1
00:03:21,022 --> 00:03:23,015
On est fiers de toi Buster.

2
00:03:23,274 --> 00:03:24,223
Charlie.

3
00:03:24,651 --> 00:03:27,142
Joli coup pour deux petits flics.

4
00:03:27,529 --> 00:03:30,067
On peut passer une vie sans voir ça.

5
00:03:30,991 --> 00:03:33,696
Si vous voulez de l'avancement
dites-le-moi.

6
00:03:35,704 --> 00:03:37,780
Voire brancher le courant...

7
00:03:40,459 --> 00:03:41,834
Tu es trop con.

8
00:03:42,336 --> 00:03:43,878
C'est l'occase ou jamais.

9
00:03:45,130 --> 00:03:48,048
Quoi que ce soit
on t'en fait cadeau.

10
00:03:52,847 --> 00:03:54,804
Tu n'es pas obligé d'y aller.

11
00:03:55,433 --> 00:03:56,512
Si, il le faut.

12
00:04:06,069 --> 00:04:09,402
<i>Si deux salauds
méritaient de mourir grillés</i>

13
00:04:09,739 --> 00:04:11,779
<i>c'était bien Ray Fernandez
et Martha Beck.</i>

14
00:04:13,326 --> 00:04:16,327
<i>Ils seraient gentiment en taule
sans Buster.</i>

15
00:04:17,873 --> 00:04:19,830
<i>Ou peut-être sans Annie,</i>

16
00:04:20,417 --> 00:04:21,792
<i>la femme de Buster</i>

17
00:04:23,670 --> 00:04:27,004
<i>Qui un soir
s'est tiré une balle dans la tête</i>

18
00:04:27,299 --> 00:04:29,837
<i>sans laisser un mot, rien.</i>

19
00:04:31,262 --> 00:04:33,753
<i>S'explosant la cervelle
dans la baignoire.</i>

20
00:04:36,517 --> 00:04:38,723
<i>Un flic ne parle pas de ce qu'il voit,</i>

21
00:04:39,061 --> 00:04:42,265
<i>il avale un cachet
avec une dose de bourbon</i>

22
00:04:42,940 --> 00:04:45,182
<i>et se planque derrière son journal.</i>

23
00:04:46,569 --> 00:04:49,606
<i>Ça n'a pas été pareil
quand Buster a découvert Annie.</i>

24
00:04:50,406 --> 00:04:53,361
<i>Il décida de se venger
sur Fernandez et Beck.</i>

25
00:04:59,624 --> 00:05:01,700
<i>Dans un livre sur les escrocs,</i>

26
00:05:01,960 --> 00:05:04,368
<i>Ray Fernandez serait le héros.</i>

27
00:05:06,340 --> 00:05:09,709
<i>Ce n'était pas le premier
à draguer les femmes seules,</i>

28
00:05:09,968 --> 00:05:11,795
<i>c'était le plus enjôleur.</i>

29
00:05:12,221 --> 00:05:15,008
<i>Il avait le bagout
et il savait les choisir.</i>

30
00:05:15,349 --> 00:05:16,974
<i>Ça l'excitait à mort.</i>

31
00:05:18,269 --> 00:05:21,887
<i>Il se prenait carrément
pour un Don Juan.</i>

32
00:05:23,608 --> 00:05:24,507
Bea...

33
00:05:24,901 --> 00:05:27,937
Désolé pour mon retard,
mille excuses.

34
00:05:28,404 --> 00:05:30,730
Désolé, mes avocats m'ont retardé.

35
00:05:31,157 --> 00:05:34,407
Désolé pour ce retard,
j'étais avec mes avocats.

36
00:05:34,661 --> 00:05:35,989
J'ai failli rater l'avion.

37
00:05:36,246 --> 00:05:39,781
J'en ai oublié
mon portefeuille et mon passeport.

38
00:05:40,041 --> 00:05:41,868
Mon portefeuille et mon passeport.

39
00:05:42,335 --> 00:05:45,336
J'ai laissé
mon passeport et mon portefeuille

40
00:05:46,089 --> 00:05:47,998
sur le comptoir de l'aéroport.

41
00:05:49,635 --> 00:05:50,749
Vous êtes très belle.

42
00:05:52,179 --> 00:05:53,092
Éblouissante.

43
00:05:54,807 --> 00:05:56,135
Ce jour est unique.

44
00:06:02,356 --> 00:06:03,731
<i>Une combine éculée.</i>

45
00:06:04,275 --> 00:06:07,608
<i>Il correspondait avec des veuves,
des vieilles filles,</i>

46
00:06:07,862 --> 00:06:09,060
<i>que des femmes seules.</i>

47
00:06:09,405 --> 00:06:11,113
<i>Il allait à la pêche</i>

48
00:06:11,616 --> 00:06:16,194
<i>dans les clubs de correspondance
et les petites annonces.</i>

49
00:06:16,996 --> 00:06:18,241
<i>Un sacré poète.</i>

50
00:06:18,915 --> 00:06:20,872
<i>Il s'arrangeait pour savoir</i>

51
00:06:21,126 --> 00:06:22,703
<i>l'état de leurs finances.</i>

52
00:06:23,962 --> 00:06:25,290
<i>Bonnes : Valentino.</i>

53
00:06:26,923 --> 00:06:28,002
<i>Mauvaises :</i>

54
00:06:29,426 --> 00:06:30,837
<i>à la poubelle.</i>

55
00:06:39,686 --> 00:06:41,560
<i>Buster
était mon partenaire.</i>

56
00:06:41,897 --> 00:06:44,519
<i>On avait
patrouillé en voiture.</i>

57
00:06:45,693 --> 00:06:47,851
<i>C'était un vrai flic, un dur,</i>

58
00:06:48,237 --> 00:06:50,728
<i>il coffrait les voyous à la pelle</i>

59
00:06:51,240 --> 00:06:52,782
<i>mais après la mort d'Annie</i>

60
00:06:53,034 --> 00:06:55,988
<i>il s'est réfugié dans la paperasserie,</i>

61
00:06:56,245 --> 00:06:59,614
<i>il a pris les appels
et les corvées des autres.</i>

62
00:07:00,416 --> 00:07:01,911
<i>Je ne comprenais pas ça.</i>

63
00:07:03,169 --> 00:07:04,498
Robinson, criminelle.

64
00:07:05,004 --> 00:07:06,415
Je n'y connais rien ?

65
00:07:06,673 --> 00:07:10,421
J'emmerde Jackie Robinson.
Écoutez-moi tous !

66
00:07:10,677 --> 00:07:13,085
Tu as parié
que je ne miserais pas un sou

67
00:07:13,346 --> 00:07:15,339
sur la première équipe avec un négro

68
00:07:15,599 --> 00:07:18,553
même si c'était un cousin
de notre Robinson.

69
00:07:19,311 --> 00:07:20,307
Entendu.

70
00:07:21,772 --> 00:07:23,515
Reilly, ta femme à l'appareil.

71
00:07:24,483 --> 00:07:27,733
Son négro est parti,
elle veut que je la termine.

72
00:07:27,987 --> 00:07:31,071
Tu ne sais même pas où est ta bite
gros lard.

73
00:07:31,323 --> 00:07:32,486
Ta femme l'a trouvée.

74
00:07:32,742 --> 00:07:34,533
- Tu crois me faire peur ?
- Arrête !

75
00:07:34,785 --> 00:07:36,030
Prends-en de la graine.

76
00:07:36,287 --> 00:07:37,069
Je t'emmerde !

77
00:07:37,330 --> 00:07:39,287
Il mettra le feu chez toi un jour.

78
00:07:39,540 --> 00:07:40,703
C'est un con.

79
00:07:42,001 --> 00:07:44,492
Eastman et moi on va chez Jimmy

80
00:07:44,754 --> 00:07:47,874
téter des bibines et vitupérer.
Ça te dit ?

81
00:07:48,132 --> 00:07:48,997
Salut Robbie.

82
00:07:49,259 --> 00:07:50,089
Renée.

83
00:07:52,470 --> 00:07:53,384
Je prends le train.

84
00:07:54,764 --> 00:07:56,887
- Tu n'as plus de bagnole ?
- Tu ne sais pas ?

85
00:07:57,309 --> 00:08:00,476
Son gosse l'a bugnée
toutes sirènes hurlantes.

86
00:08:00,979 --> 00:08:03,268
- Pas de bobo ?
- Plus de cerveau.

87
00:08:03,523 --> 00:08:04,686
Je peux te déposer.

88
00:08:05,609 --> 00:08:06,984
Elle va te soulager !

89
00:08:08,612 --> 00:08:09,643
Charmant.

90
00:08:10,030 --> 00:08:10,860
Ça suffit.

91
00:08:11,115 --> 00:08:11,897
Quoi ?

92
00:08:12,157 --> 00:08:13,568
Tu viens ou quoi ?

93
00:08:13,826 --> 00:08:14,691
Non, elle m'emmène.

94
00:08:15,119 --> 00:08:15,865
Chez Jimmy.

95
00:08:21,375 --> 00:08:23,913
<i>Quand Fernandez est tombé
sur Martha Beck</i>

96
00:08:24,170 --> 00:08:26,127
<i>dans les petites annonces</i>

97
00:08:26,547 --> 00:08:30,794
<i>elle avait déjà été sautée
par tous les coureurs de jupons</i>

98
00:08:31,511 --> 00:08:32,674
<i>y compris son frère</i>

99
00:08:33,012 --> 00:08:35,301
<i>qui la violait depuis ses dix ans.</i>

100
00:08:36,599 --> 00:08:38,094
<i>Elle était belle</i>

101
00:08:38,810 --> 00:08:40,470
<i>mais ravagée.</i>

102
00:08:42,272 --> 00:08:43,102
Martha.

103
00:08:44,232 --> 00:08:45,098
Raymond.

104
00:08:47,611 --> 00:08:50,945
Désolé mais mes avocats
m'ont mis en retard.

105
00:08:52,074 --> 00:08:53,449
J'étais si pressé

106
00:08:54,243 --> 00:08:57,742
que j'ai laissé mon portefeuille
et mon passeport à l'aéroport.

107
00:08:58,873 --> 00:09:00,283
Quel genre d'avocats ?

108
00:09:03,544 --> 00:09:05,086
Des avocats classiques.

109
00:09:06,047 --> 00:09:10,341
On va conclure
quelques affaires d'importation.

110
00:09:15,056 --> 00:09:16,799
Je n'arrive pas à y croire.

111
00:09:17,267 --> 00:09:18,429
Nous voilà réunis.

112
00:09:19,269 --> 00:09:23,219
Après tant de lettres,
après si longtemps...

113
00:09:24,733 --> 00:09:26,607
C'est incroyable.

114
00:09:27,652 --> 00:09:29,028
On est là, face à face.

115
00:09:30,697 --> 00:09:31,978
Dites quelque chose.

116
00:09:36,286 --> 00:09:37,531
Vous êtes si belle.

117
00:09:39,790 --> 00:09:41,533
Je vous emmène à une table ?

118
00:09:41,792 --> 00:09:42,788
Vous servez en chambre ?

119
00:09:43,294 --> 00:09:44,325
Pas le menu.

120
00:09:46,964 --> 00:09:48,162
On petit-déjeunera au lit.

121
00:09:48,841 --> 00:09:50,039
<i>Mort d'un magnat local</i>

122
00:09:53,346 --> 00:09:54,377
Tu fais quoi ?

123
00:09:54,806 --> 00:09:57,048
J'ai un rendez-vous.

124
00:09:58,935 --> 00:10:00,098
J'aime comment tu écris.

125
00:10:01,104 --> 00:10:02,432
Un vrai poète.

126
00:10:02,689 --> 00:10:04,064
<i>Indemnité de chômage</i>

127
00:10:04,315 --> 00:10:05,015
Raymond ?

128
00:10:05,942 --> 00:10:07,353
Tu ne déçois pas.

129
00:10:07,944 --> 00:10:10,067
Le sosie de Charles Boyer.

130
00:10:18,205 --> 00:10:20,910
On tentera notre chance aux courses.

131
00:10:22,668 --> 00:10:24,826
- Tu peux m'attendre ?
- Oui.

132
00:10:25,629 --> 00:10:27,373
Mais toi, tu le peux ?

133
00:10:35,056 --> 00:10:36,515
Tu es une chatonne.

134
00:10:43,398 --> 00:10:44,311
À plus tard.

135
00:10:53,241 --> 00:10:55,115
<i>Il a filé parce qu'elle était fauchée</i>

136
00:10:55,368 --> 00:10:57,610
<i>ou de peur de se faire harponner.</i>

137
00:10:58,372 --> 00:11:00,281
<i>En tout cas Martha</i>

138
00:11:00,540 --> 00:11:01,916
<i>l'avait aussitôt calculé.</i>

139
00:11:02,709 --> 00:11:04,168
<i>Obsèques à 19 heures</i>

140
00:11:06,130 --> 00:11:09,712
"Tu verses sur ma tête
un peu d'huile parfumée.

141
00:11:10,009 --> 00:11:13,674
"Ta bonté, Ta générosité
me suivront pas à pas.

142
00:11:13,929 --> 00:11:16,765
"Je reviendrai dans Ta maison
tant que je vivrai."

143
00:11:31,448 --> 00:11:32,313
Dorothy.

144
00:11:33,742 --> 00:11:35,366
Toutes mes condoléances.

145
00:11:35,744 --> 00:11:36,490
Merci.

146
00:11:38,705 --> 00:11:41,790
Désolé, Raymond Martin.
Un client de votre mari.

147
00:11:42,292 --> 00:11:43,703
Il était dur

148
00:11:43,961 --> 00:11:48,041
mais honnête.
On le regrettera ce vieux coquin.

149
00:11:48,465 --> 00:11:49,381
Quelle compagnie ?

150
00:11:49,466 --> 00:11:53,298
Bradley Coachworks à Cleveland.
Chargé des créances.

151
00:11:53,554 --> 00:11:55,013
Vous connaissez
notre comptable, Ben.

152
00:11:55,639 --> 00:11:58,177
Bien sûr, Ben est un brave homme.

153
00:11:58,726 --> 00:12:01,098
Mon père était une ordure

154
00:12:01,354 --> 00:12:02,848
et Ben est mort depuis cinq ans.

155
00:12:14,367 --> 00:12:17,736
La compagnie de mon mari
a été une cliente fidèle.

156
00:12:19,873 --> 00:12:21,747
Malgré votre injure au défunt

157
00:12:22,000 --> 00:12:23,909
il a été honnête avec nous.

158
00:12:26,672 --> 00:12:28,463
Et c'est scandaleux

159
00:12:28,715 --> 00:12:31,337
d'humilier un client un jour pareil.

160
00:12:32,094 --> 00:12:33,339
C'est honteux !

