1
00:00:16,316 --> 00:00:19,410
"L'âme a son siège principal
dans la petite glande

2
00:00:19,552 --> 00:00:21,577
située au milieu du cerveau."

3
00:00:21,721 --> 00:00:24,053
"René Descartes,
'Les Passions de l'âme', 1649"

4
00:00:25,458 --> 00:00:30,191
Bien, puisque je suis fou
je ne suis pas responsable.

5
00:00:31,264 --> 00:00:33,698
J'ai le droit
de dire ce que je veux.

6
00:00:34,601 --> 00:00:37,968
Tu n'es pas fou,
tu n'es qu'un original.

7
00:00:38,538 --> 00:00:41,905
- Qu'est-ce que je vais faire ?
- Rien.

8
00:00:43,576 --> 00:00:48,570
Dis-moi quelque chose !
Mon Dieu, j'ai 47 ans.

9
00:00:50,583 --> 00:00:54,747
Si je dois vivre jusqu'à 60 ans
il me reste 13 ans à endurer !

10
00:00:54,888 --> 00:00:59,382
Comment je vais faire ?
Comment je vais y arriver ?

11
00:01:02,996 --> 00:01:07,399
Je n'aurai rien à faire
de ces années, voyez ?

12
00:01:08,468 --> 00:01:09,867
Rien.

13
00:01:14,741 --> 00:01:18,973
Si on pouvait vivre le reste
de ses jours autrement...

14
00:01:22,215 --> 00:01:26,948
Se réveiller
par une douce matinée et savoir

15
00:01:29,989 --> 00:01:31,957
qu'on recommence à vivre.

16
00:01:33,560 --> 00:01:36,358
Que le passé est oublié,
envolé en fumée.

17
00:01:39,265 --> 00:01:41,392
Commencer une nouvelle vie.

18
00:01:46,639 --> 00:01:48,664
Je ne sais plus
comment m'y prendre.

19
00:01:48,808 --> 00:01:51,709
- Tu veux faire une pause Paul ?
- Oui.

20
00:01:53,580 --> 00:01:55,980
Bien, on fait une pause.

21
00:01:57,650 --> 00:01:59,481
Qu'est-ce qui se passe Paul ?

22
00:01:59,719 --> 00:02:02,210
J'ai comme un nœud dans l'estomac,

23
00:02:02,355 --> 00:02:04,186
j'ai mal à la poitrine

24
00:02:04,324 --> 00:02:07,919
comme si on serrait
mon cœur dans un étau.

25
00:02:10,797 --> 00:02:14,233
Tu prends ça trop au sérieux.
Ce n'est pas une tragédie.

26
00:02:14,367 --> 00:02:16,733
Où est passé ton sens de l'humour ?

27
00:02:49,102 --> 00:02:50,899
<i>Paul, c'est Max.</i>

28
00:02:51,037 --> 00:02:52,766
<i>Tu as jeté un œil à la pièce ?</i>

29
00:02:53,273 --> 00:02:56,674
<i>Jane dit que c'est pour vendredi,
elle veut une réponse.</i>

30
00:02:56,809 --> 00:03:00,506
<i>Ça se chevauche avec Vania
mais ils payent rubis sur l'ongle,</i>

31
00:03:00,647 --> 00:03:02,376
<i>ils attendent ton prix.</i>

32
00:03:02,515 --> 00:03:05,450
<i>Je sais que tu joues Vania
la mort dans l'âme</i>

33
00:03:05,585 --> 00:03:07,678
<i>mais je peux te sortir de là.</i>

34
00:03:07,820 --> 00:03:12,314
<i>À propos, lis donc le New Yorker
de cette semaine,</i>

35
00:03:13,193 --> 00:03:16,287
<i>tu pourrais y trouver
la solution à tes problèmes !</i>

36
00:03:16,429 --> 00:03:19,660
<i>Salue Claire de ma part
quand elle rentrera. Bye.</i>

37
00:03:21,234 --> 00:03:24,761
LES ÂMES FROIDES

38
00:03:38,384 --> 00:03:42,445
"Olga Patova Vassilev"...

39
00:03:42,655 --> 00:03:44,782
Spatova Vassilevna.

40
00:03:45,325 --> 00:03:47,816
C'est ça.
Vous avez un petit nom ?

41
00:03:50,730 --> 00:03:54,188
Posez l'index droit sur le détecteur
et regardez la caméra.

42
00:04:01,140 --> 00:04:03,608
- Quel est l'objet de votre venue ?
- Opération chirurgicale.

43
00:04:04,177 --> 00:04:07,169
Il n'y a pas de bons chirurgiens
en Russie ?

44
00:04:07,313 --> 00:04:08,780
Pas pour le cœur.

45
00:05:31,864 --> 00:05:34,059
"Comment se libérer d'un poids ?"

46
00:05:34,901 --> 00:05:35,925
L'ENTREPÔT DES ÂMES

47
00:05:36,069 --> 00:05:39,061
"Les New-yorkais sont fatigués
de porter leur âme."

48
00:06:01,761 --> 00:06:05,891
"Boxes de rangement,
de stockage, individuels...

49
00:06:07,233 --> 00:06:08,962
Boxes à âmes."

50
00:06:10,069 --> 00:06:12,196
"Votre âme vous pèse ?"

51
00:06:13,406 --> 00:06:15,135
"Entreposez-la."

52
00:08:04,650 --> 00:08:08,609
<i>Bienvenue à l'Entrepôt des Âmes.
Nous vous garantissons l'anonymat.</i>

53
00:08:08,888 --> 00:08:12,051
<i>Nous sommes ouverts du lundi
au vendredi de 9 à 18 heures.</i>

54
00:08:12,191 --> 00:08:14,785
<i>Nos locaux sont situés
sur Roosevelt Island.</i>

55
00:08:14,927 --> 00:08:17,896
<i>Pour nos offres spéciales
Vacances, tapez 1.</i>

56
00:08:18,030 --> 00:08:20,396
<i>Si vous êtes déjà client chez
nous, tapez 2.</i>

57
00:08:20,533 --> 00:08:22,865
<i>Merci d'avoir contacté
l'Entrepôt des Âmes.</i>

58
00:08:28,875 --> 00:08:30,308
Bonjour...

59
00:08:31,244 --> 00:08:32,643
L'entrepôt des âmes ?

60
00:08:32,879 --> 00:08:34,369
Oui, quatrième étage.

61
00:08:35,448 --> 00:08:37,439
Signez là s'il vous plaît.

62
00:08:45,157 --> 00:08:48,285
"Vous vous sentez seul ?
Vous vivez dans le passé ?

63
00:08:48,427 --> 00:08:51,396
Vous êtes facilement irritable ?"

64
00:08:51,531 --> 00:08:54,659
Bonjour Nina.
Comment allez-vous ?

65
00:08:54,800 --> 00:08:57,633
- Bien, merci.
- Voilà pour janvier.

66
00:08:58,604 --> 00:09:01,004
- Vous avez de l'aspirine ?
- Oui.

67
00:09:01,307 --> 00:09:04,037
- Je vais lui dire que vous êtes là.
- Merci.

68
00:09:04,610 --> 00:09:06,134
Docteur, Nina est arrivée.

69
00:09:07,647 --> 00:09:09,410
Monsieur Giamatti.

70
00:09:19,158 --> 00:09:22,252
Alors qui vous a parlé de nous ?

71
00:09:23,362 --> 00:09:28,356
Mon agent d'abord et puis j'ai lu
l'article dans le "New Yorker"

72
00:09:29,135 --> 00:09:31,535
mais je n'ai pas bien saisi
ce que vous proposiez.

73
00:09:31,671 --> 00:09:33,798
Les gens viennent ici,

74
00:09:35,074 --> 00:09:40,068
ils veulent savoir si l'âme est
immortelle, comment elle fonctionne.

75
00:09:40,279 --> 00:09:42,873
Nous n'en savons rien !
Aucune idée.

76
00:09:43,182 --> 00:09:47,448
Nous offrons seulement
la possibilité de "désâmer" le corps

77
00:09:47,587 --> 00:09:50,715
ou de "désincarner" l'âme,
c'est selon.

78
00:09:50,957 --> 00:09:54,290
Vous pouvez également
regarder à l'intérieur

79
00:09:54,660 --> 00:09:56,025
avant de l'entreposer.

80
00:09:56,162 --> 00:09:57,561
Regarder ce qu'il y a
à l'intérieur...

81
00:09:58,097 --> 00:10:00,964
Non, je ne veux pas voir
ce qu'il y a dedans.

82
00:10:01,100 --> 00:10:03,068
C'est comme vous voulez.

83
00:10:04,770 --> 00:10:07,238
Donc votre âme est entreposée ici

84
00:10:07,373 --> 00:10:11,002
ou expédiée au New Jersey
pour un service hors-taxe.

85
00:10:13,179 --> 00:10:16,148
Non, je ne veux pas
expédier mon âme là-bas.

86
00:10:16,282 --> 00:10:18,307
Entendu. Je comprends.

87
00:10:18,818 --> 00:10:20,046
Quel est votre problème ?

88
00:10:21,887 --> 00:10:23,115
Eh bien,

89
00:10:23,856 --> 00:10:28,486
je répète "Oncle Vania",
une pièce de Tchekhov.

90
00:10:28,228 --> 00:10:29,786
J'ai vu cette pièce,

91
00:10:29,929 --> 00:10:32,397
c'est vraiment très russe.

92
00:10:34,701 --> 00:10:36,225
Comment ça ?

93
00:10:36,469 --> 00:10:39,097
Les personnages
sont très antipathiques.

94
00:10:39,739 --> 00:10:44,233
Surtout Vania. Il ne cesse
de s'apitoyer sur lui-même.

95
00:10:44,377 --> 00:10:47,676
Ce n'est que mon opinion,
je ne suis pas expert.

96
00:10:47,814 --> 00:10:49,611
- Une noix ?
- Comment ?

97
00:10:50,817 --> 00:10:53,047
Non, merci.

98
00:10:53,186 --> 00:10:55,677
- Bien. Revenons à votre problème.
- Oui.

