne craignez pas
que ça ait le même effet

587
00:38:07,380 --> 00:38:09,480
que son discours télévisé ?

588
00:38:10,180 --> 00:38:12,400
C'était aussi votre idée.

589
00:38:14,300 --> 00:38:15,280
Eh bien

590
00:38:16,660 --> 00:38:18,040
rien n'est gagné d'avance

591
00:38:18,380 --> 00:38:20,160
mais il faut agir.

592
00:39:02,840 --> 00:39:05,720
"Je sais que 20 siècles
d'un sommeil de pierre

593
00:39:05,920 --> 00:39:08,280
"ont tourné au cauchemar
pour un berceau grinçant."

594
00:39:08,980 --> 00:39:10,040
"Et cette bête odieuse,

595
00:39:10,300 --> 00:39:12,280
"son heure enfin venue,

596
00:39:12,640 --> 00:39:14,880
"Titube vers Bethléem
pour renaître."

597
00:39:15,060 --> 00:39:16,600
Bonjour Joe.

598
00:39:17,100 --> 00:39:18,600
Vous m'avez reconnu.

599
00:39:18,880 --> 00:39:20,840
- Vous êtes devenu officier.
- Oui,

600
00:39:21,100 --> 00:39:22,280
et je me suis marié.

601
00:39:22,460 --> 00:39:24,120
Félicitations.

602
00:39:24,940 --> 00:39:26,680
C'était comment ce bataillon 6 ?

603
00:39:28,380 --> 00:39:30,360
Je n'en ai jamais entendu parler.

604
00:39:30,540 --> 00:39:31,960
Si vous aviez été

605
00:39:32,240 --> 00:39:35,160
dans ce bataillon mythique,
vous me le diriez ?

606
00:39:35,440 --> 00:39:38,680
Je ne peux ni confirmer
ni infirmer son existence.

607
00:39:39,560 --> 00:39:41,960
- Ça n'a rien de personnel.
- Bien entendu.

608
00:39:43,640 --> 00:39:46,680
En prison ça n'avait rien
de personnel non plus.

609
00:39:49,700 --> 00:39:50,640
Je sais.

610
00:39:51,020 --> 00:39:52,560
Je suis fier de vous, Joe.

611
00:39:52,760 --> 00:39:55,800
Vous étiez gardien de prison
et vous voilà officier

612
00:39:56,060 --> 00:39:58,200
dans la garde personnelle de Junior.

613
00:39:58,460 --> 00:40:00,120
La dernière fois qu'on s'est vus

614
00:40:00,320 --> 00:40:02,360
vous étiez l'ennemi public
numéro un.

615
00:40:02,540 --> 00:40:03,640
Et maintenant ?

616
00:40:04,580 --> 00:40:06,040
Lisez les graffitis.

617
00:40:06,240 --> 00:40:08,760
- Vous êtes un héros.
- Vous savez ce qu'on dit,

618
00:40:09,020 --> 00:40:11,120
il n'y a pas de héros sans tragédie.

619
00:40:11,380 --> 00:40:12,760
Vous serez Premier ministre.

620
00:40:15,040 --> 00:40:17,880
Vous croyez vraiment
que Junior le permettrait ?

621
00:40:18,140 --> 00:40:19,840
Il ne peut pas empêcher les élections.

622
00:40:20,120 --> 00:40:23,640
Si voter changeait quoi que ce soit
ce serait illégal.

623
00:40:25,360 --> 00:40:28,520
Vous avez entendu
comment il parle de lui-même ?

624
00:40:28,860 --> 00:40:30,960
Il emploie le pluriel. "Nous".

625
00:40:31,420 --> 00:40:33,400
Le nous royal.

626
00:40:34,880 --> 00:40:36,440
Il ne sait pas nager, vous le saviez ?

627
00:40:37,080 --> 00:40:39,280
- Non.
- Il ne sait pas nager.

628
00:40:39,700 --> 00:40:41,000
Ce n'est pas un crime.

629
00:40:41,720 --> 00:40:44,560
Ni même un défaut
pour un chef d'État.

630
00:40:45,840 --> 00:40:47,440
Mais quand je pense
à toutes les fois

631
00:40:47,720 --> 00:40:50,440
où je l'ai sorti de la piscine
de ma femme...

632
00:40:50,700 --> 00:40:52,640
J'ai tiré son gros cul de l'eau

633
00:40:52,840 --> 00:40:55,280
alors qu'il se débattait
comme une gonzesse.

634
00:40:56,900 --> 00:40:57,920
Moi j'adore l'eau

635
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
- mais j'ai une maladie de peau.
- J'en suis navré.

636
00:41:01,540 --> 00:41:02,600
Je dois prendre des bains.

637
00:41:02,880 --> 00:41:05,160
Les gens ont retrouvé l'espoir
grâce à vous.

638
00:41:06,040 --> 00:41:08,880
Quand j'étais jeune soldat,
l'armée m'a appris

639
00:41:09,060 --> 00:41:10,480
à débusquer les antennes.

640
00:41:10,760 --> 00:41:14,120
Il faut abattre le commandant
ou son radio.

641
00:41:14,660 --> 00:41:15,960
C'est ce qu'on vous a dit ?

642
00:41:16,880 --> 00:41:18,520
- Plus ou moins.
- Joe,

643
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
qu'est-ce qui est
le plus charitable ?

644
00:41:21,760 --> 00:41:24,920
Faire la guerre
et tuer des milliers de gens

645
00:41:25,620 --> 00:41:26,760
ou détruire la racine ?

646
00:41:28,060 --> 00:41:30,160
Sacrifier la vie d'un seul homme ?

647
00:41:31,900 --> 00:41:34,160
C'est un petit prix à payer, non ?

648
00:41:40,160 --> 00:41:43,360
Cette question dépasse de loin
mes compétences.

649
00:41:43,980 --> 00:41:46,080
Si on veut tuer un serpent

650
00:41:47,620 --> 00:41:49,280
on lui coupe la tête.

651
00:41:51,600 --> 00:41:54,160
C'est avec plaisir
que nous accueillons M.Thorne.

652
00:41:54,440 --> 00:41:57,480
C'est un nouveau tournant
dans l'histoire de notre pays,

653
00:41:57,760 --> 00:41:59,840
il prendra
ses fonctions parlementaires

654
00:42:00,020 --> 00:42:01,240
le mois prochain.

655
00:42:01,780 --> 00:42:04,240
Il va aussi monter sa pièce

656
00:42:04,500 --> 00:42:06,040
sous une lune de papier.

657
00:42:06,320 --> 00:42:08,680
Nous avons hâte de travailler
avec M.Thorne

658
00:42:08,960 --> 00:42:11,280
pour trouver une solution
aux conflits

659
00:42:11,940 --> 00:42:13,920
et aborder une ère nouvelle

660
00:42:14,100 --> 00:42:16,000
pour notre grande nation,

661
00:42:16,180 --> 00:42:17,200
main dans la main.

662
00:42:28,120 --> 00:42:30,080
Je me réjouis
d'être sorti de prison.

663
00:42:59,620 --> 00:43:01,640
Monsieur le président, je vous jure

664
00:43:01,820 --> 00:43:03,680
qu'il s'agissait d'un accident.

665
00:43:03,860 --> 00:43:05,520
Chuck, votre stylo.

666
00:43:09,060 --> 00:43:11,040
Vous savez ce que je pense Ted ?

667
00:43:11,240 --> 00:43:13,520
Je pense que vous en pincez
pour Thorne.

668
00:43:14,500 --> 00:43:16,920
Que vous aimeriez lui sucer la bite.

669
00:43:18,380 --> 00:43:20,080
Sa vieille bite flasque.

670
00:43:20,780 --> 00:43:22,120
Qu'est-ce que vous en dites Chuck ?

671
00:43:22,640 --> 00:43:25,120
J'ai toujours pris Ted
pour une lope, pas vous ?

672
00:43:29,740 --> 00:43:31,000
C'était mal de faire ça

673
00:43:31,200 --> 00:43:34,160
mais il ne faut jamais laisser
un échec impuni.

674
00:43:35,040 --> 00:43:38,000
Ça pourrait être mal interprété
par le personnel.

675
00:43:48,940 --> 00:43:50,720
Vous avez lu ce livre,

676
00:43:50,900 --> 00:43:53,240
Les Sept Clefs de la réussite ?

677
00:43:55,260 --> 00:43:56,800
Il m'a beaucoup appris.

678
00:44:10,900 --> 00:44:13,200
Tes conseillers sont des imbéciles.

679
00:44:14,380 --> 00:44:15,080
Ils ne savent pas

680
00:44:15,340 --> 00:44:17,280
combien Thorne est dangereux,

681
00:44:17,540 --> 00:44:19,280
on dirait un loup affamé.

682
00:44:19,640 --> 00:44:22,600
Ce qui s'est passé aujourd'hui
était insultant pour toi.

683
00:44:24,460 --> 00:44:26,200
Qu'est-ce que je peux faire ?

684
00:44:27,680 --> 00:44:30,840
Et si Thorne décidait
de ne pas siéger au Parlement ?

685
00:44:31,020 --> 00:44:31,740
Eh bien

686
00:44:32,160 --> 00:44:35,040
ça voudrait probablement dire
la fin du Parlement

687
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
comme institution gouvernementale
dotée d'un quelconque...

688
00:44:40,340 --> 00:44:41,600
comment dire...

689
00:44:42,680 --> 00:44:44,840
- pouvoir.
- Il le sait.

690
00:44:45,540 --> 00:44:48,360
Il nous mène en bateau.

691
00:44:48,640 --> 00:44:50,920
Les Bonaventure
sont bons et généreux,

692
00:44:51,420 --> 00:44:52,480
le peuple le sait.