161
00:12:34,763 --> 00:12:35,795
Honteux !

162
00:12:36,765 --> 00:12:38,557
Partons mon chéri.

163
00:12:39,602 --> 00:12:40,977
C'est honteux !

164
00:12:49,320 --> 00:12:51,396
<i>Difficile de dire qui a envoûté qui</i>

165
00:12:52,156 --> 00:12:54,694
<i>mais le jour de leur rencontre</i>

166
00:12:55,201 --> 00:12:58,238
<i>il a signé le début de la fin
pour bien des gens.</i>

167
00:13:01,207 --> 00:13:03,533
- Alors Renée ?
- Ça ne te regarde pas.

168
00:13:04,127 --> 00:13:08,125
Elle a de gros mamelons,
je me trompe ?

169
00:13:09,299 --> 00:13:11,624
Une semaine de paye pour l'info.

170
00:13:11,885 --> 00:13:13,712
- Tu ne gagnes pas assez.
- C'est vrai.

171
00:13:13,971 --> 00:13:16,640
- Ralentis.
- Fous-moi la paix.

172
00:13:16,890 --> 00:13:18,385
Allez, arrête-toi !

173
00:13:18,642 --> 00:13:19,389
Arrête-toi !

174
00:13:24,315 --> 00:13:25,477
On emprunte du fric ?

175
00:13:25,733 --> 00:13:26,597
Ta gueule !

176
00:13:26,650 --> 00:13:27,432
Tu fais quoi ?

177
00:13:29,945 --> 00:13:30,977
Reculez ! Vite !

178
00:13:32,615 --> 00:13:33,943
Recule tas de merde !

179
00:13:37,745 --> 00:13:39,240
Faut l'emmener à l'hosto.

180
00:13:39,664 --> 00:13:40,827
Pas dans ma bagnole.

181
00:13:41,583 --> 00:13:42,413
Allons-y.

182
00:13:46,546 --> 00:13:47,625
Quoi ?

183
00:13:47,881 --> 00:13:50,004
Ma bagnole est maculée de sang.

184
00:13:50,759 --> 00:13:52,550
La prochaine fois
prends le train.

185
00:13:52,803 --> 00:13:53,751
Désolé.

186
00:13:54,471 --> 00:13:56,262
- Je paierai.
- Mon cul.

187
00:13:57,474 --> 00:13:59,633
Tu veux quoi, te faire tuer ?

188
00:14:00,018 --> 00:14:01,347
<i>Baker Baker.</i>

189
00:14:04,314 --> 00:14:06,224
<i>Baker, répondez.</i>

190
00:14:07,943 --> 00:14:08,809
2 Baker Baker.

191
00:14:09,069 --> 00:14:13,067
<i>Femme décédée 2732 Merrick Road.
Suicide possible.</i>

192
00:14:13,324 --> 00:14:14,273
On a débrayé.

193
00:14:14,700 --> 00:14:16,942
L'inspecteur Reilly vous a désignés.

194
00:14:17,203 --> 00:14:19,279
Je materne ce nain depuis un an.

195
00:14:19,539 --> 00:14:20,784
Allons-y.

196
00:14:21,499 --> 00:14:22,744
Avec toi ?

197
00:14:23,001 --> 00:14:24,495
Allez, on y va.

198
00:14:29,966 --> 00:14:31,544
2 Baker Baker, en route.

199
00:14:34,930 --> 00:14:36,340
Il pleut dehors.

200
00:14:41,812 --> 00:14:44,219
Alors ?
On n'est plus de service.

201
00:14:44,731 --> 00:14:47,187
Fallait deux inspecteurs de la Crime.

202
00:14:47,609 --> 00:14:50,279
- Tu fous quoi ici ?
- Je perdais aux cartes.

203
00:14:51,447 --> 00:14:52,561
Suspect.

204
00:14:53,532 --> 00:14:55,157
Tu es trop con.

205
00:14:55,409 --> 00:14:57,283
Ce n'est pas le problème, non ?

206
00:15:13,261 --> 00:15:15,752
Patty Forsythe, 25 ans.

207
00:15:16,389 --> 00:15:19,390
Radiale entaillée,
quelques contusions.

208
00:15:19,809 --> 00:15:23,309
Elle a eu du mal
mais elle a fini par y arriver.

209
00:15:24,189 --> 00:15:25,849
Tapons-nous un bloody mary.

210
00:15:27,025 --> 00:15:28,603
Pourquoi c'est suspect ?

211
00:15:29,069 --> 00:15:31,276
Pourquoi ?
Tu n'as qu'à voir.

212
00:15:31,530 --> 00:15:33,570
Une femme sexy avec un bel appart,

213
00:15:33,824 --> 00:15:34,737
un bon boulot...

214
00:15:34,992 --> 00:15:38,159
Pourquoi elle aurait voulu
en finir ?

215
00:15:39,079 --> 00:15:43,409
Tout le monde dehors,
je veux les noms des présents.

216
00:15:44,961 --> 00:15:46,371
Ça ne tourne pas rond ?

217
00:15:47,839 --> 00:15:49,582
Pourquoi ?
C'est un suicide.

218
00:15:49,841 --> 00:15:51,668
Tu as dit qu'il était suspect.

219
00:15:51,926 --> 00:15:54,797
C'est un suicide suspect.
Ça te va ?

220
00:15:57,515 --> 00:16:00,766
Je dirais qu'elle est morte
il y a 36 à 48 heures.

221
00:16:01,019 --> 00:16:03,059
Elle a pris de la glace
de peur d'en baver.

222
00:16:03,313 --> 00:16:04,641
Elle a dû en baver.

223
00:16:04,898 --> 00:16:08,267
Les contractions vasculaires
expliqueraient sa maladresse.

224
00:16:08,527 --> 00:16:10,104
Je veux la température du foie.

225
00:16:11,154 --> 00:16:12,946
Depuis quand il a repris le boulot ?

226
00:16:13,365 --> 00:16:15,073
- Il n'a jamais arrêté.
- Ah bon ?

227
00:16:15,325 --> 00:16:18,280
Je croyais qu'on l'avait muté
au standard.

228
00:16:18,537 --> 00:16:20,909
Tu nous as appelés.
C'est une pointure.

229
00:16:21,165 --> 00:16:22,908
Oui, c'est vrai.

230
00:16:23,709 --> 00:16:25,287
Pourquoi tu ne la boucles pas ?

231
00:16:25,544 --> 00:16:28,166
Pourquoi ?
Il ne fait rien qu'à la ramener.

232
00:16:30,633 --> 00:16:31,712
Continue comme ça.

233
00:16:32,635 --> 00:16:35,173
- Donuts pour qui trouve le mot !
- Il n'y a pas de mot.

234
00:16:35,805 --> 00:16:38,806
Si, elle voulait
attirer l'attention de quelqu'un.

235
00:16:39,225 --> 00:16:40,340
Tu en connais un bout.

236
00:16:44,147 --> 00:16:46,389
Ferme ta putain de gueule,
tu entends ?

237
00:16:56,952 --> 00:16:57,948
Je l'ai trouvé.

238
00:16:59,288 --> 00:17:01,411
Ce sera un éclair pour moi ducon.

239
00:17:36,576 --> 00:17:38,119
Mon père est là !

240
00:17:54,553 --> 00:17:56,297
Ta sœur garde Eddie ?

241
00:18:00,017 --> 00:18:02,224
Je dois quand même y aller.

242
00:18:02,895 --> 00:18:04,438
Il est 2 heures du matin.

243
00:18:07,066 --> 00:18:08,264
Je dois y aller.

244
00:18:12,238 --> 00:18:13,483
Où est mon froc ?

245
00:18:13,740 --> 00:18:14,855
Il est ici.

246
00:18:17,786 --> 00:18:19,328
Ça va rester secret longtemps ?

247
00:18:20,956 --> 00:18:22,783
Ce n'est pas secret, crois-moi.

248
00:18:25,127 --> 00:18:25,992
Mes pompes ?

249
00:18:26,462 --> 00:18:27,790
Elles sont là.

250
00:18:29,506 --> 00:18:31,416
Tu as repris du collier.
Ça va ?

251
00:18:32,927 --> 00:18:36,260
C'est mon boulot quoi
et depuis longtemps.

252
00:18:37,598 --> 00:18:39,092
Tu n'en es pas moins humain.

253
00:18:41,269 --> 00:18:42,846
Je ne veux pas en parler.

254
00:18:43,396 --> 00:18:44,807
Je ne suis pas ta femme.

255
00:18:45,731 --> 00:18:47,440
Parle-moi autrement.

256
00:18:50,987 --> 00:18:51,900
Excuse-moi.

257
00:18:55,200 --> 00:18:56,362
Tu sais, Eddie

258
00:18:56,826 --> 00:18:58,155
n'a jamais pleuré.

259
00:18:59,913 --> 00:19:01,573
Pas même aux obsèques.

260
00:19:04,793 --> 00:19:06,667
Un gosse ne peut pas être aussi dur.

261
00:19:07,588 --> 00:19:08,667
Toi non plus.

262
00:19:14,053 --> 00:19:15,463
Je te fais des œufs ?

263
00:19:16,472 --> 00:19:18,714
Tu es un chou mais je dois y aller.

264
00:19:23,187 --> 00:19:24,183
À plus tard.

265
00:19:24,480 --> 00:19:26,140
Tu veux ma voiture ?

266
00:19:27,817 --> 00:19:31,862
Je prendrai le bus à Merrick.
Plus commode.

267
00:19:48,588 --> 00:19:49,964
Comment tu m'as trouvé ?

268
00:19:50,966 --> 00:19:52,757
C'est mon boulot, non ?

269
00:19:54,011 --> 00:19:56,217
Je t'ai pris pour un voyeur.

270
00:20:01,310 --> 00:20:03,350
Personne t'en voudra
de la fréquenter.

271
00:20:04,396 --> 00:20:06,057
Sauf peut-être mon fils.

272
00:20:09,026 --> 00:20:10,853
Deux bagarres en une nuit, bien.

273
00:20:12,697 --> 00:20:13,859
Quant à Reilly...

274
00:20:15,283 --> 00:20:18,237
Reilly est un pauvre con,
tu le sais bien.

275
00:20:18,494 --> 00:20:20,154
Je ne sais pas Charlie.

276
00:20:21,581 --> 00:20:23,490
On ne se supprime pas pour rien.

277
00:20:27,087 --> 00:20:28,498
Elle avait une raison.

278
00:20:31,925 --> 00:20:33,752
Je pensais à Annie.

279
00:20:35,137 --> 00:20:36,002
Je sais.

280
00:20:39,433 --> 00:20:42,220
La fille rentre tôt
avec les courses,

281
00:20:42,478 --> 00:20:44,221
elle est d'humeur romantique,

282
00:20:44,480 --> 00:20:49,474
elle a des bougies, du chianti
et des côtes de bœuf.

283
00:20:50,027 --> 00:20:52,898
Elle voit son petit ami
par cette porte

284
00:20:53,364 --> 00:20:55,902
en train de culbuter sa sœur à lui.

285
00:20:57,618 --> 00:20:58,698
Sa sœur ?

286
00:20:59,454 --> 00:21:00,912
Oui. Penchée

287
00:21:01,164 --> 00:21:02,326
sur cette table.

288
00:21:03,207 --> 00:21:04,951
Les gens sont immondes.

289
00:21:07,837 --> 00:21:11,882
Elle revient après leur départ,
elle nettoie la table

290
00:21:12,133 --> 00:21:13,165
avec du Brillo,

291
00:21:14,010 --> 00:21:15,802
va dans la salle de bains...

292
00:21:16,596 --> 00:21:18,554
- Et voilà.
- On a relevé les empreintes ?

293
00:21:20,392 --> 00:21:21,341
Pourquoi ?

294
00:21:21,727 --> 00:21:24,644
Tromper c'est dégueulasse
mais pas interdit.

295
00:21:25,230 --> 00:21:26,641
Pour le moment.

296
00:21:26,899 --> 00:21:28,061
Si, si c'est ta sœur.

297
00:21:30,277 --> 00:21:31,855
Elle devait avoir du fric,

298
00:21:32,363 --> 00:21:34,854
des bijoux ou de l'argenterie.

299
00:21:35,116 --> 00:21:38,532
Les mules rubis et le diamant
qu'elle portait au boulot.

300
00:21:39,620 --> 00:21:42,028
Elle était sténo, elle n'avait rien.

301
00:21:44,500 --> 00:21:46,991
Viens jouer quelques cents
chez Jimmy.

302
00:21:47,795 --> 00:21:49,373
Non, je dois rentrer.

303
00:22:13,822 --> 00:22:14,818
Où tu étais ?

304
00:22:16,742 --> 00:22:17,773
Toi d'abord.

305
00:22:19,870 --> 00:22:21,033
Où tu étais ?

306
00:22:21,414 --> 00:22:24,534
Tu as picolé ?
Fais sentir ton haleine !

307
00:22:24,834 --> 00:22:27,206
Buster, non ! Arrête !

308
00:22:28,963 --> 00:22:30,422
Ne te mêle pas de ça !

309
00:22:30,715 --> 00:22:33,040
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Et toi ?

310
00:22:33,301 --> 00:22:35,792
Je veux t'éviter d'être ridicule.

311
00:22:36,054 --> 00:22:39,553
Il a bousillé une voiture
sans avoir de permis.

312
00:22:39,808 --> 00:22:42,762
Il livre des journaux
pour payer la réparation.

313
00:22:43,019 --> 00:22:44,846
C'était une surprise.

314
00:22:47,649 --> 00:22:48,978
Comment je pouvais savoir ?

315
00:22:49,234 --> 00:22:51,559
Je ne sais pas, c'est toi le flic.

316
00:22:52,863 --> 00:22:53,693
Eddie.

317
00:23:18,848 --> 00:23:20,224
"Très chère Delphine,

318
00:23:20,475 --> 00:23:24,176
"votre dernière lettre
m'a redonné de l'espoir.

319
00:23:24,437 --> 00:23:27,273
"Votre tendresse
pour votre fille me dit

320
00:23:27,524 --> 00:23:30,975
"qu'on peut encore croire à l'amour
dans ce monde."

321
00:23:31,403 --> 00:23:33,360
Non, c'est trop doucereux

322
00:23:33,614 --> 00:23:36,899
et mets le nom de l'enfant,
les mères adorent ça.

323
00:23:37,284 --> 00:23:41,911
"J'arriverai le 10 mars
avec ma sœur Martha.

324
00:23:42,206 --> 00:23:46,619
"C'est une garce de première
qui me baise comme une reine."

325
00:23:46,877 --> 00:23:48,122
C'est bien vrai.

326
00:23:50,006 --> 00:23:51,204
Tu sens le mac.

