1
00:01:59,786 --> 00:02:01,811
"CHARLIE A RÉUSSI"
LE PRÉSIDENT ZIA UL-HAQ,

2
00:02:01,888 --> 00:02:04,982
EXPLIQUANT LA DÉFAITE DES RUSSES
EN AFGHANISTAN

3
00:02:05,058 --> 00:02:08,221
<i>La défaite et l'effondrement
de l'empire soviétique,</i>

4
00:02:08,294 --> 00:02:11,161
<i>qui ont abouti
à la chute du mur de Berlin,</i>

5
00:02:11,231 --> 00:02:14,428
<i>font partie des grands événements
de l'histoire mondiale.</i>

6
00:02:14,501 --> 00:02:16,366
<i>Cette bataille
a compté de nombreux héros,</i>

7
00:02:16,436 --> 00:02:20,600
<i>mais notre reconnaissance ira aujourd'hui
tout spécialement à Charlie Wilson.</i>

8
00:02:21,941 --> 00:02:25,968
<i>Il y a seulement 13 ans,
l'armée soviétique semblait invincible.</i>

9
00:02:26,913 --> 00:02:29,973
<i>Mais sans se laisser démonter,</i>

10
00:02:30,049 --> 00:02:34,952
<i>Charlie a orchestré un plan destructeur
qui a affaibli l'empire communiste.</i>

11
00:02:35,021 --> 00:02:40,982
<i>Sans Charlie, l'histoire serait
immensément et tristement différente.</i>

12
00:02:41,761 --> 00:02:43,228
<i>Ainsi, pour la première fois,</i>

13
00:02:43,296 --> 00:02:47,699
<i>nous décernons à un civil
notre plus haute distinction,</i>

14
00:02:47,767 --> 00:02:49,792
<i>celle de Confrère estimé.</i>

15
00:02:50,470 --> 00:02:53,633
<i>Mesdames et messieurs
des services secrets,</i>

16
00:02:53,873 --> 00:02:56,068
<i>le membre du Congrès Charles Wilson.</i>

17
00:03:08,755 --> 00:03:13,124
Ce film est tiré d'une histoire vraie.

18
00:03:15,728 --> 00:03:19,494
6 avril 1980

19
00:03:20,466 --> 00:03:22,457
<i>- Ça ressemblerait à Dallas.
- C'est ça.</i>

20
00:03:22,535 --> 00:03:25,231
<i>- Tu vois ?
- Comme Dallas, mais à Washington.</i>

21
00:03:25,305 --> 00:03:27,102
- Oui.
- Tu devrais l'expliquer comme ça.

22
00:03:27,173 --> 00:03:28,606
- En présentant.
- Tu devrais...

23
00:03:28,675 --> 00:03:31,269
C'est génial. C'est comme ça
que tu devrais le présenter.

24
00:03:31,344 --> 00:03:33,039
<i>Dallas, mais à Washington.</i>

25
00:03:33,112 --> 00:03:35,478
Les intrigues, les coups de force

26
00:03:35,548 --> 00:03:38,642
- et le sexe dont on parle ouvertement.
- Le glamour, le pouvoir.

27
00:03:38,718 --> 00:03:40,583
<i>- Tu vois ?
- C'est Dallas, merde.</i>

28
00:03:40,653 --> 00:03:41,915
<i>Ou Falcon Crest.</i>

29
00:03:41,988 --> 00:03:44,252
- Oui.
- Mais ça se passe à Washington.

30
00:03:44,324 --> 00:03:45,916
Explique-le comme ça à Charlie.

31
00:03:45,992 --> 00:03:47,789
<i>On nous a prêté une tenue de résistant.</i>

32
00:03:47,860 --> 00:03:49,088
L'Afghanistan de l'intérieur

33
00:03:49,395 --> 00:03:50,623
Charlie.

34
00:03:52,332 --> 00:03:55,130
<i>C'est comme Dallas, mais à Washington.</i>

35
00:03:55,201 --> 00:03:57,396
- Avec Crystal dans le premier rôle.
- Oui.

36
00:03:57,470 --> 00:03:59,938
Vous m'indiquerez l'heure,
que je puisse regarder.

37
00:04:00,006 --> 00:04:01,598
Je n'y arriverai pas, selon toi ?

38
00:04:01,674 --> 00:04:03,767
Je ne sais rien du fonctionnement
de tout ça.

39
00:04:03,843 --> 00:04:06,004
- Moi, oui.
- Tu as dit que tu l'écouterais.

40
00:04:06,079 --> 00:04:07,239
Nous sommes ici pour ça.

41
00:04:07,313 --> 00:04:09,781
À la télévision,
ils donnent souvent le premier rôle

42
00:04:09,849 --> 00:04:12,079
à des gens
sans expérience professionnelle ?

43
00:04:12,151 --> 00:04:14,381
<i>Elle vient de faire
la couverture de Playboy.</i>

44
00:04:14,454 --> 00:04:16,149
C'est la même chose, non ?

45
00:04:16,222 --> 00:04:17,985
Tu veux bien prendre ça au sérieux ?

46
00:04:18,057 --> 00:04:20,287
Je suis sérieux, chérie,
mais dites-moi donc...

47
00:04:20,360 --> 00:04:22,294
Que porte Dan Rather à l'écran, là ?

48
00:04:22,362 --> 00:04:23,920
- Comment ?
- Dan Rather.

49
00:04:23,997 --> 00:04:25,988
- Que porte-t-il ?
- Tu regardes la télé ?

50
00:04:26,065 --> 00:04:28,533
- Pourquoi n'est-il pas rasé ?
- On s'en fiche, non ?

51
00:04:28,601 --> 00:04:31,934
Excusez-moi !
Pourriez-vous mettre plus fort ?

52
00:04:32,005 --> 00:04:34,906
Pourriez-vous augmenter
le volume de la télé ?

53
00:04:34,974 --> 00:04:36,441
Je suis défoncé.

54
00:04:36,509 --> 00:04:38,067
Oui. Bon.

55
00:04:38,144 --> 00:04:42,672
Néanmoins, pourriez-vous prendre
la télécommande et trouver le bon bouton ?

56
00:04:42,749 --> 00:04:44,307
Va-t-on parler affaires, Charlie ?

57
00:04:44,384 --> 00:04:47,478
Dan Rather porte un turban, Paul.
Tu ne veux pas savoir pourquoi ?

58
00:04:47,553 --> 00:04:50,852
C'est un reportage sur l'Inde.

59
00:04:50,923 --> 00:04:52,948
- Non, sur l'Afghanistan.
- Je l'ai.

60
00:04:53,026 --> 00:04:54,653
<i>- C'est gentil.
- Nous avons eu ça</i>

61
00:04:54,727 --> 00:04:56,319
<i>- de l'armée afghane.
- Merci.</i>

62
00:04:56,396 --> 00:04:57,954
<i>Et les munitions ? Il a trois armes.</i>

63
00:04:58,031 --> 00:04:59,999
<i>Mais a-t-il des munitions ? Beaucoup ?</i>

64
00:05:00,066 --> 00:05:01,761
Il parle des moudjahidin.

65
00:05:01,834 --> 00:05:04,132
<i>- Nous n'en avons capturé aucun.
- Des prêtres ?</i>

66
00:05:04,203 --> 00:05:07,798
Non, moudjahidin signifie
combattants de Dieu.

67
00:05:07,874 --> 00:05:10,468
- Des prêtres !
- Comment le saurais-je ?

68
00:05:10,543 --> 00:05:11,669
Paul.

69
00:05:12,278 --> 00:05:16,271
<i>Et il dit que l'Amérique
a l'air de dormir.</i>

70
00:05:16,349 --> 00:05:19,375
<i>Apparemment, elle ne comprend pas
que si l'Afghanistan tombe,</i>

71
00:05:19,452 --> 00:05:21,511
<i>et que les Russes parviennent
dans le Golfe,</i>

72
00:05:21,587 --> 00:05:26,217
<i>dans très peu de temps,
ce sera le tour des États-Unis aussi.</i>

73
00:05:26,292 --> 00:05:28,556
<i>Il sait certainement qu'au Vietnam...</i>

74
00:05:28,628 --> 00:05:29,959
Excusez-moi.

75
00:05:30,963 --> 00:05:33,397
Nous nous demandions
ce que vous faisiez dans la vie.

76
00:05:33,466 --> 00:05:36,128
Je ne suis pas dans la police,
si c'est votre question.

77
00:05:36,202 --> 00:05:39,763
Non. C'est juste que...
Ici, c'est rare, les hommes cultivés

78
00:05:39,839 --> 00:05:42,706
- qui aiment aussi s'amuser.
- Non.

79
00:05:42,775 --> 00:05:45,437
Je suis membre
de la Chambre des représentants.

80
00:05:45,511 --> 00:05:48,309
- Pardon ?
- Je suis membre du Congrès.

81
00:05:48,381 --> 00:05:52,317
- Vous plaisantez ?
- Non, je suis tout à fait sérieux.

82
00:05:52,385 --> 00:05:56,719
Je m'appelle Charlie Wilson. Je représente
la deuxième circonscription du Texas.

83
00:05:57,924 --> 00:06:00,586
Texas. Voici Crystal Lee.

84
00:06:00,660 --> 00:06:02,787
Et Paul Brown.
Comment vous appelez-vous ?

85
00:06:02,862 --> 00:06:03,886
- Stacey.
- Stacey.

86
00:06:03,963 --> 00:06:06,898
- Kelly.
- Kelly. Enchanté.

87
00:06:06,966 --> 00:06:12,131
Que fait un membre du Congrès ici
avec des strip-teaseuses et de la coke ?

88
00:06:12,205 --> 00:06:14,673
Je ne suis pas une strip-teaseuse.

89
00:06:14,741 --> 00:06:17,266
- Moi, oui.
- Moi aussi.

90
00:06:17,343 --> 00:06:19,334
Oui, c'est d'elles qu'elles parlaient.

91
00:06:19,412 --> 00:06:24,475
Vous avez raison. Il faut que j'y aille.
J'ai les doigts qui plissent.

92
00:06:24,550 --> 00:06:27,610
Charlie, j'ai besoin de 29 000 $
pour démarrer le projet.

93
00:06:27,687 --> 00:06:30,451
Tu sais que je peux le mener à bien
et tu veux participer.

94
00:06:30,523 --> 00:06:33,822
Qui veut venir à l'aéroport avec moi ?

95
00:06:33,893 --> 00:06:35,087
- Moi !
- Paul ?

96
00:06:35,161 --> 00:06:36,856
D'accord.

97
00:06:36,929 --> 00:06:39,454
<i>... une guerre sainte
contre les Soviétiques.</i>

98
00:06:39,532 --> 00:06:42,990
<i>Une guerre dont ils disent
que s'ils obtiennent des armes</i>

99
00:06:43,069 --> 00:06:46,732
<i>de nous ou d'ailleurs dans le monde libre,
ils vont la gagner.</i>

100
00:06:50,042 --> 00:06:52,806
Oui, je suis avec Charles Wilson
et Crystal Lee.

101
00:06:52,879 --> 00:06:54,574
- S'il pouvait éviter ça.
- Du Texas.

102
00:06:54,647 --> 00:06:56,376
On a déjà eu une série sur Washington ?

103
00:06:56,449 --> 00:06:57,814
- Pas que je sache.
- Non.

104
00:06:57,884 --> 00:07:00,546
Merci. On a la suite
une nuit de plus. Gratis.

105
00:07:00,620 --> 00:07:02,383
- Je fais demi-tour ?
- Non.

106
00:07:02,455 --> 00:07:03,922
- Tu ne restes pas ?
- Non.

107
00:07:03,990 --> 00:07:06,390
- Reste une nuit de plus.
- Impossible. J'ai un vote.

108
00:07:06,459 --> 00:07:07,687
Un vote important ?

109
00:07:07,760 --> 00:07:09,728
- Oui.
- Qu'est-ce que c'est ?

110
00:07:09,796 --> 00:07:13,493
C'est une résolution non contraignante
exprimant le sentiment du Congrès

111
00:07:13,566 --> 00:07:16,626
sur la poursuite de l'exercice
par le ministère de la Défense

112
00:07:16,702 --> 00:07:19,034
de son autorité
dans le soutien aux scouts.

113
00:07:19,105 --> 00:07:20,299
Tu te fous de moi ?

114
00:07:21,107 --> 00:07:23,473
Allez, Charlie, joue cartes sur table.

115
00:07:23,543 --> 00:07:24,703
Décide-toi sur ce projet

116
00:07:24,777 --> 00:07:27,837
- que nous avons, Crystal et moi.
- Premièrement, j'aimerais bien

117
00:07:27,914 --> 00:07:30,041
que tu ne balances pas mon nom
partout comme ça,

118
00:07:30,116 --> 00:07:33,608
car de temps en temps, je m'en sers aussi,
et il doit être en bon état.

119
00:07:33,686 --> 00:07:35,847
Deuxièmement,
je suis de Lufkin, au Texas.

120
00:07:35,922 --> 00:07:37,753
Je suis fils de comptable.

121
00:07:37,824 --> 00:07:41,692
Je gagne à peu près 700 $ par semaine
et j'ai une pension à payer,

122
00:07:41,761 --> 00:07:45,720
alors, d'où est-ce que je tirerais
les 29 000 $ que tu veux ?

123
00:07:46,232 --> 00:07:47,927
Cela dit, j'adore votre idée.

124
00:07:48,000 --> 00:07:49,934
- Crys, je t'appelle.
- D'accord.

125
00:07:50,002 --> 00:07:51,060
Très bien.

126
00:07:51,137 --> 00:07:55,267
Stacey, Kelly, ravi de vous connaître.
Vous habitez le Nevada ?

127
00:07:55,341 --> 00:07:56,808
- Oui.
- N'oubliez pas de voter.

128
00:07:56,876 --> 00:07:58,673
- On vous aime !
- Au revoir, chéri !

129
00:07:58,744 --> 00:08:00,803
Il vaut mieux ne pas me connaître.
Pour vous.

130
00:08:00,880 --> 00:08:02,074
- Merci, monsieur.
- Merci.

131
00:08:02,148 --> 00:08:03,615
- Au revoir !
- Au revoir, Charlie.

132
00:08:03,683 --> 00:08:05,674
J'adore Las Vegas !

133
00:08:06,285 --> 00:08:08,753
- Autre chose ?
- Larry Liddle de Dairy Queen

134
00:08:08,821 --> 00:08:10,288
- est dans votre bureau.
- Bonjour.

135
00:08:10,356 --> 00:08:11,880
Oui, je l'ai autorisé à entrer.

136
00:08:11,958 --> 00:08:13,755
Il veut vous parler d'une crèche.

137
00:08:13,826 --> 00:08:15,794
Quoi ? Une nativité
avec le petit Jésus ?

138
00:08:15,862 --> 00:08:18,023
Elle est sur un terrain public,
la ville refuse.

139
00:08:18,097 --> 00:08:19,655
Merde. Je croyais qu'il voulait

140
00:08:19,732 --> 00:08:21,563
- juste sa photo avec moi.
- Monsieur.

141
00:08:21,634 --> 00:08:22,896
- Oui ?
- Je vous cherchais.

142
00:08:22,969 --> 00:08:23,958
- Je peux ?
- Oui.

143
00:08:24,036 --> 00:08:25,833
- C'est Tip qui m'envoie.
- D'accord.

144
00:08:25,905 --> 00:08:27,770
Je dois vous parler de John Murtha.

145
00:08:27,840 --> 00:08:30,468
- Allez-y.
- Le procureur va l'inculper.

146
00:08:30,543 --> 00:08:31,976
Ils ne trouveront rien.

147
00:08:32,044 --> 00:08:34,308
Il est aussi propre
que le plancher de ma mère.

148
00:08:34,380 --> 00:08:37,406
Oui, mais Tip vous veut
dans le comité Éthique quand même.

149
00:08:37,483 --> 00:08:39,178
- Vous plaisantez ?
- Non.

150
00:08:39,252 --> 00:08:41,379
Mais enfin, Donnelly, tout le monde sait

151
00:08:41,454 --> 00:08:42,785
que je suis contre.

152
00:08:42,855 --> 00:08:44,948
- L'éthique ?
- Mais oui !

153
00:08:45,024 --> 00:08:47,925
Le président souhaite vous voir
dans ce comité de toute façon.

154
00:08:47,994 --> 00:08:51,521
Bon. Si quelqu'un demande
ce que je fous dans ce comité,

155
00:08:51,597 --> 00:08:54,327
nous dirons que je suis
un coureur de jupons et un buveur

156
00:08:54,400 --> 00:08:56,527
et que la catégorie
était sous-représentée.

157
00:08:56,602 --> 00:08:58,263
- De tout pour faire un monde.
- Oui.