693
00:44:52,680 --> 00:44:55,200
Le problème
c'est cette vermine terroriste

694
00:44:55,460 --> 00:44:57,920
qui dresse le peuple contre nous.

695
00:44:59,820 --> 00:45:01,800
Tu sais ce qui te reste à faire.

696
00:45:02,700 --> 00:45:04,040
Quoi donc ?

697
00:45:04,740 --> 00:45:06,280
Tôt ou tard.

698
00:45:09,580 --> 00:45:10,960
Je sais, tu as raison.

699
00:45:11,240 --> 00:45:13,040
- Mais Smith et Jones...
- On les emmerde !

700
00:45:13,320 --> 00:45:15,320
Tu as vu où leurs idées
nous ont menés ?

701
00:45:15,600 --> 00:45:17,440
Tu aurais dû tuer Smith
depuis longtemps.

702
00:45:18,180 --> 00:45:19,840
Ça fait un imbécile de moins.

703
00:45:20,380 --> 00:45:22,360
C'est toi qui diriges le pays.

704
00:45:22,900 --> 00:45:24,320
C'est vrai.

705
00:45:25,220 --> 00:45:26,360
Tu as raison.

706
00:45:27,260 --> 00:45:29,480
Que disent les cartes maman ?

707
00:45:31,440 --> 00:45:33,520
Les longues queues
vont disparaître.

708
00:45:34,740 --> 00:45:36,600
Tes ennemis reprennent des forces.

709
00:45:38,340 --> 00:45:40,640
Un malheur annoncé pour mars.

710
00:45:45,300 --> 00:45:46,680
L'avenir sera incertain

711
00:45:46,880 --> 00:45:50,880
aussi longtemps que tu resteras
le dernier de ta lignée.

712
00:45:52,600 --> 00:45:54,680
Mon père m'a formé
pour lui succéder

713
00:45:55,320 --> 00:45:58,000
depuis mon enfance.
Une dynastie censée durer

714
00:45:58,260 --> 00:46:00,000
mille ans.

715
00:46:00,540 --> 00:46:01,360
Tu m'en veux

716
00:46:01,420 --> 00:46:02,720
de ne pas être une vraie femme ?

717
00:46:06,580 --> 00:46:07,560
Maman.

718
00:46:10,300 --> 00:46:11,720
Je t'aime.

719
00:46:13,780 --> 00:46:15,080
Je t'aime.

720
00:46:19,820 --> 00:46:21,360
Et très bientôt

721
00:46:23,020 --> 00:46:25,000
tu nous donneras un avenir.

722
00:46:27,700 --> 00:46:28,920
Un fils.

723
00:46:31,540 --> 00:46:32,840
Un héritier.

724
00:46:36,940 --> 00:46:39,160
Papa, tu es si bon avec moi.

725
00:46:43,180 --> 00:46:44,160
Maman.

726
00:46:51,020 --> 00:46:52,760
Je t'en supplie, baise-moi.

727
00:46:54,960 --> 00:46:57,360
Dis-moi que tu veux sentir
ma bite en toi.

728
00:46:58,920 --> 00:47:01,200
Je veux sentir
ta grosse bite en moi.

729
00:47:01,380 --> 00:47:02,800
Dis-le encore.

730
00:47:04,880 --> 00:47:08,240
Je veux sentir ta grosse bite
de bourrin en moi.

731
00:47:10,240 --> 00:47:12,480
À peine libéré
John Thorne a annoncé

732
00:47:12,680 --> 00:47:16,080
qu'il refuserait de siéger
au Parlement lors de sa reprise.

733
00:47:16,540 --> 00:47:18,040
Cette déclaration

734
00:47:18,240 --> 00:47:20,920
est un revers pour le processus
de paix et met en péril

735
00:47:21,200 --> 00:47:24,320
l'idée d'un rapprochement
entre le gouvernement

736
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
et le mouvement
Justice et Démocratie.

737
00:47:27,280 --> 00:47:30,480
Le dialogue entre M.Thorne
et le gouvernement se poursuit.

738
00:47:30,760 --> 00:47:33,000
Les membres du gouvernement
espèrent

739
00:47:33,180 --> 00:47:35,680
atteindre bientôt un compromis.

740
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
Je ne comprends pas
le succès de ses pièces.

741
00:47:42,680 --> 00:47:45,080
C'est d'un prétentieux,
vous ne trouvez pas ?

742
00:47:45,260 --> 00:47:46,360
Si monsieur.

743
00:47:47,100 --> 00:47:48,160
C'est tout ce

744
00:47:48,740 --> 00:47:50,280
symbolisme j'imagine.

745
00:47:51,660 --> 00:47:52,920
Faut croire que ça plaît.

746
00:47:53,600 --> 00:47:55,960
Les critiques apprécient
aussi vos œuvres,

747
00:47:56,160 --> 00:47:59,200
- ils sont toujours très élogieux.
- C'est vrai.

748
00:48:00,320 --> 00:48:03,160
- La première est quand ?
- Cette semaine.

749
00:48:06,380 --> 00:48:08,120
C'est là qu'on doit frapper.

750
00:48:09,100 --> 00:48:10,760
Pendant la première.

751
00:48:11,660 --> 00:48:12,560
Il faut l'assassiner.

752
00:48:12,840 --> 00:48:15,760
On verra alors
si sa pièce a beaucoup de succès.

753
00:48:15,940 --> 00:48:18,200
Mettez le bataillon 6 sur le coup.

754
00:48:18,380 --> 00:48:19,200
Monsieur,

755
00:48:19,480 --> 00:48:22,960
je pense que je devrais réitérer
ma première objection.

756
00:48:23,160 --> 00:48:25,560
Vous avez été insulté
de façon ignoble

757
00:48:25,820 --> 00:48:27,720
mais vous devriez attendre un peu.

758
00:48:27,920 --> 00:48:30,400
Non, je n'ai pas à attendre
quoi que ce soit.

759
00:48:30,940 --> 00:48:33,160
Je suis le chef de l'État.

760
00:48:34,660 --> 00:48:36,920
Je suis Maximilien II !

761
00:48:37,820 --> 00:48:40,520
Je suis le sauveur de la nation !

762
00:48:40,780 --> 00:48:43,520
Je suis le gardien du peuple !

763
00:48:43,800 --> 00:48:47,440
Je suis le maître
de tout ce qui rampe sur terre

764
00:48:47,620 --> 00:48:49,840
et nage sous l'eau !

765
00:48:50,020 --> 00:48:51,480
Vous autres salopards

766
00:48:51,680 --> 00:48:54,440
vous n'aurez plus jamais
l'occasion de m'enculer !

767
00:48:54,780 --> 00:48:57,480
Je veux qu'il soit éliminé,

768
00:48:57,680 --> 00:49:01,120
éradiqué,
qu'il subisse un préjudice extrême !

769
00:49:01,300 --> 00:49:02,280
Comme...

770
00:49:03,420 --> 00:49:04,400
comme...

771
00:49:05,300 --> 00:49:07,920
Marlon Brando ! Compris ?

772
00:49:08,620 --> 00:49:10,720
Oui monsieur, j'ai compris.

773
00:49:11,440 --> 00:49:14,120
Et puisque vous insistez
peut-être à tort,

774
00:49:15,200 --> 00:49:17,760
je peux vous suggérer
un lieu moins public ?

775
00:49:17,960 --> 00:49:20,160
Pourquoi pas
un malencontreux accident

776
00:49:20,440 --> 00:49:22,440
sur une route déserte ?
Quelque chose

777
00:49:25,100 --> 00:49:25,880
de plus discret ?

778
00:49:26,460 --> 00:49:27,600
Très bien.

779
00:49:27,880 --> 00:49:30,400
- Autre chose monsieur ?
- Faites le nécessaire.

780
00:49:31,380 --> 00:49:33,760
Non, merci capitaine, ce sera tout.

781
00:49:44,660 --> 00:49:45,840
Soyons discrets !

782
00:49:52,140 --> 00:49:53,120
Capitaine !

783
00:49:57,840 --> 00:50:00,200
C'est sûrement
inutile de vous le dire,

784
00:50:00,400 --> 00:50:02,960
vous êtes tenu
à la plus grande circonspection.

785
00:50:03,140 --> 00:50:05,240
C'est une affaire top secret.

786
00:50:06,800 --> 00:50:10,080
Je ne ferai jamais rien
qui puisse nuire à ma patrie.

787
00:50:10,260 --> 00:50:11,320
Ravi de l'entendre.

788
00:50:11,860 --> 00:50:13,080
Vous êtes

789
00:50:14,740 --> 00:50:15,960
marié ?

790
00:50:18,140 --> 00:50:19,360
Oui monsieur.

791
00:50:20,940 --> 00:50:22,000
Des enfants ?

792
00:50:23,820 --> 00:50:26,000
Ma femme est enceinte monsieur.

793
00:50:27,740 --> 00:50:29,680
Un polichinelle dans le tiroir ?

794
00:50:30,380 --> 00:50:31,920
Félicitations capitaine.

795
00:50:33,740 --> 00:50:35,160
Toutes mes félicitations.

796
00:50:50,900 --> 00:50:52,360
Quelle heure est-il ?

797
00:50:52,540 --> 00:50:53,720
Trois heures.

798
00:50:55,220 --> 00:50:56,920
Il est presque 3 heures 30.

799
00:50:58,380 --> 00:50:59,080
Tu étais où ?

800
00:51:00,180 --> 00:51:01,160
Au boulot.

801
00:51:01,980 --> 00:51:03,680
Puis j'ai été boire une bière.