327
00:23:51,465 --> 00:23:53,873
Seule façon de masquer ton odeur.

328
00:23:54,135 --> 00:23:56,044
Vas-y, signe.

329
00:23:59,807 --> 00:24:00,839
"Ray Martin."

330
00:24:07,816 --> 00:24:08,765
Minute.

331
00:24:09,442 --> 00:24:10,308
Quoi ?

332
00:24:10,569 --> 00:24:11,731
Va t'habiller.

333
00:24:12,028 --> 00:24:13,108
Pourquoi ?

334
00:24:14,322 --> 00:24:16,232
Tu viens avec moi.

335
00:24:16,575 --> 00:24:17,689
C'est vrai ?

336
00:24:18,201 --> 00:24:19,197
Pourquoi ?

337
00:24:20,913 --> 00:24:22,323
Pour que je me tienne bien.

338
00:24:22,956 --> 00:24:24,367
Et parce que

339
00:24:24,833 --> 00:24:27,075
j'aime que tu me regardes bosser.

340
00:24:30,297 --> 00:24:31,495
C'est jouissif !

341
00:24:36,929 --> 00:24:39,717
J'ai tout fait pour
te remettre en selle et tu veux ça ?

342
00:24:39,974 --> 00:24:40,923
Oui.

343
00:24:41,309 --> 00:24:44,642
Je peux mettre
une voiture en planque au cas où.

344
00:24:44,896 --> 00:24:46,094
Ils ne reviendront pas.

345
00:24:46,356 --> 00:24:50,021
Tu veux te remettre au boulot,
c'est formidable

346
00:24:50,276 --> 00:24:52,316
mais cette affaire
est un crève-cœur.

347
00:24:52,570 --> 00:24:55,192
Robbie, ta voiture est réparée.

348
00:25:04,917 --> 00:25:06,909
On ne se taillade pas sans raison.

349
00:25:07,628 --> 00:25:11,044
Sauf mon respect pour ta femme,
il ne s'agit pas d'elle.

350
00:25:14,552 --> 00:25:19,214
Écoute Mac, tu ne trouverais pas
un crotale dans une gamelle.

351
00:25:19,515 --> 00:25:21,508
Cette affaire sent l'escroc.

352
00:25:21,767 --> 00:25:24,009
Laisse-moi faire,
tu récolteras la gloire

353
00:25:24,270 --> 00:25:28,564
et ne t'avise plus d'évoquer ma femme.
Ce n'est pas tes oignons !

354
00:25:31,569 --> 00:25:32,732
Pauvre connard.

355
00:25:37,158 --> 00:25:39,863
Elle s'est infligé ces blessures.

356
00:25:40,495 --> 00:25:42,073
On le savait déjà, non ?

357
00:25:42,748 --> 00:25:43,862
Elle est enceinte ?

358
00:25:45,626 --> 00:25:47,120
Bravo inspecteur.

359
00:25:49,713 --> 00:25:51,872
- Elle savait ?
- Impossible à dire.

360
00:25:52,341 --> 00:25:54,380
Sûrement, ça explique tout.

361
00:25:55,344 --> 00:25:57,586
Elle pensait fonder une famille.

362
00:26:01,016 --> 00:26:03,175
- Elle va finir où ?
- Pas de parents.

363
00:26:04,145 --> 00:26:07,146
À l'école de médecine,
ils sont demandeurs.

364
00:26:08,733 --> 00:26:12,600
Appelle Weiss Brothers à Massapequa.
Je paierai.

365
00:26:12,946 --> 00:26:14,226
Ils me connaissent.

366
00:26:21,579 --> 00:26:23,038
Tu la connaissais ?

367
00:26:23,373 --> 00:26:24,452
Pourquoi tu paies ?

368
00:26:24,708 --> 00:26:27,625
Les carabins vont la disséquer,
tu veux ça ?

369
00:26:27,878 --> 00:26:29,040
Je m'en fous.

370
00:26:29,296 --> 00:26:32,332
Tu ne devrais pas.
Tu as trois filles, non ?

371
00:26:32,883 --> 00:26:35,504
Que tu paies son cercueil
ne changera rien.

372
00:26:35,761 --> 00:26:37,800
C'est mon fric, le mien !

373
00:26:38,472 --> 00:26:39,172
Viens.

374
00:26:40,975 --> 00:26:42,006
Tu vas bien ?

375
00:26:42,726 --> 00:26:43,758
Très bien.

376
00:26:44,645 --> 00:26:45,559
Vraiment ?

377
00:26:45,938 --> 00:26:46,887
Vraiment.

378
00:26:47,273 --> 00:26:48,222
Allons-y.

379
00:26:55,365 --> 00:26:57,488
Quand j'ai été promu tu m'as dit

380
00:26:57,825 --> 00:26:59,533
"Fais ton boulot, rentre chez toi,

381
00:26:59,786 --> 00:27:02,241
"laisse ta femme
en dehors de tout ça."

382
00:27:03,039 --> 00:27:04,831
Tu crois changer le monde ?

383
00:27:06,084 --> 00:27:07,911
Je l'espérais.

384
00:27:08,170 --> 00:27:10,246
On n'a pas créé ce dépotoir.

385
00:27:10,714 --> 00:27:12,541
Tu as regardé ces gens ?

386
00:27:12,883 --> 00:27:16,299
C'est des animaux
et tu n'y changeras rien !

387
00:27:16,970 --> 00:27:21,597
J'ai que ce boulot, d'accord ?
Tout est là, je le sais.

388
00:27:23,936 --> 00:27:28,764
Si tu tiens à faire ça,
si c'est normal pour toi, d'accord.

389
00:27:29,233 --> 00:27:31,689
Je te soutiendrai, je te dois ça.

390
00:27:32,612 --> 00:27:36,146
Mais n'en fais pas
une affaire personnelle.

391
00:27:37,325 --> 00:27:38,700
Fais ton boulot.

392
00:27:45,750 --> 00:27:49,000
C'est que routes défoncées
et emmerdes par ici.

393
00:27:50,130 --> 00:27:52,122
C'est beau, il y a les bois,

394
00:27:53,592 --> 00:27:54,837
le silence

395
00:27:55,761 --> 00:27:56,626
et pas de gens.

396
00:27:57,429 --> 00:27:59,505
Les gens meurent dans les bois.

397
00:28:01,350 --> 00:28:03,473
Les ours baisent dans les bois.

398
00:28:04,436 --> 00:28:07,556
<i>Quand ils ont laissé
Patty dans la baignoire</i>

399
00:28:07,815 --> 00:28:11,148
<i>ils avaient déjà escroqué 12 femmes
entre Staten Island et Miami Beach.</i>

400
00:28:12,027 --> 00:28:15,278
<i>Martha jouait le rôle de sœur
à la perfection.</i>

401
00:28:15,531 --> 00:28:18,069
C'est qui
la meilleure que tu aies eue ?

402
00:28:18,326 --> 00:28:19,321
<i>Drôle de sœur...</i>

403
00:28:25,083 --> 00:28:26,281
Merde !

404
00:28:26,626 --> 00:28:27,906
Martha, arrête !

405
00:28:28,169 --> 00:28:31,170
C'est les flics bon sang !
Arrête !

406
00:28:41,433 --> 00:28:44,006
C'est bon, arrête !
Redresse-toi !

407
00:28:56,323 --> 00:28:57,486
Merde !

408
00:28:59,493 --> 00:29:00,904
Vos papiers.

409
00:29:01,162 --> 00:29:03,154
Je n'allais pas trop vite.

410
00:29:03,623 --> 00:29:05,033
Vous zigzaguiez.

411
00:29:16,678 --> 00:29:18,671
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Je t'éduque.

412
00:29:19,514 --> 00:29:22,136
Cette bagnole a été volée Martha.

413
00:29:22,392 --> 00:29:25,975
J'ai changé les plaques
mais s'il vérifie !

414
00:29:26,229 --> 00:29:27,428
Je m'en occupe.

415
00:29:28,273 --> 00:29:30,065
Tu vas faire quoi ?

416
00:29:31,276 --> 00:29:32,687
Lui expliquer.

417
00:29:34,488 --> 00:29:35,567
Non, arrête !

418
00:29:35,823 --> 00:29:37,151
Tu vois ce que tu as fait ?

419
00:29:43,581 --> 00:29:44,612
Martha...

420
00:30:34,425 --> 00:30:35,172
Bravo.

421
00:30:48,064 --> 00:30:49,440
Soyez prudent.

422
00:30:51,401 --> 00:30:52,101
Merci.

423
00:30:57,699 --> 00:30:58,446
Maintenant

424
00:31:02,204 --> 00:31:04,446
c'est qui la meilleure
que tu aies eue ?

425
00:31:07,126 --> 00:31:07,942
C'est toi.

426
00:31:08,586 --> 00:31:10,578
Pour l'autre cloche aussi.

427
00:31:10,838 --> 00:31:12,712
Il a giclé vite fait bien fait.

428
00:31:15,301 --> 00:31:17,626
N'oublie jamais
qui c'est qui te bichonne.

429
00:31:18,137 --> 00:31:21,471
Ne t'avise jamais de tomber amoureux.

430
00:31:23,226 --> 00:31:24,139
De qui ?

431
00:31:24,769 --> 00:31:25,967
De toutes.

432
00:31:26,521 --> 00:31:28,181
Même pas un peu.

433
00:31:29,107 --> 00:31:29,937
Compris ?

434
00:31:35,572 --> 00:31:36,485
Allons-y.

435
00:31:40,327 --> 00:31:41,240
Il fait chaud.

436
00:31:51,380 --> 00:31:53,337
Pourquoi elle a fait ça ?

437
00:31:54,091 --> 00:31:55,965
J'espérais que vous me le diriez.

438
00:31:57,595 --> 00:31:58,970
Elle avait de la famille ?

439
00:32:00,932 --> 00:32:02,924
Son mari est mort à la guerre.

440
00:32:03,184 --> 00:32:04,762
Et Raymond ?

441
00:32:05,019 --> 00:32:05,801
Ray Martin ?

442
00:32:07,814 --> 00:32:09,142
Renseigne-toi.

443
00:32:09,858 --> 00:32:11,056
Elle l'a rencontré où ?

444
00:32:11,776 --> 00:32:13,057
Demandez-lui.

445
00:32:13,486 --> 00:32:15,194
Vous avez son adresse ?

446
00:32:15,530 --> 00:32:16,526
Il ne sait pas ?

447
00:32:18,617 --> 00:32:20,574
Je sais qu'il est de Floride.

448
00:32:20,827 --> 00:32:22,986
C'était un brave type,
un sale type ?

449
00:32:23,830 --> 00:32:24,696
Raymond ?

450
00:32:25,457 --> 00:32:26,916
Il est adorable.

451
00:32:27,709 --> 00:32:29,334
Il est si beau.

452
00:32:30,254 --> 00:32:31,796
Il lui écrivait des lettres.

453
00:32:33,090 --> 00:32:34,121
Même des poèmes.

454
00:32:34,383 --> 00:32:35,379
Des poèmes !

455
00:32:36,218 --> 00:32:38,377
Il ne vous laisse jamais rien payer.

456
00:32:38,637 --> 00:32:40,297
Il adore danser.

457
00:32:41,682 --> 00:32:45,217
Il nous a emmenées
au dancing Rivoli une fois.

458
00:32:46,437 --> 00:32:47,600
Il danse divinement.

459
00:32:48,398 --> 00:32:52,146
Où tu as appris à danser ?
Tu devrais te produire.

460
00:32:52,402 --> 00:32:53,979
Je connais bien Arthur Murray.

461
00:32:54,237 --> 00:32:55,435
Le vrai Murray ?

462
00:32:55,697 --> 00:32:58,733
Quand on reviendra de Floride
tu lui demanderas.

463
00:32:58,992 --> 00:33:00,949
Parle-moi encore de la Floride.

464
00:33:01,202 --> 00:33:03,658
J'ai hâte de quitter ce froid.

465
00:33:03,914 --> 00:33:06,405
Demain trésor,
quand on ira en ville

466
00:33:06,666 --> 00:33:08,955
je te dirai tout ce que tu veux.

467
00:33:14,550 --> 00:33:16,875
En attendant
je vais remplir ces verres.

468
00:33:17,469 --> 00:33:19,842
Je ne supporte pas la beauté assoiffée.

469
00:33:27,897 --> 00:33:29,973
Vous avez été séparés
pendant la guerre.

470
00:33:33,027 --> 00:33:37,239
Ma mère m'a emmenée chez elle
en Espagne quand j'étais petite,

471
00:33:37,490 --> 00:33:39,613
la guerre nous a coincées là-bas.

472
00:33:39,993 --> 00:33:41,321
Ray a fait quoi ?

473
00:33:42,954 --> 00:33:44,152
Il ne t'a pas dit ?

474
00:33:44,748 --> 00:33:45,530
Quoi ?

475
00:33:46,708 --> 00:33:48,748
Ne lui dis pas que je t'ai dit.

476
00:33:49,127 --> 00:33:53,421
Il a travaillé pour
les services secrets britanniques.

477
00:33:54,383 --> 00:33:55,711
Il a été agent secret ?

478
00:33:57,177 --> 00:33:58,458
Je n'ai rien dit.

479
00:34:01,098 --> 00:34:02,925
Tu sais Martha,

480
00:34:03,183 --> 00:34:05,556
espion ou pas,

481
00:34:05,811 --> 00:34:09,595
ton frère me fait sentir
comme une adolescente.

482
00:34:10,149 --> 00:34:11,809
Tu as un truc sur la dent.

483
00:35:43,329 --> 00:35:45,156
<i>Les rendez-vous de Cupidon</i>

484
00:35:48,334 --> 00:35:49,745
J'ai une question.

485
00:35:50,086 --> 00:35:52,458
Qu'est-ce qu'on fout ici ?

486
00:35:53,256 --> 00:35:54,999
Il a une intuition.

487
00:35:55,258 --> 00:35:57,167
Et ça c'est pour quoi ?

488
00:35:58,720 --> 00:36:01,804
Extraction de dents
pour avoir des aveux.

489
00:36:05,602 --> 00:36:07,974
- Qu'est-ce qui pue comme ça ?
- Un rat.

490
00:36:10,899 --> 00:36:12,726
On chasse le dahu, tu sais ?

491
00:36:12,985 --> 00:36:14,812
"Les rendez-vous de Cupidon.

492
00:36:15,070 --> 00:36:17,644
"Le club pour cœurs solitaires."

493
00:36:18,240 --> 00:36:21,158
"Vous n'avez jamais croisé quelqu'un
en vous disant

494
00:36:21,410 --> 00:36:23,284
"serait-ce mon immortelle Capulet ?

495
00:36:24,121 --> 00:36:27,288
"Mon... inaliénable Montaigu ?