158
00:08:58,337 --> 00:08:59,702
Tip vous devra une faveur.

159
00:08:59,772 --> 00:09:01,706
- Mardi ?
- Oui, c'est mardi.

160
00:09:01,774 --> 00:09:04,504
Si vous pensez à quelque chose,
je lui en parlerai...

161
00:09:04,577 --> 00:09:05,635
Oui.

162
00:09:06,112 --> 00:09:07,170
Oui !

163
00:09:07,713 --> 00:09:10,375
J'aimerais faire partie du C.A.
du Kennedy Center.

164
00:09:10,449 --> 00:09:11,473
- Charlie.
- Pardon ?

165
00:09:11,551 --> 00:09:14,543
Apparemment, le Congrès nomme le C.A.
du Kennedy Center.

166
00:09:14,620 --> 00:09:18,556
C'est l'idéal pour un rendez-vous,
et les billets sont trop chers pour moi.

167
00:09:18,624 --> 00:09:20,922
- C'est comme si c'était fait.
- Super.

168
00:09:21,494 --> 00:09:22,518
Allez voter.

169
00:09:22,595 --> 00:09:25,564
Quelques minutes encore.
Voyons les dépêches.

170
00:09:25,631 --> 00:09:28,327
Vous pourriez attendre les journaux
comme tout le monde.

171
00:09:28,401 --> 00:09:30,665
C'est bien de connaître
les nouvelles du jour.

172
00:09:30,736 --> 00:09:33,296
Je suis plus malin que vous
d'une journée, j'adore ça.

173
00:09:33,372 --> 00:09:34,862
Je sais.

174
00:09:34,941 --> 00:09:36,408
Ce n'est pas un peu fou ?

175
00:09:36,475 --> 00:09:38,636
Pan Am et Eastern baissent leurs tarifs.

176
00:09:38,711 --> 00:09:40,576
- À cause de Braniff.
- Quoi, un peu fou ?

177
00:09:40,646 --> 00:09:42,079
Membre du C.A. du Kennedy Center

178
00:09:42,148 --> 00:09:44,082
pour obtenir des billets
pour le ballet...

179
00:09:44,150 --> 00:09:45,242
- Un instant.
- Quoi ?

180
00:09:45,318 --> 00:09:47,047
Associated Press parle de Kaboul.

181
00:09:47,119 --> 00:09:48,484
En Ouzbékistan ?

182
00:09:48,688 --> 00:09:50,087
Afghanistan.

183
00:09:50,890 --> 00:09:54,348
Russie, Afghanistan, Pakistan, Iran, Irak,
Koweït, Arabie saoudite,

184
00:09:54,427 --> 00:09:56,292
Jordanie, Israël, Égypte.

185
00:09:59,265 --> 00:10:01,290
C'est Jim Van Wagenen
aux services secrets

186
00:10:01,367 --> 00:10:02,732
pour le sous-comité Défense ?

187
00:10:02,802 --> 00:10:03,860
Oui.

188
00:10:03,936 --> 00:10:06,166
Dites-lui de rappliquer dans mon bureau.

189
00:10:06,238 --> 00:10:07,705
- Qu'est-ce que je vote ?
- Oui.

190
00:10:07,773 --> 00:10:08,933
- Vous êtes sûre ?
- Oui.

191
00:10:09,008 --> 00:10:10,498
Pour les scouts ?

192
00:10:10,576 --> 00:10:13,170
Van Wagenen. Allez le chercher
et montrez-lui la dépêche.

193
00:10:13,245 --> 00:10:15,076
- Oui, monsieur.
- Je voulais vous voir.

194
00:10:16,983 --> 00:10:20,009
M. Wilson sera ici dans un instant.
Il avait un vote.

195
00:10:20,086 --> 00:10:23,146
- Un vote important, certainement.
- Non, pas vraiment.

196
00:10:23,456 --> 00:10:26,220
Ça tiendrait dans son agenda
de la semaine prochaine ?

197
00:10:26,292 --> 00:10:29,284
- Bureau de Charlie Wilson. Bonjour.
- Le trois...

198
00:10:29,362 --> 00:10:31,592
C'est moi. Comment allez-vous ?

199
00:10:31,664 --> 00:10:33,131
- Suzanne, tu m'aides ?
- D'accord.

200
00:10:33,199 --> 00:10:34,564
- Je reviens.
- Il va le faire.

201
00:10:34,634 --> 00:10:35,726
Bien, au revoir.

202
00:10:35,801 --> 00:10:37,359
- Mademoiselle ?
- Oui, monsieur ?

203
00:10:37,436 --> 00:10:41,702
On dirait qu'il n'y a que des femmes
dans ce bureau

204
00:10:41,774 --> 00:10:44,174
et qu'elles sont toutes très jolies.

205
00:10:44,410 --> 00:10:46,571
- C'est courant ?

206
00:10:46,646 --> 00:10:48,876
le député Wilson a une expression
pour cela.

207
00:10:48,948 --> 00:10:53,612
Il dit : "La dactylo, ça s'apprend,
mais les seins, c'est inné."

208
00:10:53,853 --> 00:10:55,218
C'est charmant.

209
00:10:55,287 --> 00:10:56,982
- Larry !
- M. le député !

210
00:10:57,056 --> 00:11:00,890
Non, non. Pour 5 000 $ tous les deux ans,
vous pouvez m'appeler Charlie.

211
00:11:00,960 --> 00:11:04,828
Pour 10 000 $, vous pouvez m'appeler Betty,
et je nettoierai même vos gouttières.

212
00:11:04,897 --> 00:11:05,921
Voici ma fille, Jane.

213
00:11:05,998 --> 00:11:08,933
- Je me souviens. 2e année de droit.
- Bureau de M. Wilson.

214
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
Bienvenue au Congrès des États-Unis.

215
00:11:10,703 --> 00:11:13,035
Je vais parler à votre papa
quelques instants.

216
00:11:13,105 --> 00:11:15,266
Un verre, Larry ?

217
00:11:15,341 --> 00:11:18,799
- Il est à peine 10 h.
- Oui, bon, d'accord.

218
00:11:19,745 --> 00:11:21,144
Asseyez-vous.

219
00:11:21,881 --> 00:11:24,850
Au sujet de cette crèche,
dites-moi tout.

220
00:11:27,520 --> 00:11:30,512
chaque année,
depuis que le monde est monde,

221
00:11:31,323 --> 00:11:35,191
les pompiers du comté de Nacogdoches
installent une crèche.

222
00:11:35,261 --> 00:11:38,697
L'association des libertés civiles intente
un procès à la municipalité

223
00:11:38,764 --> 00:11:42,256
pour l'étalage de symboles religieux
dans un lieu public.

224
00:11:42,334 --> 00:11:44,495
C'est Noël. C'est une crèche.

225
00:11:44,570 --> 00:11:47,300
Je comprendrais si nous étions
en plein New York,

226
00:11:47,373 --> 00:11:51,002
mais c'est l'est du Texas
et j'aimerais savoir qui nous choquons.

227
00:11:51,077 --> 00:11:52,908
À part les deux avocats
de l'association.

228
00:11:52,978 --> 00:11:56,414
C'est une question très intéressante
et fort compliquée.

229
00:11:56,482 --> 00:11:58,313
Mais j'aimerais faire une suggestion.

230
00:11:58,384 --> 00:12:01,217
Il y a une église à un coin de rue

231
00:12:01,287 --> 00:12:04,222
de cette caserne de pompiers,
la Première église baptiste.

232
00:12:04,290 --> 00:12:05,917
Ils ont une très belle pelouse

233
00:12:05,991 --> 00:12:08,858
- devant la façade.
- Non. Nous sommes chrétiens ici, Charlie,

234
00:12:08,928 --> 00:12:10,896
- avec des valeurs chrétiennes.
- Oui.

235
00:12:10,963 --> 00:12:13,022
On respecte les autres religions,

236
00:12:13,099 --> 00:12:15,465
mais s'il est impossible
de placer une crèche

237
00:12:15,534 --> 00:12:18,628
devant une caserne à Noël
dans le comté de Nacogdoches,

238
00:12:18,704 --> 00:12:20,137
on a un gros problème.

239
00:12:20,206 --> 00:12:22,299
Ce n'est pas entièrement vrai, Larry.

240
00:12:22,374 --> 00:12:24,968
Vous pourriez installer cette crèche
devant cette église

241
00:12:25,044 --> 00:12:27,308
- et tout irait bien.
- Ce n'est pas la question !

242
00:12:27,379 --> 00:12:30,507
Bon. Si nous reprenions
depuis le début ?

243
00:12:30,583 --> 00:12:31,777
Que puis-je faire ?

244
00:12:31,851 --> 00:12:34,012
Intervenez auprès du juge.

245
00:12:34,086 --> 00:12:35,280
Intervenir ? Comment ?

246
00:12:35,354 --> 00:12:38,255
- Vous avez nommé le juge.
- Je ne nomme pas les juges.

247
00:12:38,324 --> 00:12:41,293
J'ai simplement recommandé quelqu'un
au président.

248
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
Vous et moi savons très bien
ce que cela signifie.

249
00:12:43,829 --> 00:12:46,662
Je ne peux pas appeler un juge
pour lui dicter sa conduite.

250
00:12:46,732 --> 00:12:48,632
- Pourquoi pas ?
- Ce serait contrevenir

251
00:12:48,701 --> 00:12:50,965
à un sacré bon nombre de lois, Gary.

252
00:12:51,036 --> 00:12:52,799
- Larry.
- Larry.

253
00:12:52,872 --> 00:12:57,866
Il faut que j'aille dire un mot à quelqu'un.
Vous m'excusez ?

254
00:12:57,943 --> 00:13:00,844
Au fait, j'adore Jésus et sa mère Marie
comme tout un chacun.

255
00:13:00,913 --> 00:13:04,508
Il y a 38 églises où vous pourriez installer
cette crèche sans problème.

256
00:13:04,683 --> 00:13:05,741
- Appelez-moi.
- D'accord.

257
00:13:05,818 --> 00:13:07,012
J'adore le Chivas.

258
00:13:07,086 --> 00:13:08,849
Jane, ça va ?

259
00:13:08,921 --> 00:13:10,548
Vous voulez un café ?

260
00:13:10,623 --> 00:13:12,989
Quelque chose à boire ?
Autre chose ? Bon.

261
00:13:13,058 --> 00:13:14,855
- Jim.
- M. le député.

262
00:13:14,927 --> 00:13:16,827
Vous avez lu la dépêche sur Kaboul ?

263
00:13:16,896 --> 00:13:18,363
Oui. Nous suivons ça de près.

264
00:13:18,430 --> 00:13:21,024
- Vous avez vu Dan Rather hier soir ?
- Oui.

265
00:13:21,100 --> 00:13:23,398
Parlez-moi du budget secret
du sous-comité Défense

266
00:13:23,469 --> 00:13:25,596
contre les communistes
en Afghanistan. Combien ?

267
00:13:25,671 --> 00:13:26,865
- Tout compris ?
- Au total.

268
00:13:26,939 --> 00:13:28,531
Cinq millions.

269
00:13:30,142 --> 00:13:33,305
Ils n'abattront pas
d'hélicoptères avec 5 M$.

270
00:13:33,379 --> 00:13:36,780
Même s'ils font tout leur possible.
Nous ne pouvons pas en dire autant.

271
00:13:36,849 --> 00:13:40,307
Trouvez le maximum d'alliés, d'accord ?
Et doublez-le.

272
00:13:40,386 --> 00:13:41,819
Bureau de Charlie Wilson.

273
00:13:41,887 --> 00:13:43,684
Je vous demande pardon ?

274
00:13:43,956 --> 00:13:46,584
Le budget des opérations secrètes.
Doublez-le.

275
00:13:48,327 --> 00:13:49,419
D'accord.

276
00:13:49,495 --> 00:13:52,123
Ce sera bientôt terminé, d'accord ?

277
00:13:54,400 --> 00:13:56,561
Voici ce que je vais faire, Larry.

278
00:13:56,635 --> 00:13:58,603
Bureau de Charlie Wilson.

279
00:14:00,906 --> 00:14:04,808
Dans une vingtaine de minutes.
Sa réunion vient de commencer.

280
00:14:04,877 --> 00:14:05,969
Oui.

281
00:14:06,579 --> 00:14:09,173
Mon supérieur a écrit dans un rapport

282
00:14:09,248 --> 00:14:13,651
que j'étais le meilleur officier
avec qui il ait jamais navigué,

283
00:14:13,719 --> 00:14:18,679
mais le pire
avec qui il ait servi à terre.

284
00:14:18,757 --> 00:14:20,019
Tu pourras le lire.

285
00:14:20,092 --> 00:14:22,686
Un seul élève a obtenu
son diplôme d'Annapolis

286
00:14:22,761 --> 00:14:25,286
avec plus d'avertissements que moi

287
00:14:25,364 --> 00:14:27,161
dans toute l'histoire de l'école navale.

288
00:14:27,233 --> 00:14:30,396
Qui est-il ? Je veux coucher avec lui.

289
00:14:31,303 --> 00:14:35,137
Il fait plus chaud à Washington
qu'à Nacogdoches,

290
00:14:35,207 --> 00:14:38,768
alors tu ne m'en voudras pas
d'avoir enlevé quelques vêtements.

291
00:14:38,844 --> 00:14:42,007
Il va falloir que je m'y fasse, Jane.

292
00:14:42,147 --> 00:14:48,347
<i>Je serai ton ange du matin, mon ange</i>

293
00:14:48,420 --> 00:14:51,981
<i>Effleure ma joue avant de me quitter</i>

294
00:14:52,057 --> 00:14:54,890
Viens ici. Je vais te montrer
la plus belle vue de la ville.

295
00:14:54,960 --> 00:14:57,258
- Tu en veux ?
- Non, j'ai ce qu'il me faut.

296
00:14:57,329 --> 00:15:00,821
- J'aime les deux.
- Ça doit être formidable d'être moi.

297
00:15:00,900 --> 00:15:02,891
C'est ce que j'ai entendu dire.

298
00:15:03,602 --> 00:15:05,729
Le Iwo Jima Memorial.

299
00:15:05,804 --> 00:15:07,328
Le Lincoln Memorial.

300
00:15:07,406 --> 00:15:09,931
Le Washington Memorial.
Et en suivant vers la droite,

301
00:15:10,009 --> 00:15:13,877
le Jefferson Memorial.
Le pont Arlington.

302
00:15:13,946 --> 00:15:16,881
Et le Pentagone.

303
00:15:16,949 --> 00:15:19,543
- C'est ça, le Pentagone.
- C'est ça.

304
00:15:19,618 --> 00:15:23,520
Tu veux voir la plus belle vue
de Washington à part celle-ci ?

305
00:15:23,589 --> 00:15:26,854
Jane, aimerais-tu...

306
00:15:28,761 --> 00:15:30,854
Je l'aurais parié.

307
00:15:31,463 --> 00:15:33,124
J'en ai pour une minute.

308
00:15:34,333 --> 00:15:36,267
<i>- Allô ?
- Ce que tu as fait aujourd'hui</i>

309
00:15:36,335 --> 00:15:38,166
<i>est vraiment extraordinaire.</i>

310
00:15:38,404 --> 00:15:40,702
<i>- Qui est à l'appareil ?
- C'est Joanne.</i>

311
00:15:40,773 --> 00:15:41,967
Joanne !

312
00:15:42,708 --> 00:15:46,804
Quel plaisir de t'entendre.
Je peux te rappeler un peu plus tard ?

313
00:15:46,879 --> 00:15:49,006
<i>Ronald Reagan est-il dans ta chambre ?</i>

314
00:15:49,081 --> 00:15:51,140
<i>- Non.
- Alors, je suis bien plus importante</i>

315
00:15:51,216 --> 00:15:53,184
<i>- que la personne qui est là.
- Un problème ?</i>

316
00:15:53,252 --> 00:15:55,982
J'en ai pour une ou deux minutes.

317
00:15:56,355 --> 00:15:58,585
Bon, je suis à toi.

318
00:15:59,058 --> 00:16:02,926
Qu'ai-je fait de si extraordinaire ?

319
00:16:02,995 --> 00:16:04,155
<i>"Doublez-le."</i>

320
00:16:04,229 --> 00:16:06,026
On m'avait dit que tu étais célibataire.

321
00:16:06,098 --> 00:16:09,158
<i>- Quoi ?
- Tu leur as dit de doubler le budget.</i>

322
00:16:09,234 --> 00:16:12,533
Merde, Joanne, je ne sais pas
de quoi tu parles,

323
00:16:12,604 --> 00:16:15,129
et si je le savais,
ce serait confidentiel,

324
00:16:15,240 --> 00:16:16,707
je me demanderais d'où tu tiens

325
00:16:16,775 --> 00:16:17,799
cette information.