802
00:51:05,260 --> 00:51:06,760
Navré de t'avoir réveillée.

803
00:51:08,060 --> 00:51:09,280
Tout va bien ?

804
00:51:12,060 --> 00:51:13,440
Oui, impec.

805
00:51:31,520 --> 00:51:33,880
Tu sais ce qu'on nous disait
à l'armée ?

806
00:51:34,800 --> 00:51:37,520
On nous disait 
"Faites quelque chose

807
00:51:37,980 --> 00:51:39,640
"même si c'est mal."

808
00:51:40,620 --> 00:51:42,280
C'est un bon conseil.

809
00:51:42,480 --> 00:51:44,840
L'armée
ne supporte pas l'indécision.

810
00:51:46,820 --> 00:51:48,480
Tu es sûr que ça va ?

811
00:51:59,420 --> 00:52:01,160
Tu sais que je t'aime ?

812
00:52:01,340 --> 00:52:02,560
Bien sûr.

813
00:52:05,500 --> 00:52:07,160
Et j'aime notre enfant.

814
00:52:08,880 --> 00:52:11,200
Et je rêve d'un monde meilleur
pour elle.

815
00:52:11,380 --> 00:52:13,360
Tu me fais peur Joe.

816
00:52:16,460 --> 00:52:18,520
Dis-moi que tu le sais.

817
00:52:18,700 --> 00:52:20,000
Je le sais.

818
00:52:25,380 --> 00:52:27,760
Le mouvement Justice et Démocratie

819
00:52:28,040 --> 00:52:30,480
a revendiqué le cambriolage
en plein jour

820
00:52:30,760 --> 00:52:34,360
de la Première Banque
internationale hier matin.

821
00:52:34,920 --> 00:52:39,200
La Première Banque internationale
pour tous vos prêts immobiliers.

822
00:52:39,480 --> 00:52:42,480
La Première Banque internationale :
la banque qui mise sur vous.

823
00:53:22,540 --> 00:53:24,520
Comment osez-vous capitaine ?

824
00:53:24,780 --> 00:53:26,320
Vous avez de la visite.

825
00:53:26,500 --> 00:53:27,360
Président à vie,

826
00:53:27,440 --> 00:53:30,200
Maximilien II, héritier
de la maison Bonaventure.

827
00:53:30,460 --> 00:53:31,200
Gardes !

828
00:53:31,460 --> 00:53:33,280
Vous êtes en état d'arrestation

829
00:53:33,480 --> 00:53:36,200
pour crimes contre le peuple,
contre l'État

830
00:53:36,460 --> 00:53:37,560
et contre l'humanité.

831
00:53:43,220 --> 00:53:44,320
Merci petit.

832
00:53:45,060 --> 00:53:46,800
Cette arrestation est placée

833
00:53:47,080 --> 00:53:49,720
sous l'autorité du mouvement
Justice et Démocratie,

834
00:53:49,900 --> 00:53:52,040
le représentant légitime du peuple.

835
00:53:52,360 --> 00:53:54,760
Le gouvernement impérial
est démis de ses fonctions

836
00:53:55,040 --> 00:53:58,080
et remplacé par un régime provisoire
en attendant les élections

837
00:53:58,340 --> 00:54:00,600
qui seront supervisées par le MJD.

838
00:54:00,880 --> 00:54:04,160
Vous avez droit à un procès rapide
et à un avocat.

839
00:54:08,420 --> 00:54:10,280
Quel bon républicain vous faites !

840
00:54:10,540 --> 00:54:11,960
Vous vous dites démocrate

841
00:54:12,240 --> 00:54:14,280
et vous débarquez ici
comme un voyou.

842
00:54:14,480 --> 00:54:16,400
Pour que vous soyez jugé
par vos pairs

843
00:54:16,600 --> 00:54:18,920
il aurait fallu trouver
douze dictateurs.

844
00:54:19,100 --> 00:54:20,120
Mais le Shah est mort,

845
00:54:20,400 --> 00:54:23,440
Noriega est en taule,
Pinochet est malade

846
00:54:23,860 --> 00:54:25,560
et Idi Amin joue au tennis.

847
00:54:26,500 --> 00:54:27,840
Mesdames et messieurs,

848
00:54:28,020 --> 00:54:29,280
quand je songe

849
00:54:29,540 --> 00:54:31,080
aux après-midi langoureux 

850
00:54:31,280 --> 00:54:33,520
sous le ciel meurtri
de mon enfance,

851
00:54:33,940 --> 00:54:36,200
aux arbres brûlés jusqu'aux racines,

852
00:54:36,380 --> 00:54:38,040
aux visages noirs des femmes

853
00:54:38,240 --> 00:54:40,000
au bord de la route,
je me demande

854
00:54:40,200 --> 00:54:43,120
ce que nous a apporté
le règne de Maximilien.

855
00:54:43,400 --> 00:54:46,280
Vingt ans d'un gouvernement
qui n'a montré

856
00:54:46,560 --> 00:54:48,600
que du mépris pour le peuple
qu'il dit servir.

857
00:54:48,880 --> 00:54:51,360
Vingt ans
d'une presse muselée par l'État.

858
00:54:51,620 --> 00:54:52,440
Vingt ans

859
00:54:52,700 --> 00:54:54,360
d'une culture jadis florissante

860
00:54:54,640 --> 00:54:57,000
devenue un jouet
aux mains d'un seul homme

861
00:54:57,180 --> 00:54:59,280
aux goûts les plus vulgaires.

862
00:55:00,340 --> 00:55:01,080
Vingt ans

863
00:55:01,360 --> 00:55:04,000
d'une guerre ignoble
menée contre son propre peuple !

864
00:55:04,280 --> 00:55:07,680
Des indésirables politiques
qu'on stérilise de force,

865
00:55:08,300 --> 00:55:09,360
qu'on torture.

866
00:55:09,740 --> 00:55:10,960
qu'on assassine

867
00:55:11,500 --> 00:55:12,480
ou simplement

868
00:55:13,620 --> 00:55:15,160
qu'on fait disparaître.

869
00:55:16,300 --> 00:55:17,840
Vous avez fini ?

870
00:55:18,040 --> 00:55:21,160
Et si on essayait de discuter
comme des gens sensés ?

871
00:55:21,420 --> 00:55:22,440
Désolé.

872
00:55:22,620 --> 00:55:24,440
Nous avons une règle stricte,

873
00:55:24,800 --> 00:55:27,280
pas de négociations
avec les terroristes.

874
00:55:27,540 --> 00:55:28,480
Et que dire

875
00:55:28,760 --> 00:55:30,880
de la première dame,
une actrice médiocre

876
00:55:31,080 --> 00:55:33,240
qui a fait climatiser
les jardins du palais

877
00:55:33,520 --> 00:55:36,680
pour pouvoir porter
ses fourrures en plein été ?

878
00:55:36,860 --> 00:55:37,560
Avant d'abdiquer

879
00:55:37,840 --> 00:55:40,440
j'exige un laissez-passer
pour le pays de mon choix.

880
00:55:40,720 --> 00:55:43,840
On peut le laisser vivre
sur la Côte d'Azur...

881
00:55:44,100 --> 00:55:45,680
Vous voulez me punir ?

882
00:55:45,860 --> 00:55:47,760
Assignez-moi à résidence

883
00:55:48,020 --> 00:55:49,120
dans une de mes villas.

884
00:55:49,380 --> 00:55:51,120
Junior, vous en vouliez trop.

885
00:55:51,400 --> 00:55:54,080
Vous ne savez pas qu'on ne doit pas chier
là où on mange ?

886
00:55:54,340 --> 00:55:56,000
Mesdames et messieurs du jury,

887
00:55:56,200 --> 00:55:59,280
regardez le visage du mal.
Vous voyez ces lèvres minces ?

888
00:55:59,480 --> 00:56:02,040
Ce teint terreux
et cette peau vérolée ?

889
00:56:02,220 --> 00:56:03,080
Vous voyez combien

890
00:56:03,340 --> 00:56:04,680
il est ordinaire ?

891
00:56:06,720 --> 00:56:08,720
Ce sera tout pour l'accusation.
Défense !

892
00:56:08,980 --> 00:56:10,760
J'appelle M.Thorne à la barre.

893
00:56:10,940 --> 00:56:12,880
Vous pouvez nous décrire

894
00:56:13,160 --> 00:56:15,160
le crime pour lequel
on vous a emprisonné

895
00:56:15,420 --> 00:56:17,400
pendant treize longues années ?

896
00:56:17,600 --> 00:56:20,600
J'avais écrit une pièce
qui critiquait le gouvernement.

897
00:56:20,880 --> 00:56:24,640
L'homme qui vous a envoyé en prison
est dans la salle ?

898
00:56:24,900 --> 00:56:25,800
Oui.

899
00:56:26,260 --> 00:56:27,920
Montrez-le du doigt.

900
00:56:31,020 --> 00:56:31,840
C'est lui.

901
00:56:32,100 --> 00:56:34,160
Notez que le témoin a désigné

902
00:56:34,420 --> 00:56:35,640
l'accusé.

903
00:56:36,480 --> 00:56:38,840
Ce sera tout,
vous pouvez vous retirer.

904
00:56:39,020 --> 00:56:40,320
L'accusation

905
00:56:40,580 --> 00:56:43,040
appelle madame Joséphine Delacroix,

906
00:56:43,220 --> 00:56:45,640
première dame de l'Empire.

907
00:56:46,300 --> 00:56:47,320
Madame,

908
00:56:48,000 --> 00:56:50,560
vous avez le souvenir
de la moindre amélioration

909
00:56:50,840 --> 00:56:53,840
apportée au pays par votre mari
pendant sa présidence ?