496
00:36:27,542 --> 00:36:29,867
"Chez Cupidon nul n'échappe

497
00:36:30,378 --> 00:36:31,956
"aux ravissements de l'amour."

498
00:36:32,255 --> 00:36:34,248
Écoute cette petite annonce.

499
00:36:36,384 --> 00:36:39,551
"Femme mûre, adepte
des bains moussants à deux.

500
00:36:40,347 --> 00:36:43,217
"Parle-moi de tes rêves.
Ta future Madame

501
00:36:43,475 --> 00:36:45,266
"I-D-É-A-L-E."

502
00:36:45,519 --> 00:36:46,929
J'ai la meilleure Buster.

503
00:36:47,187 --> 00:36:51,399
"Flic salace cherche récipient
d'amour pour son gourdin."

504
00:36:52,109 --> 00:36:55,026
La plupart de ces femmes
portent un dentier

505
00:36:55,279 --> 00:36:56,903
et mangent avec une paille.

506
00:36:57,364 --> 00:36:58,693
Pas Patty Forsythe.

507
00:37:00,576 --> 00:37:03,067
Elles vont direct au trois-pièces.

508
00:37:03,329 --> 00:37:06,532
Une femme riche en rut
qui aime cuisiner et baiser

509
00:37:06,791 --> 00:37:08,700
ça se bouscule au portillon.

510
00:37:09,126 --> 00:37:10,371
Ça me rappelle ta femme.

511
00:37:11,087 --> 00:37:12,747
Quoi ?
Je n'ai pas bien entendu.

512
00:37:16,884 --> 00:37:19,292
"Femme très aimante, d'âge mûr,

513
00:37:19,554 --> 00:37:23,552
"séduisante et prête
à jouir pleinement de la vie.

514
00:37:24,434 --> 00:37:27,269
"Aime danser
et les nuits sous les étoiles."

515
00:37:30,899 --> 00:37:31,764
Alors ?

516
00:37:32,025 --> 00:37:35,145
Mme Forsythe a clos son compte
il y a cinq jours

517
00:37:35,404 --> 00:37:38,939
et elle a mis le chèque
dans un compte commun.

518
00:37:39,491 --> 00:37:41,365
- Avec Ray Martin ?
- Oui.

519
00:37:41,618 --> 00:37:42,899
Quel montant ?

520
00:37:43,162 --> 00:37:46,079
M.Martin a déposé... 4870 dollars.

521
00:37:46,540 --> 00:37:48,829
Mme Forsythe a déposé son solde,

522
00:37:49,293 --> 00:37:51,085
à savoir 6623 dollars.

523
00:37:51,337 --> 00:37:52,250
Six mille ?

524
00:37:52,505 --> 00:37:55,375
Ce qui donne un total
de 11493 dollars

525
00:37:55,633 --> 00:37:56,796
sur le compte commun.

526
00:37:57,051 --> 00:37:58,960
Compte qui a aussi été fermé ?

527
00:37:59,679 --> 00:38:01,718
Le lendemain par M.Martin.

528
00:38:01,973 --> 00:38:03,136
Il a eu un chèque ?

529
00:38:03,391 --> 00:38:04,257
Non, du liquide.

530
00:38:08,563 --> 00:38:09,393
Merci.

531
00:38:20,784 --> 00:38:21,531
Alors ?

532
00:38:21,869 --> 00:38:23,577
Elle avait presque 7000.

533
00:38:23,829 --> 00:38:27,280
À 35 dollars la semaine
ça fait quatre ans de salaire.

534
00:38:27,541 --> 00:38:28,704
D'où elle les a sortis ?

535
00:38:28,959 --> 00:38:32,245
L'armée verse combien aux veuves ?
10000 ?

536
00:38:32,505 --> 00:38:33,453
Oui, à peu près.

537
00:38:33,798 --> 00:38:35,506
Son mari est mort en 44.

538
00:38:35,758 --> 00:38:38,629
Elle a bossé à mi-temps
et elle a vécu sur l'indemnité.

539
00:38:39,178 --> 00:38:40,459
Le compte est bon.

540
00:38:41,180 --> 00:38:42,675
C'était la somme à voler.

541
00:38:43,850 --> 00:38:46,056
Il n'y a toujours pas meurtre.

542
00:38:46,311 --> 00:38:47,259
Pas encore.

543
00:38:48,605 --> 00:38:51,060
<i>4 avril 1949</i>

544
00:38:57,197 --> 00:38:59,236
Bienvenue à la maison Janette.

545
00:39:08,542 --> 00:39:10,784
Elle est moche
mais c'est une location.

546
00:39:16,050 --> 00:39:17,509
Juste pour deux nuits.

547
00:39:18,719 --> 00:39:19,419
Écoute,

548
00:39:20,137 --> 00:39:22,463
on règle nos affaires demain matin

549
00:39:23,015 --> 00:39:24,973
puis on va à l'église

550
00:39:25,893 --> 00:39:27,138
et on sera en lune de miel

551
00:39:27,687 --> 00:39:28,850
dès mardi.

552
00:39:30,690 --> 00:39:31,888
Elle vient avec nous ?

553
00:39:32,859 --> 00:39:34,139
Martha ?

554
00:39:35,487 --> 00:39:37,278
Elle ne m'aime pas.

555
00:39:38,114 --> 00:39:40,403
Elle aime tout le monde,
c'est une infirmière.

556
00:39:40,909 --> 00:39:42,533
Elle ne m'a pas adressé la parole,

557
00:39:42,786 --> 00:39:46,202
elle n'a pas arrêté
de m'incendier du regard.

558
00:39:49,084 --> 00:39:52,418
Même si c'est vrai
on s'en fout, non ?

559
00:39:53,589 --> 00:39:54,454
En effet.

560
00:39:56,050 --> 00:39:56,999
Je vous aide ?

561
00:39:57,718 --> 00:39:59,426
Va plutôt à la cuisine.

562
00:40:00,054 --> 00:40:01,216
Je m'en occupe.

563
00:40:01,639 --> 00:40:04,344
Elle est seule.
Tu es une femme superbe.

564
00:40:05,685 --> 00:40:07,060
Toi et moi

565
00:40:08,396 --> 00:40:10,020
on est ensemble.

566
00:40:10,314 --> 00:40:11,643
Elle le voit bien.

567
00:40:13,318 --> 00:40:14,563
C'est dur.

568
00:40:15,111 --> 00:40:17,068
Je ne voyais pas ça comme ça.

569
00:40:19,699 --> 00:40:22,784
Je lui trouve un hôtel ?
Tu n'as qu'à dire.

570
00:40:25,580 --> 00:40:27,324
Ou alors pour nous.

571
00:40:29,710 --> 00:40:30,789
Ce serait amusant.

572
00:40:32,713 --> 00:40:35,667
J'imagine que je peux
tenir encore un peu.

573
00:40:36,258 --> 00:40:37,752
C'est bien.

574
00:40:44,725 --> 00:40:48,059
Tout ira bien, pas de problème.
Oublie-la.

575
00:40:49,438 --> 00:40:52,558
Il n'y a que toi et moi.
Allez, entrons.

576
00:40:54,902 --> 00:40:55,851
Le thé est prêt !

577
00:40:58,948 --> 00:40:59,979
Janette ?

578
00:41:00,783 --> 00:41:02,326
Citron, miel ?

579
00:41:04,746 --> 00:41:05,825
Rien, merci.

580
00:41:06,081 --> 00:41:07,112
Et toi Ray ?

581
00:41:08,041 --> 00:41:09,535
Tu veux du miel ?

582
00:41:12,421 --> 00:41:14,212
C'est une surprise.

583
00:41:17,509 --> 00:41:18,707
C'est formidable.

584
00:41:18,969 --> 00:41:20,594
Martha, accroche ça au mur.

585
00:41:20,846 --> 00:41:22,340
Tu le gâtes trop.

586
00:41:35,903 --> 00:41:37,232
Elle a raison.

587
00:41:38,406 --> 00:41:39,734
Tu es trop bonne.

588
00:41:43,953 --> 00:41:45,412
J'ai froid.

589
00:41:46,331 --> 00:41:48,122
Je vais prendre un bain.

590
00:41:48,917 --> 00:41:52,001
Accorde-moi quelques minutes

591
00:41:52,254 --> 00:41:54,163
et viens me rejoindre.

592
00:41:57,008 --> 00:41:58,171
À tout de suite.

593
00:42:11,565 --> 00:42:12,347
Ray ?

594
00:42:12,608 --> 00:42:13,557
Tout va bien.

595
00:42:14,527 --> 00:42:15,902
Fais-le toi-même.

596
00:42:16,821 --> 00:42:18,363
Qu'est-ce qui te prend ?

597
00:42:18,739 --> 00:42:19,556
Pardon ?

598
00:42:19,824 --> 00:42:21,698
Tu veux tout gâcher ?

599
00:42:22,201 --> 00:42:23,280
De quoi tu parles ?

600
00:42:23,536 --> 00:42:25,659
Tu ne fais que l'exaspérer.

601
00:42:26,456 --> 00:42:28,448
En la fixant dans la voiture.

602
00:42:29,042 --> 00:42:31,615
Puis le thé ?
Tu veux aller à l'hôtel ?

603
00:42:31,878 --> 00:42:35,164
Comment ?
J'ai été charmante avec la vioque !

604
00:42:35,674 --> 00:42:38,343
Vous m'avez traitée
comme une bonne !

605
00:42:38,593 --> 00:42:40,337
Je ne le tolérerai plus !

606
00:42:40,595 --> 00:42:42,006
Partons maintenant !

607
00:42:42,556 --> 00:42:44,679
On n'a pas le fric.

608
00:42:46,852 --> 00:42:49,769
Tout va bien,
j'arrive dans une minute.

609
00:42:50,189 --> 00:42:51,683
Et l'autre fille

610
00:42:51,940 --> 00:42:54,432
avec un gosse ?
Elle est vraiment riche.

611
00:42:54,693 --> 00:42:56,401
Laissons tomber cette pute.

612
00:42:56,654 --> 00:42:58,693
Tu écoutes seulement ce que je dis ?

613
00:42:59,198 --> 00:43:00,194
Rien qu'un peu ?

614
00:43:00,950 --> 00:43:04,698
Tout notre argent
est sur son compte en banque.

615
00:43:05,913 --> 00:43:06,695
Ray,

616
00:43:07,206 --> 00:43:09,614
je me fous pas mal de l'argent.

617
00:43:11,252 --> 00:43:13,209
Assieds-toi une seconde.

618
00:43:15,089 --> 00:43:17,628
On touchera le chèque lundi.

619
00:43:17,884 --> 00:43:19,841
Lundi tout sera réglé.

620
00:43:20,095 --> 00:43:22,882
Chéri, je ne peux pas
attendre lundi.

621
00:43:23,390 --> 00:43:25,014
- Allez...
- Ça suffit.

622
00:43:25,308 --> 00:43:29,223
Je t'en prie, allons-nous-en,
partons !

623
00:43:29,479 --> 00:43:31,519
Tu es en chaleur chérie.

624
00:43:31,773 --> 00:43:33,316
Arrête maintenant.

625
00:43:33,901 --> 00:43:36,818
Pas question
de partir sans mon fric,

626
00:43:37,404 --> 00:43:38,270
compris ?

627
00:43:58,092 --> 00:43:59,291
Je peux t'aider ?

628
00:43:59,719 --> 00:44:01,759
Tiens le chien,
il y a de la colle partout.

629
00:44:02,013 --> 00:44:02,843
Skip !

630
00:44:15,903 --> 00:44:16,898
C'est quoi ?

631
00:44:17,946 --> 00:44:19,489
Billy me paie 1,5 dollar par semaine.

632
00:44:19,865 --> 00:44:20,814
Pour quoi faire ?

633
00:44:22,534 --> 00:44:26,283
Il a entraînement de foot
et il ne veut pas perdre son boulot.

634
00:44:27,957 --> 00:44:29,119
Tu ne joues plus au foot ?

635
00:44:30,668 --> 00:44:32,246
Je livre ses journaux.

636
00:44:33,921 --> 00:44:36,163
Il en faudra un paquet
pour rembourser.

637
00:44:36,632 --> 00:44:37,628
Je sais.

638
00:44:43,598 --> 00:44:45,507
Viens m'aider à poncer.

639
00:44:46,685 --> 00:44:47,633
Vas-y.

640
00:44:50,730 --> 00:44:52,308
Essuie avec ça.

641
00:45:01,784 --> 00:45:03,823
Dis-moi que tu m'aimes chéri.

642
00:45:05,120 --> 00:45:07,160
Je veux t'entendre le dire.

643
00:45:08,791 --> 00:45:09,621
Bien sûr.

644
00:45:10,125 --> 00:45:11,371
Dis mon nom.

645
00:45:12,545 --> 00:45:13,873
Qu'est-ce que tu dis ?

646
00:45:14,296 --> 00:45:14,996
Mon nom !

647
00:45:16,966 --> 00:45:18,246
Dis mon nom.

648
00:45:20,511 --> 00:45:21,591
Voyons...

649
00:45:23,097 --> 00:45:23,844
Janette.

650
00:45:24,307 --> 00:45:26,880
Dis que tu m'aimes !

651
00:45:31,898 --> 00:45:32,929
Je t'aime chatonne.

652
00:45:34,943 --> 00:45:36,651
Vraiment.

653
00:45:46,121 --> 00:45:47,319
Tu veux me rendre folle ?

654
00:45:47,581 --> 00:45:51,033
Ça t'amuse de me briser,
de me martyriser ?

655
00:45:51,293 --> 00:45:53,867
Non ma chérie.
Je ne faisais que bosser.

656
00:45:54,380 --> 00:45:57,464
Salaud !
Tu lui as donné mon petit nom !

657
00:45:57,925 --> 00:46:00,084
Tu lui as donné...

658
00:46:02,221 --> 00:46:03,597
Je t'ai entendu !

659
00:46:03,848 --> 00:46:05,556
J'avais les yeux fermés.

660
00:46:06,726 --> 00:46:10,510
J'étais avec toi,
je ne pouvais y arriver que comme ça.

661
00:46:11,564 --> 00:46:13,142
Je suis toujours avec toi.

662
00:46:14,275 --> 00:46:15,853
Toujours avec toi.

663
00:46:20,991 --> 00:46:22,485
Je t'aime Ray.

664
00:46:35,923 --> 00:46:36,872
Chatonne.

665
00:46:37,466 --> 00:46:39,293
Non mon chéri.

666
00:46:39,677 --> 00:46:40,507
Non, attends !

667
00:46:41,303 --> 00:46:43,380
N'arrête pas chatonne !

668
00:46:47,477 --> 00:46:49,303
Ferme les yeux.

669
00:46:50,063 --> 00:46:51,391
Finis-toi tout seul.