99
00:10:58,825 --> 00:11:02,886
Je dois avouer que j'ai
un peu de mal à trouver les mots.

100
00:11:03,563 --> 00:11:07,363
J'en suis arrivé au point
où j'ai la sensation

101
00:11:07,500 --> 00:11:11,300
que je ne parviens plus
à prendre de distance

102
00:11:11,604 --> 00:11:13,401
par rapport au personnage.

103
00:11:15,475 --> 00:11:17,204
Je me sens coincé.

104
00:11:20,811 --> 00:11:21,838
Et je ne sais pas quoi faire,

105
00:11:22,682 --> 00:11:27,210
je ne suis pas sûr
qu'il y ait une solution.

106
00:11:34,860 --> 00:11:36,657
Oui, bien, c'est...

107
00:11:38,397 --> 00:11:40,763
- C'est un éléphant.
- Oui.

108
00:11:41,701 --> 00:11:43,430
Si vous êtes allé au cirque

109
00:11:43,569 --> 00:11:48,131
vous avez dû voir des éléphants
attachés à un petit piquet de bois ?

110
00:11:48,941 --> 00:11:52,074
Lorsque l'éléphant
est jeune et encore faible

111
00:11:52,111 --> 00:11:54,306
on l'attache à un piquet
indéracinable.

112
00:11:54,447 --> 00:11:57,848
Une fois adulte
peu importe qu'il soit devenu fort,

113
00:11:57,984 --> 00:12:01,317
il continue de penser
qu'il ne peut pas se libérer.

114
00:12:01,487 --> 00:12:04,923
Bien des gens dotés d'intelligence
ressemblent à ces éléphants,

115
00:12:05,425 --> 00:12:08,622
ils ne questionnent pas
les limites qu'ils se sont imposées,

116
00:12:08,761 --> 00:12:11,992
l'âme joue alors
le rôle de ce piquet.

117
00:12:12,965 --> 00:12:15,160
Il vous faut briser les chaînes.

118
00:12:18,003 --> 00:12:21,097
Je crois avoir saisi
docteur Flintstein,

119
00:12:21,240 --> 00:12:25,304
mais je crois aussi
que ma situation est plus complexe.

120
00:12:25,344 --> 00:12:28,279
Quand on a une tumeur
on s'en débarrasse.

121
00:12:28,481 --> 00:12:31,848
Une âme viciée est comme une tumeur,
il faut s'en débarrasser.

122
00:12:31,985 --> 00:12:34,977
Je ne crois pas
que mon âme soit viciée.

123
00:12:35,522 --> 00:12:39,151
Viciée ? Je veux juste
pouvoir jouer cette pièce.

124
00:12:39,892 --> 00:12:41,883
C'est exactement
ce que nous proposons.

125
00:12:42,027 --> 00:12:43,995
C'est bon. Non.

126
00:12:44,130 --> 00:12:47,099
Je suis désolé.
Tout ceci est insensé !

127
00:12:51,270 --> 00:12:53,500
Et ma famille, et ma femme ?

128
00:12:53,672 --> 00:12:55,606
Il ne s'agit pas de votre famille,

129
00:12:56,275 --> 00:12:57,936
il s'agit de vous.

130
00:12:58,878 --> 00:13:02,473
Le bonheur ne consiste pas
à faire croire qu'on est heureux.

131
00:13:03,282 --> 00:13:08,117
Je ne cherche pas le bonheur,
je veux seulement cesser de souffrir.

132
00:13:08,554 --> 00:13:13,116
Nous contenterions-nous
de vivre sans souffrance ?

133
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
Tout le monde veut être heureux,

134
00:13:16,362 --> 00:13:18,796
je suis sûr
que vous ne faites pas exception.

135
00:13:27,072 --> 00:13:28,471
- Vous distinguez les couleurs ?
- Oui.

136
00:13:28,607 --> 00:13:30,131
Surprenant, non ?

137
00:13:30,276 --> 00:13:32,904
On imagine que l'âme
a des couleurs vives

138
00:13:33,045 --> 00:13:38,005
mais elle a plutôt des tons noirs,
marron, gris...

139
00:13:38,884 --> 00:13:41,352
Toute une palette de gris de fait.

140
00:13:42,054 --> 00:13:44,147
Certaines appartiennent
à des gens célèbres.

141
00:13:46,392 --> 00:13:47,859
À qui appartient celle-ci ?

142
00:13:47,993 --> 00:13:50,860
L'identité est confidentielle
bien sûr.

143
00:13:50,996 --> 00:13:53,521
Je pense
que celle-ci avait une tumeur.

144
00:13:54,333 --> 00:13:58,531
- Comment on en est arrivé là ?
- Le progrès,

145
00:13:59,104 --> 00:14:01,004
le triomphe de l'esprit.

146
00:14:01,207 --> 00:14:05,507
Lorsqu'on est débarrassé
de l'âme, tout prend plus de sens,

147
00:14:05,644 --> 00:14:09,671
tout devient plus fonctionnel,
on se sent plus déterminé.

148
00:14:10,382 --> 00:14:11,849
Déterminé...

149
00:14:31,837 --> 00:14:32,929
Merci.

150
00:14:48,420 --> 00:14:49,819
Non, c'est gentil, ça ira.

151
00:14:49,955 --> 00:14:52,924
Stéphanie, il préfère
ne pas regarder à l'intérieur.

152
00:14:53,626 --> 00:14:56,026
Nous procéderons
directement au prélèvement.

153
00:15:01,567 --> 00:15:03,762
- Comment vous vous sentez ?
- Ça va.

154
00:15:03,903 --> 00:15:07,134
Bien, détendez-vous,
respirez normalement.

155
00:15:07,339 --> 00:15:12,299
La conscience n'en souffrira pas,
l'esprit demeurera en parfait état.

156
00:15:13,445 --> 00:15:14,503
Bien.

157
00:15:17,883 --> 00:15:20,351
Ça y est ? Allons-y.

158
00:15:41,674 --> 00:15:45,974
<i>- Qu'est-ce que vous ressentez ?
- C'est fabuleux.</i>

159
00:15:46,845 --> 00:15:48,972
<i>Vous pouvez expliquer
la différence ?</i>

160
00:15:49,114 --> 00:15:52,277
<i>Je n'en vois aucune
mais j'ai beaucoup d'énergie.</i>

161
00:15:52,885 --> 00:15:55,376
<i>Vous souhaitez vivre sans âme 
combien de temps ?</i>

162
00:15:55,521 --> 00:15:57,386
<i>Aussi longtemps que possible.</i>

163
00:15:57,823 --> 00:16:01,281
<i>L'extraction de l'âme
est sans danger, efficace</i>

164
00:16:01,460 --> 00:16:03,121
<i>et discrète.</i>

165
00:16:03,495 --> 00:16:06,953
- Comment vous vous sentez ?
- Je n'en sais rien.

166
00:16:07,900 --> 00:16:10,164
- Vous l'avez vue ?
- Non.

167
00:16:10,302 --> 00:16:12,736
Vous n'êtes pas curieux ?
C'est si excitant.

168
00:16:12,871 --> 00:16:14,862
Nos âmes seront
entreposées ensemble.

169
00:16:18,410 --> 00:16:20,002
<i>Monsieur Giamatti.</i>

170
00:16:35,728 --> 00:16:37,821
Vous pouvez la laisser
en toute confiance.

171
00:16:40,165 --> 00:16:41,598
Ceci est notre stimulateur d'âme.

172
00:16:41,734 --> 00:16:45,295
Nous vérifions quelles parties
ont été extraites avec succès.

173
00:16:45,437 --> 00:16:48,270
Si vous sentez quelque chose,
appuyez sur le bouton rouge.

174
00:16:48,407 --> 00:16:50,500
Autrement appuyez sur le bleu.

175
00:16:51,043 --> 00:16:52,169
Bonne chance.

176
00:17:36,989 --> 00:17:39,753
Vous insinuez
que mon chien n'a pas d'âme ?

177
00:17:44,897 --> 00:17:47,127
Nous en avons 95 %.

178
00:17:47,733 --> 00:17:49,758
Comment ça 95 % ?

179
00:17:50,269 --> 00:17:54,467
Les 5 % restants serviront
à garder de l'entrain.

180
00:17:56,341 --> 00:17:58,673
Comment vous vous sentez ?

181
00:18:00,145 --> 00:18:01,442
Très creux.

182
00:18:02,614 --> 00:18:05,947
Bien, c'est normal.

183
00:18:06,351 --> 00:18:07,579
Mais encore ?

184
00:18:09,488 --> 00:18:12,252
Peut-être plus léger, oui.

185
00:18:12,791 --> 00:18:16,454
- Léger.
- Oui, léger et vide.

186
00:18:16,962 --> 00:18:21,456
Et je m'ennuie il me semble.

187
00:18:23,435 --> 00:18:26,666
Mais dans l'ensemble
j'ai la forme.

188
00:18:28,273 --> 00:18:29,604
J'ai la forme.

189
00:18:29,908 --> 00:18:32,900
Bien, ce sont
les symptômes habituels.

190
00:18:33,378 --> 00:18:37,678
Il suffira de signer le contrat
de stockage et ce sera tout.

191
00:18:38,117 --> 00:18:40,210
Si nous y jetions un coup d'œil ?

192
00:18:40,352 --> 00:18:43,116
- Voyons à quoi ça ressemble.
- Pardon ?

193
00:18:46,024 --> 00:18:49,391
Qu'est-ce qu'il y a ? Je vous en prie
M.Giamatti, n'ayez crainte.

194
00:18:49,528 --> 00:18:51,689
Dites-vous qu'il s'agit

195
00:18:52,064 --> 00:18:55,625
d'un organe comme le cœur,
le foie ou le pancréas.

196
00:19:00,372 --> 00:19:03,364
- D'accord. D'accord, oui.
- Bon.

197
00:19:06,178 --> 00:19:10,137
Je me retourne et vous me direz
quand je peux regarder...

198
00:19:10,282 --> 00:19:12,307
- Ne vous inquiétez pas.
- Mais...

199
00:19:13,552 --> 00:19:14,883
Comme vous voulez.