326
00:16:17,876 --> 00:16:19,173
<i>Qu'est-ce que ça peut faire ?</i>

327
00:16:19,244 --> 00:16:22,975
Il s'agit de sécurité nationale,
et je ne peux pas faire autrement que...

328
00:16:23,048 --> 00:16:25,107
Excuse-moi, pardon.

329
00:16:25,184 --> 00:16:26,776
- Un instant.
- Je suis désolée,

330
00:16:26,852 --> 00:16:28,877
mais on m'a dit
que tu étais célibataire.

331
00:16:28,954 --> 00:16:32,947
Ce n'est pas ma petite amie, mais l'une
des six femmes les plus riches du Texas.

332
00:16:33,025 --> 00:16:34,788
Ce qui n'est déjà pas mal.

333
00:16:34,860 --> 00:16:36,088
Bon, alors, salut.

334
00:16:36,161 --> 00:16:38,755
<i>Un ami a réalisé un film formidable
sur la nécessité</i>

335
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
<i>d'une aide américaine
pour l'Afghanistan.</i>

336
00:16:41,033 --> 00:16:42,591
<i>- Il a fait un film ?
- Oui.</i>

337
00:16:42,668 --> 00:16:46,502
<i>Je vais projeter le film vendredi chez moi
pour collecter de l'argent.</i>

338
00:16:46,572 --> 00:16:48,802
<i>Tu n'es jamais venu chez moi, Charlie.</i>

339
00:16:48,874 --> 00:16:51,809
Tu veux que j'aille à Houston
voir un film ?

340
00:16:51,877 --> 00:16:55,040
<i>Il y aura des femmes et de riches donateurs.
À vendredi.</i>

341
00:16:55,114 --> 00:16:56,479
Oui, madame.

342
00:17:12,631 --> 00:17:13,689
Merci, Joanne.

343
00:17:15,300 --> 00:17:18,861
C'est difficile pour vous
de venir ici tête basse, je sais.

344
00:17:18,937 --> 00:17:20,063
Quartier général de la C.I.A.
Langley, Virginie

345
00:17:20,139 --> 00:17:22,869
Vous n'avez pas été élevé comme ça.

346
00:17:22,941 --> 00:17:25,705
Ce n'est pas votre genre.
Je comprends bien.

347
00:17:25,778 --> 00:17:28,975
Je ne cherche ni à vous humilier
ni à vous contraindre,

348
00:17:29,048 --> 00:17:30,948
mais excusez-vous qu'on en finisse.

349
00:17:31,016 --> 00:17:33,507
On tourne la feuille,
chacun retourne à ses affaires.

350
00:17:33,585 --> 00:17:35,780
Pardon, mais c'est quoi, ce bordel ?

351
00:17:36,522 --> 00:17:38,513
- Comment ?
- Qu'est-ce que vous racontez ?

352
00:17:38,590 --> 00:17:40,558
Selon Clair George,
vous veniez vous excuser.

353
00:17:40,626 --> 00:17:43,151
Non, je venais ici entendre vos excuses.

354
00:17:43,228 --> 00:17:44,991
- Selon qui ?
- Clair George.

355
00:17:45,064 --> 00:17:48,033
Vous m'envoyez chier,
et je devrais m'excuser ?

356
00:17:48,100 --> 00:17:51,194
D'ailleurs, crétin, on tourne la page,
pas la feuille.

357
00:17:51,270 --> 00:17:54,569
Il est évident que Clair George
et quelqu'un se sont mal compris.

358
00:17:54,640 --> 00:17:55,834
- Excusez-moi.
- Oui ?

359
00:17:55,908 --> 00:17:57,170
- Est-ce que ça va ?
- Parfait.

360
00:17:57,242 --> 00:17:58,334
- Merci.
- Je la ponce ?

361
00:17:58,410 --> 00:18:00,605
Enfin... Je n'ai aucune idée
de qui est ce gars.

362
00:18:00,679 --> 00:18:03,409
Il a réparé la vitre que vous avez brisée
la dernière fois.

363
00:18:03,482 --> 00:18:04,506
Vous nous excusez

364
00:18:04,583 --> 00:18:05,982
- quelques instants ?
- Oui.

365
00:18:06,051 --> 00:18:07,075
Vous m'envoyez chier,

366
00:18:07,152 --> 00:18:08,710
et je m'excuse ? Et ma fenêtre ?

367
00:18:08,787 --> 00:18:10,687
- M'excuser ?
- Helsinki était pour moi !

368
00:18:10,756 --> 00:18:13,384
Ce n'était pas pour vous.
Sinon, vous seriez à Helsinki.

369
00:18:13,459 --> 00:18:14,892
- Alan Wolfe était ici !
- Wolfe

370
00:18:14,960 --> 00:18:16,484
- est parti.
- C'était fait !

371
00:18:16,562 --> 00:18:19,360
Il n'est plus directeur
des Opérations européennes.

372
00:18:19,431 --> 00:18:20,796
Il ne nomme personne. Moi, oui.

373
00:18:20,866 --> 00:18:22,561
- J'avais une promesse.
- Pas de moi.

374
00:18:22,634 --> 00:18:24,932
Je suis dans la boîte depuis 24 ans.

375
00:18:25,003 --> 00:18:26,937
J'ai travaillé en Grèce pendant 15 ans.

376
00:18:27,005 --> 00:18:30,771
Papandréou aurait été élu si je n'avais pas
aidé les militaires à le capturer.

377
00:18:30,843 --> 00:18:34,745
J'ai conseillé et fourni l'armée hellénique,
neutralisé les héros du communisme.

378
00:18:34,813 --> 00:18:38,112
J'ai passé les trois dernières années
à apprendre le finnois !

379
00:18:38,183 --> 00:18:40,151
Qui me sera très utile, ici,
en Virginie.

380
00:18:40,219 --> 00:18:42,187
Et je ne suis jamais malade en mer.

381
00:18:42,254 --> 00:18:45,655
J'aimerais savoir pourquoi
je ne serai pas chef à Helsinki.

382
00:18:45,724 --> 00:18:47,521
- Vos manières.
- Pardon ?

383
00:18:47,626 --> 00:18:50,186
Pour Helsinki, j'ai besoin
de quelqu'un de diplomate.

384
00:18:50,262 --> 00:18:51,490
- Vous ne l'êtes pas.

385
00:18:51,563 --> 00:18:53,588
Non. Pourquoi ne vous ai-je pas viré

386
00:18:53,665 --> 00:18:56,691
- quand vous avez cassé ma fenêtre ?
- Vous le savez.

387
00:18:56,768 --> 00:18:58,827
- Gust...
- Vous baisez la fiancée de Roger

388
00:18:58,904 --> 00:19:00,804
et vous savez que je le sais.

389
00:19:01,773 --> 00:19:04,003
Je ne vous gratifierai même pas
d'une réponse.

390
00:19:04,076 --> 00:19:06,010
Mais vous la gratifiez, elle,

391
00:19:06,078 --> 00:19:08,012
dans la chambre 1 210
de l'hôtel Jefferson.

392
00:19:08,080 --> 00:19:10,981
Je voulais vous demander :
les 3 000 agents virés par Turner,

393
00:19:11,049 --> 00:19:13,244
c'est parce qu'ils manquaient
de diplomatie ?

394
00:19:13,318 --> 00:19:15,183
Vous parlez de Stansfield Turner ?

395
00:19:15,254 --> 00:19:16,312
Oui, les 3 000 agents.

396
00:19:16,388 --> 00:19:19,323
C'était tous des Américains
de 1re ou de 2e génération.

397
00:19:19,391 --> 00:19:21,882
Parce qu'ils n'étaient pas
assez diplomates ?

398
00:19:21,960 --> 00:19:24,428
Ou parce que ce n'était pas bien
d'avoir des espions

399
00:19:24,496 --> 00:19:27,829
pouvant parler la même langue
que les espionnés ?

400
00:19:27,900 --> 00:19:30,425
Désolé, mais vous ne pouvez pas
en vouloir au directeur

401
00:19:30,502 --> 00:19:33,494
de douter de la loyauté de gens
qui sont à peine américains

402
00:19:33,572 --> 00:19:35,563
- au départ.
- Prenons un instant

403
00:19:35,641 --> 00:19:37,233
pour décortiquer votre arrogance.

404
00:19:37,309 --> 00:19:39,368
- Foutez le camp de mon bureau !
- Oui.

405
00:19:39,444 --> 00:19:41,844
- Avant que je ruine votre carrière, salaud.
- Oui.

406
00:19:41,914 --> 00:19:45,042
Mon ami, je vais avoir besoin de vous
quelques instants.

407
00:19:46,952 --> 00:19:48,317
Bon Dieu !

408
00:19:48,787 --> 00:19:50,152
Ma loyauté ?

409
00:19:51,023 --> 00:19:53,651
Pendant 24 ans,
des gens ont essayé de me tuer.

410
00:19:53,725 --> 00:19:55,090
Des gens qui savent s'y prendre.

411
00:19:55,160 --> 00:19:58,152
D'après vous, parce que
mon Grec de père était limonadier

412
00:19:58,230 --> 00:20:00,630
ou parce que je suis
un espion américain ?

413
00:20:00,699 --> 00:20:03,224
Allez donc chier, innocent.

414
00:20:09,408 --> 00:20:10,773
J'ai été comment ?

415
00:20:11,777 --> 00:20:12,869
Merci.

416
00:20:13,845 --> 00:20:17,372
À Aliquippa, en Pennsylvanie,
il y a une femme, Nitsa.

417
00:20:18,083 --> 00:20:19,641
Elle pense être une sorcière.

418
00:20:19,718 --> 00:20:22,118
Elle m'a proposé
de jeter un sort à Cravely.

419
00:20:22,187 --> 00:20:23,279
Oui ?

420
00:20:23,455 --> 00:20:24,683
Et elle...

421
00:20:25,257 --> 00:20:29,091
Elle m'a demandé si je voulais
saboter son travail ou nuire à sa santé.

422
00:20:29,561 --> 00:20:34,021
"Pour la santé, ça peut être tout de suite,
pour le travail, c'est plus long."

423
00:20:34,099 --> 00:20:37,159
Je suis la preuve vivante
qu'elle a raison.

424
00:20:37,836 --> 00:20:39,531
- Vous aviez compté le brownie ?
- Non.

425
00:20:39,605 --> 00:20:40,936
C'est pour moi.

426
00:20:43,008 --> 00:20:46,205
Je lis les transcriptions
de conversations téléphoniques

427
00:20:46,278 --> 00:20:47,973
entre généraux allemands et français

428
00:20:48,046 --> 00:20:51,413
qui se disputent sur la taille des bureaux
au siège de l'OTAN

429
00:20:51,483 --> 00:20:55,214
et j'analyse des conversations venant
de la baie Mercury, en Nouvelle-Zélande.

430
00:20:55,287 --> 00:20:58,916
Historiquement, un haut lieu
de l'activité antiaméricaine.

431
00:20:59,625 --> 00:21:02,788
Personne ne voudra m'approcher,
je suis dans la merde.

432
00:21:03,829 --> 00:21:06,229
L'officier traitant typique

433
00:21:06,598 --> 00:21:11,297
n'entre pas chez le patron pour lui dire
d'aller chier. Deux fois.

434
00:21:11,370 --> 00:21:14,032
Je te répète : je paie
une sorcière en Pennsylvanie 80 $

435
00:21:14,106 --> 00:21:16,802
pour jeter un sort
à Henry Cravely pour moi.

436
00:21:17,409 --> 00:21:19,570
- J'ai l'air d'un officier typique ?
- Non.

437
00:21:19,645 --> 00:21:22,375
Alors, disons que je n'en suis pas un.

438
00:21:22,447 --> 00:21:24,608
Écoute, si vraiment tu ne fais rien,

439
00:21:24,683 --> 00:21:26,275
tu veux travailler avec nous ?

440
00:21:26,351 --> 00:21:28,979
- Que faites-vous ?
- On tue des Russes.

441
00:21:30,355 --> 00:21:35,122
<i>Notre esclave suivante est une rose texane
nommée Ashley Rensler.</i>

442
00:21:35,761 --> 00:21:39,458
<i>Ashley est en propédeutique de droit à l'U.T.
et ses trois sœurs</i>

443
00:21:39,531 --> 00:21:42,591
<i>de Delta Delta Delta laveront
votre voiture ou votre camion</i>

444
00:21:42,668 --> 00:21:45,762
<i>dans une tenue
spécialement choisie pour l'occasion.</i>

445
00:21:45,837 --> 00:21:50,331
<i>Alors, qui veut faire laver sa voiture
par une étudiante en droit de 19 ans</i>

446
00:21:50,409 --> 00:21:53,401
<i>et ses trois amies de Tri-Delt ?</i>

447
00:21:53,478 --> 00:21:56,538
<i>J'ai 10 000 ici, qui m'en donne 11 ?
11, 11, j'ai 11 000 ici.</i>

448
00:21:56,615 --> 00:21:58,515
<i>J'ai 15 ici. Merci beaucoup.</i>

449
00:21:58,583 --> 00:22:00,847
Elle fait partie du groupe
des Minute Women.

450
00:22:00,919 --> 00:22:03,319
Non, elle est de l'association Tri-Delt.

451
00:22:03,655 --> 00:22:06,852
- Non, c'est une Minute Woman, Charlie.
- Joanne.

452
00:22:06,925 --> 00:22:10,759
Oui, c'est une descendante directe
de la sœur de George Washington.

453
00:22:10,929 --> 00:22:13,625
Elle aurait un grand-oncle mort à Alamo.

454
00:22:13,699 --> 00:22:16,793
Elle a été Miss Cotton Bowl,
a eu une émission à la télé locale.

455
00:22:16,868 --> 00:22:20,065
Regarde. Consule honoraire du Pakistan
à Houston.

456
00:22:20,138 --> 00:22:21,537
Tout un titre, non ?

457
00:22:21,606 --> 00:22:24,769
C'est un groupe d'extrême droite,
des anticommunistes fanatiques.

458
00:22:24,843 --> 00:22:28,142
- Ils ne sont pas d'extrême droite.
- Que sont-ils alors ?

459
00:22:28,213 --> 00:22:29,976
Ils sont d'extrême droite.

460
00:22:30,048 --> 00:22:32,448
Que faites-vous à traîner
autour de cette femme ?

461
00:22:32,517 --> 00:22:36,180
Je vous ai dit
que c'était une ex-Miss Cotton Bowl ?

462
00:22:36,254 --> 00:22:38,688
- Vous êtes incroyable.
- Allez, elle va vous plaire.

463
00:22:38,757 --> 00:22:40,691
Entre autres, là-bas, elle essaie

464
00:22:40,759 --> 00:22:42,283
de libérer les femmes.

465
00:22:42,361 --> 00:22:45,194
Quoi de mieux pour cela qu'une enchère
de femmes esclaves ?

466
00:22:45,263 --> 00:22:46,491
Charlie.

467
00:22:49,201 --> 00:22:51,601
Désolée de t'avoir fait attendre.

468
00:22:51,670 --> 00:22:53,797
Ce n'est pas grave, Joanne.

469
00:22:54,373 --> 00:22:57,206
- Je te présente Bonnie Bach.
- Enchantée.

470
00:23:00,445 --> 00:23:04,711
Ravie de faire votre connaissance,
Mme Herring. Magnifique fête.

471
00:23:05,984 --> 00:23:08,782
Vous voulez bien nous laisser
quelques instants ?

472
00:23:09,654 --> 00:23:10,951
Oui, monsieur.

473
00:23:11,590 --> 00:23:16,323
Bobbie, vous pouvez demander
qu'on m'apporte un martini Bombay sec ?

474
00:23:16,395 --> 00:23:18,488
Mais je ne suis pas
une femme esclave.

475
00:23:18,563 --> 00:23:20,724
Je suis l'adjointe de M. le député.

476
00:23:20,799 --> 00:23:23,427
- N'est-ce pas fantastique pour vous ?
- Oui.

477
00:23:23,502 --> 00:23:26,369
Deux olives, s'il vous plaît.
Dites que c'est pour moi.

478
00:23:26,438 --> 00:23:27,769
Certainement.

479
00:23:29,775 --> 00:23:31,367
Elle ne m'aime pas.

480
00:23:31,443 --> 00:23:34,037
- Tout le monde t'aime.
- C'est une libérale.

481
00:23:34,112 --> 00:23:35,875
Moi aussi, je suis libéral.

482
00:23:36,348 --> 00:23:38,111
Pas là où ça compte.

483
00:23:38,650 --> 00:23:39,947
Tu as visité la maison ?

484
00:23:40,018 --> 00:23:43,112
J'ai vu le premier,
qu'y a-t-il au second ?

485
00:23:43,188 --> 00:23:44,519
Quatorze chambres.