910
00:56:55,440 --> 00:56:59,280
Vous voyez une raison pour laquelle
votre mari mérite de rester en vie

911
00:56:59,460 --> 00:57:00,880
après ce qu'il a fait au pays ?

912
00:57:04,340 --> 00:57:06,480
Veuillez noter que le témoin

913
00:57:06,740 --> 00:57:08,080
n'a rien répondu.

914
00:57:09,020 --> 00:57:10,120
Ce sera tout madame.

915
00:57:10,420 --> 00:57:11,680
L'accusé

916
00:57:11,940 --> 00:57:14,200
a le droit à la parole

917
00:57:14,480 --> 00:57:17,080
pour sa défense.
Vous voulez ajouter quelque chose ?

918
00:57:17,280 --> 00:57:20,160
Nous avons baisé votre femme
avant de la tuer,

919
00:57:20,660 --> 00:57:21,800
elle en a redemandé.

920
00:57:22,000 --> 00:57:24,760
Elle braillait
comme la truie qu'elle était,

921
00:57:24,960 --> 00:57:28,440
elle m'a griffé le dos
en me suppliant de continuer.

922
00:57:28,900 --> 00:57:30,720
C'était un très bon coup

923
00:57:30,920 --> 00:57:33,560
pour une vieille prune
au con racorni.

924
00:57:34,080 --> 00:57:35,840
Elle m'a remercié
de l'avoir violée,

925
00:57:36,040 --> 00:57:39,960
elle était heureuse
d'avoir enfin eu un homme, un vrai,

926
00:57:40,340 --> 00:57:43,200
capable de la faire jouir.

927
00:57:44,480 --> 00:57:47,280
- Le jury a un verdict ?
- Oui monsieur le juge.

928
00:57:47,460 --> 00:57:48,600
Nous déclarons l'accusé

929
00:57:48,940 --> 00:57:50,320
coupable.

930
00:57:50,600 --> 00:57:53,040
- Vous passerez pour un meurtrier.
- Je passerai

931
00:57:53,300 --> 00:57:54,280
pour un chirurgien !

932
00:57:55,040 --> 00:57:58,160
Un chirurgien qui éradique
le cancer qui ronge l'État !

933
00:57:58,960 --> 00:58:00,560
- La peine ?
- La mort.

934
00:58:00,820 --> 00:58:01,760
Levez-vous.

935
00:58:02,060 --> 00:58:03,040
Je vois...

936
00:58:04,860 --> 00:58:06,200
Je suis désolé.

937
00:58:07,140 --> 00:58:08,720
Ça vous satisfait ?

938
00:58:09,700 --> 00:58:10,720
Qu'est-ce que vous voulez ?

939
00:58:11,000 --> 00:58:11,800
- Vous l'aurez.
- J'ai dit...

940
00:58:12,000 --> 00:58:15,120
- Vous aurez ce que vous voulez.
- Levez-vous !

941
00:58:16,180 --> 00:58:17,040
Pitié.

942
00:58:17,300 --> 00:58:18,880
La cour a décidé

943
00:58:19,160 --> 00:58:21,800
de vous faire conduire
sur le lieu de l'exécution

944
00:58:22,000 --> 00:58:24,960
où vous serez pendu
jusqu'à ce que mort s'ensuive.

945
00:58:25,220 --> 00:58:26,640
Que Dieu ait pitié

946
00:58:26,920 --> 00:58:29,760
- de votre âme.
- Je serai votre esclave.

947
00:58:30,840 --> 00:58:33,480
Je lécherai vos bottes.
Je suis prêt à tout...

948
00:58:33,680 --> 00:58:37,040
Un autre type d'exécution
peut être choisi

949
00:58:37,320 --> 00:58:39,920
à la discrétion
du gouvernement provisoire.

950
00:58:40,180 --> 00:58:40,880
J'ai de l'argent...

951
00:58:41,800 --> 00:58:43,520
- Reculez !
- Je vous en donnerai.

952
00:59:06,180 --> 00:59:07,000
Entrez.

953
00:59:08,140 --> 00:59:09,640
Venez vous oindre.

954
00:59:25,600 --> 00:59:28,160
Allez à la radio
et annoncez la nouvelle.

955
00:59:29,220 --> 00:59:30,760
Le gouvernement est tombé.

956
00:59:31,620 --> 00:59:34,160
Le mouvement Justice et Démocratie

957
00:59:34,720 --> 00:59:37,320
a pris sa succession
à la tête du pays.

958
01:00:30,980 --> 01:00:32,000
La chute de Junior

959
01:00:32,260 --> 01:00:34,240
a été comme un renouveau.

960
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
Mais je ne savais pas que la révolution
allait me coûter cher,

961
01:00:38,460 --> 01:00:40,160
on allait tous en payer le prix.

962
01:00:40,340 --> 01:00:41,920
Elle me prendrait ma femme

963
01:00:42,100 --> 01:00:44,360
et notre fille Daisy

964
01:00:44,540 --> 01:00:46,200
que je ne connaîtrai jamais.

965
01:01:14,220 --> 01:01:15,200
Bonjour.

966
01:01:15,780 --> 01:01:16,840
Un café ?

967
01:01:21,980 --> 01:01:23,520
Vous avez du lait ?

968
01:01:24,100 --> 01:01:25,080
En boîte.

969
01:01:31,780 --> 01:01:33,200
Vous avez choisi ?

970
01:01:34,120 --> 01:01:36,920
- Vous avez des œufs ?
- Les restrictions ont repris,

971
01:01:37,180 --> 01:01:38,840
on en a eu très peu.

972
01:01:39,540 --> 01:01:40,760
Et du beurre ?

973
01:01:41,500 --> 01:01:43,440
Vous me demandez ça tous les jours.

974
01:01:43,640 --> 01:01:46,480
Oui, et tous les jours
vous répondez la même chose.

975
01:01:47,660 --> 01:01:48,800
On n'en a pas.

976
01:01:49,000 --> 01:01:52,960
Vous avez un steak ? Rien ne vaut
un gros steak bien saignant.

977
01:01:57,420 --> 01:01:59,280
Je prendrai un café.

978
01:02:09,180 --> 01:02:10,920
Un instant, je vais payer.

979
01:02:13,420 --> 01:02:14,400
Je déteste ces billets,

980
01:02:14,940 --> 01:02:16,560
ils tombent en lambeaux.

981
01:02:22,100 --> 01:02:23,200
Je suis désolée.

982
01:02:28,420 --> 01:02:29,960
Pas de problème.

983
01:02:38,380 --> 01:02:40,000
Vous étiez dans un camp ?

984
01:02:43,940 --> 01:02:45,280
Et vous ?

985
01:02:45,460 --> 01:02:47,560
Non, vous êtes trop jeune.

986
01:02:48,220 --> 01:02:49,160
Ma mère.

987
01:02:51,820 --> 01:02:53,840
Elle aurait couché avec un revendeur

988
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
pour pouvoir m'acheter
de quoi manger,

989
01:02:56,540 --> 01:02:58,000
je l'ai à peine connue.

990
01:03:00,460 --> 01:03:01,920
Et vous ?

991
01:03:02,100 --> 01:03:04,160
Pourquoi vous avez été interné ?

992
01:03:37,200 --> 01:03:42,440
Le journal vous est présenté
par Jim Broadmore et Jane Prufrock.

993
01:03:42,740 --> 01:03:44,240
Je suis Jim Broadmore.

994
01:03:44,440 --> 01:03:46,880
Et moi Jane Prufrock.
L'actualité

995
01:03:47,140 --> 01:03:48,880
dans le monde.

996
01:03:49,060 --> 01:03:50,360
Au sommaire :

997
01:03:50,560 --> 01:03:53,600
les élections
qui étaient prévues au printemps

998
01:03:53,880 --> 01:03:57,240
ont été reportées
pour la troisième fois.

999
01:03:59,200 --> 01:04:02,200
Le porte-parole
du gouvernement révolutionnaire

1000
01:04:02,400 --> 01:04:05,520
a déclaré que la menace
des forces antirévolutionnaires

1001
01:04:05,720 --> 01:04:09,080
est encore trop importante
pour qu'elles aient lieu.

1002
01:04:09,720 --> 01:04:13,560
Je cite "La sécurité
de la République est notre priorité

1003
01:04:13,760 --> 01:04:17,360
"et on ne doit rien faire
qui puisse la mettre en péril."

1004
01:04:17,560 --> 01:04:19,440
En dépit de l'insistance
des journalistes

1005
01:04:19,640 --> 01:04:22,640
le porte-parole du président,
que la paix soit avec lui,

1006
01:04:22,820 --> 01:04:24,800
n'a fait aucun commentaire.

1007
01:04:32,820 --> 01:04:34,520
Thorne et son gouvernement

1008
01:04:34,720 --> 01:04:37,280
voulaient me faire passer
pour un héros

1009
01:04:37,560 --> 01:04:41,840
mais ce que je voyais ne me donnait
guère envie de devenir un emblème.

1010
01:04:42,440 --> 01:04:44,440
- Quelle est la couleur du ciel ?
- Rouge.

1011
01:04:44,640 --> 01:04:47,800
Les sbires de Thorne ont très vite
commencé à vider les villes

1012
01:04:48,000 --> 01:04:51,080
en envoyant les récalcitrants
en camp de rééducation.

1013
01:04:51,260 --> 01:04:52,400
La loi dit quoi ?

1014
01:04:52,660 --> 01:04:54,920
L'homme ne mange pas de viande.

1015
01:04:55,180 --> 01:04:56,640
Qu'est-ce qu'on a appris ?