200
00:19:28,767 --> 00:19:31,201
C'est vraiment très intéressant.

201
00:19:31,570 --> 00:19:34,266
Oui...
C'est bon, retournez-vous.

202
00:19:35,274 --> 00:19:37,333
- Dieu du ciel !
- Voyons...

203
00:19:38,043 --> 00:19:41,308
- Il n'y a rien là-dedans !
- Approchez, vous verrez.

204
00:19:41,446 --> 00:19:43,812
- Quoi ?
- Elle est là.

205
00:19:44,249 --> 00:19:46,149
Oui, elle est là.

206
00:19:46,618 --> 00:19:50,850
Dieu du ciel, comment une si petite
chose peut peser si lourd ?

207
00:19:51,089 --> 00:19:53,683
Ça ne cessera jamais de m'étonner.

208
00:19:55,494 --> 00:19:56,927
C'est une blague ?

209
00:19:58,063 --> 00:19:59,997
Bien sûr que non,
pourquoi ?

210
00:20:04,269 --> 00:20:06,829
Le fait qu'elle soit petite
ne veut rien dire.

211
00:20:07,005 --> 00:20:11,567
Vous êtes en train de me dire
que mon âme est un pois chiche ?

212
00:20:12,578 --> 00:20:14,307
M.Giamatti, je vous en prie.

213
00:20:14,446 --> 00:20:17,347
Nous ne savons rien
des forces qui sculptent nos âmes.

214
00:20:17,950 --> 00:20:21,044
Vous n'avez pas voulu regarder.

215
00:20:21,453 --> 00:20:24,047
Les conflits intérieurs,
les névroses peuvent...

216
00:20:24,189 --> 00:20:26,714
Maintenant je suis névrosé ?

217
00:20:31,463 --> 00:20:34,125
Ne bougez pas,
pas de mouvement brusque.

218
00:20:34,299 --> 00:20:36,631
Il ne faudrait pas marcher dessus.

219
00:20:43,442 --> 00:20:45,307
Elle est là !

220
00:20:46,245 --> 00:20:49,339
N'y touchez pas !

221
00:20:53,118 --> 00:20:57,418
- Faites bien attention.
- C'est bon, c'est bon...

222
00:20:58,390 --> 00:20:59,857
Voilà.

223
00:21:05,230 --> 00:21:06,629
Là, voilà.

224
00:21:15,440 --> 00:21:18,136
- Vous croyez qu'elle est abîmée ?
- Non,

225
00:21:18,343 --> 00:21:23,280
elles sont extrêmement
résistantes aux chocs.

226
00:22:53,905 --> 00:22:55,202
Ma vie s'en est allée !

227
00:22:55,507 --> 00:22:58,374
Je suis talentueux,
intelligent, plein d'audace.

228
00:22:58,510 --> 00:23:02,708
J'aurais pu être un Schopenhauer,
un Dostoïevski.

229
00:23:03,482 --> 00:23:04,710
Je divague !

230
00:23:04,850 --> 00:23:08,149
Mère ! Je suis désespéré !

231
00:23:08,320 --> 00:23:10,288
Mère ! Maman.

232
00:23:16,261 --> 00:23:18,126
Oui, on va reprendre.

233
00:23:18,263 --> 00:23:21,198
- Schopenhauer, ça te pose problème ?
- Non...

234
00:23:21,333 --> 00:23:23,699
Schopenhauer,
Schopenhauer c'est parfait.

235
00:23:23,835 --> 00:23:25,268
Schopenhauer, Schopenhauer...

236
00:23:43,288 --> 00:23:45,347
Vous serez payée

237
00:23:45,490 --> 00:23:49,654
lorsque l'âme
aura été prélevée à New York.

238
00:23:49,795 --> 00:23:50,921
Vous voyagerez avec Nina

239
00:23:51,062 --> 00:23:53,587
et une autre accompagnatrice.

240
00:23:55,700 --> 00:23:56,792
Oui Dimitri ?

241
00:23:57,169 --> 00:24:01,367
Explique-moi ce qui se passe.
Qu'est-ce que tu as foutu ?

242
00:24:01,540 --> 00:24:05,032
Une fois de plus
tu n'as pas atteint les objectifs !

243
00:24:07,379 --> 00:24:11,179
Tu te débrouilles
mais je veux des résultats.

244
00:24:11,683 --> 00:24:14,618
Super Sveta, c'est parfait.

245
00:24:21,059 --> 00:24:22,583
Et dans l'armée ?

246
00:24:26,565 --> 00:24:28,362
La demande est transmise.

247
00:24:29,000 --> 00:24:31,127
Il faut qu'on trouve
de nouveaux marchés,

248
00:24:31,269 --> 00:24:32,531
ça prend du temps.

249
00:24:32,671 --> 00:24:35,333
Dimitri, je ne dis pas le contraire

250
00:24:35,474 --> 00:24:39,376
mais si le gouvernement américain
met son nez dans nos affaires

251
00:24:39,511 --> 00:24:41,342
on risque gros.

252
00:25:54,119 --> 00:25:56,349
CATALOGUE DES ÂMES

253
00:26:28,920 --> 00:26:30,945
Je veux récupérer mon âme.

254
00:26:36,761 --> 00:26:38,888
Je suis désolée, c'est impossible.

255
00:26:40,231 --> 00:26:42,199
Lisez le contrat
que vous avez signé.

256
00:26:42,334 --> 00:26:45,963
Vous voyez cette clause,
c'est bien votre signature ?

257
00:26:46,104 --> 00:26:48,265
Elle n'est ni échangeable
ni remboursable.

258
00:26:53,612 --> 00:26:54,636
Non...

259
00:26:58,950 --> 00:27:02,317
Essayez d'imaginer
si tout le monde faisait ça.

260
00:27:03,188 --> 00:27:05,952
On aurait fait faillite
depuis longtemps.

261
00:28:02,180 --> 00:28:03,272
Allô ?

262
00:28:04,282 --> 00:28:06,182
Bonjour Andrea.

263
00:28:07,752 --> 00:28:10,016
Oui, je viens de rentrer.

264
00:28:16,194 --> 00:28:17,456
Parfait.

265
00:28:18,329 --> 00:28:20,456
Andrea veut
qu'on se voie ce week-end.

266
00:28:22,667 --> 00:28:25,397
Tu es malade ?
Je te trouve pâle.

267
00:28:25,537 --> 00:28:27,698
Ça va, comme d'habitude.

268
00:28:29,874 --> 00:28:32,308
Tu devrais te ménager un peu.

269
00:28:34,579 --> 00:28:36,570
Comment va l'Oncle Vania ?

270
00:28:40,351 --> 00:28:42,376
On pourrait parler d'autre chose ?

271
00:28:48,827 --> 00:28:50,124
Je vois mes pieds.

272
00:28:54,599 --> 00:28:56,829
Je vois mes pieds.

273
00:28:57,736 --> 00:28:59,567
J'ai

274
00:29:00,238 --> 00:29:01,899
des pieds.

275
00:29:04,242 --> 00:29:06,710
Comment je sais
que ce sont les miens ?

276
00:29:10,448 --> 00:29:12,643
C'est une question idiote Paul.

277
00:29:12,784 --> 00:29:14,752
Les pieds sont reliés aux jambes

278
00:29:14,886 --> 00:29:18,322
qui sont rattachées à ton torse.

279
00:29:19,257 --> 00:29:21,054
Tu les contrôles.

280
00:29:24,162 --> 00:29:27,063
Si ce corps est le mien...

281
00:29:28,500 --> 00:29:31,628
Je suis peut-être autre chose.

282
00:29:31,770 --> 00:29:33,965
Tu travailles sur un nouveau texte ?

283
00:29:42,614 --> 00:29:45,606
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est étrange.

284
00:29:46,785 --> 00:29:49,015
- Étrange ?
- Ta peau...

285
00:29:49,354 --> 00:29:50,946
Qu'est-ce qu'elle a ?

286
00:29:52,857 --> 00:29:54,757
Elle est écailleuse.

287
00:29:55,293 --> 00:29:59,286
Comment ça écailleuse ?
Comme un lézard ?

288
00:30:00,598 --> 00:30:02,657
Tu as peut-être juste la peau sèche.

289
00:30:11,109 --> 00:30:12,508
Qu'est-ce que tu as ?

290
00:30:14,345 --> 00:30:18,907
Ça ne m'aide pas vraiment
de dire que je ressemble à un lézard.

291
00:30:38,636 --> 00:30:41,434
Je m'assois à côté d'elle,
je lui parle

292
00:30:41,573 --> 00:30:44,838
et je sens qu'elle ne m'entend pas.

293
00:30:46,377 --> 00:30:50,780
Ils ont procédé
à une stimulation du cortex cérébral

294
00:30:51,082 --> 00:30:54,677
mais c'est sans résultat.

295
00:30:56,187 --> 00:30:57,882
Je me sens si impuissante.

296
00:30:59,457 --> 00:31:03,086
Je ne sais plus
quelle décision je dois prendre.

297
00:31:03,228 --> 00:31:06,561
Ton frère devrait t'épauler,
tu ne peux pas porter ce poids seule.

298
00:31:06,898 --> 00:31:07,865
Cynthia...

299
00:31:10,335 --> 00:31:11,734
Il ne se passe pas un jour

300
00:31:11,870 --> 00:31:14,600
sans que je me demande
ce que je dois faire.

301
00:31:15,573 --> 00:31:17,666
Et si tu la débranchais ?

302
00:31:23,948 --> 00:31:25,176
Quoi ?

303
00:31:31,990 --> 00:31:34,982
Tu as perdu la tête ?
Pourquoi tu as dit ça ?

304
00:31:35,193 --> 00:31:38,458
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Comment ça ?

305
00:31:40,865 --> 00:31:43,857
Elle demandait conseil,
elle ne sait pas quoi faire.

306
00:31:44,168 --> 00:31:46,966
La conversation traînait en longueur,

307
00:31:48,473 --> 00:31:52,967
on était plantés là
et personne ne disait plus rien.

308
00:31:53,111 --> 00:31:55,341
L'indélicatesse va l'aider ?