486
00:23:44,589 --> 00:23:46,022
Il faut voir ça.

487
00:23:46,091 --> 00:23:48,889
- Qu'as-tu pensé du film ?
- Ce truc qu'on vient de voir ?

488
00:23:48,960 --> 00:23:51,019
L'objet de cette fête, oui.

489
00:23:51,096 --> 00:23:53,860
Je suis loin d'être un spécialiste
dans ce domaine,

490
00:23:53,932 --> 00:23:56,765
mais côté qualité, ça faisait amateur.

491
00:23:56,835 --> 00:24:00,635
Je ne cherche pas la sélection
aux Golden Globes.

492
00:24:00,705 --> 00:24:02,969
Tu sais de quoi je veux te parler.

493
00:24:03,041 --> 00:24:05,669
À titre de membre
du sous-comité Défense,

494
00:24:05,744 --> 00:24:07,075
je ne saurais pas, selon toi,

495
00:24:07,145 --> 00:24:09,340
que l'Union soviétique a envahi
l'Afghanistan ?

496
00:24:09,414 --> 00:24:11,348
Mon gouvernement
est au courant, je sais,

497
00:24:11,416 --> 00:24:13,907
mais est-ce qu'ils envisagent une action

498
00:24:13,985 --> 00:24:17,182
autre que le boycott des Jeux olympiques,
qui, tu seras d'accord,

499
00:24:17,255 --> 00:24:18,813
est une marque d'impuissance

500
00:24:18,890 --> 00:24:22,553
face à la plus grande menace à la sécurité
nationale depuis la crise cubaine ?

501
00:24:22,627 --> 00:24:25,790
Selon moi, faire des films
sur le sujet n'aura pas plus d'effets,

502
00:24:25,864 --> 00:24:27,456
si c'est ce que tu veux savoir.

503
00:24:27,532 --> 00:24:29,261
Ce n'est pas ma question.

504
00:24:30,001 --> 00:24:32,799
Quel pouvoir as-tu
en tant que membre du sous-comité ?

505
00:24:32,871 --> 00:24:35,567
- Lequel ? J'en ai deux.
- Opérations à l'étranger.

506
00:24:35,640 --> 00:24:38,768
Huit membres et moi répartissons
11 milliards en aide à l'étranger.

507
00:24:38,844 --> 00:24:41,176
Et le sous-comité Défense ?

508
00:24:41,246 --> 00:24:42,235
Notre budget est secret.

509
00:24:42,314 --> 00:24:45,215
- Il est aussi illimité.
- Oui.

510
00:24:46,618 --> 00:24:48,848
Tu veux voir ma chambre ?

511
00:24:48,987 --> 00:24:50,079
Oui.

512
00:24:51,256 --> 00:24:55,215
À moins que je me trompe,
ce qui m'arrive rarement,

513
00:24:56,161 --> 00:24:58,186
tu es à l'intersection
du Département d'État,

514
00:24:58,263 --> 00:25:00,231
du Pentagone et de la C.I.A.

515
00:25:00,699 --> 00:25:03,691
Vos réunions ont lieu
dans un lieu insonorisé sous le Capitole,

516
00:25:03,768 --> 00:25:07,101
et vous allouez
un budget secret et illimité

517
00:25:07,172 --> 00:25:10,801
aux trois organismes qui pourraient
conduire une guerre secrète.

518
00:25:10,876 --> 00:25:12,503
Je ne me trompe pas ?

519
00:25:12,577 --> 00:25:14,807
J'ai aussi deux places
au Kennedy Center.

520
00:25:14,880 --> 00:25:18,247
C'est bien ce qui t'a permis de doubler
le budget des services secrets

521
00:25:18,316 --> 00:25:20,750
en Afghanistan d'une simple phrase ?

522
00:25:20,819 --> 00:25:24,448
Pourquoi me poses-tu seulement
des questions auxquelles tu sais répondre ?

523
00:25:24,523 --> 00:25:27,390
Pourquoi le Congrès s'exprime-t-il
s'il n'agit pas ?

524
00:25:27,459 --> 00:25:29,359
Par tradition surtout.

525
00:25:35,734 --> 00:25:37,065
Viens ici.

526
00:25:37,669 --> 00:25:38,761
D'accord.

527
00:25:47,779 --> 00:25:51,977
Je ne comprends pas d'où les femmes
tirent leur énergie après l'amour.

528
00:25:52,050 --> 00:25:54,883
Vous dansez, vous faites des gâteaux.

529
00:25:54,953 --> 00:25:56,750
- Charlie ?
- Oui, madame ?

530
00:25:56,922 --> 00:26:00,050
Pourquoi la C.I.A. fait-elle
une fausse guerre en Afghanistan ?

531
00:26:00,125 --> 00:26:02,116
Elle fait tout ce qu'elle peut.

532
00:26:02,193 --> 00:26:04,058
Elle le fait mal.

533
00:26:04,262 --> 00:26:06,662
La C.I.A. arme les moudjahidin.

534
00:26:06,731 --> 00:26:07,925
D'où viendraient les armes ?

535
00:26:07,999 --> 00:26:11,332
Elle leur fournit
des Dishukas de 12,7 mm

536
00:26:11,403 --> 00:26:13,030
qui seraient bien

537
00:26:13,104 --> 00:26:16,267
si les Soviétiques n'avaient pas blindé
leurs hélicoptères Hind

538
00:26:16,341 --> 00:26:19,242
pour résister aux obus de 12,7 mm.

539
00:26:19,611 --> 00:26:21,511
Nous avons vendu des F-16 au Pakistan,

540
00:26:21,580 --> 00:26:25,277
sans leur donner le radar
à détection et à tir vers le bas.

541
00:26:25,350 --> 00:26:26,408
Pour une vraie guerre,

542
00:26:26,484 --> 00:26:28,884
le Département d'État évoquerait
la menace communiste

543
00:26:28,954 --> 00:26:31,149
comme on l'a fait pour le Salvador.

544
00:26:31,222 --> 00:26:35,056
Pour une vraie guerre, il y aurait
une commission bipartisane nationale

545
00:26:35,126 --> 00:26:39,756
sur l'Afghanistan, avec Henry Kissinger
à sa tête, comme pour l'Amérique centrale.

546
00:26:39,831 --> 00:26:44,029
Pour une vraie guerre,
le Congrès accorderait 24 M$

547
00:26:44,102 --> 00:26:47,367
pour les opérations secrètes
comme pour le Nicaragua.

548
00:26:47,739 --> 00:26:49,764
Pour une vraie guerre...

549
00:26:50,041 --> 00:26:52,874
Tu es peut-être la femme la plus sexy
au monde.

550
00:26:52,944 --> 00:26:55,310
Je te jure. Tu es Hélène de Troie.

551
00:26:55,380 --> 00:26:59,111
- C'est de la condescendance ?
- Que veux-tu de moi, Joanne ?

552
00:26:59,284 --> 00:27:01,275
Voici ce que je veux.

553
00:27:01,353 --> 00:27:04,481
Je veux que tu sauves l'Afghanistan
pour les Afghans.

554
00:27:04,889 --> 00:27:08,757
Que tu fasses subir aux Soviétiques
une telle défaite que le communisme meure

555
00:27:08,827 --> 00:27:11,193
et qu'en même temps,
la guerre froide prenne fin.

556
00:27:11,262 --> 00:27:12,354
Je le ferais bien,

557
00:27:12,430 --> 00:27:14,921
mais j'ai un problème avec Dairy Queen
à Nacogdoches.

558
00:27:15,000 --> 00:27:18,993
Ne me sous-estime pas.
Tu peux croire tout ce que tu as entendu.

559
00:27:19,771 --> 00:27:21,500
Que veux-tu de moi exactement ?

560
00:27:21,573 --> 00:27:24,269
- Va au Pakistan rencontrer Zia.
- Zia ?

561
00:27:24,743 --> 00:27:26,506
Mohammed Zia ul-Haq.

562
00:27:26,945 --> 00:27:28,606
C'est le président du Pakistan.

563
00:27:28,680 --> 00:27:30,204
J'ai déjà organisé la rencontre.

564
00:27:30,281 --> 00:27:33,216
Une rencontre
entre le président du Pakistan et moi ?

565
00:27:33,284 --> 00:27:34,273
Oui.

566
00:27:34,352 --> 00:27:37,412
Tu vas rencontrer Zvi Rafiah en Israël
au sujet des avions Lavi.

567
00:27:37,489 --> 00:27:40,424
Je veux que tu ajoutes le Pakistan
à la fin de ton voyage.

568
00:27:40,492 --> 00:27:41,686
Pour voir le président ?

569
00:27:41,760 --> 00:27:44,923
Laisse-le te convaincre
que c'est un impératif chrétien

570
00:27:44,996 --> 00:27:48,523
de permettre aux Afghans de débarrasser
leur pays du communisme.

571
00:27:48,967 --> 00:27:52,801
Bon. Il est peu probable que le président
du Pakistan soit chrétien,

572
00:27:52,871 --> 00:27:55,533
mais je vais faire ça pour toi, Joanne,

573
00:27:55,607 --> 00:27:58,337
parce que tu m'as sauvé la mise une fois
avec les pro-vie

574
00:27:58,410 --> 00:28:02,642
et que je te dois mon siège au Congrès,
et parce que tu es très belle nue.

575
00:28:02,714 --> 00:28:06,741
Mais il faut que je te dise
que je suis élu par des juifs.

576
00:28:06,818 --> 00:28:09,286
Combien y a-t-il de juifs
dans ta circonscription ?

577
00:28:09,354 --> 00:28:10,378
Sept.

578
00:28:10,455 --> 00:28:13,947
Mais nous ne sommes pas élus
par des électeurs, mais des donateurs,

579
00:28:14,025 --> 00:28:17,017
et les miens sont à New York,
en Floride, à Hollywood,

580
00:28:17,095 --> 00:28:19,586
car je suis l'un des amis d'Israël
sur le Capitole.

581
00:28:19,664 --> 00:28:23,430
Je ne sais pas ce qu'ils vont penser
si je défends la cause de musulmans.

582
00:28:23,501 --> 00:28:26,197
- C'est ton problème.
- En effet.

583
00:28:26,905 --> 00:28:28,429
Va faire cette guerre et gagne-la.

584
00:28:28,506 --> 00:28:31,942
Il y a de gros enjeux,
et ta virilité est l'un deux.

585
00:28:32,010 --> 00:28:34,808
J'avais peur que tu en viennes là.

586
00:28:37,449 --> 00:28:39,974
Bon, il n'y aura pas de deuxième fois
ce soir.

587
00:28:40,051 --> 00:28:42,576
Bon, l'un de nous ne sait pas compter.

588
00:28:42,654 --> 00:28:45,179
Mais chérie,
c'est de moi que je parlais.

589
00:29:54,726 --> 00:29:56,193
Charles Wilson, membre du Congrès.

590
00:29:56,261 --> 00:29:58,889
- M. le député.
- M. le président.

591
00:30:01,733 --> 00:30:02,859
Oui.

592
00:30:03,468 --> 00:30:07,928
- Joanne Herring m'a fait votre éloge.
- Je vous remercie, monsieur. Merci.

593
00:30:08,006 --> 00:30:09,803
Voici deux de mes meilleurs conseillers

594
00:30:09,874 --> 00:30:12,809
en ce qui concerne
le problème soviétique.

595
00:30:13,444 --> 00:30:15,139
Voici le brigadier Rashid.

596
00:30:16,147 --> 00:30:17,205
- Enchanté.
- Enchanté.

597
00:30:17,282 --> 00:30:18,647
- Le colonel Mahmoud.
- Enchanté.

598
00:30:18,716 --> 00:30:20,240
Ravi de vous connaître.

599
00:30:20,318 --> 00:30:22,286
- Je vous en prie.
- Merci.

600
00:30:25,824 --> 00:30:27,792
Vous devez avoir soif. Que buvez-vous ?

601
00:30:27,859 --> 00:30:31,659
Un verre de glace avec du whisky,
peu importe lequel.

602
00:30:31,830 --> 00:30:33,320
Rye, Canadian.

603
00:30:37,302 --> 00:30:39,429
Excusez-moi, monsieur,
nous n'avons pas d'alcool

604
00:30:39,504 --> 00:30:41,734
dans le palais présidentiel.

605
00:30:42,340 --> 00:30:45,605
Bien sûr que non. Mes excuses.

606
00:30:47,645 --> 00:30:49,044
Du jus de fruit ?

607
00:30:51,216 --> 00:30:54,049
J'imagine que beaucoup de gens font
cette erreur ?

608
00:30:54,252 --> 00:30:55,276
Non.

609
00:30:55,954 --> 00:30:57,854
- Bon.
- Brigadier ?

610
00:30:58,790 --> 00:31:01,918
Alors, vous comprenez la situation
à nos frontières ?

611
00:31:02,594 --> 00:31:05,859
Je pense, oui. Elle est terrible.

612
00:31:06,431 --> 00:31:09,696
Et je parle au nom de toute la deuxième
circonscription du Texas

613
00:31:09,767 --> 00:31:12,292
en disant que nos prières
vous accompagnent.

614
00:31:12,370 --> 00:31:14,861
Toute la deuxième circonscription
du Texas,

615
00:31:14,939 --> 00:31:16,304
- dites-vous ?
- Bien sûr.

616
00:31:16,374 --> 00:31:20,401
Trois millions de réfugiés afghans
vivent ici traités comme du bétail.

617
00:31:20,478 --> 00:31:22,241
Deux autres millions ont fui en Iran.

618
00:31:22,313 --> 00:31:23,780
Deux millions d'hommes en colère,

619
00:31:23,848 --> 00:31:25,873
c'est une bonne médecine pour l'Iran ?

620
00:31:25,950 --> 00:31:28,510
Les gens meurent
par dizaines de milliers.

621
00:31:28,586 --> 00:31:31,646
Et ceux qui ne meurent pas
passent la frontière tous les jours.

622
00:31:31,723 --> 00:31:33,190
Vous voulez savoir combien ?

623
00:31:33,258 --> 00:31:37,752
Un cinquième de l'Afghanistan vit
aujourd'hui au nord-ouest du Pakistan.

624
00:31:37,829 --> 00:31:39,797
Alors, je me demande

625
00:31:39,864 --> 00:31:43,027
pourquoi votre Département d'État envoie
ici quelqu'un

626
00:31:43,101 --> 00:31:45,331
qui pense comprendre le problème.

627
00:31:45,403 --> 00:31:48,895
Car je ne crois pas que les prières
de la 2e circonscription du Texas

628
00:31:48,973 --> 00:31:50,304
vont renverser la tendance.

629
00:31:50,375 --> 00:31:53,401
Ce n'est pas le Département d'État
qui m'envoie, M. le président.

630
00:31:53,478 --> 00:31:55,469
Notre amie de Houston m'a demandé
de venir.

631
00:31:55,546 --> 00:31:57,741
C'est une visite de courtoisie.

632
00:31:57,815 --> 00:32:01,683
Je n'ai pas besoin de votre courtoisie,
mais d'avions, d'armes et d'argent.

633
00:32:01,753 --> 00:32:05,917
Nous venons de doubler le budget
de la C.I.A.

634
00:32:05,990 --> 00:32:08,083
- pour les opérations secrètes...
- De cinq à dix millions.

635
00:32:08,159 --> 00:32:10,286
- En effet.
- C'est une plaisanterie ?

636
00:32:11,362 --> 00:32:13,489
- Non.
- Vous voulez être drôle ?

637
00:32:13,564 --> 00:32:16,397
- Non, monsieur.
- Ce qu'ils veulent dire,

638
00:32:16,467 --> 00:32:20,130
c'est que 10 M$ des États-Unis
pour combattre l'armée russe

639
00:32:20,605 --> 00:32:23,836
est une somme si dérisoire
qu'on pourrait croire à une plaisanterie.

640
00:32:23,908 --> 00:32:27,708
J'avais saisi le sarcasme, monsieur.
Laissez-moi clarifier les choses.

641
00:32:28,646 --> 00:32:30,807
Les États-Unis
sont désireux de vous aider.

642
00:32:30,882 --> 00:32:31,940
- Non, c'est faux.
- Non.

643
00:32:32,016 --> 00:32:33,711
- Pas du tout.
- Je suis allé à Oxford,

644
00:32:33,785 --> 00:32:35,082
je connais le sens de ce mot.

645
00:32:35,153 --> 00:32:37,383
Les États-Unis ne sont pas désireux
de nous aider.

646
00:32:37,455 --> 00:32:40,322
Je crois savoir que nous avons offert
de vous vendre des F-16.

647
00:32:40,391 --> 00:32:43,121
- Vous n'en avez pas voulu.
- Vous nous refusiez le radar.

648
00:32:43,194 --> 00:32:44,456
Laissons tomber.