1016
01:04:57,160 --> 01:04:59,880
Le clou qui dépasse
appelle le marteau.

1017
01:05:00,660 --> 01:05:02,800
J'ai passé treize ans

1018
01:05:03,420 --> 01:05:05,720
dans la prison R-28.

1019
01:05:05,920 --> 01:05:09,320
Thorne a interdit l'importation
de médicaments, de films d'action

1020
01:05:09,520 --> 01:05:12,960
et a séparé systématiquement
les enfants de leurs parents

1021
01:05:13,160 --> 01:05:16,480
pour combattre ce qu'il appelait
"le narcissisme familial".

1022
01:05:17,080 --> 01:05:20,240
L'an zéro marque le début
du nouveau calendrier.

1023
01:05:24,260 --> 01:05:26,960
Vive la République !

1024
01:05:29,440 --> 01:05:33,240
La propagande révolutionnaire
a alors battu son plein.

1025
01:05:33,500 --> 01:05:35,120
On récrivit l'histoire,

1026
01:05:35,320 --> 01:05:39,960
ceux qui n'adhéraient pas
à la nouvelle vision étaient effacés.

1027
01:05:40,680 --> 01:05:43,120
Il resterait qui
pour témoigner d'un passé

1028
01:05:43,300 --> 01:05:45,160
qui n'avait jamais existé ?

1029
01:05:45,420 --> 01:05:46,360
Je vous rappelle

1030
01:05:46,640 --> 01:05:49,800
qu'à partir du 14 thermidor
il faudra s'arrêter au vert

1031
01:05:50,080 --> 01:05:52,200
et passer au rouge
aux feux de circulation.

1032
01:05:52,400 --> 01:05:55,080
Le rouge est la couleur
de la Révolution.

1033
01:05:55,280 --> 01:05:58,440
Gloire au président Thorne
et à la République.

1034
01:05:58,620 --> 01:06:00,800
Dans un instant, Friends.

1035
01:06:19,980 --> 01:06:22,240
Joe, qu'est-ce que tu fais ?

1036
01:07:13,260 --> 01:07:14,360
Bonjour Joe.

1037
01:07:14,740 --> 01:07:16,080
Comment ça va ?

1038
01:07:18,200 --> 01:07:21,480
Je croyais que vous ne vouliez pas
habiter cette monstruosité.

1039
01:07:21,660 --> 01:07:22,840
Ne m'en parlez pas !

1040
01:07:23,460 --> 01:07:25,320
Je travaille sans relâche.

1041
01:07:25,960 --> 01:07:28,200
C'était plus commode
de m'installer ici,

1042
01:07:28,380 --> 01:07:30,360
faire la révolution ça occupe,

1043
01:07:30,640 --> 01:07:33,240
c'est presque
un boulot à plein temps.

1044
01:07:33,940 --> 01:07:35,040
Donnez-moi un instant.

1045
01:07:35,980 --> 01:07:36,700
Bien sûr.

1046
01:07:36,800 --> 01:07:40,160
Comment on écrivait 
avant l'invention des ordinateurs ?

1047
01:07:40,600 --> 01:07:44,800
Imaginez la corvée que ça a dû être
pour Dickens ou Tolstoï

1048
01:07:45,000 --> 01:07:48,240
d'écrire des romans de 900 pages
à la plume.

1049
01:07:49,600 --> 01:07:52,000
Je me souviens de l'époque
où vous écriviez

1050
01:07:52,260 --> 01:07:53,240
avec moins que ça.

1051
01:07:53,860 --> 01:07:54,840
Ce n'est pas une chose

1052
01:07:55,120 --> 01:07:57,360
que la Révolution approuverait,
étant donné

1053
01:07:57,560 --> 01:08:00,720
les lois pour le végétarisme
et les autodafés de livres

1054
01:08:00,920 --> 01:08:03,840
mais vous ne m'avez pas convoqué
pour parler informatique.

1055
01:08:04,020 --> 01:08:04,780
En effet,

1056
01:08:04,940 --> 01:08:06,880
ce n'est pas pour cette raison.

1057
01:08:07,060 --> 01:08:08,720
Vous refusez de me prêter serment,

1058
01:08:09,140 --> 01:08:10,000
c'est indigne.

1059
01:08:10,140 --> 01:08:11,200
C'est une formalité.

1060
01:08:11,460 --> 01:08:12,600
Oui.

1061
01:08:12,780 --> 01:08:15,640
La République vous doit beaucoup.

1062
01:08:16,740 --> 01:08:18,120
Vous êtes un héros.

1063
01:08:18,660 --> 01:08:19,800
Qu'est-ce que vous avez dit un jour ?

1064
01:08:20,080 --> 01:08:22,560
Il n'y a pas de héros
sans tragédie ?

1065
01:08:22,740 --> 01:08:24,480
Vous êtes d'un cynisme !

1066
01:08:24,660 --> 01:08:25,480
Quand je regarde

1067
01:08:25,740 --> 01:08:26,920
la place des Martyrs

1068
01:08:27,120 --> 01:08:30,520
je suis convaincu
de la justesse de notre action.

1069
01:08:31,800 --> 01:08:35,280
Je vous propose d'œuvrer
pour le bien de la Révolution.

1070
01:08:35,480 --> 01:08:39,000
Et ce qui est bien pour elle
l'est aussi pour la nation ?

1071
01:08:39,200 --> 01:08:41,560
Je peux vous nommer général
et vous donner

1072
01:08:42,000 --> 01:08:44,600
- une division à commander.
- J'ai pris ma retraite.

1073
01:08:44,860 --> 01:08:46,160
Très bien,

1074
01:08:46,340 --> 01:08:48,040
comme vous voulez.

1075
01:08:48,220 --> 01:08:50,040
Je ne veux pas vous culpabiliser

1076
01:08:50,240 --> 01:08:52,240
à propos
de ce que vous pourriez faire.

1077
01:08:52,520 --> 01:08:55,480
- J'estime en avoir assez fait.
- Asseyez-vous.

1078
01:08:59,340 --> 01:09:00,880
Merci Tania.

1079
01:09:01,840 --> 01:09:04,480
Vous avez des doutes
sur la Révolution.

1080
01:09:04,940 --> 01:09:06,040
Nous sommes satisfaits,

1081
01:09:06,300 --> 01:09:07,400
l'histoire nous jugera.

1082
01:09:07,860 --> 01:09:08,600
Nous ?

1083
01:09:10,120 --> 01:09:13,000
C'est un nous royal
ou ça englobe la grenouille ?

1084
01:09:14,580 --> 01:09:15,800
Quand j'étais soldat

1085
01:09:16,080 --> 01:09:19,720
j'ai vu vos hommes nourrir
les quartiers qu'ils contrôlaient

1086
01:09:19,980 --> 01:09:21,280
et rétablir l'ordre

1087
01:09:21,540 --> 01:09:23,680
là où la police avait peur d'aller.

1088
01:09:24,200 --> 01:09:26,080
J'ai aussi vu
vos collecteurs d'impôts

1089
01:09:26,360 --> 01:09:28,640
encourager
ceux qui hésitaient à coopérer.

1090
01:09:29,080 --> 01:09:31,440
La perceuse sans fil,
quelle belle invention,

1091
01:09:31,720 --> 01:09:33,640
- n'est-ce pas ?
- On manquait de balles.

1092
01:09:33,960 --> 01:09:37,680
Juste une question : la situation
s'est améliorée depuis quatre ans ?

1093
01:09:37,940 --> 01:09:39,280
Les gens vivent mieux ?

1094
01:09:39,480 --> 01:09:42,440
Sous l'ancien régime
l'homme exploitait l'homme,

1095
01:09:42,720 --> 01:09:45,440
depuis la Révolution,
c'est le contraire.

1096
01:09:46,480 --> 01:09:50,920
Je sais que certains estiment
qu'elle est devenue un monstre.

1097
01:09:51,580 --> 01:09:52,840
C'est votre cas ?

1098
01:09:53,020 --> 01:09:55,120
Les milices sont incontrôlables,

1099
01:09:55,320 --> 01:09:57,360
elles sont composées
de fanatiques religieux.

1100
01:09:57,800 --> 01:10:00,920
Il y a eu des excès,
on l'a reconnu.

1101
01:10:01,100 --> 01:10:02,560
Des excès ?

1102
01:10:02,760 --> 01:10:06,520
On envoie des gens dans les camps
parce qu'ils portent des lunettes !

1103
01:10:06,720 --> 01:10:10,520
On encourage les enfants à dénoncer
leurs parents à la police,

1104
01:10:10,760 --> 01:10:13,000
c'est interdit
de porter une cravate.

1105
01:10:13,280 --> 01:10:16,040
La révolution
est un processus évolutif,

1106
01:10:16,500 --> 01:10:18,800
vous aimeriez retourner en arrière ?

1107
01:10:19,140 --> 01:10:20,880
Vous êtes intelligent.

1108
01:10:21,960 --> 01:10:24,680
Vous connaissiez
ses vertus et ses dangers

1109
01:10:25,180 --> 01:10:26,960
mais vous avez choisi cette voie.

1110
01:10:27,160 --> 01:10:29,760
N'essayez pas de jouer
les innocents dupés.

1111
01:10:35,540 --> 01:10:36,520
Comment va

1112
01:10:37,940 --> 01:10:39,160
votre eczéma ?

1113
01:10:39,440 --> 01:10:41,800
- Je prends un bain tous les jours.
- Voyez un médecin.

1114
01:10:42,060 --> 01:10:43,840
Zut ! Ils sont tous dans des camps.

1115
01:10:44,100 --> 01:10:46,080
Ne soyez pas puéril.