309
00:31:55,480 --> 00:31:59,917
Arrête ! Je n'avais pas
l'intention d'être indélicat.

310
00:32:00,318 --> 00:32:02,218
Et ces bâtons de céleri
que tu mâchouillais ?

311
00:32:03,321 --> 00:32:07,018
Quels bâtons de céleri ?
Pourquoi tu t'énerves pour ça ?

312
00:32:07,558 --> 00:32:09,287
Qu'est-ce que j'ai fait ?

313
00:32:09,894 --> 00:32:12,863
Je n'arrive pas à croire
qu'on se chamaille pour ça.

314
00:32:12,997 --> 00:32:15,158
Paul, qu'est-ce qui ne va pas ?

315
00:32:20,204 --> 00:32:21,535
La pluie va cesser.

316
00:32:22,607 --> 00:32:26,338
Tout ici va revivre et respirer.

317
00:32:28,713 --> 00:32:29,805
Sauf moi.

318
00:32:31,883 --> 00:32:33,680
Hélas...

319
00:32:34,252 --> 00:32:38,586
Il n'y a que moi
que l'orage ne rafraîchira pas.

320
00:32:40,358 --> 00:32:44,317
Nuit et jour la pensée
que ma vie est perdue m'oppresse

321
00:32:44,462 --> 00:32:48,694
comme un esprit malveillant,
j'ai gaspillé le passé en sottises !

322
00:32:48,833 --> 00:32:52,269
Et le présent, eh bien
c'est maintenant.

323
00:32:53,237 --> 00:32:54,704
C'est absurde !

324
00:32:54,906 --> 00:32:57,898
Voici ma vie et mon amour.

325
00:32:58,376 --> 00:32:59,968
Qu'est-ce que je dois en faire ?

326
00:33:00,945 --> 00:33:04,813
Est-ce que je dois renoncer à ça ?

327
00:33:07,652 --> 00:33:11,850
Non. Mon seul vrai sentiment
dans cette vie

328
00:33:12,023 --> 00:33:14,423
et voilà qu'il se meurt

329
00:33:15,059 --> 00:33:19,325
comme un rayon de soleil
tombé au fond d'une profonde fosse.

330
00:33:26,971 --> 00:33:30,463
Quand j'entends...
Quand je pense à votre...

331
00:33:31,476 --> 00:33:36,470
Quand vous parlez de votre amour
je ne sais que dire, pardon.

332
00:33:37,215 --> 00:33:39,080
Je n'ai rien à dire.

333
00:33:40,485 --> 00:33:42,749
Si vous saviez combien je souffre

334
00:33:42,887 --> 00:33:46,983
à l'idée que dans cette maison
une autre vie se perd, la vôtre !

335
00:33:47,225 --> 00:33:48,487
Qu'est-ce que vous attendez ?

336
00:33:49,427 --> 00:33:52,760
Quelle foutue philosophie
vous empêche de vivre ma belle ?

337
00:33:54,899 --> 00:33:58,733
Ça ira, c'est, terminé.
Merci.

338
00:33:58,970 --> 00:33:59,902
Oui ?

339
00:34:01,339 --> 00:34:03,000
Bon boulot.

340
00:34:04,075 --> 00:34:06,066
- Elle est géniale !
- Oui. On peut parler ?

341
00:34:06,277 --> 00:34:08,939
Oui, bien sûr.

342
00:34:10,548 --> 00:34:13,813
Tu te rends compte
qu'on n'a plus qu'une semaine ?

343
00:34:15,753 --> 00:34:18,551
Tu te fais trop de soucis Frank.

344
00:34:18,689 --> 00:34:21,590
Détends-toi, ça va aller.
Il faut juste travailler l'acte IV.

345
00:34:21,726 --> 00:34:24,251
Paul, le temps presse.

346
00:34:24,595 --> 00:34:26,825
Je ne comprends pas
ce que tu fabriques.

347
00:34:28,132 --> 00:34:32,694
Frank, je veux donner au personnage
une autre dimension.

348
00:34:33,204 --> 00:34:35,331
- Une autre dimension ?
- Oui.

349
00:34:35,473 --> 00:34:38,067
Il ne devrait pas
se montrer si passif,

350
00:34:38,209 --> 00:34:40,177
si désespéré, c'est...

351
00:34:47,552 --> 00:34:50,020
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

352
00:35:16,581 --> 00:35:18,276
<i>Je ne peux pas...</i>

353
00:35:18,416 --> 00:35:20,907
Je ne peux pas.
Je suis mort.

354
00:35:21,052 --> 00:35:23,486
Tout est mort en moi docteur !

355
00:35:24,288 --> 00:35:27,052
Je suis sec comme un os.
Rien !

356
00:35:27,191 --> 00:35:28,886
Je ne ressens rien.

357
00:35:29,026 --> 00:35:30,891
Je ne ressens rien.

358
00:35:31,262 --> 00:35:33,059
Vous voyez ?

359
00:35:34,298 --> 00:35:35,595
Je vais perdre mon job.

360
00:35:36,000 --> 00:35:38,332
Je n'arrive plus à faire l'amour
avec ma femme.

361
00:35:38,469 --> 00:35:41,836
- Et les effets secondaires ?
- Nous les ignorons !

362
00:35:42,106 --> 00:35:43,971
L'âme est un mystère.

363
00:35:44,108 --> 00:35:46,804
Chacun réagit différemment.
De la même façon

364
00:35:46,944 --> 00:35:51,540
que chaque âme est unique
chacun réagit différemment.

365
00:35:53,151 --> 00:35:56,814
Mais je peux vous proposer
une alternative.

366
00:35:56,954 --> 00:35:59,218
Une alternative,
c'est-à-dire ?

367
00:35:59,824 --> 00:36:04,625
Nous recevons un nombre substantiel
d'âmes fournies par des donneurs.

368
00:36:04,762 --> 00:36:08,289
Des écrivains,
des musiciens, des poètes,

369
00:36:08,499 --> 00:36:10,729
des danseurs, des peintres...

370
00:36:10,868 --> 00:36:14,895
Nous importons des âmes de Russie
si ça vous intéresse.

371
00:36:17,041 --> 00:36:18,235
Vous importez des âmes ?

372
00:36:18,442 --> 00:36:21,900
Oui. Enfin, rien ne régente
encore ce commerce.

373
00:36:22,046 --> 00:36:24,514
La dernière fois que je suis venu

374
00:36:24,649 --> 00:36:27,675
je me souviens
avoir dit que c'était insensé.

375
00:36:27,818 --> 00:36:30,582
Oui, mais je peux
vous poser une question ?

376
00:36:32,590 --> 00:36:35,582
Vous avez eu des idées noires
la semaine passée ?

377
00:36:38,996 --> 00:36:40,122
Non.

378
00:36:40,998 --> 00:36:44,525
Vous avez pu jouer Vania
sans vous sentir oppressé ?

379
00:36:46,904 --> 00:36:50,032
- Oui.
- Nous avons obtenu l'effet escompté.

380
00:36:50,708 --> 00:36:52,767
- Docteur...
- Chaque chose en son temps.

381
00:36:52,910 --> 00:36:55,470
Ce n'est pas une science exacte

382
00:36:55,680 --> 00:36:57,978
mais je vous promets une chose.

383
00:36:58,883 --> 00:37:00,851
Réimplantez votre âme,

384
00:37:01,719 --> 00:37:03,550
vous retrouverez
ce poids insupportable

385
00:37:04,288 --> 00:37:07,689
et vous ne serez plus capable
de jouer du tout.

386
00:37:07,959 --> 00:37:09,586
Bien...

387
00:37:11,262 --> 00:37:12,627
Qu'est-ce que vous me conseillez ?

388
00:37:13,831 --> 00:37:15,423
Prenez-en une autre.

389
00:37:16,267 --> 00:37:18,667
"Chicago, journaliste sportif.

390
00:37:20,338 --> 00:37:24,172
Brooklyn, romancier.
Hollywood, scénariste.

391
00:37:24,308 --> 00:37:26,503
Brésil, auteur-compositeur.

392
00:37:27,878 --> 00:37:29,743
Russie, poète."

393
00:37:31,282 --> 00:37:33,375
Russie, poète...

394
00:37:43,861 --> 00:37:45,385
Regardez par ici.

395
00:37:47,331 --> 00:37:49,822
Vous allez continuer à faire ça ?

396
00:37:51,469 --> 00:37:54,905
Ce processus est très éprouvant
pour l'organisme.

397
00:38:01,712 --> 00:38:04,647
Le taux de résidus est très élevé,

398
00:38:04,882 --> 00:38:07,749
vous devriez faire attention,
ils se cumulent.

399
00:38:09,387 --> 00:38:10,513
Comment ça ?

400
00:38:10,755 --> 00:38:13,747
Ces fragments d'âmes
se condensent et s'accumulent.

401
00:38:14,358 --> 00:38:16,758
Ils ne contrôlent pas ça en Russie ?

402
00:38:18,729 --> 00:38:20,356
Vous devriez être prudente.

403
00:38:25,936 --> 00:38:27,927
Mais c'est intéressant...

404
00:38:29,273 --> 00:38:30,968
Le 738.

405
00:38:31,108 --> 00:38:34,544
738, poète russe, un bon choix.
Combien de temps ?

406
00:38:37,281 --> 00:38:38,305
Quinze jours.

407
00:38:38,449 --> 00:38:41,748
15 jours. J'en informe le Dr Flintstein
et nous procéderons à la greffe.

408
00:38:41,886 --> 00:38:43,979
- Vous réglez comment ?
- Par carte ?

409
00:38:44,121 --> 00:38:45,452
Parfait.

410
00:38:47,458 --> 00:38:51,758
J'ai une question,
c'est un homme ou une femme ?

411
00:38:52,830 --> 00:38:55,128
Je n'ai pas le droit de le dire.

412
00:39:16,587 --> 00:39:18,885
Non, je ne me tairai pas.

413
00:39:19,023 --> 00:39:21,617
Attends ! Je n'ai pas fini !
Je n'ai pas vécu.