670
00:46:53,191 --> 00:46:55,480
Je veux voir si tu me vois.

671
00:46:57,153 --> 00:46:58,102
Raymond,

672
00:46:59,739 --> 00:47:01,649
si tu mens je le saurai.

673
00:47:03,326 --> 00:47:04,869
Je lis dans ton cœur.

674
00:47:16,131 --> 00:47:18,705
Chéri, ferme les yeux.

675
00:47:31,314 --> 00:47:35,181
Mon Dieu, Martha,
tu nous as mis dans le pétrin.

676
00:47:39,280 --> 00:47:40,858
Martha...

677
00:47:51,126 --> 00:47:53,699
Renée ?
Qu'est-ce que tu fous ici ?

678
00:47:54,671 --> 00:47:56,000
Tu n'as rien à faire ici.

679
00:47:59,218 --> 00:48:02,966
Tu ne réponds pas au téléphone
quand j'appelle,

680
00:48:03,222 --> 00:48:05,843
tu te sers de moi
et tu n'es jamais là quand il faut.

681
00:48:06,350 --> 00:48:08,307
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Mon père.

682
00:48:08,561 --> 00:48:09,360
Quoi ?

683
00:48:09,687 --> 00:48:10,967
Mon père est mort.

684
00:48:12,773 --> 00:48:14,517
Prends-moi dans tes bras !

685
00:48:16,319 --> 00:48:17,979
Il était dans la cuisine.

686
00:48:20,865 --> 00:48:22,194
Mon papa.

687
00:48:22,951 --> 00:48:24,528
Allons à l'intérieur.

688
00:48:27,789 --> 00:48:28,489
Où il est ?

689
00:48:30,208 --> 00:48:31,122
Papa !

690
00:48:31,835 --> 00:48:32,997
Eddie, non.

691
00:48:54,775 --> 00:48:56,104
Tu vas la casser.

692
00:48:57,278 --> 00:48:58,772
Elle ne rentre pas dedans !

693
00:49:01,365 --> 00:49:02,824
Je vais arranger ça.

694
00:49:09,874 --> 00:49:11,155
Elle refuse de crever.

695
00:49:26,517 --> 00:49:27,927
Pourquoi elle l'a fait ?

696
00:49:31,271 --> 00:49:32,647
À cause de cette femme ?

697
00:49:34,316 --> 00:49:36,605
J'avoue l'avoir envisagé.

698
00:49:37,236 --> 00:49:38,611
Tu as eu ce que tu voulais.

699
00:49:39,947 --> 00:49:41,739
Tu ne sais pas ce que je veux.

700
00:49:41,991 --> 00:49:42,856
Explique-moi.

701
00:49:47,622 --> 00:49:48,950
Tu en es incapable.

702
00:50:16,610 --> 00:50:18,270
Armes dans les étuis !

703
00:50:19,488 --> 00:50:22,026
- Tu vas adorer.
- Registre des disparus.

704
00:50:22,283 --> 00:50:24,690
Une femme a disparu
avec deux personnages

705
00:50:24,952 --> 00:50:26,494
qui collent avec nos amis.

706
00:50:27,121 --> 00:50:29,612
Partis en Floride
après avoir vidé son compte.

707
00:50:30,124 --> 00:50:31,322
Ray Martin ?

708
00:50:31,751 --> 00:50:33,744
Sûrement.
Ça doit être un pseudo.

709
00:50:39,717 --> 00:50:40,713
Du café ?

710
00:50:41,219 --> 00:50:42,382
Non, après.

711
00:50:52,940 --> 00:50:54,019
On doit parler.

712
00:50:55,025 --> 00:50:56,484
À propos de quoi ?

713
00:50:56,944 --> 00:50:58,142
De nous.

714
00:51:00,322 --> 00:51:02,315
Je réfléchis à l'avenir.

715
00:51:03,075 --> 00:51:04,450
Tu prépares l'avenir ?

716
00:51:05,703 --> 00:51:06,782
Tu remets ça.

717
00:51:08,497 --> 00:51:09,695
Je remets quoi ?

718
00:51:11,959 --> 00:51:13,952
Je te parle de quelque chose

719
00:51:14,212 --> 00:51:17,047
qui me tient à cœur,
et tu es sarcastique.

720
00:51:17,715 --> 00:51:19,922
Je suis fatigué, d'accord ?

721
00:51:20,927 --> 00:51:22,125
Excuse-moi.

722
00:51:23,596 --> 00:51:26,004
Tu veux parler de quoi ?
Viens ici.

723
00:51:30,645 --> 00:51:31,843
Parlons.

724
00:51:32,314 --> 00:51:33,393
Ne te moque pas.

725
00:51:33,857 --> 00:51:35,351
Promis.

726
00:51:39,655 --> 00:51:41,149
Je veux un enfant.

727
00:51:43,409 --> 00:51:44,523
Un enfant ?

728
00:51:44,785 --> 00:51:47,241
Je ne veux pas me retrouver seule.

729
00:51:48,414 --> 00:51:49,991
Les gosses ne partent pas.

730
00:51:52,835 --> 00:51:55,753
- L'idée me plaît.
- Na te fout pas de moi.

731
00:51:56,005 --> 00:51:57,416
Ça me plairait.

732
00:51:59,592 --> 00:52:00,920
J'aimerais avoir

733
00:52:02,595 --> 00:52:03,674
un garçon.

734
00:52:04,931 --> 00:52:05,962
Un fils.

735
00:52:06,224 --> 00:52:10,222
Je l'emmènerais aux courses
et aux matchs.

736
00:52:12,147 --> 00:52:13,689
Ou une petite fille.

737
00:52:14,316 --> 00:52:17,732
Je lui achèterais des robes,
des chaussures, des poupées.

738
00:52:18,695 --> 00:52:20,355
La petite princesse à papa.

739
00:52:21,531 --> 00:52:22,990
Ce serait bien.

740
00:52:29,206 --> 00:52:30,036
Tu es sérieux ?

741
00:52:30,583 --> 00:52:32,077
Évidemment.

742
00:52:32,835 --> 00:52:35,373
Faudra aller ailleurs,
la ville ce n'est pas bon.

743
00:52:35,629 --> 00:52:37,088
Non, trop de sales types.

744
00:52:43,137 --> 00:52:44,466
Chatonne,

745
00:52:45,723 --> 00:52:48,095
on termine nos affaires
et on sera parés.

746
00:52:48,726 --> 00:52:50,600
Avec de l'argent de côté

747
00:52:51,229 --> 00:52:53,802
on s'installera
au bord d'une rivière.

748
00:52:54,065 --> 00:52:57,232
On fera
tout ce que bon nous semblera.

749
00:52:57,777 --> 00:53:00,648
Je te mettrai un polichinelle
dans le tiroir.

750
00:53:01,698 --> 00:53:04,070
Quoi, qu'est-ce que j'ai dit ?

751
00:53:05,118 --> 00:53:06,316
Qu'est-ce que tu as ?

752
00:53:08,539 --> 00:53:11,290
Je pleure
parce que je suis heureuse.

753
00:53:24,931 --> 00:53:26,259
Votre mère ?

754
00:53:27,725 --> 00:53:29,469
- Elle a quel âge ?
- 53 ans.

755
00:53:30,687 --> 00:53:32,264
Ça dure depuis quand ?

756
00:53:32,522 --> 00:53:34,016
Trois mois.

757
00:53:34,816 --> 00:53:36,476
Grosse différence d'âge.

758
00:53:38,653 --> 00:53:40,812
Elle écrit qu'elle est heureuse

759
00:53:41,448 --> 00:53:43,773
et qu'elle vous appellera.
Où est le problème ?

760
00:53:44,034 --> 00:53:45,825
Ce n'est pas son écriture.

761
00:53:46,328 --> 00:53:49,779
Vous êtes sûre
que ce n'est pas son écriture ?

762
00:53:51,416 --> 00:53:54,204
Et l'argent,
votre mère en avait ?

763
00:53:54,461 --> 00:53:56,584
Environ 5000 plus une maison.

764
00:53:56,839 --> 00:53:58,630
Vous avez vérifié à la banque ?

765
00:53:58,882 --> 00:54:01,456
Elle a vendu la maison
et vidé ses comptes.

766
00:54:02,428 --> 00:54:05,299
Ce type, vous l'avez rencontré ?

767
00:54:06,682 --> 00:54:08,260
Sa sœur aussi ?

768
00:54:08,517 --> 00:54:10,261
Elle ne m'aime pas beaucoup.

769
00:54:12,105 --> 00:54:13,267
Écoutez,

770
00:54:13,606 --> 00:54:15,017
ce n'est pas normal.

771
00:54:17,652 --> 00:54:20,143
Le suspect s'appelle Raymond Martin.

772
00:54:21,489 --> 00:54:24,574
La femme à côté de lui
est la disparue,

773
00:54:24,826 --> 00:54:26,653
elle s'appelle Janette Long.

774
00:54:27,496 --> 00:54:30,580
Il voyage avec une femme
qui se dit sa sœur.

775
00:54:31,666 --> 00:54:33,209
Tout ce qu'on sait

776
00:54:33,794 --> 00:54:35,870
c'est qu'elle est amoureuse
de Martin.

777
00:54:38,841 --> 00:54:41,248
Dès que vous aurez une information

778
00:54:42,303 --> 00:54:43,797
prévenez-nous.

779
00:54:45,055 --> 00:54:46,847
Merci de nous avoir accueillis.

780
00:54:47,975 --> 00:54:48,675
Merci.

781
00:54:56,943 --> 00:54:57,974
Excusez-moi.

782
00:54:58,236 --> 00:55:01,153
Excusez-moi,
vous n'avez pas regardé la photo.

783
00:55:01,406 --> 00:55:02,734
Bien sûr que si.

784
00:55:03,491 --> 00:55:04,654
Regardez ça.

785
00:55:05,160 --> 00:55:07,532
Posez-vous la question :

786
00:55:08,038 --> 00:55:11,656
pourquoi une aussi jolie fille
ferait ça ?

787
00:55:12,584 --> 00:55:15,371
Vous savez ce que je pense
agent Chetnick ?

788
00:55:16,505 --> 00:55:19,589
Ces deux filous
ont découvert qu'elle était seule

789
00:55:19,841 --> 00:55:24,053
et qu'elle avait de l'argent
reçu à la mort de son héros de mari.

790
00:55:25,139 --> 00:55:28,590
Une jolie fille
qui portait un enfant en elle.

791
00:55:31,729 --> 00:55:33,223
Regardez bien.

792
00:55:37,902 --> 00:55:38,602
Excusez-moi.

793
00:55:39,028 --> 00:55:43,240
C'est très triste et le rasoir
était peut-être la seule issue.

794
00:55:44,784 --> 00:55:48,485
Mais ils vont recommencer,
peut-être même chez vous.

795
00:55:49,080 --> 00:55:50,539
Comment vous le supporterez ?

796
00:56:03,428 --> 00:56:05,670
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Je ne sais pas.

797
00:56:06,890 --> 00:56:09,844
Appelle un hôtel,
je ne vole pas par ce temps.

798
00:56:10,436 --> 00:56:12,594
Tu as rangé tes couilles au coffre ?

799
00:56:12,897 --> 00:56:15,566
Tu as raison, voyons ce que ça donne.

800
00:56:16,150 --> 00:56:18,273
- Il pleut à peine.
- À peine ?

801
00:56:18,527 --> 00:56:19,856
Attendons ici.

802
00:56:23,950 --> 00:56:24,899
Inspecteur Robinson !

803
00:56:34,502 --> 00:56:36,376
Je les ai arrêtés pour ivresse.

804
00:56:36,629 --> 00:56:39,251
Je ne sais pas si c'est eux,
il était chauve.

805
00:56:39,507 --> 00:56:41,631
- Peut-être un postiche.
- Comment ?

806
00:56:42,302 --> 00:56:45,505
Collé sur le crâne.
Ça avait un drôle d'aspect.

807
00:56:50,310 --> 00:56:53,098
- Vous avez diffusé ça ?
- Inutile, il était sobre.

808
00:56:54,356 --> 00:56:55,767
Fallait le dire avant.

809
00:56:56,275 --> 00:56:57,734
Sortez, c'est tout.

810
00:56:58,486 --> 00:56:59,434
Bon.

811
00:57:01,072 --> 00:57:02,649
Encore une chose.

812
00:57:04,408 --> 00:57:06,697
Sa sœur est zinzin.

813
00:57:06,953 --> 00:57:09,658
- Mais encore ?
- Instable, elle ne tourne pas rond.

814
00:57:11,499 --> 00:57:13,373
Ne croyez pas à ce qu'elle dit.

815
00:57:16,629 --> 00:57:17,709
Merci.

816
00:57:24,095 --> 00:57:27,013
J'ai un nom et un numéro,
allons-y.

817
00:57:27,599 --> 00:57:30,553
Où vous allez ?
C'est un temps à accidents.

818
00:57:32,646 --> 00:57:34,520
Raymond Martinez Fernandez

819
00:57:34,773 --> 00:57:37,264
alias Ray Martin
alias bâton merdeux.

820
00:57:38,110 --> 00:57:41,360
Incarcéré à Tallahassee
pour cambriolage.

821
00:57:41,614 --> 00:57:44,318
- A fait un an pour polygamie.
- Sans blague.

822
00:57:44,658 --> 00:57:47,196
Marié deux fois, Jane Thompson.

823
00:57:47,828 --> 00:57:50,236
A clamsé d'un infarctus
en voyage de noces.

824
00:57:50,873 --> 00:57:54,077
La deuxième épouse, Myrtle Young,
a abusé du phénorbital.

825
00:57:54,335 --> 00:57:56,957
Elle a capoté
dans le bus pour Little Rock.

826
00:57:57,213 --> 00:57:58,791
- Sacré lascar.
- Une adresse ?

827
00:57:59,048 --> 00:58:02,168
Une BP à la gare d'Ansonia.
Il est dépensier.

828
00:58:03,344 --> 00:58:04,543
Très bien.

829
00:58:06,014 --> 00:58:07,294
Il nous faut un mandat.

830
00:58:07,557 --> 00:58:09,680
- Mets le nain dessus.
- Reilly !

831
00:58:19,903 --> 00:58:22,229
<i>Gare d'Ansonia</i>

832
00:58:24,867 --> 00:58:29,529
Vous savez depuis quand
il n'a pas récupéré son courrier ?

833
00:58:29,914 --> 00:58:30,813
Un bail.

834
00:58:31,415 --> 00:58:32,411
Vérifie les timbres.

835
00:58:32,667 --> 00:58:36,118
Comment il paie ?
Il a une adresse de facturation ?

836
00:58:36,379 --> 00:58:37,838
Oui inspecteur.

837
00:58:38,631 --> 00:58:40,754
- Laquelle ?
- Vous êtes devant.