649
00:32:44,529 --> 00:32:47,862
La situation est emblématique
de la neutralité des États-Unis

650
00:32:47,932 --> 00:32:49,422
dans le combat contre les Russes.

651
00:32:49,500 --> 00:32:52,435
- Laissons tomber !
- Vous vendez les avions sans les radars.

652
00:32:52,503 --> 00:32:55,904
Vous offrez aux Afghans des armes
datant de la Première Guerre

653
00:32:56,074 --> 00:32:59,373
alors que les hélicoptères soviétiques
tuent tout ce qu'ils trouvent,

654
00:32:59,444 --> 00:33:02,072
- personnes, animaux, ravitaillement.
- Laissons tomber !

655
00:33:02,146 --> 00:33:04,410
- Oui.
- Vous vendez le radar aux Israéliens,

656
00:33:04,482 --> 00:33:06,473
voilà pourquoi il dit :
"Laissons tomber."

657
00:33:06,551 --> 00:33:08,815
Cette fois encore, j'avais compris. Oui.

658
00:33:08,886 --> 00:33:12,322
De plus, les armes et le financement
devraient passer par nous.

659
00:33:14,459 --> 00:33:17,223
- Pardon ?
- C'est une partie du problème.

660
00:33:17,295 --> 00:33:19,820
Les armes et le financement devraient
passer par nous.

661
00:33:19,897 --> 00:33:22,525
Nous avons l'expérience des guerres
de ce type.

662
00:33:22,600 --> 00:33:25,535
Et votre C.I.A. a
des antécédents peu impressionnants.

663
00:33:25,603 --> 00:33:27,764
Je ne suis pas de votre avis.

664
00:33:27,839 --> 00:33:31,741
Ils ont manqué les 130 000 soldats russes
qui ont envahi l'Afghanistan.

665
00:33:32,777 --> 00:33:34,404
Nous avons raté ça, c'est vrai.

666
00:33:34,479 --> 00:33:36,003
Effectivement.

667
00:33:39,817 --> 00:33:46,052
Je ne veux pas abuser
de votre hospitalité,

668
00:33:46,124 --> 00:33:50,993
je vais donc aller porter votre message
au président de mon comité,

669
00:33:51,062 --> 00:33:53,860
et nous y consacrerons
toute notre attention.

670
00:33:54,065 --> 00:33:56,192
Je vais vous raccompagner.

671
00:34:01,072 --> 00:34:03,666
J'ai pris des renseignements sur vous
avant votre venue.

672
00:34:03,741 --> 00:34:07,040
J'ai appris que vous aviez
beaucoup de défauts.

673
00:34:07,245 --> 00:34:08,337
En effet.

674
00:34:08,446 --> 00:34:10,539
J'ai aussi appris
que vous ne promettez rien

675
00:34:10,615 --> 00:34:12,480
que vous ne puissiez accomplir.

676
00:34:12,550 --> 00:34:14,211
C'est vrai, monsieur le président.

677
00:34:14,285 --> 00:34:15,775
Alors, promettez-moi ceci.

678
00:34:15,853 --> 00:34:18,947
Allez voir les camps de réfugiés
à Peshawar.

679
00:34:19,290 --> 00:34:20,985
Maintenant. Aujourd'hui.

680
00:34:21,426 --> 00:34:24,224
Allez à Peshawar
et voyez de vos propres yeux.

681
00:34:24,395 --> 00:34:27,125
Un hélicoptère vous attend
pour vous y emmener.

682
00:34:28,032 --> 00:34:29,897
Très bien, je vais y aller.

683
00:34:30,168 --> 00:34:33,137
- Merci, monsieur le député.
- Monsieur le président.

684
00:34:38,676 --> 00:34:40,644
Bien, venez, vous.

685
00:34:43,047 --> 00:34:45,515
- Comment ça s'est passé ?
- Ils étaient trois.

686
00:34:45,583 --> 00:34:48,711
On aurait dit un vaudeville,
moi au milieu prenant des claques.

687
00:34:48,786 --> 00:34:50,117
On ne peut pas tomber plus bas

688
00:34:50,188 --> 00:34:51,883
quand on se fait reprocher ses défauts

689
00:34:51,956 --> 00:34:54,948
par un homme qui a pendu
son prédécesseur lors d'un coup d'État.

690
00:34:55,026 --> 00:34:58,757
- On peut rentrer maintenant ?
- Non, il nous reste une dernière étape.

691
00:36:54,679 --> 00:36:56,306
J'en ai assez vu.

692
00:36:59,016 --> 00:37:03,476
Environ 350 personnes
dans trois villages près de Kandahar.

693
00:37:03,554 --> 00:37:06,546
Mais au lieu de tout faire
en même temps,

694
00:37:06,624 --> 00:37:11,618
les Russes ont tranché la gorge des enfants
sous les yeux des parents.

695
00:37:15,199 --> 00:37:21,866
Les Russes ont rassemblé
tous les transfuges et les ont empilés

696
00:37:21,939 --> 00:37:24,134
au centre du village.

697
00:37:24,709 --> 00:37:27,439
Ensuite, ils ont roulé sur eux
avec leurs chars.

698
00:37:29,814 --> 00:37:33,750
J'ai vu quelque chose de brillant au sol.
J'ai cru que c'était un jouet.

699
00:37:35,853 --> 00:37:39,311
Il a explosé dans ma main
quand j'ai voulu le ramasser.

700
00:37:40,224 --> 00:37:41,623
J'aurais dû le savoir.

701
00:37:41,692 --> 00:37:46,720
L'année dernière, mon petit frère
a essayé de ramasser un bonbon.

702
00:37:48,399 --> 00:37:50,196
Il a été coupé en deux.

703
00:37:50,901 --> 00:37:54,564
C'est plus de travail de s'occuper
d'un enfant blessé que d'un mort.

704
00:37:54,639 --> 00:37:57,472
Alors, quand les Russes couvrent
les champs de mines jouets,

705
00:37:57,541 --> 00:38:01,773
les adultes qui pourraient servir à la guerre
doivent prendre soin des enfants.

706
00:38:01,846 --> 00:38:03,643
Voyez vous-mêmes.

707
00:38:05,049 --> 00:38:06,414
Comme un insecte.

708
00:38:11,355 --> 00:38:13,016
Ils sont beaux.

709
00:38:13,891 --> 00:38:16,121
Combien d'enfants avez-vous ?

710
00:38:20,464 --> 00:38:21,863
Elle en avait six.

711
00:38:24,101 --> 00:38:27,002
Qu'est-ce que tu veux faire
quand tu seras grand ?

712
00:39:06,477 --> 00:39:08,604
Ambassade des États-Unis
Islamabad, Pakistan

713
00:39:08,679 --> 00:39:13,309
Le député Wilson souhaite voir
le chef de poste, Harold Holt.

714
00:39:13,384 --> 00:39:16,080
Au bout du couloir.
Deuxième porte à gauche.

715
00:39:16,721 --> 00:39:18,450
J'attendrai à l'extérieur.

716
00:39:19,657 --> 00:39:21,557
Pour une délégation de circonscription,

717
00:39:21,625 --> 00:39:25,026
nous ferions un résumé de la situation,
mais comme vous le voyez,

718
00:39:25,096 --> 00:39:28,463
il se fait tard, et de toute façon,
nous manquons de temps.

719
00:39:28,532 --> 00:39:30,295
Trouvez le temps.

720
00:39:31,168 --> 00:39:33,864
Prenez le temps, Harold.
Je suis au comité Défense.

721
00:39:33,938 --> 00:39:36,805
Je reprends l'avion pour Washington
dans quelques minutes.

722
00:39:36,874 --> 00:39:40,037
Il me faut le topo confidentiel
tout de suite.

723
00:39:43,748 --> 00:39:45,613
120 000 soldats soviétiques en tout.

724
00:39:45,683 --> 00:39:48,914
- 120 000 ?
- La 40e armée, en garnison dans les villes

725
00:39:48,986 --> 00:39:50,146
et les aéroports.

726
00:39:50,221 --> 00:39:52,883
Les 7e et 8e divisions d'infanterie
sont à Kaboul.

727
00:39:52,957 --> 00:39:55,721
La 18e à Mazar-e Sharif,
la 4e division blindée...

728
00:39:55,793 --> 00:39:57,920
- Et à l'intérieur même ?
- Pardon ?

729
00:39:58,028 --> 00:39:59,689
Ils contrôlent quoi à l'intérieur ?

730
00:39:59,764 --> 00:40:03,598
Des conseillers russes se sont approprié
les services secrets et les ministères.

731
00:40:03,667 --> 00:40:05,100
Quels ministères ?

732
00:40:05,169 --> 00:40:06,659
Tous les ministères.

733
00:40:06,904 --> 00:40:11,170
En tout cas, la 4e blindée couvre
la base aérienne de Bagram.

734
00:40:11,242 --> 00:40:12,470
La 7e blindée est...

735
00:40:12,543 --> 00:40:15,341
Pourquoi ils n'abattent pas
les hélicos ?

736
00:40:15,413 --> 00:40:18,348
- Pardon ?
- Les hélicoptères, Harold.

737
00:40:18,416 --> 00:40:21,852
Pourquoi on ne leur donne pas des trucs
pour abattre les hélicos ?

738
00:40:21,919 --> 00:40:25,411
Ces hélicoptères
représentent un problème.

739
00:40:27,324 --> 00:40:28,655
Vraiment ?

740
00:40:29,460 --> 00:40:31,792
- Monsieur...
- Ils tirent sur des hélicos de combat

741
00:40:31,862 --> 00:40:35,559
avec des Enfield. Autant dire,
ce que Davy Crockett utilisait.

742
00:40:35,633 --> 00:40:38,466
Le Hind des Russes est blindé
pour résister aux balles.

743
00:40:38,536 --> 00:40:42,495
Oui, je sais. Alors, dites-moi
de quoi vous avez besoin pour les abattre.

744
00:40:42,573 --> 00:40:45,701
- Que voulez-vous dire ?
- Dites-moi ce qu'il vous faut.

745
00:40:46,610 --> 00:40:47,702
Vous me comprenez ?

746
00:40:47,778 --> 00:40:51,646
Dites-moi de quoi vous avez besoin,
et j'irai vous le chercher.

747
00:40:51,715 --> 00:40:54,047
Monsieur, je vous remercie
de votre générosité,

748
00:40:54,118 --> 00:40:58,987
mais un soudain afflux d'argent
et d'armes modernes attirerait l'attention.

749
00:40:59,890 --> 00:41:02,415
- Comment ?
- Un soudain afflux d'argent et...

750
00:41:02,493 --> 00:41:05,587
- Attendez, ça attirerait l'attention ?
- Oui.

751
00:41:06,564 --> 00:41:09,158
Je n'ai pas la moindre idée
de ce que vous voulez dire.

752
00:41:09,233 --> 00:41:10,996
C'est la guerre froide. On le sait.

753
00:41:11,068 --> 00:41:12,126
Je poursuis le topo ?

754
00:41:12,203 --> 00:41:16,299
Vous êtes allé dans ces camps de réfugiés ?
Vous avez écouté leurs histoires ?

755
00:41:16,373 --> 00:41:19,570
Vous m'avez demandé un topo, monsieur.

756
00:41:19,944 --> 00:41:21,605
Je poursuis ?

757
00:41:21,912 --> 00:41:23,402
Non. Merci.

758
00:41:37,094 --> 00:41:42,122
Quand j'étais petit, j'avais un voisin
qui avait un nom à la Dickens.

759
00:41:43,267 --> 00:41:45,428
M. Charles Hazard.

760
00:41:46,804 --> 00:41:49,967
Et M. Hazard n'aimait pas
que les chiens du quartier

761
00:41:50,040 --> 00:41:52,133
aillent dans ses platebandes.

762
00:41:52,676 --> 00:41:54,541
Un jour, j'ai entendu crier dans la rue,

763
00:41:54,612 --> 00:41:56,045
alors j'ai couru chez M. Hazard,

764
00:41:56,113 --> 00:41:59,879
où j'ai trouvé une quinzaine d'adultes
entourant mon chien, Teddy,

765
00:41:59,950 --> 00:42:03,852
qui se tordait de douleur au sol
visiblement sur le point de mourir.

766
00:42:04,388 --> 00:42:06,253
Du sang s'écoulait de sa gueule.

767
00:42:06,323 --> 00:42:08,655
M. Hazard avait pulvérisé
une bouteille de verre

768
00:42:08,726 --> 00:42:12,492
qu'il avait mélangée à de la pâtée
pour chien avant de la lui donner.

769
00:42:13,697 --> 00:42:15,289
Qu'avez-vous fait ?

770
00:42:15,833 --> 00:42:18,927
Je me suis procuré de l'essence
et j'ai brûlé ses platebandes.

771
00:42:19,003 --> 00:42:21,437
Mais ça ne m'a pas suffi.

772
00:42:22,573 --> 00:42:26,202
Alors, je me suis souvenu
que M. Hazard était un élu.

773
00:42:26,277 --> 00:42:28,609
Il était chef du conseil municipal.

774
00:42:28,679 --> 00:42:31,580
Il était sûr d'être réélu
tous les deux ans.

775
00:42:31,649 --> 00:42:36,086
Le jour de l'élection, j'ai pris la voiture
pour aller dans le quartier noir de la ville.

776
00:42:36,153 --> 00:42:39,452
Ces personnes n'avaient voté
à aucune des dernières élections.

777
00:42:39,523 --> 00:42:42,754
Je n'avais que 13 ans,
mais j'avais mon permis de tracteur

778
00:42:43,961 --> 00:42:46,794
et j'ai conduit plusieurs électeurs noirs
au bureau de vote,

779
00:42:46,864 --> 00:42:51,198
je les ai attendus, puis raccompagnés.
Mais avant qu'ils entrent,

780
00:42:51,268 --> 00:42:56,399
je leur ai dit : "Sans vouloir vous influencer,
je crois que vous devriez savoir

781
00:42:56,473 --> 00:43:00,068
"que M. Charles Hazard
a assassiné mon chien."

782
00:43:02,479 --> 00:43:05,175
Il y a eu environ 400 votants
à ce scrutin.

783
00:43:05,249 --> 00:43:07,843
J'en ai accompagné 96
au bureau de vote.

784
00:43:08,953 --> 00:43:11,046
Hazard a perdu par 16 voix.

785
00:43:14,625 --> 00:43:18,117
C'est ce jour-là que je suis tombé
amoureux des États-Unis.

786
00:43:21,665 --> 00:43:23,792
À quelle heure atterrissons-nous ?

787
00:43:24,101 --> 00:43:26,126
7 h 30 à Washington.

788
00:43:26,837 --> 00:43:29,431
Je veux la C.I.A.
dans mon bureau à 10 h.

789
00:43:30,240 --> 00:43:32,765
Au moins un sous-directeur adjoint.

790
00:43:33,177 --> 00:43:35,839
Dites-leur que si je ne vois pas
quelqu'un à 10 h,

791
00:43:35,913 --> 00:43:40,850
je vais me mettre à diminuer leur allocation
de 1 M$ par minute de retard.

792
00:43:41,051 --> 00:43:42,313
Oui, monsieur.

793
00:43:42,653 --> 00:43:45,451
Et demandez-m'en un autre, d'accord ?

794
00:43:46,123 --> 00:43:47,385
Oui, monsieur.

795
00:43:50,194 --> 00:43:52,162
Les AK, les lanceurs de grenades RPG-7

796
00:43:52,229 --> 00:43:55,460
et les mortiers de 82 mm arrivent
au Pakistan par air et par mer,

797
00:43:55,532 --> 00:43:57,193
puis sont transportés à la frontière.

798
00:43:57,267 --> 00:43:59,167
Ensuite, ils traversent sur des mulets,

799
00:43:59,236 --> 00:44:00,863
qui coûtent plus cher que prévu.

800
00:44:00,938 --> 00:44:02,633
- Les mulets ?
- C'est 2 400 $ chacun,

801
00:44:02,706 --> 00:44:04,674
- et il faut les faire examiner.
- Pourquoi ?

802
00:44:04,742 --> 00:44:08,007
Les maladies. La fièvre aphteuse.
Et le nettoyage des oreilles.

803
00:44:08,078 --> 00:44:10,444
Les mulets sont mieux soignés
que les Afghans.

804
00:44:10,514 --> 00:44:13,813
Ça coûtera encore un peu plus cher
si on veut les entraîner.

805
00:44:13,884 --> 00:44:15,408
- À quoi ?
- À marcher en montagne

806
00:44:15,486 --> 00:44:16,612
en portant des munitions.

807
00:44:16,687 --> 00:44:18,018
Ils ne le font pas d'instinct ?

808
00:44:18,088 --> 00:44:20,784
Enfin, ce n'est pas un truc
qu'ils font naturellement ?