1116
01:10:46,360 --> 01:10:49,440
J'essaie de bâtir une société
nouvelle et ça implique

1117
01:10:49,700 --> 01:10:51,680
une certaine dose de douleur.

1118
01:10:52,300 --> 01:10:54,720
On a tous sacrifié quelque chose.

1119
01:10:55,440 --> 01:10:57,200
- Vous c'est votre fils.
- Comme Dieu.

1120
01:10:57,740 --> 01:10:59,640
On continue de mutiler les gens.

1121
01:10:59,940 --> 01:11:00,800
C'est un problème

1122
01:11:01,000 --> 01:11:03,800
mais on s'efforçe
de contenir les milices

1123
01:11:04,080 --> 01:11:06,160
d'après les principes
du professeur Morales.

1124
01:11:06,340 --> 01:11:07,760
Je ne le crois pas !

1125
01:11:08,580 --> 01:11:09,440
Pardon ?

1126
01:11:11,120 --> 01:11:12,560
- Rien.
- Vous êtes sûr ?

1127
01:11:12,740 --> 01:11:14,240
Vous adulez Morales

1128
01:11:14,520 --> 01:11:17,360
mais vous avez fermé les facs
et interné les profs !

1129
01:11:17,700 --> 01:11:19,800
Il n'y a plus un seul enseignant !

1130
01:11:20,000 --> 01:11:22,360
Morales aurait condamné
nos universités.

1131
01:11:22,640 --> 01:11:24,920
Je vous en prie,
Morales doit être sur une plage

1132
01:11:25,120 --> 01:11:27,600
avec une montagne d'opium
et un harem de putes

1133
01:11:27,800 --> 01:11:30,880
et il s'envoie en l'air
à en avoir mal aux couilles !

1134
01:11:31,460 --> 01:11:32,760
J'ai une fille.

1135
01:11:34,220 --> 01:11:35,000
Je lui dis quoi ?

1136
01:11:35,180 --> 01:11:37,560
Dites-lui que vous avez fait

1137
01:11:37,820 --> 01:11:39,040
quelque chose.

1138
01:11:53,500 --> 01:11:54,760
Vous savez Joe,

1139
01:11:56,340 --> 01:11:58,760
quand nos ancêtres sont arrivés ici

1140
01:11:59,720 --> 01:12:03,520
ils ont brûlé leurs vaisseaux,
impossible de faire demi-tour.

1141
01:12:05,820 --> 01:12:07,720
Votre vaisseau a brûlé

1142
01:12:09,360 --> 01:12:12,320
quand vous nous avez ouvert
la porte de ce bureau.

1143
01:12:13,500 --> 01:12:15,120
Ce pays est en guerre.

1144
01:12:16,540 --> 01:12:18,040
Et vous êtes avec nous

1145
01:12:18,420 --> 01:12:20,280
que ça vous plaise ou non.

1146
01:12:25,540 --> 01:12:26,520
C'est quoi ?

1147
01:12:28,100 --> 01:12:29,640
Le serment d'allégeance.

1148
01:12:32,200 --> 01:12:35,080
Citoyen, vous avez été reconnu
coupable de crimes

1149
01:12:35,280 --> 01:12:37,520
contre la Révolution
et contre Dieu.

1150
01:12:37,780 --> 01:12:39,160
En tant qu'ennemi du peuple

1151
01:12:39,360 --> 01:12:41,920
vous êtes condamné à suivre
une formation

1152
01:12:42,120 --> 01:12:45,080
dans le camp de rééducation
numéro neuf

1153
01:12:45,360 --> 01:12:49,320
jusqu'à ce que vous soyez rééduqué
dans la doctrine révolutionnaire.

1154
01:12:49,600 --> 01:12:52,440
Nous vous encourageons
à scruter votre cœur

1155
01:12:52,640 --> 01:12:55,880
et à rejeter ce qui vous a mené
sur la voie de l'iniquité.

1156
01:12:56,080 --> 01:12:58,800
Que tous ceux qui m'écoutent
en prennent acte.

1157
01:12:59,380 --> 01:13:01,400
Gloire au président Thorne,

1158
01:13:01,580 --> 01:13:04,320
guide suprême de notre peuple !

1159
01:13:17,740 --> 01:13:20,080
Tu sais pourquoi tu es ici ?

1160
01:13:20,440 --> 01:13:23,960
J'ai aidé Thorne à assassiner Junior
et je suis devenu inutile.

1161
01:13:24,160 --> 01:13:27,760
Non, je parle de la vraie raison
qui te vaut d'être ici.

1162
01:13:28,100 --> 01:13:29,920
J'ai refusé de lui prêter serment.

1163
01:13:31,980 --> 01:13:33,640
Aucune société ne peut tolérer

1164
01:13:33,920 --> 01:13:37,200
que ses membres
trahissent la nation, n'est-ce pas ?

1165
01:13:37,420 --> 01:13:38,600
Tu as aidé le président

1166
01:13:38,880 --> 01:13:41,120
à assassiner Junior
et la première dame.

1167
01:13:41,680 --> 01:13:44,160
Pour moi
tu aurais tout intérêt à coopérer

1168
01:13:44,340 --> 01:13:45,920
et à proclamer ton soutien.

1169
01:13:46,680 --> 01:13:49,080
Coopération égale libération,
c'est notre maxime.

1170
01:13:49,260 --> 01:13:51,200
Ça devrait être possible, non ?

1171
01:13:51,380 --> 01:13:52,800
Doc, l'instructeur-chef,

1172
01:13:52,980 --> 01:13:55,120
était ophtalmo avant la Révolution.

1173
01:13:55,800 --> 01:13:58,200
Contrairement
à la plupart des médecins

1174
01:13:58,480 --> 01:14:02,200
il s'est retrouvé à la tête d'un camp
au lieu d'y être interné.

1175
01:14:18,660 --> 01:14:20,040
Bienvenue au Caesars Palace.

1176
01:14:21,060 --> 01:14:23,000
Le meilleur hôtel de Vegas.

1177
01:14:23,360 --> 01:14:25,880
- Où est ta cellule ?
- Au bout du baraquement

1178
01:14:26,140 --> 01:14:28,000
sur Michigan Av.

1179
01:14:28,280 --> 01:14:30,920
Moi je suis tout à côté,
sur Broadway.

1180
01:14:35,500 --> 01:14:36,920
Putain !

1181
01:14:38,040 --> 01:14:39,760
- Où ils l'emmènent ?
- Salle 12.

1182
01:14:40,980 --> 01:14:42,400
Il y a quoi salle 12 ?

1183
01:14:42,780 --> 01:14:44,400
Tu ne veux pas le savoir.

1184
01:14:46,380 --> 01:14:47,680
Toi tu le sais ?

1185
01:14:52,760 --> 01:14:55,280
Un bout de pain rassis
est mieux que rien.

1186
01:14:55,920 --> 01:14:57,560
Un bout de pain rassis
est mieux que rien.

1187
01:14:57,740 --> 01:14:59,120
Et rien ne vaut

1188
01:14:59,380 --> 01:15:00,720
un gros steak bien saignant.

1189
01:15:01,000 --> 01:15:03,440
Et rien ne vaut
un gros steak bien saignant.

1190
01:15:03,800 --> 01:15:07,720
Un bout de pain rassis vaut donc
mieux qu'un steak bien saignant.

1191
01:15:07,920 --> 01:15:11,280
Le Seigneur appela Moïse
et lui parla dans la tente.

1192
01:15:11,720 --> 01:15:15,080
Il lui dit 
"Va voir les Israélites et dis-leur

1193
01:15:15,340 --> 01:15:16,960
"que celui qui offre au Seigneur

1194
01:15:17,160 --> 01:15:20,440
"un animal sacrifié
choisi dans son troupeau..."

1195
01:15:20,620 --> 01:15:22,720
Ta conduite est inqualifiable.

1196
01:15:24,780 --> 01:15:26,600
Tout à fait contre-révolutionnaire.

1197
01:15:29,440 --> 01:15:32,360
On veut que tu fasses
ton devoir de citoyen,

1198
01:15:32,540 --> 01:15:34,800
déclare ta fidélité au drapeau.

1199
01:15:35,120 --> 01:15:37,840
- Tu es patriote, non ?
- Je vous emmerde.

1200
01:15:39,940 --> 01:15:41,720
Et en plus c'est malpoli !

1201
01:15:43,240 --> 01:15:45,240
Tu as bien dit
que tu étais présent

1202
01:15:45,420 --> 01:15:47,840
quand M.Thorne a tué le président ?

1203
01:15:48,420 --> 01:15:49,640
C'était dans le journal.

1204
01:15:53,280 --> 01:15:55,560
Ça devait être le week-end
où je suis parti

1205
01:15:56,420 --> 01:15:58,640
faire du ski nautique avec le pape.

1206
01:16:00,540 --> 01:16:01,840
Tu connais ce mec ?

1207
01:16:02,100 --> 01:16:04,080
Le héros de la Révolution ?

1208
01:16:18,840 --> 01:16:20,600
La prochaine fois
ce sera la salle 12 !

1209
01:16:22,540 --> 01:16:24,240
Je croyais que c'était la salle 12.

1210
01:16:59,100 --> 01:17:00,160
Qu'est-ce que vous voulez ?

1211
01:17:01,060 --> 01:17:03,280
Que tu me parles du complot.

1212
01:17:03,540 --> 01:17:04,400
Du complot ?

1213
01:17:04,680 --> 01:17:07,880
On sait que toi et quelques autres
vous tramez

1214
01:17:08,140 --> 01:17:09,040
un complot.

1215
01:17:09,220 --> 01:17:10,240
Il n'y a pas de complot.