838
00:58:41,384 --> 00:58:44,634
On prend une BP pour ça,
pour récupérer le courrier.

839
00:58:44,888 --> 00:58:48,672
Vérifiez auprès des compagnies
d'électricité et de téléphone.

840
00:58:50,018 --> 00:58:51,181
Quelqu'un doit rester ici.

841
00:58:53,772 --> 00:58:55,349
Reilly, tu t'y colles.

842
00:58:55,690 --> 00:58:57,398
Comment ça ? Attends !

843
00:58:59,236 --> 00:59:00,611
Je ne vais pas rester...

844
00:59:01,029 --> 00:59:02,488
Ne bouge pas de là !

845
00:59:03,198 --> 00:59:04,361
Je n'ai pas déjeuné !

846
00:59:09,580 --> 00:59:12,036
Amène-toi crétin, magne-toi !

847
00:59:14,627 --> 00:59:17,118
J'en avais jusque-là de ce mec.

848
00:59:19,131 --> 00:59:20,626
Que des prénoms.

849
00:59:21,259 --> 00:59:23,631
Des BP de partout.
"Meredith de Deluth".

850
00:59:23,886 --> 00:59:25,713
"Sally de Wheaton".

851
00:59:26,598 --> 00:59:28,140
On ne peut pas filer ça au proc.

852
00:59:28,391 --> 00:59:31,345
Continue de chercher,
ne sois pas négatif.

853
00:59:31,936 --> 00:59:35,768
Tu sais combien de Fernandez
sont abonnés chez Edison ?

854
00:59:36,983 --> 00:59:39,106
- Combien ?
- Des milliers.

855
00:59:40,237 --> 00:59:42,988
Et combien
de Raymond Martinez Fernandez ?

856
00:59:43,240 --> 00:59:44,782
Vas-y, achève-nous.

857
00:59:45,868 --> 00:59:47,113
Un seul.

858
00:59:49,329 --> 00:59:52,165
À Valley Stream près de l'aéroport.

859
00:59:52,416 --> 00:59:53,696
Sans blague ?

860
00:59:57,588 --> 00:59:58,667
On y va.

861
00:59:59,131 --> 01:00:00,674
Il a même payé sa note.

862
01:00:01,968 --> 01:00:02,881
Quel con.

863
01:00:06,889 --> 01:00:08,681
Je frappe ?

864
01:00:23,698 --> 01:00:24,861
On est dedans !

865
01:00:27,953 --> 01:00:29,364
Personne aux toilettes.

866
01:00:30,956 --> 01:00:32,119
Ni dans la cuisine.

867
01:00:32,875 --> 01:00:34,155
Ils ont filé.

868
01:00:34,418 --> 01:00:36,707
- On les a ratés.
- Comment tu sais ?

869
01:00:36,962 --> 01:00:39,667
Nourriture sur la table,
lumières allumées,

870
01:00:39,924 --> 01:00:42,212
le lait dehors, ouvre les yeux.

871
01:00:43,010 --> 01:00:44,469
Ils sont peut-être au nord.

872
01:00:45,137 --> 01:00:46,169
Ou à Lauderdale.

873
01:00:46,472 --> 01:00:48,880
- Ou sur la lune.
- Va voir au sous-sol.

874
01:00:49,767 --> 01:00:50,633
Magne-toi !

875
01:00:54,314 --> 01:00:55,179
Amène-toi.

876
01:00:56,774 --> 01:00:59,266
- On devait frapper.
- Tu as frappé.

877
01:01:00,737 --> 01:01:02,694
- C'est quoi ton problème ?
- Toi.

878
01:01:02,947 --> 01:01:03,694
Moi ?

879
01:01:03,949 --> 01:01:05,941
À croire que tu ne veux pas
les arrêter.

880
01:01:06,201 --> 01:01:08,906
Je suis de la Crime.
Ça c'est des conneries !

881
01:01:09,162 --> 01:01:11,700
Je ne parle pas de ça
mais de ton indolence.

882
01:01:11,957 --> 01:01:14,958
Tu parles poker, retraite,
tu n'en as rien à foutre.

883
01:01:15,210 --> 01:01:16,373
J'en ai à foutre.

884
01:01:16,628 --> 01:01:19,713
Vol aggravé, polygamie, inceste
peut-être.

885
01:01:19,965 --> 01:01:21,507
Les cœurs solitaires on s'en fout.

886
01:01:21,759 --> 01:01:23,716
Elle doit se goberger en Floride.

887
01:01:23,969 --> 01:01:28,050
Ton histoire de meurtre
c'est zéro, du cinoche !

888
01:01:28,307 --> 01:01:32,886
Alors pourquoi MacSwain
est dessus, pourquoi on t'y a mis ?

889
01:01:33,145 --> 01:01:35,222
La réponse coule de source.

890
01:01:38,192 --> 01:01:39,141
Vous devriez venir.

891
01:02:09,058 --> 01:02:12,308
Taches de sang, bouts d'os,
mais pas de balle.

892
01:02:12,770 --> 01:02:15,142
Traces de savon sous le plancher.

893
01:02:15,773 --> 01:02:17,517
- Pas de corps.
- Il existe.

894
01:02:18,067 --> 01:02:20,107
Quelque part vidé de son sang.

895
01:02:21,529 --> 01:02:23,735
- Qui c'est lui ?
- Le proprio.

896
01:02:24,574 --> 01:02:26,152
Vous les avez vus quand ?

897
01:02:26,701 --> 01:02:29,655
- En anglais !
- Déjà dit. Qui va payer ça ?

898
01:02:29,913 --> 01:02:32,914
- Il y a trois jours.
- Ce fumier me l'a louée !

899
01:02:33,166 --> 01:02:35,788
J'ai quand même les 50 dollars de caution.

900
01:02:36,044 --> 01:02:38,333
Tant mieux, ça paiera le plancher.

901
01:02:40,507 --> 01:02:41,289
Et la bagnole ?

902
01:02:41,675 --> 01:02:44,166
C'est une Plymouth 47, volée.

903
01:02:44,636 --> 01:02:46,344
Il change sans arrêt de plaques.

904
01:02:46,889 --> 01:02:47,788
Et ma porte ?

905
01:02:50,601 --> 01:02:51,764
On va y aller.

906
01:02:53,187 --> 01:02:55,310
- Laissez-nous passer.
- Ça alors !

907
01:02:57,316 --> 01:03:00,068
Maintenant c'est raccord
pauvre con.

908
01:03:00,778 --> 01:03:02,272
D'autres questions ?

909
01:03:05,575 --> 01:03:06,903
<i>On les avait raté de peu.</i>

910
01:03:07,160 --> 01:03:10,445
<i>Ils n'étaient qu'à cinq bornes
et ils achetaient une Desoto.</i>

911
01:03:11,372 --> 01:03:13,282
<i>Là ou sur la lune, c'était pareil.</i>

912
01:03:14,250 --> 01:03:16,160
<i>On les avait eus à portée</i>

913
01:03:16,711 --> 01:03:17,874
<i>mais ils avaient filé.</i>

914
01:03:19,297 --> 01:03:20,875
<i>On était dans le brouillard.</i>

915
01:03:45,116 --> 01:03:46,230
Je suis Ray.

916
01:03:46,492 --> 01:03:47,274
Je sais.

917
01:03:52,248 --> 01:03:53,327
Ma fille, Rainelle.

918
01:03:54,709 --> 01:03:55,705
Bonjour.

919
01:03:57,045 --> 01:03:58,705
J'ai fait ce dessin.

920
01:03:58,963 --> 01:04:00,837
Il y a maman, moi,

921
01:04:01,091 --> 01:04:02,086
et là c'est toi.

922
01:04:03,260 --> 01:04:05,715
Superbe ! Tu es très douée !

923
01:04:08,181 --> 01:04:09,510
Merci.

924
01:04:09,850 --> 01:04:12,175
- Tu veux voir ma chambre ?
- Bien sûr.

925
01:04:14,813 --> 01:04:16,605
Par ici, c'est ça ?

926
01:04:21,070 --> 01:04:22,564
Tu as des animaux ?

927
01:04:22,988 --> 01:04:25,147
Une petite grenouille ?

928
01:04:28,035 --> 01:04:29,316
Vous devez être Martha.

929
01:04:30,037 --> 01:04:32,030
Enchantée, Delphine.

930
01:04:32,290 --> 01:04:34,745
C'est gentil
d'avoir quitté votre job

931
01:04:35,001 --> 01:04:36,828
pour venir avec Ray.

932
01:04:37,086 --> 01:04:37,833
Ce n'est rien.

933
01:04:38,463 --> 01:04:40,040
Laissez-moi vous regarder.

934
01:04:43,218 --> 01:04:44,926
Que vous êtes jolie !

935
01:05:04,281 --> 01:05:05,740
Tout va bien mon vieux.

936
01:05:08,411 --> 01:05:09,359
Tu en as pris un !

937
01:05:14,709 --> 01:05:15,989
Tu as pris tout ça ?

938
01:05:17,253 --> 01:05:18,416
Le chien ne les aime pas.

939
01:05:19,047 --> 01:05:20,046
Viens Skip.

940
01:05:26,262 --> 01:05:27,543
Attention.

941
01:05:33,603 --> 01:05:35,263
Désolé pour ton père.

942
01:05:36,314 --> 01:05:37,477
Merci.

943
01:05:42,070 --> 01:05:43,648
Tu veux essayer ?

944
01:05:45,574 --> 01:05:46,321
Oui.

945
01:05:46,575 --> 01:05:47,738
C'est facile.

946
01:05:48,077 --> 01:05:49,785
Tiens, attrape la corde.

947
01:06:07,597 --> 01:06:08,877
Tu inventes quoi ?

948
01:06:09,641 --> 01:06:11,764
Je fais cuire les crabes, non ?

949
01:06:12,018 --> 01:06:13,892
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?

950
01:06:15,564 --> 01:06:17,307
J'ai invité toute l'équipe.

951
01:06:17,941 --> 01:06:19,269
Elle parle avec mon fils !

952
01:06:20,444 --> 01:06:21,343
Et alors ?

953
01:06:21,862 --> 01:06:23,190
Il ne comprend pas.

954
01:06:23,447 --> 01:06:26,199
Tu devrais peut-être lui expliquer
puis à moi.

955
01:06:26,992 --> 01:06:28,273
Qui je baise

956
01:06:28,786 --> 01:06:30,280
ça ne le regarde pas.

957
01:06:30,537 --> 01:06:33,325
- Charmant, merci.
- Renée, il a 15 ans !

958
01:06:33,874 --> 01:06:36,875
Comment lui dire
que je trompe sa mère ?

959
01:06:37,128 --> 01:06:39,251
Inutile, il sait que tu me baises.

960
01:06:40,131 --> 01:06:42,704
- Tout le monde le sait.
- Maintenant.

961
01:06:43,467 --> 01:06:45,756
- C'est quoi ton problème ?
- Je n'en ai pas.

962
01:06:46,054 --> 01:06:47,002
Bien sûr que si.

963
01:06:49,682 --> 01:06:51,342
Tu sais ce que je pense ?

964
01:06:53,019 --> 01:06:55,593
Ton fils attend que tu pleures
pour pleurer.

965
01:06:59,484 --> 01:07:01,109
Tu sais tout ?

966
01:07:03,530 --> 01:07:04,728
Arrête.

967
01:07:05,824 --> 01:07:07,983
Ça n'a pas à être aussi dur.

968
01:07:45,407 --> 01:07:46,438
C'est moi.

969
01:07:47,033 --> 01:07:48,278
Si tu venais ?

970
01:07:49,870 --> 01:07:51,068
Maintenant.

971
01:07:52,539 --> 01:07:54,117
Je connais ce fumier.

972
01:07:54,541 --> 01:07:55,870
Il n'est pas heureux.

973
01:07:56,960 --> 01:07:58,870
Je suis là pour ça un dimanche ?

974
01:07:59,380 --> 01:08:01,123
Les ordures n'ont pas d'horaire.

975
01:08:01,382 --> 01:08:02,496
Les morts non plus.

976
01:08:02,758 --> 01:08:04,632
Il escroque et il mène la belle vie.

977
01:08:05,052 --> 01:08:07,294
Les bagnoles, l'argent, il adore.

978
01:08:07,847 --> 01:08:11,679
Et il saute sa sœur
dans la cuisine de sa copine ?

979
01:08:13,352 --> 01:08:16,722
Du sang dans la baignoire,
sur le plancher... le merdier.

980
01:08:16,981 --> 01:08:20,931
Ce n'est peut-être pas sa sœur
mais une de ses victimes.

981
01:08:21,903 --> 01:08:24,145
Elle le tient peut-être en laisse.

982
01:08:24,406 --> 01:08:25,948
J'y ai pensé...

983
01:08:27,492 --> 01:08:29,401
Mais ça ne peut pas durer.

984
01:08:30,412 --> 01:08:32,903
Il est insatiable,
il veut sa vie d'avant.

985
01:08:33,373 --> 01:08:37,667
Il va essayer de la larguer
et ce sera l'enfer.

986
01:08:56,606 --> 01:08:59,097
Qui aurait cru
qu'il se toquerait d'une enfant.

987
01:09:01,444 --> 01:09:02,986
C'est merveilleux.

988
01:09:03,404 --> 01:09:06,026
Ils s'entendent vraiment bien.

989
01:09:09,494 --> 01:09:11,617
Elle n'a jamais vu son père.

990
01:09:14,374 --> 01:09:18,242
Je me suis résignée
à vivre seule avec elle.

991
01:09:22,049 --> 01:09:24,754
Je vous suis reconnaissante
d'être venus.

992
01:09:27,930 --> 01:09:29,045
Merci.

993
01:09:36,480 --> 01:09:38,556
Cette jeune fille doit faire dodo.

994
01:09:39,066 --> 01:09:40,893
Le jeune garçon aussi.

995
01:09:41,152 --> 01:09:42,480
Maintenant mademoiselle.

996
01:09:42,737 --> 01:09:44,112
Maman !

997
01:09:45,156 --> 01:09:47,065
Allons, sois gentille.

998
01:09:47,575 --> 01:09:50,197
Mon Dieu, tu pèses une tonne !

999
01:09:55,917 --> 01:09:59,037
Tu iras au marché ?
La liste est dans l'entrée.

1000
01:09:59,713 --> 01:10:00,993
OK maman.

1001
01:10:04,051 --> 01:10:04,831
Ça alors...

1002
01:10:06,220 --> 01:10:07,215
Je n'en reviens pas.

1003
01:10:08,180 --> 01:10:10,671
Ne t'y fais pas trop,
ça risque de changer.

1004
01:10:11,850 --> 01:10:14,057
Je suis peut-être prêt pour ça.