809
00:44:20,858 --> 00:44:24,089
Les Afghans vont-ils avoir l'idée
de construire des routes un jour ?

810
00:44:24,161 --> 00:44:25,924
- Gust.
- Oui ?

811
00:44:25,996 --> 00:44:27,964
J'ai quelque chose pour toi.

812
00:44:28,932 --> 00:44:30,331
Soyez plus précis...

813
00:44:30,401 --> 00:44:32,869
Tout l'emploi du temps a changé.
Prends ton agenda.

814
00:44:32,936 --> 00:44:34,028
D'accord.

815
00:44:35,272 --> 00:44:37,172
Pas de problème. Merci.

816
00:44:38,742 --> 00:44:42,644
- Il sera ici d'une minute à l'autre.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.

817
00:44:44,148 --> 00:44:45,877
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.

818
00:44:45,949 --> 00:44:47,576
- Bienvenue au pays.
- Oui, Marla.

819
00:44:47,651 --> 00:44:49,084
- Bon retour.
- Suzanne.

820
00:44:49,153 --> 00:44:50,620
Bon retour.

821
00:44:52,022 --> 00:44:54,252
- Qui êtes-vous ?
- Voici Gust Avrakotos.

822
00:44:54,324 --> 00:44:56,087
Il arrive de Langley pour vous informer

823
00:44:56,160 --> 00:44:58,458
- comme vous l'avez demandé.
- Bonnie !

824
00:44:58,729 --> 00:45:01,323
- Oui ?
- J'avais dit au moins sous-directeur adjoint.

825
00:45:01,398 --> 00:45:03,298
- Je sais. Je...
- Pour un sous-directeur,

826
00:45:03,367 --> 00:45:04,459
il faut une convocation.

827
00:45:04,535 --> 00:45:07,231
Je suis votre homme.
Je suis du département afghan.

828
00:45:07,304 --> 00:45:09,204
- Du département afghan ?
- Oui.

829
00:45:09,273 --> 00:45:11,867
Moi, je ne m'en vanterais pas.
Je reviens de là-bas.

830
00:45:11,942 --> 00:45:14,274
Je sais. Le vol est super long en plus.

831
00:45:14,344 --> 00:45:16,175
Neuf heures, le courant-jet dans le nez.

832
00:45:16,246 --> 00:45:18,373
Un arrêt à Bruxelles,
sans compter le décalage.

833
00:45:18,449 --> 00:45:21,475
- Je serais grognon moi aussi.
- Ce n'est pas l'avion.

834
00:45:21,552 --> 00:45:25,716
Nous avons un cadeau pour vous,
sachant que vous aimez le single malt.

835
00:45:25,789 --> 00:45:27,256
C'est du Talisker,

836
00:45:27,324 --> 00:45:29,315
Robert Louis Stevenson le cite
dans un poème,

837
00:45:29,393 --> 00:45:31,224
<i>The Scotsman's Return from Abroad.</i>

838
00:45:31,295 --> 00:45:33,160
"La reine des boissons, selon moi,

839
00:45:33,230 --> 00:45:35,721
"Le Talisker, l'Isla ou le Glenlivet !"

840
00:45:35,799 --> 00:45:38,768
- Comment vous appelez-vous, déjà ?
- Gust Avrakotos.

841
00:45:39,670 --> 00:45:43,037
- Demandez à Bonnie d'assister à la réunion.
- Oui, monsieur.

842
00:45:43,540 --> 00:45:45,167
Pourquoi ce cadeau ?

843
00:45:45,242 --> 00:45:48,109
De la part du département
pour avoir doublé le budget.

844
00:45:48,178 --> 00:45:50,908
Merci.

845
00:45:51,548 --> 00:45:53,072
Ce n'était rien.

846
00:45:53,350 --> 00:45:55,841
C'est une bonne bouteille de whisky.

847
00:45:56,653 --> 00:45:59,520
- Difficile à trouver.
- Doubler le budget, c'était facile.

848
00:45:59,590 --> 00:46:02,616
Enfin, 10 M$ aux services secrets
contre les Russes, c'est rien.

849
00:46:02,693 --> 00:46:05,184
- Vous êtes un enfant ou quoi ?
- Attendez un peu.

850
00:46:05,262 --> 00:46:07,662
- Rappelez-moi votre nom.
- Gust Avrakotos.

851
00:46:07,731 --> 00:46:09,790
- Gust Avrakotos.
- Oui.

852
00:46:09,867 --> 00:46:11,562
Vous permettez que je dise Gus ?

853
00:46:11,635 --> 00:46:14,069
En fait, je m'appelle Gust avec un "t",
mais ça ira.

854
00:46:14,138 --> 00:46:19,576
Il y a 15 heures, j'ai offert les clés
du coffre à Harold Holt. D'accord ?

855
00:46:20,410 --> 00:46:24,642
Dans son bureau d'Islamabad,
je lui ai demandé : "Combien vous faut-il ?"

856
00:46:24,715 --> 00:46:26,239
Et apparemment, je le contrariais.

857
00:46:26,316 --> 00:46:29,080
Harold Holt est un crétin, monsieur.
Un mou.

858
00:46:29,153 --> 00:46:30,848
Un bouffon. Il dirige mal son poste.

859
00:46:30,921 --> 00:46:33,981
Je ne veux dénigrer personne,
mais il va tous nous faire tuer.

860
00:46:34,057 --> 00:46:35,217
- Vraiment ?
- Oui.

861
00:46:35,292 --> 00:46:38,193
Comment compte-t-il
venir à bout des Russes sans...

862
00:46:38,262 --> 00:46:40,321
- Pour lui, l'argent...
- L'afflux d'argent

863
00:46:40,397 --> 00:46:41,762
et d'armes attirera l'attention.

864
00:46:41,832 --> 00:46:44,300
Il ne fait rien
pour battre les Soviétiques.

865
00:46:44,368 --> 00:46:46,893
Qu'est-ce que vous me racontez ?

866
00:46:47,504 --> 00:46:48,835
Excusez-moi.

867
00:46:49,973 --> 00:46:51,668
Je suis son adjointe, Bonnie Bach.

868
00:46:51,742 --> 00:46:52,936
Gust Avrakotos.

869
00:46:53,010 --> 00:46:54,671
Gus, vous pouvez sortir une minute ?

870
00:46:54,745 --> 00:46:56,440
- Bien sûr.
- Les filles !

871
00:47:02,853 --> 00:47:04,047
Dites-moi ce qui se passe.

872
00:47:04,121 --> 00:47:06,351
Une nouvelle unité
du ministère de la Justice

873
00:47:06,423 --> 00:47:08,618
qui enquête sur le sexe
entre les députés

874
00:47:08,692 --> 00:47:12,492
et leurs stagiaires masculins se préoccupe
maintenant de l'usage de la drogue

875
00:47:12,563 --> 00:47:14,497
par les sénateurs et les députés.

876
00:47:14,565 --> 00:47:15,827
Vous connaissez Paul Brown ?

877
00:47:15,899 --> 00:47:16,957
Il n'a pas à répondre.

878
00:47:17,034 --> 00:47:18,092
Merde.

879
00:47:18,168 --> 00:47:22,161
Paul Brown, qui fait l'objet
d'une enquête pour fraude.

880
00:47:22,706 --> 00:47:25,641
Il voulait que j'investisse
dans une émission pour Crystal.

881
00:47:25,709 --> 00:47:28,075
Il dit qu'il vous a vu prendre
de la coke neuf fois

882
00:47:28,145 --> 00:47:30,113
dans une suite à Las Vegas.

883
00:47:30,180 --> 00:47:32,876
C'est Brian Ross
qui sort l'affaire sur NBC.

884
00:47:33,016 --> 00:47:36,975
Bon. J'étais à Las Vegas avec Crystal
et Paul Brown,

885
00:47:37,054 --> 00:47:39,352
parce qu'elle voulait
que j'en discute avec lui.

886
00:47:39,423 --> 00:47:41,152
Il y avait de la cocaïne ?

887
00:47:42,192 --> 00:47:44,251
Passez à côté
me rédiger une déclaration.

888
00:47:44,328 --> 00:47:45,852
- Appelez-moi Stu.
- Bon, j'y vais.

889
00:47:45,929 --> 00:47:48,022
- Bon, les filles, il faut juste...
- Ça ira.

890
00:47:48,098 --> 00:47:49,656
Tout ira bien. J'aimerais revenir...

891
00:47:49,733 --> 00:47:50,791
Gus !

892
00:47:52,803 --> 00:47:54,395
Vous avez des ennuis ?

893
00:47:54,938 --> 00:47:55,996
Non.

894
00:47:56,073 --> 00:47:58,667
Comment ça, il ne fait rien
pour battre les Soviétiques ?

895
00:47:58,742 --> 00:48:01,370
Il veut les saigner à blanc.
À cause du Vietnam.

896
00:48:01,445 --> 00:48:02,969
Faire qu'ils envoient des troupes,

897
00:48:03,046 --> 00:48:04,343
de l'argent, encore et encore,

898
00:48:04,414 --> 00:48:06,314
jusqu'à devenir fous, comme nous.

899
00:48:06,383 --> 00:48:09,045
Ainsi, la stratégie américaine
en Afghanistan,

900
00:48:09,119 --> 00:48:11,110
c'est de les laisser sous la mitraille

901
00:48:11,188 --> 00:48:13,520
- jusqu'à épuisement des munitions ?
- Selon Holt.

902
00:48:13,590 --> 00:48:15,490
- La stratégie des É.-U. est autre.

903
00:48:15,559 --> 00:48:18,153
En fait, nous n'en avons pas.
Mais nous y travaillons.

904
00:48:18,228 --> 00:48:20,719
- Nous, qui ça ?
- Moi et trois autres gars.

905
00:48:21,431 --> 00:48:23,262
Vous voulez bien m'excuser ?

906
00:48:27,971 --> 00:48:28,995
Bien, quoi de neuf ?

907
00:48:29,072 --> 00:48:32,303
"Le député Wilson a appris
qu'il est l'un des membres du Congrès

908
00:48:32,376 --> 00:48:35,243
"sur lesquels enquête une unité
du ministère de la Justice..."

909
00:48:35,312 --> 00:48:36,574
Pas "unité". Ça sonne

910
00:48:36,647 --> 00:48:37,909
- comme Eliot Ness.
- Bon.

911
00:48:37,981 --> 00:48:40,575
Qui est le chef ?
Qui est chargé des poursuites ?

912
00:48:40,651 --> 00:48:42,380
Rudolph Giuliani, à New York.

913
00:48:42,452 --> 00:48:44,010
- Vous le connaissez ?
- Non.

914
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Cette enquête n'a pas de fin.
Il faut le dire.

915
00:48:46,290 --> 00:48:49,384
"Le député Wilson a appris
qu'il est l'un des membres du Congrès

916
00:48:49,459 --> 00:48:51,791
"sur lesquels enquête
le ministère de la Justice

917
00:48:51,862 --> 00:48:54,592
"dans le cadre d'une opération
qui dure depuis 18 mois déjà

918
00:48:54,665 --> 00:48:56,565
"et qui n'a débouché
sur aucune accusation."

919
00:48:56,633 --> 00:48:58,658
"Le député Wilson n'est accusé
d'aucun délit

920
00:48:58,735 --> 00:49:00,635
"et les autorités
ne l'ont pas interrogé.

921
00:49:00,704 --> 00:49:03,434
"Il réfute toute allégation
de comportement illégal

922
00:49:03,507 --> 00:49:05,475
"et collaborera à l'enquête."

923
00:49:05,542 --> 00:49:07,840
- Bon. Faites-la lire par Stu.
- Bien.

924
00:49:09,579 --> 00:49:10,637
Gus !

925
00:49:13,550 --> 00:49:16,075
- Vous et trois autres gars ?
- Oui.

926
00:49:16,153 --> 00:49:19,953
Je vais vous répéter ce que j'ai dit
à Harold Holt. J'aurai l'argent.

927
00:49:20,023 --> 00:49:23,015
Les 10 millions sont une plaisanterie ?
Bon. Combien faut-il ?

928
00:49:23,093 --> 00:49:24,822
- Pour ?
- Abattre les hélicoptères.

929
00:49:24,895 --> 00:49:26,021
Pour abattre les hélicos.

930
00:49:26,096 --> 00:49:28,656
Si nous pouvons les aider
à abattre ces satanés hélicos,

931
00:49:28,732 --> 00:49:30,097
nous renverserons les choses.

932
00:49:30,167 --> 00:49:33,603
Il y a une histoire sur un maître zen
et un petit garçon.

933
00:49:33,670 --> 00:49:35,570
Bon et... Oui.

934
00:49:38,875 --> 00:49:41,400
- C'est Stu.
- Il faut que vous entendiez.

935
00:49:43,380 --> 00:49:44,438
Stu ?

936
00:49:44,948 --> 00:49:46,848
Non. Non, tout ira bien.

937
00:49:46,917 --> 00:49:48,885
C'était une fête à Las Vegas.

938
00:49:49,252 --> 00:49:51,152
Beaucoup de drogues et d'inconnus.

939
00:49:51,221 --> 00:49:54,520
J'y étais avec Crystal Lee
et ce type, Paul Brown,

940
00:49:54,591 --> 00:49:57,992
qui voulait que j'investisse
dans une série télé pour Crystal.

941
00:49:58,228 --> 00:49:59,252
Je ne sais pas.

942
00:49:59,329 --> 00:50:02,355
<i>Je ne sais pas, ce sera comme Dallas,
mais à Washington.</i>

943
00:50:02,432 --> 00:50:04,593
Enfin, Stu, quelle importance ?

944
00:50:04,668 --> 00:50:05,760
Très bien.

945
00:50:06,403 --> 00:50:07,495
Bon.

946
00:50:08,071 --> 00:50:10,301
Crystal vous appuiera-t-elle
si vous niez ?

947
00:50:10,374 --> 00:50:12,672
Allez diffuser la déclaration.

948
00:50:12,843 --> 00:50:14,333
Vous savez quoi ?

949
00:50:14,644 --> 00:50:18,637
Vous n'auriez jamais dû vous trouver
dans cette pièce, monsieur le député.

950
00:50:20,684 --> 00:50:21,742
Gus !

951
00:50:23,053 --> 00:50:26,511
- Oui.
- Les Suisses ont une arme antiaérienne

952
00:50:26,590 --> 00:50:28,387
- du nom de Oerlikon.
- Écoutez, Charlie.

953
00:50:28,458 --> 00:50:31,757
- Un canon de 20 mm, cadence de tir élevée.
- Je connais le Oerlikon.

954
00:50:31,828 --> 00:50:34,854
- N'oubliez pas le chauffeur de la limousine.
- Pardon ?

955
00:50:34,931 --> 00:50:37,729
Vous étiez en limousine
pour aller du casino à l'aéroport.

956
00:50:37,801 --> 00:50:40,497
Retrouvez le chauffeur et assignez-le
à témoigner,

957
00:50:40,570 --> 00:50:42,197
qu'il dise s'il se passait des choses

958
00:50:42,272 --> 00:50:44,263
et vous pourrez faire le ménage
dans ce...

959
00:50:44,341 --> 00:50:45,831
Vous écoutiez à la porte ?

960
00:50:45,909 --> 00:50:47,740
- Pas à la porte.
- Vous étiez derrière

961
00:50:47,811 --> 00:50:49,938
- cette bon Dieu de porte à écouter ?
- Non.

962
00:50:50,013 --> 00:50:52,447
Mais d'ailleurs, comment...
Elle est très épaisse !

963
00:50:52,516 --> 00:50:54,313
Vous étiez derrière à m'écouter ?

964
00:50:54,384 --> 00:50:55,715
Je n'étais pas derrière, enfin.

965
00:50:55,786 --> 00:50:58,482
- J'ai posé un micro sur la bouteille.
- Quoi ?

966
00:50:59,222 --> 00:51:03,283
Oui, il y a un petit émetteur dessus.
J'ai un petit truc dans l'oreille. Revenez-en.

967
00:51:03,360 --> 00:51:06,693
Je n'arrive pas à y croire.
Mais enfin, merde ! Qui êtes-vous ?

968
00:51:06,763 --> 00:51:08,492
Je ne suis plus branché. Du calme.

969
00:51:08,565 --> 00:51:10,965
J'allais vous en parler,
mais j'ai dû sortir,

970
00:51:11,034 --> 00:51:13,059
- car vous vous faisiez inculper.
- Mais non.

971
00:51:13,136 --> 00:51:15,536
- Il y a une caméra aussi ?
- Pas de paranoïa.

972
00:51:15,605 --> 00:51:16,765
C'est vrai.

973
00:51:16,840 --> 00:51:20,003
Vous pouvez retirer le micro
de ma bouteille maintenant ?

974
00:51:20,277 --> 00:51:21,369
Oui.