414
00:39:21,759 --> 00:39:24,227
Je n'ai pas vécu !
Par ta faute

415
00:39:24,995 --> 00:39:27,725
j'ai détruit
les meilleures années de ma vie !

416
00:39:27,865 --> 00:39:29,162
Tu es mon pire ennemi !

417
00:39:29,333 --> 00:39:30,766
Je n'en peux plus !

418
00:39:30,901 --> 00:39:31,697
Non.

419
00:39:31,836 --> 00:39:34,703
Cette propriété est à toi,
garde-la. Je m'en fous !

420
00:39:34,839 --> 00:39:36,670
Ma vie s'en est allée !

421
00:39:39,210 --> 00:39:42,077
Je suis talentueux,
intelligent, plein d'audace.

422
00:39:42,213 --> 00:39:44,841
J'aurais pu être un Schopenhauer !

423
00:39:45,516 --> 00:39:47,450
Un Dostoïevski !

424
00:39:55,092 --> 00:39:57,151
Je perds la tête.

425
00:39:59,397 --> 00:40:01,331
Je ne sais plus ce que je dis.

426
00:40:04,034 --> 00:40:05,501
Je divague !

427
00:40:06,036 --> 00:40:07,230
Mère !

428
00:40:08,672 --> 00:40:10,606
Je suis désespéré !

429
00:41:10,201 --> 00:41:12,328
Vous pouvez me déposer là ?

430
00:46:20,444 --> 00:46:22,708
Nina, qu'est-ce que tu as marqué ici ?

431
00:46:23,280 --> 00:46:25,111
Ça c'est le scientifique.

432
00:46:25,249 --> 00:46:27,410
Il était convaincu
qu'il n'avait pas d'âme.

433
00:46:28,619 --> 00:46:30,052
Suivant !

434
00:46:31,355 --> 00:46:33,585
Sacha, on a combien d'âmes
de poètes ?

435
00:46:35,726 --> 00:46:37,421
Quatorze.

436
00:46:38,128 --> 00:46:39,652
Pas assez.

437
00:46:39,797 --> 00:46:43,255
Bien, le scientifique est un poète

438
00:46:44,034 --> 00:46:45,524
et celui-là aussi.

439
00:46:45,669 --> 00:46:47,261
La fraise tagada.

440
00:46:48,005 --> 00:46:49,165
Quoi ?

441
00:46:49,306 --> 00:46:50,898
20000 roubles ?

442
00:46:51,608 --> 00:46:53,599
- Vous avez vu ça ?
- Quoi ?

443
00:46:53,744 --> 00:46:58,113
On dirait une prune !
Foutez le camp !

444
00:46:58,415 --> 00:46:59,439
Au suivant !

445
00:47:00,784 --> 00:47:02,479
Pour le moment

446
00:47:02,753 --> 00:47:06,382
nous vendons
des âmes russes aux Américains.

447
00:47:06,790 --> 00:47:10,726
Pourquoi ne pas vendre
des âmes américaines aux Russes ?

448
00:47:11,495 --> 00:47:13,895
Personne ne voudrait
d'une âme américaine.

449
00:47:14,965 --> 00:47:19,163
Enfin Oleg,
pour commencer il y a Sveta.

450
00:47:19,369 --> 00:47:20,631
N'est-ce pas chérie ?

451
00:47:21,572 --> 00:47:24,097
Une âme américaine

452
00:47:24,241 --> 00:47:27,506
l'aiderait dans son métier d'actrice.

453
00:47:27,644 --> 00:47:29,134
Elle a préparé une liste.

454
00:47:37,688 --> 00:47:41,351
"Kevin Spacey, George Clooney,
Robert Redford,

455
00:47:41,825 --> 00:47:43,452
Al Pacino..."

456
00:47:44,828 --> 00:47:48,195
Chérie, tu n'as écrit
le nom d'aucune actrice ?

457
00:47:48,966 --> 00:47:51,491
Pourquoi tu n'as pas mis
d'actrices sur ta liste ?

458
00:47:51,635 --> 00:47:55,696
Bon, ajoutez-moi
quelques femmes.

459
00:47:56,273 --> 00:47:58,400
Comment on doit s'y prendre ?

460
00:47:58,542 --> 00:48:01,409
Je suis sûr
que tu sauras te débrouiller.

461
00:48:46,823 --> 00:48:48,984
- Bonjour Nina.
- Bonjour.

462
00:49:50,587 --> 00:49:51,986
Les premiers jours ça allait.

463
00:49:52,756 --> 00:49:56,556
Là je suis malade,
crampes, maux de tête...

464
00:49:57,060 --> 00:49:58,823
L'organisme fait un rejet.

465
00:49:59,296 --> 00:50:03,892
- Prenez ces cachets, ça ira mieux.
- Non, c'est trop intense pour moi.

466
00:50:05,702 --> 00:50:09,263
Il faut à cette âme
une vie plus vaste que la mienne.

467
00:50:11,274 --> 00:50:14,175
Non. Je veux
qu'on me rende mon âme.

468
00:50:15,412 --> 00:50:16,640
Je comprends.

469
00:50:17,214 --> 00:50:20,809
Désolé que ça n'ait pas
fonctionné pour vous.

470
00:50:21,251 --> 00:50:24,584
C'est possible
de contacter le donneur ?

471
00:50:25,589 --> 00:50:27,989
- Je crains que non.
- Pourquoi ?

472
00:50:28,125 --> 00:50:30,457
Parce que c'est un donneur anonyme.

473
00:50:33,030 --> 00:50:35,260
Son âme
est d'une grande beauté.

474
00:50:36,166 --> 00:50:37,793
Elle n'aurait pas dû faire ça.

475
00:50:37,934 --> 00:50:42,894
Il n'est pas sage de poser
de questions au sujet des donneurs.

476
00:50:43,807 --> 00:50:47,709
C'est un commerce
très sensible en Russie.

477
00:50:49,212 --> 00:50:50,907
Le trafic d'âmes.

478
00:51:23,513 --> 00:51:25,344
Vous avez vu ça ?

479
00:51:26,316 --> 00:51:27,908
C'est un pois chiche !

480
00:51:30,520 --> 00:51:31,953
Un pois chiche.

481
00:51:33,957 --> 00:51:36,653
La vache, un pois chiche !

482
00:51:37,194 --> 00:51:39,389
La forme ne veut rien dire.

483
00:51:40,097 --> 00:51:42,395
C'est une très belle âme.

484
00:51:42,799 --> 00:51:44,824
Dimitri est au courant ?

485
00:51:46,503 --> 00:51:50,496
Appelle-le tout de suite.
Je te demande de l'appeler.

486
00:51:51,341 --> 00:51:53,901
Je veux qu'il voie ce qu'il me fait.

487
00:51:54,044 --> 00:51:56,205
Sveta voudrait te parler,
il y a un problème.

488
00:51:56,379 --> 00:52:00,873
Ne vous faites pas de souci.
Ça doit être une erreur.

489
00:52:01,785 --> 00:52:04,083
Elle a dû être déplacée.

490
00:52:06,790 --> 00:52:08,155
On va la retrouver.

491
00:52:08,525 --> 00:52:13,121
Tu ne dois pas juger sur l'apparence.
Al Pacino a reçu trois Oscars.

492
00:52:16,166 --> 00:52:19,499
- Un pois chiche !
- Oui, ça va aller mon ange.

493
00:52:37,120 --> 00:52:38,781
C'est la première fois
que ça arrive.

494
00:52:39,222 --> 00:52:41,918
Elle a dû être expédiée
au New Jersey.

495
00:52:42,058 --> 00:52:44,288
Mon Dieu !

496
00:52:45,729 --> 00:52:49,062
Vous réalisez
que c'est la fin de ma carrière ?

497
00:52:49,199 --> 00:52:51,167
Ne vous inquiétez surtout pas.

498
00:52:51,301 --> 00:52:55,863
Il est possible de développer
une âme à partir de presque rien

499
00:52:56,006 --> 00:52:57,940
comme un muscle.

500
00:52:58,808 --> 00:53:02,005
Avec du temps et du travail,
à long terme...

501
00:53:02,279 --> 00:53:05,737
Comment ça ?
À long terme on sera tous morts.

502
00:53:06,416 --> 00:53:09,112
Je dis simplement
qu'on peut développer

503
00:53:09,252 --> 00:53:13,211
une âme à partir des 5% conservés.

504
00:53:14,024 --> 00:53:17,892
Héraclite a d'ailleurs été
très clair sur ce point 

505
00:53:18,028 --> 00:53:21,555
"Le principe de l'âme est
une chose qui s'accroît seule."

506
00:53:22,566 --> 00:53:26,900
Je me contrefous d'Héraclite,
je veux mon âme à moi.

507
00:53:27,237 --> 00:53:30,138
C'est tout, comme elle était,

508
00:53:30,273 --> 00:53:33,504
avec ses imperfections,
sa noirceur...

509
00:53:33,877 --> 00:53:36,402
Nous la retrouverons,
soyez tranquille.

510
00:53:43,887 --> 00:53:47,618
Vous auriez un film américain
avec Paul Giamatti ?

511
00:53:48,158 --> 00:53:52,527
- Qui ça ?
- Paul Giamatti.

512
00:53:54,197 --> 00:53:56,927
<i>Tu es terriblement sexy.</i>

513
00:54:06,376 --> 00:54:08,776
<i>C'est si bon d'être ici avec toi.</i>

514
00:54:09,112 --> 00:54:11,546
<i>Allons faire l'amour
quelque part.</i>

515
00:54:36,806 --> 00:54:38,137
Paul ?

516
00:54:40,343 --> 00:54:42,243
Est-ce que tu me trompes ?

517
00:54:45,282 --> 00:54:46,442
Quoi ?

518
00:54:47,651 --> 00:54:50,745
Non, quelle idée ! Non !

519
00:54:52,489 --> 00:54:53,956
Il n'y a personne d'autre.

520
00:54:55,158 --> 00:54:58,685
Je trouve que tu es bizarre
ces derniers temps.

521
00:54:59,729 --> 00:55:01,424
Ton odeur n'est plus la même,

522
00:55:02,299 --> 00:55:04,130
ton comportement non plus.