1005
01:10:14,311 --> 01:10:16,387
Toi, mémère et la môme ?

1006
01:10:16,647 --> 01:10:20,312
Je t'y vois déjà
en train de monter une clôture,

1007
01:10:20,568 --> 01:10:22,359
saluant les voisins,

1008
01:10:22,612 --> 01:10:25,185
posant l'étoile sur l'arbre de Noël !

1009
01:10:26,199 --> 01:10:27,942
Ce sera formidable.

1010
01:10:28,743 --> 01:10:29,906
C'est possible.

1011
01:10:32,622 --> 01:10:35,825
Tu ne tiendrais pas une semaine
et tu me supplierais de revenir.

1012
01:10:37,460 --> 01:10:38,623
Mais

1013
01:10:39,546 --> 01:10:41,254
le vrai problème,

1014
01:10:41,923 --> 01:10:44,593
la raison pour laquelle
ça ne marcherait pas

1015
01:10:44,843 --> 01:10:47,678
c'est parce que tu es un incapable.

1016
01:10:48,096 --> 01:10:51,300
Tu es un foutu incapable !

1017
01:10:58,148 --> 01:10:59,643
N'oublie pas le marché.

1018
01:11:18,002 --> 01:11:19,960
J'ai oublié les céréales.

1019
01:11:21,339 --> 01:11:23,747
Il faut nourrir votre enfant.

1020
01:11:24,009 --> 01:11:25,669
Vous êtes bien aimable.

1021
01:11:29,723 --> 01:11:31,134
Jolie voiture.

1022
01:11:52,663 --> 01:11:54,407
Qu'est-ce qui t'arrive ?

1023
01:12:04,717 --> 01:12:05,666
Je suis malade.

1024
01:12:06,177 --> 01:12:07,588
C'est la nourriture ?

1025
01:12:09,556 --> 01:12:10,967
Ça vient de moi.

1026
01:12:12,350 --> 01:12:14,972
Ça me fait ça
quand je tombe enceinte.

1027
01:12:23,112 --> 01:12:25,567
La seule chose qui me soulage

1028
01:12:26,156 --> 01:12:28,196
c'est la fraîcheur des carreaux.

1029
01:12:28,659 --> 01:12:30,533
Dieu en soit loué.

1030
01:12:32,496 --> 01:12:34,703
J'ai été mal deux mois pour Rainelle.

1031
01:12:38,044 --> 01:12:40,202
Il ne faut pas nous en vouloir.

1032
01:12:41,381 --> 01:12:45,378
Je te l'aurais dit mais Raymond
tenait à te faire la surprise.

1033
01:12:46,302 --> 01:12:47,382
Raymond ?

1034
01:12:47,762 --> 01:12:50,514
Il veut sortir pour fêter ça
mais

1035
01:12:51,099 --> 01:12:54,433
de toi à moi
je n'en ai pas la force.

1036
01:12:55,103 --> 01:12:56,645
Je vois ça.

1037
01:12:58,398 --> 01:13:00,272
Si c'est une fille

1038
01:13:00,525 --> 01:13:02,483
on l'appellera Martha.

1039
01:13:03,695 --> 01:13:05,355
Il me l'a promis.

1040
01:13:10,869 --> 01:13:12,613
Je peux te dire une chose ?

1041
01:13:14,540 --> 01:13:15,655
Dis-moi.

1042
01:13:17,043 --> 01:13:20,293
Je sais qu'il n'est pas
celui qu'il dit être.

1043
01:13:21,964 --> 01:13:23,791
Il aime fabuler.

1044
01:13:25,385 --> 01:13:27,176
Ça m'est bien égal

1045
01:13:28,096 --> 01:13:30,931
parce que j'ai une petite fille à élever

1046
01:13:31,266 --> 01:13:33,223
et je vais avoir un enfant !

1047
01:13:33,685 --> 01:13:35,476
Je ne veux pas l'avoir seule.

1048
01:13:37,355 --> 01:13:40,273
Rainelle est carrément folle de lui

1049
01:13:41,193 --> 01:13:44,194
et il a vraiment du cœur, tu vois ?

1050
01:13:46,240 --> 01:13:48,149
Je ne sais pas quand c'est arrivé

1051
01:13:50,410 --> 01:13:52,035
mais je l'aime.

1052
01:14:12,350 --> 01:14:14,058
Ça va aller.

1053
01:14:19,774 --> 01:14:21,684
Ça va aller.

1054
01:14:23,445 --> 01:14:25,734
Je vais te chercher un médicament.

1055
01:14:26,740 --> 01:14:28,448
Je suis infirmière.

1056
01:14:41,881 --> 01:14:43,043
Tiens.

1057
01:14:45,259 --> 01:14:47,216
Ça va te faire du bien.

1058
01:14:48,763 --> 01:14:49,842
Allonge-toi.

1059
01:14:54,018 --> 01:14:55,560
Je te rapporte un oreiller.

1060
01:14:56,938 --> 01:14:58,432
Merci Martha.

1061
01:15:36,813 --> 01:15:38,686
Maman !

1062
01:15:39,524 --> 01:15:40,437
Delphine ?

1063
01:15:40,692 --> 01:15:43,895
Maman !
Je veux ma maman !

1064
01:15:44,571 --> 01:15:45,305
Martha ?

1065
01:15:51,244 --> 01:15:52,786
C'est pour moi chéri ?

1066
01:15:56,792 --> 01:15:57,705
Delphine ?

1067
01:16:02,131 --> 01:16:03,791
Tu l'as engrossée.

1068
01:16:04,425 --> 01:16:05,587
Ray !

1069
01:16:10,723 --> 01:16:11,885
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

1070
01:16:12,933 --> 01:16:13,633
Le gosse !

1071
01:16:15,061 --> 01:16:16,436
Qu'est-ce qu'elle a ?

1072
01:16:16,854 --> 01:16:17,588
Maman !

1073
01:16:17,647 --> 01:16:20,220
Si tu ne m'aimes pas
je ne veux pas vivre.

1074
01:16:20,691 --> 01:16:23,479
Vas-y, prouve que tu ne m'aimes pas.

1075
01:16:24,654 --> 01:16:27,145
Allez chéri, tu veux en finir.

1076
01:16:28,700 --> 01:16:31,107
Faisons-le ensemble, d'accord ?

1077
01:16:32,078 --> 01:16:33,537
- Appuie.
- Arrête !

1078
01:16:33,872 --> 01:16:36,956
Je ne veux pas rester,
pas sans toi.

1079
01:16:37,417 --> 01:16:38,828
Je ne peux pas !

1080
01:16:42,339 --> 01:16:43,750
Qui te connaît bien ?

1081
01:16:44,716 --> 01:16:46,674
Qui s'occupe de toi ?

1082
01:16:47,719 --> 01:16:48,715
Martha.

1083
01:16:49,138 --> 01:16:50,336
Qui te veut comme tu es ?

1084
01:16:51,682 --> 01:16:53,260
Qui ne te quittera jamais ?

1085
01:16:53,517 --> 01:16:54,632
Qui tu aimes ?

1086
01:16:55,478 --> 01:16:56,853
Dis-moi, qui ?

1087
01:16:57,104 --> 01:16:58,302
Martha !

1088
01:16:58,564 --> 01:16:59,380
Prouve-le-moi.

1089
01:17:01,317 --> 01:17:03,274
Prouve à Martha que tu l'aimes.

1090
01:17:05,238 --> 01:17:06,400
Prouve-le chéri.

1091
01:17:08,574 --> 01:17:11,694
Pas comme ça.
Si tu n'en as pas envie

1092
01:17:12,245 --> 01:17:13,194
n'essaie même pas !

1093
01:17:13,705 --> 01:17:15,781
Pour me le prouver, tue-la !

1094
01:17:18,543 --> 01:17:19,325
Tu m'aimes ?

1095
01:17:20,086 --> 01:17:21,581
Tu m'aimes ?

1096
01:17:22,214 --> 01:17:23,245
Dis-le !

1097
01:17:23,632 --> 01:17:24,462
Oui !

1098
01:17:24,883 --> 01:17:25,747
Alors fais-le !

1099
01:17:34,143 --> 01:17:35,803
Fais-le parce que tu m'aimes.

1100
01:18:30,117 --> 01:18:32,525
La vitesse est limitée à 30 mph.

1101
01:18:33,496 --> 01:18:34,907
Pourquoi rouler si vite ?

1102
01:18:35,164 --> 01:18:36,327
Je ne sais pas.

1103
01:18:37,292 --> 01:18:38,834
Permis de conduire.

1104
01:18:40,628 --> 01:18:42,171
Pourquoi la chaux ?

1105
01:18:43,006 --> 01:18:44,286
Un cheval est mort.

1106
01:18:59,231 --> 01:19:00,180
Dispatching, code 3.

1107
01:19:01,525 --> 01:19:03,434
Regagnez votre véhicule.

1108
01:19:04,612 --> 01:19:06,106
Regagnez votre camionnette.

1109
01:19:38,355 --> 01:19:41,356
Tu sais combien on émet
d'avis de recherche par semaine ?

1110
01:19:43,235 --> 01:19:44,610
Je pars.

1111
01:19:46,363 --> 01:19:47,312
Entendu.

1112
01:19:48,115 --> 01:19:49,194
À plus tard.

1113
01:19:49,783 --> 01:19:50,815
Non.

1114
01:19:55,289 --> 01:19:57,911
Je pars chez ma sœur à Rochester.

1115
01:19:58,793 --> 01:20:00,584
J'y ai trouvé un travail.

1116
01:20:04,674 --> 01:20:05,837
Pourquoi tu fais ça ?

1117
01:20:06,968 --> 01:20:08,925
Rien ne me retient ici.

1118
01:20:09,846 --> 01:20:11,044
Buster !

1119
01:20:12,098 --> 01:20:14,138
Ils ont tué un flic au Michigan.

1120
01:20:14,392 --> 01:20:17,014
- On les a arrêtés ?
- Non. On prend l'avion.

1121
01:20:17,270 --> 01:20:18,349
Dépêche-toi.

1122
01:20:22,109 --> 01:20:23,104
Ne pars pas.

1123
01:20:23,735 --> 01:20:25,313
Dis ce qu'il faut.

1124
01:20:46,384 --> 01:20:48,542
Je reviens dans deux jours, ne pars pas.

1125
01:20:49,429 --> 01:20:50,591
Prends soin d'Eddie.

1126
01:21:28,678 --> 01:21:32,510
Regarde-moi ça,
un tricycle tout neuf !

1127
01:21:32,765 --> 01:21:34,722
Formidable, non ?

1128
01:21:36,978 --> 01:21:39,516
Tu veux le voir ?
Il est dans la caisse.

1129
01:21:40,231 --> 01:21:41,774
Il est superbe !

1130
01:21:54,538 --> 01:21:56,946
Salut.
Hunt, comté de Kent.

1131
01:21:57,207 --> 01:21:59,449
Robinson, comté de Nassau.

1132
01:22:00,252 --> 01:22:01,248
Charlie.

1133
01:22:01,837 --> 01:22:03,711
Vous avez des infos
sur notre affaire.

1134
01:22:04,256 --> 01:22:06,332
Non, la nôtre.

1135
01:22:06,842 --> 01:22:08,005
C'est mon territoire.

1136
01:22:08,469 --> 01:22:12,052
C'est grave.
Ce n'est pas le moment de chipoter.

1137
01:22:13,182 --> 01:22:14,842
Expliquez-moi quelque chose.

1138
01:22:15,268 --> 01:22:16,067
Quoi ?

1139
01:22:16,227 --> 01:22:17,342
Vous auriez pu appeler.

1140
01:22:18,771 --> 01:22:21,060
Vous avez déjà perdu
d'autres agents ?

1141
01:22:21,316 --> 01:22:22,146
C'est le premier.

1142
01:22:23,318 --> 01:22:27,018
La peine capitale
n'a pas cours ici, hein ?

1143
01:22:28,323 --> 01:22:30,399
Aidez-nous et vous viendrez à NY

1144
01:22:30,659 --> 01:22:33,992
assister au procès
et à une grillade sur chaise.

1145
01:22:34,830 --> 01:22:35,992
Il n'y a pas de corps.

1146
01:22:36,581 --> 01:22:39,037
Pas de meurtre, pas d'extradition.

1147
01:22:39,501 --> 01:22:42,586
Vous ne savez pas où ils sont.
On se met d'accord

1148
01:22:42,838 --> 01:22:45,756
ou on les laisse filer
dans un État mieux disposé ?

1149
01:22:47,343 --> 01:22:48,885
Vous avez quoi sur eux ?

1150
01:22:51,847 --> 01:22:52,547
C'est quoi ?

1151
01:22:53,140 --> 01:22:55,714
Une boîte postale à Grand Rapids.

1152
01:22:56,352 --> 01:22:57,265
On est d'accord ?

1153
01:22:59,605 --> 01:23:00,637
On est d'accord ?

1154
01:23:01,899 --> 01:23:03,643
C'est bon, venez.

1155
01:23:12,619 --> 01:23:15,739
Arrête de geindre sale gosse.
Arrête !

1156
01:23:16,164 --> 01:23:17,195
Ça va l'ancien ?

1157
01:23:18,125 --> 01:23:19,239
C'est ton chien ?

1158
01:23:20,002 --> 01:23:20,950
Oui monsieur.

1159
01:23:21,712 --> 01:23:24,203
Qu'il est laid !
Tu en veux combien ?

1160
01:23:25,048 --> 01:23:26,163
Il n'est pas à vendre.

1161
01:23:27,509 --> 01:23:28,707
Tout s'achète.

1162
01:23:30,679 --> 01:23:31,379
Mille dollars.

1163
01:23:32,723 --> 01:23:33,754
À vous de voir.

1164
01:23:36,644 --> 01:23:37,557
Mille dollars !

1165
01:23:38,771 --> 01:23:39,553
C'est tout vu.

1166
01:23:48,615 --> 01:23:50,488
En voilà une de notre gars.

1167
01:23:50,742 --> 01:23:53,149
"Chère Delphine,
j'ai hâte de vous voir."

1168
01:23:53,703 --> 01:23:54,866
Pas de date.

1169
01:23:55,121 --> 01:23:57,659
Elle n'est pas venue
chercher son courrier

1170
01:23:59,918 --> 01:24:01,412
parce qu'il est là.

1171
01:24:03,630 --> 01:24:06,880
204 Adeline Place, Byron Center.

1172
01:24:12,598 --> 01:24:14,306
<i>Que Dieu veille sur mon âme</i>

1173
01:24:23,776 --> 01:24:25,519
Trésor, tu veux du lait ?

1174
01:24:30,908 --> 01:24:32,568
Peut-être plus tard.

1175
01:24:36,289 --> 01:24:39,623
Qu'est-ce que tu as ?
Tu n'aimes pas ton chien ?