975
00:51:24,081 --> 00:51:27,244
J'ai vu deux enfants
qui avaient perdu leurs mains

976
00:51:27,651 --> 00:51:29,380
en ramassant un objet brillant.

977
00:51:29,453 --> 00:51:32,479
Parfois, les enfants pensent
que ces bombes sont des jouets.

978
00:51:32,556 --> 00:51:35,116
- Des cadeaux qu'ils peuvent ramasser.
- Oui.

979
00:51:35,425 --> 00:51:36,949
- Les femmes sont violées.
- Oui.

980
00:51:37,027 --> 00:51:40,224
- Et les femmes enceintes éventrées.
- C'est terrible.

981
00:51:40,297 --> 00:51:43,391
Mais ils continuent à vouloir combattre
l'Armée rouge.

982
00:51:43,467 --> 00:51:45,526
Tous. Je n'ai jamais rien vu de tel.

983
00:51:45,602 --> 00:51:47,194
Non, moi non plus.

984
00:51:47,804 --> 00:51:50,466
Soyons clairs.
Je veux tuer des Russes autant que vous.

985
00:51:50,540 --> 00:51:53,600
Le Oerlikon est-il la bonne arme ?
C'est ce qu'il leur faut ?

986
00:51:53,677 --> 00:51:55,406
Vous savez quoi ?

987
00:51:55,645 --> 00:51:56,669
Votre vol a été long.

988
00:51:56,746 --> 00:51:58,441
Vous êtes stressé, on vous arrête.

989
00:51:58,515 --> 00:52:00,039
Je ne serai pas arrêté.

990
00:52:00,117 --> 00:52:01,709
- Vous buvez ?
- Ça oui.

991
00:52:01,785 --> 00:52:03,309
On essaie ce whisky

992
00:52:03,386 --> 00:52:05,115
ou il va en sortir du sarin ?

993
00:52:05,188 --> 00:52:08,123
Je ne pense pas,
mais ouvrez ça dans le coin.

994
00:52:13,663 --> 00:52:16,154
Comment un gars comme vous est-il entré
à la C.I.A. ?

995
00:52:16,233 --> 00:52:19,464
- Un gars de la rue, c'est ça ?
- Vous n'êtes pas James Bond.

996
00:52:19,536 --> 00:52:22,972
Et vous n'êtes pas Thomas Jefferson.
On est quittes.

997
00:52:23,173 --> 00:52:24,265
D'accord.

998
00:52:25,976 --> 00:52:27,500
Je n'ai aucune raison d'être ici,

999
00:52:27,577 --> 00:52:30,705
alors, disons que c'est
parce que j'aime lever le coude.

1000
00:52:33,150 --> 00:52:35,618
Ils doivent abattre
ces hélicoptères, Gus.

1001
00:52:35,685 --> 00:52:38,245
Ils ont besoin d'au moins 50 Oerlikon.

1002
00:52:38,321 --> 00:52:40,289
Oui, ça va coûter bien plus de 10 M$.

1003
00:52:40,357 --> 00:52:42,257
Je vous le répète,
je trouverai l'argent.

1004
00:52:42,325 --> 00:52:43,622
Oui, comment ?

1005
00:52:43,693 --> 00:52:46,856
Dois-je vraiment
recommander le Oerlikon ?

1006
00:52:46,997 --> 00:52:48,430
Je n'en suis pas certain.

1007
00:52:48,498 --> 00:52:51,023
- Qui le sait ?
- Un spécialiste nommé Mike Vickers.

1008
00:52:51,101 --> 00:52:53,331
- Je vais l'appeler.
- Oui, tout de suite.

1009
00:52:59,342 --> 00:53:01,333
Un petit test.

1010
00:53:01,912 --> 00:53:03,573
Vous voyez le petit gars coincé

1011
00:53:03,647 --> 00:53:06,639
- qui joue contre les quatre à la fois ?
- Oui.

1012
00:53:06,950 --> 00:53:11,683
Lequel des types est spécialiste
des armes stratégiques à la C.I.A. ?

1013
00:53:14,090 --> 00:53:17,821
Je vous ai joué un tour, Charlie.
C'est le petit gars coincé.

1014
00:53:17,894 --> 00:53:19,521
On a bien le droit de s'amuser, non ?

1015
00:53:19,596 --> 00:53:22,190
- Mike !
- Oui, une minute.

1016
00:53:22,666 --> 00:53:24,395
On est pressés, Mike.

1017
00:53:28,505 --> 00:53:29,972
Continuez à jouer.

1018
00:53:31,308 --> 00:53:33,469
Mike Vickers,
voici le député Charles Wilson

1019
00:53:33,543 --> 00:53:35,534
du sous-comité
Affectations à la Défense.

1020
00:53:35,612 --> 00:53:38,103
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.

1021
00:53:39,049 --> 00:53:41,950
- Quel âge avez-vous ?
- J'aurai 30 ans la semaine prochaine.

1022
00:53:42,018 --> 00:53:44,452
C'est le spécialiste des armes
à la C.I.A. ?

1023
00:53:44,521 --> 00:53:46,182
- L'un d'entre eux.
- Le plus ancien.

1024
00:53:46,256 --> 00:53:47,280
- Écoutez...
- Mike !

1025
00:53:47,357 --> 00:53:49,655
Oui, le fou prend
le cavalier de la reine sur la 7.

1026
00:53:49,726 --> 00:53:51,353
Voyez ? Il joue sans même regarder.

1027
00:53:51,428 --> 00:53:52,554
C'est utile,

1028
00:53:52,629 --> 00:53:55,655
mais l'Afghanistan n'a pas été envahi
par Boris Spassky.

1029
00:53:55,732 --> 00:53:58,030
Mon bureau a bien dit à Langley
que je ne veux pas

1030
00:53:58,101 --> 00:53:59,125
- rigoler ?
- Charlie...

1031
00:53:59,202 --> 00:54:01,363
Vous m'obéissez à moi
ou à James Baker ?

1032
00:54:01,438 --> 00:54:04,305
Ce type est un Béret vert.
Il vient des forces spéciales.

1033
00:54:04,374 --> 00:54:06,899
- Personne ne veut se moquer de vous.
- Mike ?

1034
00:54:06,977 --> 00:54:09,912
- Votre coup ?
- Le cavalier prend le fou de la reine sur la 5.

1035
00:54:09,980 --> 00:54:11,572
La reine sur la tour du roi sur la 3.

1036
00:54:11,648 --> 00:54:14,674
Le gars à droite, vous n'échangez pas
de reine avec moi.

1037
00:54:14,751 --> 00:54:15,843
Merde.

1038
00:54:16,186 --> 00:54:18,677
Bien, mes excuses.

1039
00:54:18,755 --> 00:54:20,746
- D'accord.
- Ami-ami ?

1040
00:54:20,857 --> 00:54:24,190
En tant qu'ex-officier de marine,
j'aurais dû savoir.

1041
00:54:24,261 --> 00:54:26,286
Moi, j'en aurais été étonné.

1042
00:54:26,363 --> 00:54:27,387
- Mais enfin, merde.

1043
00:54:27,464 --> 00:54:29,329
- Il s'est excusé.

1044
00:54:29,399 --> 00:54:30,889
Que puis-je faire pour vous ?

1045
00:54:30,967 --> 00:54:33,800
Il veut faire une recommandation
à son sous-comité.

1046
00:54:33,870 --> 00:54:36,862
Le canon antiaérien Oerlikon S.T.A.,
c'est ce qu'on utiliserait

1047
00:54:36,940 --> 00:54:39,431
pour abattre le Hind MI-24
en montagne ?

1048
00:54:39,509 --> 00:54:40,635
Ce serait un bon début,

1049
00:54:40,710 --> 00:54:42,974
mais les Russes feraient des missions
en altitude.

1050
00:54:43,046 --> 00:54:44,070
Que faut-il d'autre ?

1051
00:54:44,147 --> 00:54:46,911
Comme nous. Des AK-47, AK-74, AKMS.

1052
00:54:46,983 --> 00:54:49,042
Les Soviétiques
ne sont pas arrivés en train.

1053
00:54:49,119 --> 00:54:50,609
Ils voyagent en char T-55.

1054
00:54:50,687 --> 00:54:53,417
Il faut des lanceurs de grenades RPG-7
contre les chars,

1055
00:54:53,490 --> 00:54:57,893
des fusées Katyusha 107 mm, des mines,
des bombes, des fusils de tireurs d'élite,

1056
00:54:57,961 --> 00:54:59,394
des munitions en accompagnement

1057
00:54:59,462 --> 00:55:01,225
et des radios à saut de fréquence

1058
00:55:01,298 --> 00:55:03,926
pour que les gars ne soient pas
si faciles à localiser.

1059
00:55:04,000 --> 00:55:05,968
J'ai écrit tout ça dans un rapport.

1060
00:55:06,036 --> 00:55:08,334
Vous seriez le premier à le lire.

1061
00:55:09,506 --> 00:55:11,804
Envoyez-m'en un exemplaire par coursier.

1062
00:55:11,875 --> 00:55:14,105
- Tout de suite. C'est bon.
- Bien.

1063
00:55:16,813 --> 00:55:19,714
- Il y a eu un rapport ?
- Tout n'est pas si simple.

1064
00:55:19,916 --> 00:55:22,714
- Pourquoi pas ?
- Tout est secret.

1065
00:55:22,786 --> 00:55:24,413
Si un combattant afghan est pris,

1066
00:55:24,487 --> 00:55:25,920
rien d'américain sur lui.

1067
00:55:25,989 --> 00:55:27,889
Sinon, la guerre
serait vraiment déclarée,

1068
00:55:27,957 --> 00:55:29,891
ce qu'il faut éviter à tout prix.

1069
00:55:29,959 --> 00:55:31,950
Tout ce que nous leur donnons
doit pouvoir

1070
00:55:32,028 --> 00:55:34,929
passer pour du matériel soviétique.

1071
00:55:34,998 --> 00:55:36,693
- Oui.
- Et qui est bon là-dedans ?

1072
00:55:36,766 --> 00:55:39,098
- Israël et l'Égypte.
- En effet.

1073
00:55:40,704 --> 00:55:42,137
Ce que Vickers vient de décrire

1074
00:55:42,205 --> 00:55:44,639
pourrait coûter au moins 40 M$.

1075
00:55:44,908 --> 00:55:47,536
- Je peux obtenir l'affectation.
- Comment ?

1076
00:55:48,511 --> 00:55:50,570
Comment aurez-vous l'approbation
du Congrès

1077
00:55:50,647 --> 00:55:52,342
alors qu'il refuse 5 M$ aux Contras,

1078
00:55:52,415 --> 00:55:55,077
demandés par le président lui-même ?

1079
00:55:55,151 --> 00:55:57,210
Quand une affectation vient
du sous-comité,

1080
00:55:57,287 --> 00:55:59,517
l'assemblée doit la voter
sans être informée.

1081
00:55:59,589 --> 00:56:01,750
Ils connaissent la somme,
pas son affectation.

1082
00:56:01,825 --> 00:56:05,852
Théoriquement, vos 10 M$
peuvent devenir 40 M$

1083
00:56:05,929 --> 00:56:07,954
sans que personne ne le sache
sauf les Russes.

1084
00:56:08,031 --> 00:56:09,896
Le Congrès ne saura pas
sur quoi il vote.

1085
00:56:09,966 --> 00:56:11,024
C'est magnifique, non ?

1086
00:56:11,101 --> 00:56:12,864
Il faut persuader les membres du comité.

1087
00:56:12,936 --> 00:56:14,460
Surtout le président, en fait.

1088
00:56:14,537 --> 00:56:16,300
- Doc Long.
- Oui.

1089
00:56:16,639 --> 00:56:19,733
S'il vous appuie, vous aurez les votes
des autres membres.

1090
00:56:19,809 --> 00:56:20,935
- Je n'y crois pas.

1091
00:56:21,010 --> 00:56:22,034
Je m'en moque.

1092
00:56:22,112 --> 00:56:25,707
Avant votre appel, je ne savais même pas
que je ne vous connaissais pas.

1093
00:56:25,782 --> 00:56:27,409
Renseignez-vous.

1094
00:56:27,550 --> 00:56:29,677
- Je l'ai fait.
- Et qu'avez-vous trouvé ?

1095
00:56:29,753 --> 00:56:33,280
Que votre plus grande réussite
en six mandats, c'est cinq réélections.

1096
00:56:33,356 --> 00:56:34,380
Autre chose ?

1097
00:56:34,457 --> 00:56:37,824
Que vous êtes le député
à qui on doit le plus de faveurs.

1098
00:56:39,662 --> 00:56:43,291
Je représente la seule circonscription
d'Amérique qui ne veut rien.

1099
00:56:43,366 --> 00:56:46,301
Ils veulent leurs armes
et des baisses d'impôts, c'est tout.

1100
00:56:46,369 --> 00:56:49,167
Je peux faire des faveurs.
Je vote souvent oui.

1101
00:56:51,374 --> 00:56:54,571
Moi et trois autres gars
tuons des Russes.

1102
00:56:54,644 --> 00:56:55,906
Enfin, est-il possible

1103
00:56:55,979 --> 00:56:59,779
que j'aie rencontré le seul élu
qui puisse nous aider ?

1104
00:57:01,651 --> 00:57:04,017
Accordez-moi une semaine
pour organiser les choses.

1105
00:57:04,087 --> 00:57:07,784
Faites votre valise.
J'ai un ami vendeur d'armes en Israël.

1106
00:57:08,258 --> 00:57:10,226
Il est le seul à pouvoir nous aider.

1107
00:57:10,293 --> 00:57:12,488
- Ça promet.
- Oui.

1108
00:57:13,396 --> 00:57:14,420
Très bien.

1109
00:57:15,732 --> 00:57:17,222
Nous avons besoin de toi, Zvi,

1110
00:57:17,300 --> 00:57:19,791
pour nous appuyer
au parlement israélien.

1111
00:57:19,869 --> 00:57:23,669
- Je ne suis pas au parlement.
- Tu seras donc très efficace.

1112
00:57:23,740 --> 00:57:26,038
Personne n'a ton influence
à la 10e Knesset.

1113
00:57:26,109 --> 00:57:28,202
Personne n'a tes relations
avec le président.

1114
00:57:28,278 --> 00:57:30,508
Et nous aurons besoin de ton appui
avec Menahem,

1115
00:57:30,580 --> 00:57:34,482
quand il découvrira que nous travaillons
avec l'Égypte et les Saoudiens.

1116
00:57:34,884 --> 00:57:37,944
Dites-lui. Dites-lui
pourquoi nous avons besoin de lui.

1117
00:57:38,288 --> 00:57:40,848
- Je ne dirai rien.
- Pourquoi pas ?

1118
00:57:41,191 --> 00:57:43,819
Je ne sais pas
qui sont ces deux autres gars.

1119
00:57:43,893 --> 00:57:46,020
- Des gardes du corps, non ?
- Pas les nôtres.

1120
00:57:46,095 --> 00:57:47,153
Zvi ?

1121
00:57:51,334 --> 00:57:53,996
Résumons ça en quelques mots.

1122
00:57:54,571 --> 00:57:57,165
Vous voulez que je convainque Israël

1123
00:57:57,774 --> 00:58:02,404
d'un partenariat avec l'Égypte,
le Pakistan et l'Afghanistan.

1124
00:58:02,479 --> 00:58:04,106
Et l'Arabie saoudite.

1125
00:58:05,782 --> 00:58:08,808
Il y a deux ou trois problèmes
qui me viennent à l'esprit.

1126
00:58:08,885 --> 00:58:09,909
Écoutez.

1127
00:58:09,986 --> 00:58:11,010
- Charlie...
- Je sais.

1128
00:58:11,087 --> 00:58:15,251
... le Pakistan et l'Afghanistan ne
reconnaissent pas notre droit d'existence.

1129
00:58:15,325 --> 00:58:19,193
- Calme-toi.
- On vient de clore une guerre avec l'Égypte

1130
00:58:19,262 --> 00:58:22,595
et toutes les personnes qui ont déjà essayé
de me tuer avec ma famille

1131
00:58:22,665 --> 00:58:24,690
ont été formées en Arabie saoudite.

1132
00:58:24,767 --> 00:58:26,997
Ce n'est pas entièrement vrai, Zvi.

1133
00:58:27,303 --> 00:58:29,498
Nous en avons formé certaines.

1134
00:58:29,572 --> 00:58:31,039
Gus, voyons.

1135
00:58:32,108 --> 00:58:35,134
C'est son sens de l'humour.
On apprend à l'aimer.

1136
00:58:35,211 --> 00:58:37,236
Zvi, regarde-moi.

1137
00:58:37,780 --> 00:58:40,647
L'avant-scène
de la guerre froide est ici.