523
00:55:05,168 --> 00:55:08,695
Je ne devrais rien dire
quand tu rentres à l'aube ?

524
00:55:11,975 --> 00:55:13,306
Chérie...

525
00:55:16,780 --> 00:55:18,213
Chérie...

526
00:55:22,619 --> 00:55:25,520
Si j'étais devenu un être différent

527
00:55:27,123 --> 00:55:28,988
mais dans le même corps,

528
00:55:32,662 --> 00:55:34,596
tu continuerais à m'aimer ?

529
00:55:39,703 --> 00:55:41,000
De quoi tu parles ?

530
00:56:10,300 --> 00:56:15,101
J'ai fait extraire mon âme,
ils l'ont entreposée.

531
00:56:18,475 --> 00:56:19,635
Mais entre temps

532
00:56:22,145 --> 00:56:23,806
ils l'ont égarée.

533
00:56:26,182 --> 00:56:28,150
Ils ne savent pas où elle est.

534
00:56:31,454 --> 00:56:35,185
C'est un vrai cauchemar.
Un vrai cauchemar...

535
00:56:39,229 --> 00:56:41,993
C'est la fin de ma carrière.

536
00:56:42,732 --> 00:56:44,791
Et la fin de notre couple.

537
00:56:48,772 --> 00:56:51,104
Attends...

538
00:56:55,945 --> 00:56:57,810
Pourquoi tu as fait ça ?

539
00:57:02,152 --> 00:57:05,553
Eh bien je n'en sais rien.

540
00:57:06,423 --> 00:57:08,618
Max m'a dit
que sa belle-mère l'avait fait,

541
00:57:08,758 --> 00:57:12,455
que Cynthia
avait l'intention de le faire aussi.

542
00:57:13,396 --> 00:57:17,492
- Cynthia ?
- Oui. Où est le problème ?

543
00:57:19,502 --> 00:57:24,132
Alors...
je suis complètement perdu.

544
00:57:25,375 --> 00:57:28,401
Ce n'était que pour deux semaines.

545
00:57:30,413 --> 00:57:32,108
Mon Dieu !

546
00:57:33,183 --> 00:57:34,980
Mon Dieu !

547
00:57:40,590 --> 00:57:43,616
Donc tu n'as plus d'âme ?

548
00:57:43,960 --> 00:57:45,689
Non, non...

549
00:57:46,029 --> 00:57:49,624
Pas tout à fait,
j'ai encore 5% de mon âme.

550
00:57:51,367 --> 00:57:52,459
Cinq pour cent ?

551
00:57:57,507 --> 00:58:00,135
Mais j'ai loué l'âme
d'un poète russe.

552
00:58:02,846 --> 00:58:03,904
Pardon ?

553
00:58:10,620 --> 00:58:12,918
J'ai fait une grosse bêtise.

554
00:58:14,591 --> 00:58:18,584
J'ai fait une grosse bêtise

555
00:58:18,728 --> 00:58:20,753
très égoïste.

556
00:58:36,212 --> 00:58:38,806
Ce serait normal
que tu me méprises.

557
00:59:24,894 --> 00:59:27,226
Je ne sortais pas encore avec lui.

558
00:59:29,666 --> 00:59:32,499
Qu'est-ce que tu dis ?
C'était ton amant ?

559
00:59:34,671 --> 00:59:37,037
Qu'est-ce qu'on fait dans ce restaurant ?

560
00:59:39,208 --> 00:59:41,938
Il y a quelque chose
qui te dérange ?

561
00:59:57,460 --> 01:00:00,691
<i>Tu es vraiment très belle
aujourd'hui.</i>

562
01:00:01,998 --> 01:00:03,966
<i>Si on allait se balader
tous les deux ?</i>

563
01:00:05,134 --> 01:00:06,465
<i>J'ai tellement besoin de toi.</i>

564
01:00:09,205 --> 01:00:12,436
<i>Pourquoi tu ne réponds pas ?</i>

565
01:00:12,875 --> 01:00:15,708
Elle a l'intention
de rendre cette âme quand ?

566
01:00:16,946 --> 01:00:20,939
Ce ne sont pas tes affaires,
ne pose pas de questions.

567
01:00:28,992 --> 01:00:33,122
Non. Je comprends
mais je demandais...

568
01:00:36,866 --> 01:00:37,924
Rien pour l'instant.

569
01:00:39,669 --> 01:00:43,503
En attendant on fait quoi
de l'âme du poète russe ?

570
01:00:43,840 --> 01:00:46,434
Vous voulez la garder
ou rester sans âme ?

571
01:00:46,676 --> 01:00:50,373
- Non ! Plus jamais sans âme !
- Très bien.

572
01:00:51,414 --> 01:00:53,905
Prenez deux cachets
trois fois par jour.

573
01:00:54,150 --> 01:00:56,448
Il faut du temps
pour qu'une âme s'enracine.

574
01:00:56,586 --> 01:00:59,180
Je n'en veux pas, je veux la mienne !
Vous comprenez ?

575
01:00:59,322 --> 01:01:01,654
Oui, je suis vraiment confus.

576
01:01:02,759 --> 01:01:06,923
Si je peux faire
quoi que soit pour vous...

577
01:01:07,063 --> 01:01:09,327
Je voudrais rencontrer le donneur.

578
01:01:09,966 --> 01:01:12,901
Nous ne savons rien
des donneurs outre-Atlantique.

579
01:01:13,036 --> 01:01:18,030
Les âmes sont prélevées
en Russie et elles sont transportées

580
01:01:18,207 --> 01:01:19,640
par les mulets.

581
01:01:20,877 --> 01:01:22,037
Les mulets ?

582
01:01:24,881 --> 01:01:27,042
Oui, de jeunes femmes russes.

583
01:01:28,518 --> 01:01:31,885
L'âme est extrêmement volatile
en altitude.

584
01:01:32,989 --> 01:01:35,958
Bien, vous pouvez me dire
qui était le mulet ?

585
01:02:25,908 --> 01:02:27,808
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

586
01:02:33,416 --> 01:02:36,283
Vous savez où elle est,
n'est-ce pas ?

587
01:02:36,419 --> 01:02:39,320
Vous le savez.
Je vous en prie,

588
01:02:39,689 --> 01:02:42,522
dites-moi où est mon âme.

589
01:02:47,163 --> 01:02:49,529
Je ne savais pas que c'était la vôtre

590
01:02:49,665 --> 01:02:52,395
jusqu'à ce que j'aille
louer vos films.

591
01:02:53,402 --> 01:02:55,029
Je suis désolée.

592
01:02:56,739 --> 01:02:59,173
Attendez, qu'est-ce que vous dites ?

593
01:02:59,509 --> 01:03:02,603
Votre âme est en Russie.

594
01:03:04,914 --> 01:03:07,940
- Quoi ?
- À Saint-Pétersbourg.

595
01:03:09,285 --> 01:03:11,617
Qu'est-ce que mon âme
fait à Saint-Pétersbourg ?

596
01:03:13,322 --> 01:03:15,153
Vous l'avez vendue au marché noir ?

597
01:03:15,291 --> 01:03:18,192
- C'est ça ?
- Non.

598
01:03:19,662 --> 01:03:22,790
C'est la femme de mon patron,
elle voulait

599
01:03:24,534 --> 01:03:27,196
essayer l'âme
d'un acteur américain.

600
01:03:30,306 --> 01:03:31,796
Un acteur américain ?

601
01:03:33,309 --> 01:03:35,402
Pourquoi m'avoir choisi ?

602
01:03:36,546 --> 01:03:38,036
Je n'ai trouvé personne d'autre.

603
01:03:40,082 --> 01:03:44,348
Elle voulait essayer l'âme
d'un acteur américain célèbre.

604
01:03:44,520 --> 01:03:46,488
Voilà la liste.

605
01:03:46,722 --> 01:03:51,216
Elle voulait l'âme de Sean Penn,

606
01:03:52,361 --> 01:03:55,853
Johnny Depp, Robert De Niro.

607
01:03:56,833 --> 01:04:00,325
Vous dites comment
quand vous prenez quelque chose...

608
01:04:00,469 --> 01:04:04,565
- Voler ?
- Mais vous voulez la rendre.

609
01:04:05,775 --> 01:04:07,538
- Emprunter ?
- On l'a empruntée.

610
01:04:07,677 --> 01:04:09,201
- Empruntée !
- Oui.

611
01:04:09,345 --> 01:04:13,873
Empruntée !
Mais enfin...

612
01:04:15,651 --> 01:04:19,178
Vous n'avez pas le droit de venir
emprunter l'âme des gens.

613
01:04:19,322 --> 01:04:21,756
- Dieu du ciel !
- S'il vous plaît.

614
01:04:35,838 --> 01:04:38,830
Qu'est-ce que je peux faire,
la racheter ?

615
01:04:38,975 --> 01:04:42,240
Ce n'est pas la question,
ils sont vraiment riches.

616
01:04:43,246 --> 01:04:45,237
La seule chose qui leur manque

617
01:04:46,415 --> 01:04:47,939
c'est le talent.

618
01:04:53,823 --> 01:04:57,259
Une actrice russe,
la femme d'un gros bonnet du pays,

619
01:04:57,393 --> 01:04:59,020
fait joujou avec mon âme.

620
01:04:59,328 --> 01:05:01,023
C'est tout ce que je sais.

621
01:05:01,097 --> 01:05:05,227
Tu es sûr que tu ne veux pas
y aller avec l'avocat, Steve ou Max ?

622
01:05:05,368 --> 01:05:09,862
Pas d'avocat, pas de manager,
pas d'agent, pas de publicité.

623
01:05:10,006 --> 01:05:11,769
Ça ne regarde personne.

624
01:05:29,825 --> 01:05:32,259
AÉROPORT

625
01:07:17,933 --> 01:07:19,127
Oui ?

626
01:07:20,903 --> 01:07:23,736
Oui, je descends tout de suite.