1216
01:17:10,420 --> 01:17:11,280
Tu affirmes

1217
01:17:11,560 --> 01:17:13,840
avoir participé
au meurtre du président ?

1218
01:17:14,640 --> 01:17:17,960
C'était un complot. Pourquoi
il n'y en aurait pas un autre ?

1219
01:17:18,240 --> 01:17:20,880
- Parce que.
- Donc tu avoues qu'il y en a un.

1220
01:17:21,080 --> 01:17:24,600
Si je complotais, vous croyez
que j'aurais attaqué un garde ?

1221
01:17:24,880 --> 01:17:27,840
Tu l'as attaqué
pour dissimuler la conspiration

1222
01:17:28,020 --> 01:17:29,520
sinon à quoi bon l'attaquer ?

1223
01:17:30,740 --> 01:17:32,320
Je ne suis pas si malin.

1224
01:17:32,740 --> 01:17:34,040
Difficile de te croire

1225
01:17:34,240 --> 01:17:36,800
quand tu refuses
de choisir ton camp.

1226
01:17:37,600 --> 01:17:40,640
Tu vas te décider à signer
le serment d'allégeance ?

1227
01:17:45,140 --> 01:17:47,040
Je suis un scientifique Joe.

1228
01:17:47,300 --> 01:17:50,120
Tout ce charabia révolutionnaire...

1229
01:17:50,840 --> 01:17:53,800
On m'a engagé pour appliquer
des méthodes scientifiques.

1230
01:17:53,980 --> 01:17:55,960
Mon boulot est de trouver

1231
01:17:56,160 --> 01:17:58,400
l'origine du complot
à partir des preuves.

1232
01:17:58,580 --> 01:17:59,680
Vous en avez ?

1233
01:17:59,960 --> 01:18:01,320
Ça prouve
qu'il y a complot.

1234
01:18:01,760 --> 01:18:03,360
S'il n'y avait pas complot

1235
01:18:03,640 --> 01:18:06,080
on aurait des preuves,
il y a donc complot.

1236
01:18:13,220 --> 01:18:14,520
Bonjour Joe.

1237
01:18:15,440 --> 01:18:17,440
Qu'est-ce qui vaut mieux
qu'un steak ?

1238
01:18:18,300 --> 01:18:19,680
Toujours cette même question.

1239
01:18:19,960 --> 01:18:23,920
Toujours la même question
et toujours la même réponse.

1240
01:18:25,020 --> 01:18:25,760
Alors ?

1241
01:18:26,520 --> 01:18:28,920
Qu'est-ce qui vaut mieux
qu'un gros steak ?

1242
01:18:29,420 --> 01:18:30,520
Rien.

1243
01:18:31,720 --> 01:18:35,040
Rien ne vaut
un gros steak bien saignant.

1244
01:18:43,000 --> 01:18:46,720
Plus vite tu passeras aux aveux,
plus vite tu sortiras d'ici.

1245
01:18:47,080 --> 01:18:49,320
- Tu pourras faire soigner ton œil.
- Par qui ?

1246
01:18:49,500 --> 01:18:51,720
L'aumônier priera pour sa guérison.

1247
01:18:53,320 --> 01:18:57,360
Pourquoi camper sur tes positions
quand tu ne peux rien confirmer ?

1248
01:18:59,320 --> 01:19:01,800
Tu as assisté
au prétendu meurtre du président ?

1249
01:19:04,180 --> 01:19:05,760
Tu n'as donc pas vu

1250
01:19:06,020 --> 01:19:07,880
M.Thorne appuyer sur la gâchette.

1251
01:19:09,560 --> 01:19:13,840
Tu connais la fable des cinq aveugles
qui croisent un éléphant ?

1252
01:19:14,020 --> 01:19:15,480
Le premier tâte une patte et dit

1253
01:19:15,680 --> 01:19:18,600
"Un éléphant
est semblable à un arbre."

1254
01:19:18,780 --> 01:19:20,440
Le deuxième palpe la trompe.

1255
01:19:20,640 --> 01:19:23,000
"Un éléphant
est semblable à un serpent."

1256
01:19:23,740 --> 01:19:25,280
Le troisième palpe une défense.

1257
01:19:25,480 --> 01:19:28,200
"Un éléphant
est semblable à une pique."

1258
01:19:29,860 --> 01:19:30,920
Tu me suis ?

1259
01:19:31,120 --> 01:19:33,520
Où vont les détenus
que vous photographiez ?

1260
01:19:33,700 --> 01:19:36,280
Reprenons depuis le début.

1261
01:19:37,740 --> 01:19:39,000
Où tu étais

1262
01:19:39,280 --> 01:19:41,080
- ce matin ?
- Dans ma cellule.

1263
01:19:41,360 --> 01:19:43,600
- Qui est où ?
- Michigan Avenue.

1264
01:19:43,800 --> 01:19:45,880
- Tu es allé où ?
- Au réfectoire.

1265
01:19:46,160 --> 01:19:48,240
- Et ensuite ?
- Dans ma cellule.

1266
01:19:48,520 --> 01:19:50,600
- Et ensuite ?
- Au Dil-Kanaar.

1267
01:19:51,420 --> 01:19:52,720
Au "Dil-Kanaar" ?

1268
01:19:53,380 --> 01:19:54,960
Quel "Dil-Kanaar" ?

1269
01:19:55,500 --> 01:19:56,840
Coin-coin.

1270
01:20:08,900 --> 01:20:10,880
Nous qui servons la Révolution

1271
01:20:11,140 --> 01:20:12,800
on a longtemps attendu ce jour.

1272
01:20:13,440 --> 01:20:15,880
Nous sommes très honorés
de recevoir

1273
01:20:16,080 --> 01:20:19,520
le président du mouvement
Justice et Démocratie

1274
01:20:19,780 --> 01:20:21,840
et le héros de la Révolution.

1275
01:20:22,140 --> 01:20:23,080
Messieurs,

1276
01:20:23,360 --> 01:20:25,720
notre président !
Que la paix soit avec lui.

1277
01:20:46,140 --> 01:20:47,040
Bonjour citoyen.

1278
01:20:47,940 --> 01:20:50,320
Bonjour, vous avez bonne mine.

1279
01:20:58,880 --> 01:21:01,360
Bonjour citoyen,
ravi de vous voir.

1280
01:21:06,260 --> 01:21:07,280
Monsieur le président ?

1281
01:21:11,580 --> 01:21:13,280
Vous ne me reconnaissez pas ?

1282
01:21:17,220 --> 01:21:18,440
Mon œil...

1283
01:21:27,020 --> 01:21:29,480
Étudiez avec diligence citoyen

1284
01:21:30,120 --> 01:21:33,880
et bientôt vous rejoindrez
le reste de la population.

1285
01:21:39,320 --> 01:21:42,000
Bonjour citoyen.
Comment allez-vous ?

1286
01:21:42,260 --> 01:21:44,240
"Et cette bête odieuse

1287
01:21:44,740 --> 01:21:46,520
"son heure enfin venue

1288
01:21:46,860 --> 01:21:49,600
"titube vers Bethléem

1289
01:21:50,020 --> 01:21:51,280
"pour renaître."

1290
01:22:04,620 --> 01:22:05,320
Bonjour.

1291
01:22:06,700 --> 01:22:07,920
Quelle belle journée !

1292
01:22:13,720 --> 01:22:16,800
Je te prenais pour un ami Joe,
j'ai essayé de te protéger

1293
01:22:17,420 --> 01:22:19,520
mais je ne peux plus rien pour toi.

1294
01:22:20,460 --> 01:22:22,880
Tu pars en salle 12.

1295
01:22:25,340 --> 01:22:26,480
Désolé vieux,

1296
01:22:26,680 --> 01:22:29,760
j'ai dû leur dire pour le complot,
c'était toi

1297
01:22:30,020 --> 01:22:31,800
ou moi, tu comprends ?

1298
01:22:52,540 --> 01:22:54,720
Joe, comment allez-vous ?

1299
01:22:56,620 --> 01:22:57,760
Asseyez-vous.

1300
01:23:06,180 --> 01:23:07,200
Du café ?

1301
01:23:31,320 --> 01:23:33,800
Joe, vous étiez
dans l'armée, c'est ça ?

1302
01:23:34,080 --> 01:23:36,720
Vous étiez en poste où
avant la Révolution ?

1303
01:23:37,920 --> 01:23:40,560
Je faisais partie
de la garde présidentielle.

1304
01:23:41,500 --> 01:23:42,800
Et avant ça ?

1305
01:23:43,740 --> 01:23:44,920
J'étais sur le terrain.

1306
01:23:45,100 --> 01:23:47,440
Où ça, dans la plaine des Roseaux ?

1307
01:23:48,740 --> 01:23:49,960
Quelle unité ?

1308
01:23:51,480 --> 01:23:54,360
Vous protégez qui ?
La guerre est finie.

1309
01:23:55,300 --> 01:23:56,720
Le bataillon 6.

1310
01:23:58,380 --> 01:23:59,920
Vous y faisiez quoi ?

1311
01:24:00,500 --> 01:24:02,120
Vous le savez parfaitement.

1312
01:24:03,680 --> 01:24:06,160
Je n'ai aucune trace
de cette unité.

1313
01:24:09,100 --> 01:24:10,360
Elle était secrète.

1314
01:24:10,620 --> 01:24:12,560
Une unité secrète.

1315
01:24:18,460 --> 01:24:20,720
Sloan Joseph, simple soldat.

1316
01:24:20,920 --> 01:24:23,680
Recruté après le bac,
travail administratif

1317
01:24:23,860 --> 01:24:25,880
au centre de détention R-28.