1176
01:24:40,168 --> 01:24:41,746
Ce n'est pas mon chien.

1177
01:24:43,505 --> 01:24:44,667
Écoute-moi.

1178
01:24:46,133 --> 01:24:48,458
Tu es toute seule désormais.

1179
01:24:52,014 --> 01:24:53,722
Je sais ce que tu ressens.

1180
01:24:56,101 --> 01:24:57,679
La peau te brûle.

1181
01:25:01,815 --> 01:25:05,019
Tu sens une très forte douleur

1182
01:25:05,277 --> 01:25:07,484
au creux de l'estomac.

1183
01:25:07,905 --> 01:25:10,692
Tu as du mal à respirer.

1184
01:25:11,534 --> 01:25:14,737
Tu as l'impression
d'être dans le noir,

1185
01:25:15,288 --> 01:25:19,333
que les murs
se resserrent sur toi

1186
01:25:22,921 --> 01:25:26,005
et que personne peut te sauver.

1187
01:25:27,676 --> 01:25:30,167
Je sais ce que tu ressens trésor.

1188
01:25:31,054 --> 01:25:32,963
Tu te sens abandonnée.

1189
01:25:35,225 --> 01:25:36,388
Tu te sens abandonnée ?

1190
01:25:38,145 --> 01:25:39,888
Tu n'es pas abandonnée.

1191
01:25:40,564 --> 01:25:43,898
Je vais bien m'occuper de toi
ma chérie.

1192
01:25:46,570 --> 01:25:49,061
Je vais être une bonne maman.

1193
01:25:50,574 --> 01:25:53,445
Je vais beaucoup t'aimer.

1194
01:25:57,790 --> 01:26:00,032
Mais tu dois m'aimer aussi.

1195
01:26:00,460 --> 01:26:01,871
Tu comprends ?

1196
01:26:03,046 --> 01:26:05,751
Tu dois m'aimer aussi.

1197
01:26:06,174 --> 01:26:07,087
Je te déteste !

1198
01:26:08,134 --> 01:26:08,834
Mais non.

1199
01:26:09,094 --> 01:26:10,256
Je te déteste !

1200
01:28:09,093 --> 01:28:10,256
Ray !

1201
01:28:14,098 --> 01:28:14,928
Ne tirez pas !

1202
01:28:24,276 --> 01:28:25,853
Maîtrisez ce fumier !

1203
01:28:42,086 --> 01:28:43,877
- Où est Mme Downing ?
- Je ne sais pas.

1204
01:28:44,338 --> 01:28:46,165
La petite fille ?

1205
01:28:48,384 --> 01:28:49,166
Je ne sais pas.

1206
01:28:54,599 --> 01:28:55,797
Il reste quatre balles.

1207
01:28:57,226 --> 01:28:58,721
À qui est ce revolver ?

1208
01:29:08,446 --> 01:29:11,198
Cinq secondes pour me dire
où est la gamine.

1209
01:29:13,910 --> 01:29:15,191
Mon ange...

1210
01:31:31,887 --> 01:31:35,007
<i>Peu après avoir découvert
Delphine dans la remise</i>

1211
01:31:35,265 --> 01:31:36,808
<i>on a trouvé Janette Long.</i>

1212
01:31:38,394 --> 01:31:40,185
<i>Elle était restée là</i>

1213
01:31:40,437 --> 01:31:42,264
<i>à pourrir sous le charbon.</i>

1214
01:31:44,817 --> 01:31:46,774
<i>Mais le proc ne lâcherait pas</i>

1215
01:31:47,028 --> 01:31:49,483
<i>cette belle prise
sans une confession</i>

1216
01:31:50,615 --> 01:31:52,109
<i>et on leur a mis la pression.</i>

1217
01:31:53,826 --> 01:31:54,822
<i>En fait</i>

1218
01:31:55,078 --> 01:32:00,119
<i>ce genre de monstre s'empresse
de raconter son histoire immonde.</i>

1219
01:32:04,879 --> 01:32:06,078
Un Donuts ?

1220
01:32:08,633 --> 01:32:10,840
Qu'est-ce qui lie
le flic et le Donuts ?

1221
01:32:11,303 --> 01:32:12,501
Quoi ?

1222
01:32:13,764 --> 01:32:16,171
Ils ne sont bons
qu'avec un trou dedans.

1223
01:32:17,559 --> 01:32:19,351
Les femmes aussi.

1224
01:32:29,113 --> 01:32:32,363
Chapeau pour votre humour
avec ce qui vous attend.

1225
01:32:32,783 --> 01:32:36,153
Gîte et couvert
pour les prochains... 50, 60 ans ?

1226
01:32:37,872 --> 01:32:39,746
Pire si ça dépendait de vous.

1227
01:32:40,708 --> 01:32:41,622
C'est bien vrai.

1228
01:32:41,876 --> 01:32:43,287
Je sais qui vous êtes.

1229
01:32:44,838 --> 01:32:45,833
Ah bon ?

1230
01:32:51,928 --> 01:32:52,662
Parfait.

1231
01:32:56,767 --> 01:32:57,929
Écoutez,

1232
01:32:58,644 --> 01:32:59,758
pas de salades entre nous.

1233
01:33:00,020 --> 01:33:01,051
Entendu.

1234
01:33:01,980 --> 01:33:05,895
Je ne parlerai pas de la jolie femme
dans la baignoire

1235
01:33:06,151 --> 01:33:10,280
ni de toutes les femmes
que vous avez escroquées.

1236
01:33:10,948 --> 01:33:14,649
Je ne vous demanderai pas
où est le corps de Janette Long.

1237
01:33:15,161 --> 01:33:17,568
Dites-moi ce qui s'est passé

1238
01:33:18,331 --> 01:33:21,166
parce qu'une femme et trois enfants
ont besoin de savoir

1239
01:33:21,417 --> 01:33:24,288
pour comprendre et tourner la page.

1240
01:33:24,545 --> 01:33:27,215
Vous aimeriez
que ce soit aussi simple.

1241
01:33:28,174 --> 01:33:31,958
Mettre dans une boîte
ce que vous ne pouvez expliquer.

1242
01:33:32,345 --> 01:33:33,674
Comme avec la gamine ?

1243
01:33:34,848 --> 01:33:37,932
Quoi, c'est tout
ce qui vous intéresse ?

1244
01:33:38,769 --> 01:33:42,718
Faire que les choses
et les gens disparaissent ?

1245
01:33:45,275 --> 01:33:47,351
Rien ne peut disparaître.

1246
01:33:48,278 --> 01:33:50,105
Ce que vous avez fait

1247
01:33:50,864 --> 01:33:53,534
est toujours là, partout,

1248
01:33:54,326 --> 01:33:55,737
et vous attend dans le noir.

1249
01:33:56,120 --> 01:33:57,495
C'est certain.

1250
01:33:58,414 --> 01:33:59,908
Toujours est-il

1251
01:34:01,209 --> 01:34:03,581
que tu as hâte de me voir griller

1252
01:34:04,253 --> 01:34:05,582
pour pouvoir retrouver

1253
01:34:05,963 --> 01:34:09,048
ta petite maison, ta petite femme,

1254
01:34:09,300 --> 01:34:11,293
et bomber le torse !

1255
01:34:15,598 --> 01:34:18,090
Ça m'amuse de te refuser cette joie

1256
01:34:18,351 --> 01:34:20,724
à toi et à tes Donuts.

1257
01:34:22,856 --> 01:34:23,721
Mme Beck...

1258
01:34:23,982 --> 01:34:25,939
Appelle-moi Martha mon chou.

1259
01:34:27,444 --> 01:34:32,486
Ma vie est un égout sans fin
rempli d'ordures comme toi.

1260
01:34:34,994 --> 01:34:36,073
Tu vieilliras

1261
01:34:36,328 --> 01:34:39,911
entre des barres de fer
et un chiotte.

1262
01:34:40,332 --> 01:34:42,491
Dans deux ans j'aurai oublié ton nom.

1263
01:34:42,752 --> 01:34:46,666
Tu ne seras plus
qu'une affaire résolue, classée.

1264
01:34:48,758 --> 01:34:50,300
Mais tu peux encore

1265
01:34:50,968 --> 01:34:52,427
aider quelqu'un.

1266
01:34:53,179 --> 01:34:55,849
Ce n'est pas grand-chose
vu ton parcours.

1267
01:34:57,267 --> 01:34:59,722
Ce serait la seule action convenable

1268
01:34:59,978 --> 01:35:02,730
dans ce qui reste
de ta lamentable vie.

1269
01:35:12,282 --> 01:35:14,109
On l'a fait avec un marteau.

1270
01:35:15,702 --> 01:35:17,446
Ray l'avait étranglée.

1271
01:35:18,247 --> 01:35:21,164
Je n'essaie pas
de me défausser sur lui.

1272
01:35:21,417 --> 01:35:22,959
On l'a fait ensemble.

1273
01:35:25,421 --> 01:35:28,339
Mais cette garce ne voulait pas mourir.

1274
01:35:30,343 --> 01:35:31,505
Voilà tout.

1275
01:35:33,471 --> 01:35:34,420
Voilà tout.

1276
01:35:39,018 --> 01:35:40,513
<i>On les a ramenés à NY.</i>

1277
01:35:41,271 --> 01:35:43,678
<i>Le procès dura 44 jours.</i>

1278
01:35:44,441 --> 01:35:48,273
<i>On les a accusa de trois meurtres
et on leur en attribua 20 autres.</i>

1279
01:35:48,528 --> 01:35:51,066
<i>Janette Long suffit
à les envoyer sur la chaise.</i>

1280
01:36:12,094 --> 01:36:13,292
Très chouette.

1281
01:36:16,432 --> 01:36:18,176
Je l'ai construite pour elle.

1282
01:36:18,518 --> 01:36:19,763
Pour vous deux.

1283
01:36:20,603 --> 01:36:21,552
Elle lui aurait plu.

1284
01:36:23,147 --> 01:36:24,808
J'aurais aimé lui avoir dit.

1285
01:36:25,400 --> 01:36:26,894
Tu me l'as dit à moi.

1286
01:36:28,069 --> 01:36:30,395
Je ne sais pas pourquoi elle est partie.

1287
01:36:31,072 --> 01:36:34,073
J'aurais compris qu'elle me quitte
mais

1288
01:36:35,702 --> 01:36:36,900
toi non.

1289
01:36:39,247 --> 01:36:40,196
Ce n'est pas ta faute.

1290
01:36:41,416 --> 01:36:42,697
La tienne non plus.

1291
01:36:51,427 --> 01:36:53,419
- Tu sais où je vais ?
- Oui.

1292
01:36:54,638 --> 01:36:56,382
Tu sais accrocher la remorque ?

1293
01:36:58,392 --> 01:36:59,555
Retrouve-moi après.

1294
01:37:10,071 --> 01:37:11,696
Ne la bugne pas.

1295
01:38:11,844 --> 01:38:13,172
Tu veux savoir pourquoi ?

1296
01:38:14,471 --> 01:38:15,669
Pourquoi on l'a fait ?

1297
01:38:16,348 --> 01:38:19,385
Allez Martha,
pourquoi vous l'avez fait ?

1298
01:38:21,520 --> 01:38:23,560
Parce que Raymond est à moi.

1299
01:38:25,399 --> 01:38:26,348
Il m'appartient.

1300
01:38:33,992 --> 01:38:35,402
Quel amant !

1301
01:38:37,745 --> 01:38:39,074
Si romantique.

1302
01:38:40,331 --> 01:38:42,075
Je suis son seul amour.

1303
01:38:43,418 --> 01:38:45,458
Rien ne peut nous séparer.

1304
01:38:47,464 --> 01:38:48,662
Personne.

1305
01:38:49,466 --> 01:38:52,420
Raymond Fernandez,
vous avez été condamné à mort.

1306
01:38:52,678 --> 01:38:54,587
Peine exécutoire sur-le-champ.

1307
01:38:55,430 --> 01:38:56,759
Qu'est-ce que vous avez à dire ?

1308
01:39:06,692 --> 01:39:08,400
Il tue pour moi,

1309
01:39:09,236 --> 01:39:11,359
c'est dire combien il m'aime.

1310
01:39:14,408 --> 01:39:17,160
Pour quoi d'autre on tuerait ?

1311
01:39:20,206 --> 01:39:22,080
On t'a déjà autant aimé ?

1312
01:39:24,335 --> 01:39:26,412
Au point de mourir pour toi ?

1313
01:40:04,711 --> 01:40:06,371
Je sens son odeur.

1314
01:40:08,131 --> 01:40:09,127
Si douce...

1315
01:40:11,509 --> 01:40:13,835
Martha Beck,
vous avez été condamnée à mort.

1316
01:40:14,095 --> 01:40:16,931
Peine exécutoire sur-le-champ.
Qu'est-ce que vous avez à dire ?

1317
01:40:26,442 --> 01:40:27,722
À bientôt.

1318
01:40:53,970 --> 01:40:55,595
Ça n'a pas l'air d'aller.

1319
01:40:58,475 --> 01:40:59,673
Ça va.

1320
01:41:00,185 --> 01:41:01,049
Tu es sûr ?

1321
01:41:03,939 --> 01:41:04,970
Œil pour œil, non ?

1322
01:41:08,819 --> 01:41:13,315
Ils n'ont pas assez d'yeux et de dents
pour payer pour leurs crimes.

1323
01:41:17,119 --> 01:41:19,361
Sacrée grillade ?

1324
01:41:22,833 --> 01:41:25,503
MacSwain l'a dit,
une bonne grillade.

1325
01:41:27,422 --> 01:41:31,004
Je ne sais pas,
je ne l'ai pas trouvée si bonne.

1326
01:41:34,137 --> 01:41:35,797
Je sais pourquoi ils sont là.

1327
01:41:36,055 --> 01:41:38,807
Je sais.
On n'a fait que notre boulot.

1328
01:41:40,518 --> 01:41:41,681
On l'a fait.

1329
01:41:55,492 --> 01:41:58,280
<i>Longtemps
je n'ai pas compris sa décision.</i>

1330
01:41:58,746 --> 01:42:00,822
<i>Pour moi
il avait gâché sa carrière.</i>

1331
01:42:05,795 --> 01:42:09,080
<i>Puis j'ai compris ce que le boulot
était devenu pour lui</i>

1332
01:42:10,466 --> 01:42:11,960
<i>et pour moi aussi.</i>

1333
01:42:15,388 --> 01:42:19,468
<i>Il avait abandonné ses regrets
dans la salle d'exécution</i>

1334
01:42:19,934 --> 01:42:21,927
<i>et était parti ailleurs</i>

1335
01:42:23,146 --> 01:42:24,937
<i>sans jamais se retourner.</i>