627
01:07:30,879 --> 01:07:34,110
<i>- Tout le plaisir est pour moi.
- Tout le plaisir est pour moi.</i>

628
01:07:34,249 --> 01:07:37,184
<i>- Vous prendriez mes mesures ?
- Vous prendriez mes mesures ?</i>

629
01:07:37,319 --> 01:07:41,585
<i>- Je me coiffe la raie à gauche.
- Je me coiffe la raie à gauche.</i>

630
01:07:41,723 --> 01:07:44,783
<i>- Est-ce que j'ai l'appendicite ?
- Est-ce que j'ai l'appendicite ?</i>

631
01:07:45,128 --> 01:07:47,096
<i>Je suis enceinte.</i>

632
01:07:48,465 --> 01:07:52,094
<i>- Déshabillez-vous.
- Déshabillez-vous.</i>

633
01:07:52,235 --> 01:07:54,931
<i>- Sur le buste.
- Sur le buste.</i>

634
01:07:55,071 --> 01:08:00,065
<i>- Oui, je suis mariée.
- Oui. Je suis mariée.</i>

635
01:08:00,644 --> 01:08:03,408
<i>- Floculer.
- Floculer.</i>

636
01:08:03,680 --> 01:08:05,045
<i>- Cacahuète.
- Cacahuète.</i>

637
01:08:36,178 --> 01:08:37,509
Vous avez vu ?

638
01:09:04,307 --> 01:09:07,174
Attendez-moi ici, d'accord ?
Une minute.

639
01:09:17,453 --> 01:09:19,512
Tu disais
qu'il n'y avait aucun risque.

640
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
Oui mais ils ont tout découvert.

641
01:09:21,824 --> 01:09:22,882
Et alors ?

642
01:09:24,426 --> 01:09:26,326
Ce n'est pas mon problème.

643
01:09:28,764 --> 01:09:32,291
Il est ici,
alors c'est ton problème.

644
01:09:42,545 --> 01:09:45,446
Combien il te paie ?
Combien ?

645
01:09:45,981 --> 01:09:49,576
C'est un service que je te rends
pour ne pas perdre Flintstein.

646
01:09:50,286 --> 01:09:52,550
Tu me prends pour un con ?

647
01:09:52,688 --> 01:09:54,815
Tu ne fais confiance à personne ?

648
01:10:05,301 --> 01:10:07,462
Bienvenue monsieur...

649
01:10:08,270 --> 01:10:11,967
- Giamatti.
- Bienvenue M.Giamatti.

650
01:10:12,508 --> 01:10:13,941
Un verre ? Un cigare ?

651
01:10:14,777 --> 01:10:16,108
Non, merci.

652
01:10:17,646 --> 01:10:19,204
Asseyez-vous donc.

653
01:10:39,201 --> 01:10:41,431
Nina vous a expliqué la situation ?

654
01:10:41,670 --> 01:10:43,604
Comment ça ?

655
01:10:48,978 --> 01:10:51,742
En fait je suis assez inquiet.

656
01:10:52,214 --> 01:10:54,842
Oui, je m'en doute.

657
01:10:56,018 --> 01:10:58,145
Imaginez que votre femme

658
01:10:58,721 --> 01:11:01,690
ait décidé de se faire implanter
l'âme d'un homme,

659
01:11:03,058 --> 01:11:05,891
qu'elle refuse de s'en séparer...

660
01:11:06,362 --> 01:11:10,059
Non. Je n'arrive pas à imaginer ça.

661
01:11:11,900 --> 01:11:15,461
- C'est une forme d'adultère.
- C'est insensé !

662
01:11:16,171 --> 01:11:21,131
Non, l'adultère implique
le consentement des deux parties.

663
01:11:22,211 --> 01:11:25,442
- Personne ne m'a rien demandé.
- Oui

664
01:11:26,148 --> 01:11:29,345
mais tout ça
n'en reste pas moins humiliant.

665
01:11:29,485 --> 01:11:31,282
Ça ne me regarde pas.

666
01:11:33,489 --> 01:11:36,788
Votre femme est
au courant de cette histoire ?

667
01:11:42,898 --> 01:11:46,231
On pensait avoir acheté
l'âme d'Al Pacino.

668
01:11:48,003 --> 01:11:52,997
- Ah oui ?
- Il serait malvenu de la décevoir.

669
01:11:57,379 --> 01:11:58,641
Vous me voyez désolé

670
01:11:58,781 --> 01:12:03,878
que cet accord n'ait pas pu
être conclu avec Al Pacino...

671
01:12:05,821 --> 01:12:08,483
Et elle travaille sur quoi 
actuellement ?

672
01:12:10,159 --> 01:12:12,787
Nina, tu lui expliques ?

673
01:12:16,765 --> 01:12:18,232
Toi vas-y.

674
01:12:21,303 --> 01:12:24,500
Elle joue
dans une série télé fantastique.

675
01:12:25,974 --> 01:12:28,875
- Une série télé ?
- Oui.

676
01:12:29,011 --> 01:12:30,808
Vous êtes malade !

677
01:12:31,280 --> 01:12:36,149
Non mais...
elle va foutre en l'air mon âme !

678
01:12:36,752 --> 01:12:40,483
Vous avez pensé aux conséquences
que ça implique ?

679
01:12:40,622 --> 01:12:41,611
Non ?

680
01:12:43,592 --> 01:12:45,822
Qu'est-ce que vous voulez
que je lui raconte ?

681
01:12:47,529 --> 01:12:51,625
Que vous lui racontiez ?
Vous vous foutez de ma gueule ?

682
01:12:54,336 --> 01:12:55,496
Bon...

683
01:12:58,240 --> 01:13:03,177
Nina va vous emmener faire un tour.

684
01:13:05,447 --> 01:13:09,713
Choisissez l'âme qu'il vous plaira,
on a un grand choix.

685
01:13:13,322 --> 01:13:18,225
Je ne dirai ça
qu'une fois et gentiment.

686
01:13:19,294 --> 01:13:22,991
Choisissez une âme
et retournez chez vous.

687
01:13:26,235 --> 01:13:30,296
Je serais venu jusqu'ici
pour entendre ce genre d'ineptie ?

688
01:13:31,340 --> 01:13:34,832
Fais-le partir immédiatement
ou je vais perdre patience.

689
01:13:34,977 --> 01:13:37,241
- Paul ?
- Oui.

690
01:13:39,782 --> 01:13:41,613
- On y va ?
- Oui.

691
01:13:52,327 --> 01:13:54,420
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

692
01:13:55,197 --> 01:13:59,190
- Je veux parler à sa femme.
- Ce n'est pas une bonne idée.

693
01:13:59,468 --> 01:14:01,663
- Il faut être patient avec lui.
- Non !

694
01:14:01,804 --> 01:14:05,399
Ce con ne me dira pas
ce que je dois faire !

695
01:14:22,024 --> 01:14:26,085
- Allez, on y va.
- Non, pas ici Paul.

696
01:15:03,732 --> 01:15:05,666
C'est pas vrai...

697
01:15:07,469 --> 01:15:10,370
Je vois, vous trouvez ça drôle.

698
01:15:11,306 --> 01:15:12,864
Au moins elle apprécie.

699
01:15:14,176 --> 01:15:15,803
Votre âme la rend heureuse.

700
01:15:17,379 --> 01:15:20,678
Vous savez ? Il vous fallait
peut-être de la "frivolouté".

701
01:15:20,816 --> 01:15:22,875
- Frivolité.
- C'est ce que j'ai dit.

702
01:15:23,318 --> 01:15:25,377
Non, vous avez dit "frivolouté".

703
01:15:26,688 --> 01:15:29,384
- Non. Je n'ai pas dit ça.
- Si.

704
01:15:29,525 --> 01:15:32,494
- Vous avez dit "frivolouté".
- Non.

705
01:15:33,095 --> 01:15:36,496
- Je n'ai pas dit ça comme ça.
- Si.

706
01:15:51,079 --> 01:15:54,412
- Bon, on y va.
- Paul, ce n'est pas le bon endroit.

707
01:15:54,550 --> 01:15:56,950
- Ça ne le sera jamais.
- Paul...

708
01:16:18,040 --> 01:16:20,668
- Je ne vais pas faire de scène.
- Qui vous êtes ?

709
01:16:20,809 --> 01:16:22,037
Je suis acteur.

710
01:16:24,646 --> 01:16:28,639
Je suis venu vous demander
de me rendre mon âme.

711
01:16:29,918 --> 01:16:31,180
- Un acteur ?
- Oui.

712
01:16:31,320 --> 01:16:34,346
On est occupées,
je vous demande de partir.

713
01:16:35,657 --> 01:16:37,852
Sveta, je suis désolée.

714
01:16:37,993 --> 01:16:41,690
Qu'est-ce que tu fais là ?
Qui c'est celui-là ?

715
01:16:43,298 --> 01:16:45,562
Un célèbre acteur américain.

716
01:16:45,934 --> 01:16:49,062
- Il est venu de New York...
- Dimitri le sait ?

717
01:16:49,204 --> 01:16:51,536
S'il vous plaît, ça suffit.

718
01:16:51,873 --> 01:16:56,071
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Inutile de l'appeler. Il sait.

719
01:16:56,445 --> 01:16:59,471
- Il est au courant.
- Il m'a menti ?

720
01:16:59,615 --> 01:17:01,776
Ce n'est pas ce que tu penses.

721
01:17:01,917 --> 01:17:05,751
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Que mon mari m'a menti.

722
01:17:07,722 --> 01:17:11,886
Attendez ! Mon âme n'a rien
de sexy, elle est tourmentée.

723
01:17:12,027 --> 01:17:15,053
Vous avez vu à quoi elle ressemble ?
Ils vous l'ont montrée ?

724
01:17:15,196 --> 01:17:18,256
On dirait un pois chiche,
c'est fou !

725
01:17:18,367 --> 01:17:22,064
Ça n'a rien à voir avec vous,
c'est entre mon mari et moi.

726
01:17:29,311 --> 01:17:32,872
Quand ma vie
est-elle devenue si compliquée ?

727
01:17:34,817 --> 01:17:36,978
J'adore rester à la maison.

728
01:17:37,486 --> 01:17:41,320
Lire, voir un DVD,
je ne fais pas de folies.

729
01:17:46,595 --> 01:17:48,495
Qu'est-ce qu'on va faire ?