1318
01:24:26,960 --> 01:24:29,560
Une médaille
sinon rien à signaler.

1319
01:24:29,760 --> 01:24:33,400
Rendu à la vie civile
après deux ans de service.

1320
01:24:34,300 --> 01:24:35,680
Puis manutentionnaire

1321
01:24:36,140 --> 01:24:37,240
sur la côte ouest.

1322
01:24:37,440 --> 01:24:40,720
Marié. Une fille, Daisy,
née en l'An 1.

1323
01:24:42,400 --> 01:24:44,240
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Arrêté en l'An 3

1324
01:24:44,520 --> 01:24:47,920
pour délits contre-révolutionnaires,
possession de photos pornos

1325
01:24:48,180 --> 01:24:49,120
sans poils pubiens.

1326
01:24:49,300 --> 01:24:51,360
Envoyé au camp 9.

1327
01:24:51,560 --> 01:24:54,920
C'est pathétique
de se retrouver dans un camp

1328
01:24:55,180 --> 01:24:56,960
pour des images pornos.

1329
01:24:57,240 --> 01:25:00,680
Votre femme a obtenu le divorce
selon la loi 471/J.

1330
01:25:00,880 --> 01:25:02,800
Comment ça le divorce ?
C'est faux !

1331
01:25:03,000 --> 01:25:06,840
Vous n'étiez pas au Bois Hanté,
vous n'étiez pas au bataillon 6,

1332
01:25:07,540 --> 01:25:09,480
vous n'avez jamais été capitaine

1333
01:25:09,760 --> 01:25:12,320
- dans la garde présidentielle.
- Non, c'est faux !

1334
01:25:12,520 --> 01:25:14,960
Vous n'avez jamais tué personne
ni participé

1335
01:25:15,240 --> 01:25:17,920
à un complot de meurtre,
vous étiez un gratte-papier,

1336
01:25:18,120 --> 01:25:20,080
un homme ordinaire,
comme nous tous.

1337
01:25:20,260 --> 01:25:21,560
Allez vous faire foutre !

1338
01:25:22,760 --> 01:25:25,240
Vous tapez combien de mots
à la minute ?

1339
01:25:26,180 --> 01:25:27,520
Combien de mots ?

1340
01:25:28,260 --> 01:25:29,840
Votre femme vous quitte.

1341
01:25:30,040 --> 01:25:32,640
Votre fille est adoptée
par son beau-père.

1342
01:25:32,840 --> 01:25:36,240
Vos droits de visite sont suspendus
pendant votre rééducation.

1343
01:25:36,420 --> 01:25:37,640
Je devais partir.

1344
01:25:39,720 --> 01:25:42,080
Je ne savais pas
si tu serais relâché un jour.

1345
01:25:43,540 --> 01:25:45,160
Et quelle honte pour nous !

1346
01:25:46,180 --> 01:25:48,400
Le plus dur ça a été pour Daisy.

1347
01:25:52,500 --> 01:25:53,560
Pourquoi M.Thorne

1348
01:25:53,840 --> 01:25:57,800
aurait abattu Junior lui-même
plutôt que d'engager un assassin ?

1349
01:25:58,320 --> 01:26:01,400
D'autant qu'il avait un complice
dans la garde présidentielle.

1350
01:26:02,220 --> 01:26:03,880
Il devait le faire lui-même.

1351
01:26:05,220 --> 01:26:06,960
On ne délègue pas ce genre de truc.

1352
01:26:07,240 --> 01:26:09,240
Pourquoi organiser
au risque d'être pris

1353
01:26:09,500 --> 01:26:11,760
un simulacre de procès sur place ?

1354
01:26:13,080 --> 01:26:17,280
Il savait que Junior
ne lui laisserait pas le pouvoir.

1355
01:26:17,480 --> 01:26:20,200
S'il était si populaire,
pourquoi faire un coup d'État ?

1356
01:26:23,880 --> 01:26:26,800
Qu'est-ce qu'il y a de mieux
qu'un steak bien saignant ?

1357
01:26:27,540 --> 01:26:29,680
Qu'est-ce qu'il y a de mieux ?

1358
01:28:07,040 --> 01:28:09,840
Une bombe a explosé
à quelques centaines de yards

1359
01:28:10,020 --> 01:28:11,360
du palais de la République.

1360
01:28:11,540 --> 01:28:12,960
L'armée contre-révolutionnaire

1361
01:28:13,160 --> 01:28:16,440
des Partisans de la Restauration
a revendiqué l'explosion.

1362
01:28:17,560 --> 01:28:21,320
Le gouvernement a condamné
cet acte de terrorisme abject.

1363
01:29:12,380 --> 01:29:14,160
Qui dirige le nouveau gouvernement ?

1364
01:29:14,680 --> 01:29:17,800
Le neveu de Junior
a été rappelé d'exil.

1365
01:29:18,180 --> 01:29:20,160
Je croyais toute la famille décimée.

1366
01:29:20,360 --> 01:29:23,040
Sa mère, la belle-sœur de Junior,
s'était enfuie.

1367
01:29:23,220 --> 01:29:24,760
L'enfant n'est pas né ici.

1368
01:29:26,900 --> 01:29:28,640
Vous comptez aller où ?

1369
01:29:29,220 --> 01:29:30,720
Je vais m'établir en ville,

1370
01:29:31,280 --> 01:29:33,840
ils ont besoin de médecins,
surtout maintenant.

1371
01:29:34,020 --> 01:29:34,800
Et puis

1372
01:29:35,160 --> 01:29:37,480
je n'étais
qu'un observateur impartial.

1373
01:29:37,980 --> 01:29:40,080
Après tout je suis un médecin,

1374
01:29:40,460 --> 01:29:41,680
un guérisseur.

1375
01:29:43,620 --> 01:29:45,480
Prends soin de toi Joe.

1376
01:29:52,700 --> 01:29:53,800
Le voilà !

1377
01:29:54,580 --> 01:29:55,600
Tu vas où comme ça ?

1378
01:29:58,620 --> 01:30:00,480
On m'a offert un nouveau poste

1379
01:30:00,860 --> 01:30:02,520
au ministère de la Justice.

1380
01:30:02,700 --> 01:30:05,200
J'ai eu un super contrat.

1381
01:30:05,500 --> 01:30:06,760
J'ai un grand bureau

1382
01:30:06,960 --> 01:30:09,720
et une secrétaire
avec des nichons énormes.

1383
01:30:10,060 --> 01:30:12,160
Ton obstination à dire

1384
01:30:12,440 --> 01:30:14,280
que tu as participé
au meurtre de Junior

1385
01:30:14,460 --> 01:30:16,400
interdit au nouveau gouvernement,

1386
01:30:16,600 --> 01:30:19,440
c'est-à-dire
à l'ancien gouvernement,

1387
01:30:19,620 --> 01:30:20,520
de te libérer.

1388
01:30:20,960 --> 01:30:23,320
Nous sommes très sensibles
à ton cas,

1389
01:30:23,500 --> 01:30:24,480
sache-le bien.

1390
01:30:24,740 --> 01:30:25,720
Nous savons

1391
01:30:25,900 --> 01:30:27,880
combien tu as souffert.

1392
01:30:28,300 --> 01:30:30,640
Pendant des années tu as subi

1393
01:30:30,840 --> 01:30:33,600
ce qui ressemble
à un endoctrinement,

1394
01:30:34,280 --> 01:30:37,440
à un lavage de cerveau
pour appeler un chat un chat.

1395
01:30:38,280 --> 01:30:41,560
Après une bonne rééducation
tu pourrais être libéré,

1396
01:30:41,760 --> 01:30:45,080
mais on devra d'abord
étudier la question.

1397
01:30:45,940 --> 01:30:48,320
C'est un processus très long.

1398
01:30:49,540 --> 01:30:52,320
Allez, courage vieux !

1399
01:30:53,300 --> 01:30:55,160
On va te sortir d'ici

1400
01:30:55,360 --> 01:30:58,400
dès que le climat politique
le permettra.

1401
01:31:01,140 --> 01:31:03,040
Je n'oublie jamais mes amis.

1402
01:31:27,320 --> 01:31:29,800
Quand je songe
aux après-midi de mon enfance,

1403
01:31:30,000 --> 01:31:33,240
à l'odeur salée de la mer
dans la fraîcheur du soir,

1404
01:31:33,520 --> 01:31:36,880
à la lune sanguine,
à l'aurore aux doigts de rose,

1405
01:31:39,200 --> 01:31:42,120
je pense aussi
à Madeline et à Daisy.

1406
01:31:42,620 --> 01:31:44,600
Je me demande où elles sont.

1407
01:31:56,440 --> 01:31:58,920
Je dois aller chercher
Nicki à la crèche

1408
01:31:59,580 --> 01:32:01,400
mais je repasserai demain.

1409
01:32:01,580 --> 01:32:03,720
Cette semaine je bosse le soir.

1410
01:32:04,420 --> 01:32:06,400
J'ai acheté tes chips préférées.

1411
01:32:07,700 --> 01:32:09,080
À la soupe !

1412
01:32:16,980 --> 01:32:18,840
Autrefois c'était un hôpital.

1413
01:32:19,180 --> 01:32:19,960
Quoi ?

1414
01:32:22,940 --> 01:32:24,160
Cette prison.

1415
01:32:25,420 --> 01:32:27,000
C'était un hôpital.

1416
01:32:35,620 --> 01:32:37,840
Papa, tu vas bien ?

1417
01:32:38,580 --> 01:32:39,760
Tu vas bien ?

1418
01:32:42,300 --> 01:32:43,720
Tout va bien papa ?

1419
01:32:53,220 --> 01:32:54,080
À demain.