730
01:17:49,698 --> 01:17:53,225
Attendre le bon moment.

731
01:18:03,746 --> 01:18:08,115
Vous avez trouvé quelque chose
dans mon âme ? Elle était vide ?

732
01:18:10,986 --> 01:18:14,422
Non, elle n'était pas vide.

733
01:18:17,226 --> 01:18:19,251
Je l'ai adorée.

734
01:18:20,796 --> 01:18:23,424
J'ai eu envie
de vous connaître mieux.

735
01:18:25,000 --> 01:18:26,592
Qu'est-ce que vous avez vu ?

736
01:18:32,241 --> 01:18:33,503
Je...

737
01:18:36,011 --> 01:18:37,603
je n'en sais rien.

738
01:18:39,948 --> 01:18:41,677
Je n'ai pas voulu regarder.

739
01:19:13,248 --> 01:19:16,615
- C'est un parent ?
- Non, un ami d'Amérique.

740
01:19:17,219 --> 01:19:20,382
Je ne savais pas qu'elle avait
des amis en Amérique.

741
01:19:22,825 --> 01:19:25,555
Olga, il y a quinze jours...

742
01:19:26,862 --> 01:19:28,591
s'est suicidée.

743
01:19:28,797 --> 01:19:30,697
Elle n'avait pas de famille.

744
01:19:31,900 --> 01:19:33,094
Vous voulez son adresse ?

745
01:19:36,138 --> 01:19:37,571
Attendez.

746
01:19:39,875 --> 01:19:42,139
Olga s'est suicidée.

747
01:20:16,879 --> 01:20:19,370
Que devient l'âme
lorsque le donneur meurt ?

748
01:20:22,818 --> 01:20:24,547
Je ne sais pas.

749
01:20:25,454 --> 01:20:26,580
Vous n'avez pas demandé ?

750
01:21:01,990 --> 01:21:04,515
Je ne savais pas
qu'elle avait des amis en Amérique.

751
01:21:04,893 --> 01:21:06,827
Elle ne payait jamais dans les délais

752
01:21:07,129 --> 01:21:08,960
sauf quelques jours
avant la tragédie,

753
01:21:09,364 --> 01:21:11,924
elle a payé
toutes ses dettes d'un coup.

754
01:21:14,503 --> 01:21:17,836
Toutes ses affaires
vont partir à la poubelle.

755
01:21:22,477 --> 01:21:23,944
C'est votre mari ?

756
01:21:28,216 --> 01:21:29,478
Prenez-le !

757
01:21:30,586 --> 01:21:32,713
Prenez tout, je donne.

758
01:21:35,691 --> 01:21:37,090
Merci.

759
01:22:08,724 --> 01:22:12,319
"Son allure se caractérise
par son goût du détail,

760
01:22:12,461 --> 01:22:15,658
son érotisme feutré
et ce sens du négligé chic."

761
01:22:16,131 --> 01:22:19,692
Du négligé chic,
ça alors...

762
01:22:25,207 --> 01:22:27,471
Non. Est-ce vraiment nécessaire ?

763
01:22:28,143 --> 01:22:29,735
Oui Paul.

764
01:22:56,538 --> 01:22:58,165
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

765
01:22:58,307 --> 01:22:59,535
On reste dans le coin
et on surveille.

766
01:24:00,235 --> 01:24:03,136
Ça va aller,
elle est sous sédatifs.

767
01:24:27,863 --> 01:24:29,694
Attendez,
elle est toute desséchée.

768
01:24:30,265 --> 01:24:32,927
Oui. Je ne suis pas surprise.

769
01:24:34,370 --> 01:24:36,031
Sortons-la d'ici.

770
01:25:09,638 --> 01:25:11,401
Mais qu'est-ce qu'il y a ?

771
01:25:12,441 --> 01:25:13,772
Votre âme résiste.

772
01:25:15,711 --> 01:25:17,110
Comment ça ?

773
01:25:17,413 --> 01:25:19,938
Elles ont une étrange
capacité de résistance.

774
01:25:20,282 --> 01:25:23,877
Ce n'est pas possible !
Mais qu'est-ce qu'on va faire ?

775
01:25:24,219 --> 01:25:27,245
Vous devez regarder à l'intérieur
et vous reconnecter à elle.

776
01:25:27,389 --> 01:25:29,823
- Je ne regarderai pas dedans.
- Calmez-vous.

777
01:25:29,958 --> 01:25:31,550
Vous n'aurez pas
le temps de voir grand-chose.

778
01:25:31,693 --> 01:25:34,253
Non. J'ai déjà refusé
de regarder à New York.

779
01:25:35,096 --> 01:25:36,961
- Je ne veux pas.
- Le temps presse.

780
01:25:41,002 --> 01:25:42,094
Comment ça marche ?

781
01:25:45,907 --> 01:25:48,000
Ne me dites pas
que vous lisez le manuel.

782
01:25:48,543 --> 01:25:50,807
Je ne m'occupe
que des extractions.

783
01:25:50,945 --> 01:25:52,276
C'est en anglais.

784
01:25:53,848 --> 01:25:55,281
Que veut dire "glaucome" ?

785
01:25:55,416 --> 01:25:58,476
C'est une hypertension
du nerf optique...

786
01:25:58,620 --> 01:26:02,078
Quoi ? Glaucome ?
Dieu du ciel !

787
01:26:04,659 --> 01:26:07,127
Je ne veux pas faire ça.

788
01:26:07,262 --> 01:26:09,856
La probabilité
n'est que de 3 cas sur 1000.

789
01:26:09,998 --> 01:26:11,795
C'est très élevé.

790
01:26:17,138 --> 01:26:18,435
Allongez-vous.

791
01:26:53,474 --> 01:26:57,103
Bon, je le savais...

792
01:26:58,313 --> 01:26:59,871
Rien. Je le savais.

793
01:27:00,014 --> 01:27:02,278
C'est pas vrai...

794
01:27:03,851 --> 01:27:06,786
Il n'y a rien.
Oh non !

795
01:27:19,434 --> 01:27:21,425
D'accord...

796
01:30:01,863 --> 01:30:03,956
Ce n'était pas si terrible, non ?

797
01:30:21,382 --> 01:30:23,475
L'âme d'Olga, où elle est ?

798
01:30:24,585 --> 01:30:25,984
Je ne sais pas.

799
01:30:28,856 --> 01:30:30,949
Elle a disparu dans la nature ?

800
01:30:35,329 --> 01:30:37,490
Allons-y avant qu'elle se réveille.

801
01:31:16,471 --> 01:31:19,372
Margarita Petrovna...

802
01:31:19,507 --> 01:31:21,372
Margarita Petrovna Alexandra.

803
01:31:22,810 --> 01:31:24,072
Vous êtes déjà venue ?

804
01:31:29,517 --> 01:31:32,816
- Votre tête m'est familière.
- Une tête de Russe.

805
01:31:36,257 --> 01:31:38,191
Posez votre index droit.

806
01:31:44,398 --> 01:31:45,956
Vous avez les mains froides.

807
01:32:46,027 --> 01:32:47,221
Pardon monsieur.

808
01:32:47,361 --> 01:32:49,420
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Sûreté du territoire.

809
01:32:49,564 --> 01:32:51,725
Je n'ai pas le droit d'en dire plus.

810
01:32:51,866 --> 01:32:55,393
Les âmes non-réclamées partent
dans un fond d'investissement.

811
01:32:55,536 --> 01:32:58,437
Je suis content
que ça se soit bien terminé.

812
01:32:58,573 --> 01:33:02,168
J'en ai passé des nuits blanches
à cause de vous.

813
01:33:02,310 --> 01:33:04,540
Ce n'est pas tout à fait terminé,
docteur.

814
01:33:05,446 --> 01:33:08,813
Je viens au sujet de Nina,
je voudrais lui venir en aide.

815
01:33:09,850 --> 01:33:12,182
Elle a démissionné.

816
01:33:12,453 --> 01:33:13,943
C'est une bonne nouvelle.

817
01:33:14,121 --> 01:33:16,715
Elle n'aurait pas fait long feu.

818
01:33:17,558 --> 01:33:19,458
Venez avec moi.

819
01:33:19,961 --> 01:33:23,829
Excusez-moi.
Je vous présente Paul Giamatti.

820
01:33:24,532 --> 01:33:28,559
C'est un de nos clients fidèles.
Stéphanie, suivez-moi.

821
01:33:30,871 --> 01:33:34,807
- Vous souhaitez faire un achat ?
- Non, pas exactement,

822
01:33:34,942 --> 01:33:37,672
je cherche l'âme numéro 532.

823
01:33:37,912 --> 01:33:40,847
Vous dites 532...

824
01:33:41,082 --> 01:33:43,983
- On vient de l'acheter.
- Le donneur veut la récupérer.

825
01:33:44,118 --> 01:33:48,145
Aucun problème. Nous estimerons
d'abord sa valeur implicite.

826
01:33:48,389 --> 01:33:51,187
- Pardon ?
- Elle n'a pas de prix de marché.

827
01:33:51,325 --> 01:33:53,850
- Le service comptable fixera...
- Elle travaillait ici.

828
01:33:53,995 --> 01:33:57,362
Je sais. Nos dossiers
indiquent qu'elle était un mulet.

829
01:33:59,433 --> 01:34:01,298
C'est un fond d'investissement,
pas une ONG.

830
01:34:01,502 --> 01:34:04,062
Vous spéculez sur l'âme des gens !

831
01:34:04,171 --> 01:34:07,368
Nous prenons de gros risques
avec cette opération.

832
01:34:07,508 --> 01:34:12,502
Sans nous cette âme serait
en Asie sur le marché noir.

833
01:34:13,881 --> 01:34:16,281
Et je crains
qu'elle ne puisse plus l'accueillir.

834
01:34:16,417 --> 01:34:20,251
Son taux de résidus
a dépassé le seuil autorisé.

835
01:34:20,721 --> 01:34:21,585
Son quoi ?

836
01:34:25,426 --> 01:34:29,920
Les fragments de toutes les âmes
transportées se sont accumulés.