1138
00:58:40,717 --> 00:58:43,686
Pas à Berlin, ni à Cuba,
ni en Tchécoslovaquie.

1139
00:58:43,753 --> 00:58:46,313
Mais dans ce tas de cailloux
qu'est l'Afghanistan.

1140
00:58:46,389 --> 00:58:48,983
Ce sont les seules personnes
qui tirent sur les Russes.

1141
00:58:49,058 --> 00:58:51,822
Toi et moi savons qu'il faut mettre
des armes russes

1142
00:58:51,895 --> 00:58:53,260
entre les mains des moudjahidin,

1143
00:58:53,329 --> 00:58:55,058
et savons où les plus grandes réserves

1144
00:58:55,131 --> 00:58:58,032
d'armes soviétiques se trouvent
en dehors de la Russie.

1145
00:58:58,101 --> 00:58:59,693
Je ne me souviens pas combien d'armes

1146
00:58:59,769 --> 00:59:01,999
nous avons confisquées, ni leur type.

1147
00:59:02,071 --> 00:59:06,405
Moi, oui.
Voici des photos satellitaires Keyhole-11.

1148
00:59:07,176 --> 00:59:10,373
Elles ont été déclassifiées
pour que je puisse vous les montrer.

1149
00:59:10,446 --> 00:59:14,780
Bon, voilà un char-châssis à cinq roues.
Pas le Mk.1, mais le T-55.

1150
00:59:14,851 --> 00:59:17,820
Celui-ci et quatre autres sont
à 20 km d'ici à peu près.

1151
00:59:17,887 --> 00:59:20,151
Que faites-vous de chars
en pleine montagne ?

1152
00:59:20,223 --> 00:59:22,657
Je voulais vous montrer
que je sais où ils sont.

1153
00:59:22,725 --> 00:59:26,126
- 35,5 M$.
- Que tu vas pouvoir t'approprier.

1154
00:59:26,329 --> 00:59:27,353
Oui.

1155
00:59:27,430 --> 00:59:29,398
Sans que la presse te pose de questions.

1156
00:59:29,465 --> 00:59:30,489
Ce qui est bien,

1157
00:59:30,567 --> 00:59:33,400
c'est que la presse va l'interroger
sur un week-end à Vegas

1158
00:59:33,469 --> 00:59:35,835
et sa future arrestation
pour possession de drogue.

1159
00:59:35,905 --> 00:59:38,931
- Gus.
- Merde, Charlie.

1160
00:59:39,008 --> 00:59:41,067
- Ce n'est rien.
- C'est vrai ?

1161
00:59:41,144 --> 00:59:43,237
Non, pour notre affaire,
c'est sans importance.

1162
00:59:43,313 --> 00:59:44,974
- Merci.
- Je lui expliquais simplement

1163
00:59:45,048 --> 00:59:47,175
que la presse s'occupera de drogue
d'un côté

1164
00:59:47,250 --> 00:59:48,945
pendant qu'on bougera des porte-avions

1165
00:59:49,018 --> 00:59:50,280
au vu et au su de tous.

1166
00:59:50,353 --> 00:59:51,479
Que s'est-il passé, merde ?

1167
00:59:51,554 --> 00:59:53,419
Ça n'a rien à voir avec ces gens

1168
00:59:53,489 --> 00:59:56,925
qui se battent et qui meurent,
qu'on massacre dans leur propre maison.

1169
00:59:56,993 --> 01:00:00,019
Pour l'amour de Dieu,
vas-tu nous aider à les aider

1170
01:00:00,096 --> 01:00:01,996
à abattre ces bon Dieu d'hélicoptères ?

1171
01:00:05,001 --> 01:00:06,764
Je t'aime, Charlie,

1172
01:00:07,670 --> 01:00:09,570
mais tu es un adulte

1173
01:00:09,872 --> 01:00:14,707
qui n'a toujours pas appris à regarder
des deux côtés avant de traverser la rue.

1174
01:00:21,284 --> 01:00:22,683
Oui, j'embarque.

1175
01:00:24,887 --> 01:00:28,050
- Mais je n'aime pas ce type.
- Je te comprends.

1176
01:00:29,659 --> 01:00:32,594
- Et maintenant ?
- Tu viens avec nous au Caire.

1177
01:00:32,662 --> 01:00:34,960
- La réunion sera menée correctement ?
- Mais oui.

1178
01:00:35,031 --> 01:00:37,056
Nous parlerons au sous-ministre
de la Défense

1179
01:00:37,133 --> 01:00:40,432
pendant que son patron admirera
une danseuse amie de Charlie.

1180
01:00:40,503 --> 01:00:42,562
- Quoi ?
- Une bonne amie à moi, au Texas,

1181
01:00:42,639 --> 01:00:43,833
est danseuse du ventre.

1182
01:00:43,906 --> 01:00:47,501
Elle a toujours rêvé de danser en Égypte,
elle nous ouvrira des portes.

1183
01:00:47,577 --> 01:00:51,479
Pendant qu'elle dansera pour le ministre,
nous parlerons au sous-ministre.

1184
01:00:51,547 --> 01:00:53,879
- Mon Dieu.
- Non, elle est censée être douée.

1185
01:00:54,851 --> 01:00:57,786
Le Caire, Égypte

1186
01:01:29,952 --> 01:01:32,750
- Quelle femme extraordinaire.

1187
01:01:37,093 --> 01:01:39,687
Je ne connaissais pas ce type
de danse du ventre.

1188
01:01:39,762 --> 01:01:43,061
C'est pourquoi je voulais
que le ministre la voie.

1189
01:01:43,299 --> 01:01:46,894
- C'est votre petite amie ?
- Carol est mon amie. Une vieille amie.

1190
01:01:46,969 --> 01:01:50,530
Son père l'a empêchée de danser
pour des raisons religieuses ?

1191
01:01:50,606 --> 01:01:53,336
En effet.

1192
01:01:53,443 --> 01:01:56,901
- De quelle religion s'agit-il ?
- Elle est baptiste.

1193
01:01:58,581 --> 01:02:03,177
Comme je le disais,
les Russes vont apprendre à la dure

1194
01:02:03,252 --> 01:02:05,743
à craindre la vengeance de Dieu sur ceux

1195
01:02:05,822 --> 01:02:09,519
qui oppriment Ses humbles serviteurs
soumis à Lui dans l'islam.

1196
01:02:09,826 --> 01:02:12,624
Leurs crânes se balanceront
au bout des branches.

1197
01:02:12,695 --> 01:02:16,324
Vous pouvez faire ce que vous voulez
de leurs crânes.

1198
01:02:16,499 --> 01:02:22,404
Ce qui préoccupe Gus, ce sont
les missiles sol-air que vous avez.

1199
01:02:22,472 --> 01:02:24,201
Selon lui, ils ont été mal entreposés.

1200
01:02:24,273 --> 01:02:26,764
Non, les SA-7 ont été bien entreposés.

1201
01:02:26,843 --> 01:02:30,540
Excusez-moi.
Et l'oppression de mon peuple ?

1202
01:02:30,613 --> 01:02:32,274
- Zvi.
- Je vous demande pardon ?

1203
01:02:32,348 --> 01:02:33,815
Il faut conclure l'affaire.

1204
01:02:33,883 --> 01:02:38,411
Je suis sur le point de faire en sorte
que des armes d'une valeur de 35 M$

1205
01:02:38,488 --> 01:02:40,080
soient remises à des musulmans !

1206
01:02:40,156 --> 01:02:43,489
- Ce n'était pas un manque de respect.
- Non ?

1207
01:02:43,559 --> 01:02:46,119
Bon, en tout cas.
Rien de tout ça n'est important.

1208
01:02:46,195 --> 01:02:49,164
Vos usines sous licence russe peuvent
produire des kalachnikovs

1209
01:02:49,232 --> 01:02:51,166
au rythme de 25 000 par semaine ?

1210
01:02:51,234 --> 01:02:54,328
- C'est juste.
- Et les dispositifs de guerre urbaine ?

1211
01:02:54,403 --> 01:02:56,462
- Du type ?
- Bombes, mines-ventouses,

1212
01:02:56,539 --> 01:02:57,801
mines plastique et métal ?

1213
01:02:57,874 --> 01:03:00,274
Oui, oui. Tout ce dont vous avez besoin.

1214
01:03:02,345 --> 01:03:04,108
Nous ne pouvons pas élever le prix,

1215
01:03:04,180 --> 01:03:07,638
mais quand nous en achèterons d'autres,
nous vous remercierons.

1216
01:03:07,750 --> 01:03:09,115
Je suis d'accord.

1217
01:03:09,685 --> 01:03:11,016
Très bien.

1218
01:03:21,497 --> 01:03:25,058
Bravo pour avoir ignoré
les conneries religieuses là-bas.

1219
01:03:25,968 --> 01:03:27,902
Ces gens sont complètement malades,

1220
01:03:27,970 --> 01:03:30,871
et je ne parle pas que des musulmans.

1221
01:03:31,340 --> 01:03:33,831
- Zvi est correct.
- Je sais bien.

1222
01:03:34,143 --> 01:03:35,303
Il appartient au Mossad.

1223
01:03:35,378 --> 01:03:38,541
Non, je parlais
de votre amie de Houston.

1224
01:03:38,815 --> 01:03:42,876
Il faut qu'elle arrête les collectes de fonds
et les relations avec la presse.

1225
01:03:42,952 --> 01:03:45,512
Joanne sensibilise les gens.

1226
01:03:48,057 --> 01:03:52,721
Elle utilise un vocabulaire religieux

1227
01:03:53,062 --> 01:03:56,088
et fait passer le conflit
pour une guerre de religion.

1228
01:03:56,699 --> 01:03:59,668
Et les États-Unis ne font pas
de guerres religieuses.

1229
01:04:00,203 --> 01:04:02,671
- Non ?
- C'est pour ça que j'aime y vivre.

1230
01:04:02,738 --> 01:04:05,571
<i>Bonjour, mesdames et messieurs.
Ici votre commandant.</i>

1231
01:04:05,641 --> 01:04:07,438
<i>Nous allons amorcer la descente</i>

1232
01:04:07,510 --> 01:04:10,877
<i>- vers l'aéroport Dulles de Washington.
- Je dois aller à Houston.</i>

1233
01:04:10,947 --> 01:04:12,972
<i>J'aimerais vous remercier et j'espère...</i>

1234
01:04:13,049 --> 01:04:15,950
- Parlez-lui.
- Je vais le faire.

1235
01:04:16,419 --> 01:04:19,388
HOUSTON SALUE LE PRÉSIDENT ZIA

1236
01:04:19,455 --> 01:04:21,923
Je dois faire des affaires
avec les Israéliens ?

1237
01:04:21,991 --> 01:04:24,289
Pour servir cet unique objectif, oui.

1238
01:04:24,360 --> 01:04:28,888
Les Israéliens possèdent les plus grandes
réserves d'armes soviétiques accessibles.

1239
01:04:28,965 --> 01:04:30,364
Je le sais.

1240
01:04:31,100 --> 01:04:34,536
Je dois être certain
que cet arrangement restera secret.

1241
01:04:34,604 --> 01:04:38,904
Aux yeux du public, le Pakistan et Israël
doivent apparaître comme des ennemis.

1242
01:04:38,975 --> 01:04:41,443
Je ne pense pas que ce sera difficile
à faire croire.

1243
01:04:41,510 --> 01:04:43,239
Vous avez l'autorité pour ce faire ?

1244
01:04:43,312 --> 01:04:46,406
Aucune. En fait, je ne suis pas loin
d'enfreindre la loi Logan.

1245
01:04:46,482 --> 01:04:48,347
Je ne sais pas de quoi il s'agit.

1246
01:04:48,417 --> 01:04:49,816
- Mais Charlie.
- Oui, monsieur.

1247
01:04:49,886 --> 01:04:52,787
Si je vois une seule étoile de David
sur une caisse...

1248
01:04:52,855 --> 01:04:55,050
Ce ne sera pas le cas, c'est promis.

1249
01:04:56,592 --> 01:04:57,650
- Excuse-moi.

1250
01:04:57,727 --> 01:05:00,491
Tu veux que je jette un œil
à ce discours ?

1251
01:05:00,563 --> 01:05:02,588
- Pourquoi ?
- Ta présentation,

1252
01:05:02,665 --> 01:05:06,999
- tu veux que je la relise ?
- C'est une présentation, Charlie. Ça ira.

1253
01:05:14,810 --> 01:05:18,473
<i>Aujourd'hui, nous honorons
le président Zia ul-Haq du Pakistan.</i>

1254
01:05:32,128 --> 01:05:35,859
<i>Avant d'aller plus loin,
j'aimerais que vous sachiez tous ceci,</i>

1255
01:05:36,165 --> 01:05:38,599
<i>le président Zia n'a pas tué Bhutto.</i>

1256
01:05:39,802 --> 01:05:41,497
<i>Depuis qu'il est président,</i>

1257
01:05:41,570 --> 01:05:44,505
<i>le sort du Pakistan
a radicalement changé.</i>

1258
01:05:44,573 --> 01:05:45,801
<i>Je vous ai tous fait venir...</i>

1259
01:05:54,517 --> 01:05:58,476
- Tu as disparu.
- Ils ne vendaient pas d'alcool.

1260
01:05:58,554 --> 01:06:01,022
C'est une réunion pakistanaise
traditionnelle.

1261
01:06:01,090 --> 01:06:02,887
Selon toi, ils seraient plus heureux

1262
01:06:02,959 --> 01:06:06,326
s'ils pouvaient avoir des femmes
et de l'alcool au même endroit ?

1263
01:06:06,395 --> 01:06:08,192
Selon moi, ils seraient plus heureux

1264
01:06:08,264 --> 01:06:09,731
si les communistes s'en allaient.

1265
01:06:09,799 --> 01:06:12,359
"Zia n'a pas tué Bhutto."

1266
01:06:12,835 --> 01:06:16,293
On entend rarement ça
dans un discours de présentation.

1267
01:06:16,372 --> 01:06:19,830
Il ne l'a pas tué.
Bhutto a été jugé et reconnu coupable.

1268
01:06:19,909 --> 01:06:21,536
Un verdict étonnant.

1269
01:06:22,378 --> 01:06:24,972
De quoi voulais-tu me parler ?

1270
01:06:25,848 --> 01:06:29,545
Joanne, chérie,
mets la religion en veilleuse.

1271
01:06:29,885 --> 01:06:32,217
- Quoi ?
- Ça pourrait écarter certaines personnes

1272
01:06:32,288 --> 01:06:34,017
dont nous recherchons le soutien.

1273
01:06:34,090 --> 01:06:36,786
Ce sont de tels dîners
qui permettent de trouver l'argent.

1274
01:06:36,859 --> 01:06:39,726
Nous n'accomplirons pas cette tâche
en remplissant

1275
01:06:39,795 --> 01:06:41,023
des salles de bal.

1276
01:06:41,097 --> 01:06:44,464
Ce sera l'œuvre de la C.I.A., d'Israël,
de l'Égypte et du Pakistan,

1277
01:06:44,533 --> 01:06:46,160
et ça se fera en douce.

1278
01:06:46,235 --> 01:06:47,600
Les gens commencent à croire

1279
01:06:47,670 --> 01:06:50,138
qu'on veut convertir tout le monde
au christianisme.

1280
01:06:50,206 --> 01:06:53,403
J'ai été sauvée par Jésus-Christ
et je n'en ai pas honte.

1281
01:06:53,476 --> 01:06:56,707
Ma ferveur ne concerne pas la religion,
mais la liberté de religion,

1282
01:06:56,779 --> 01:06:57,837
on l'a, ils la veulent,

1283
01:06:57,913 --> 01:07:00,177
et les communistes massacrent
en son nom.

1284
01:07:00,249 --> 01:07:03,548
Je comprends. Calme un peu ta ferveur.

1285
01:07:04,553 --> 01:07:07,454
Je ne peux pas moduler
la volonté de Dieu, chéri.

1286
01:07:07,690 --> 01:07:09,089
Tu peux essayer.

1287
01:07:09,992 --> 01:07:13,587
Je dois retourner à Washington.
Ils ont organisé un topo pour moi à Langley.

1288
01:07:13,662 --> 01:07:16,028
- À quel sujet ?
- La manière d'obtenir les armes.

1289
01:07:18,968 --> 01:07:20,458
L'Afghanistan est un pseudo-pays.

1290
01:07:20,536 --> 01:07:22,800
Hors des villes,
ni téléphones ni routes.

1291
01:07:22,872 --> 01:07:24,305
Il arrive qu'un villageois

1292
01:07:24,373 --> 01:07:26,933
passe sa vie sans contact
avec le village voisin

1293
01:07:27,009 --> 01:07:29,068
à moins de lui faire la guerre.

1294
01:07:29,145 --> 01:07:31,773
À mon avis,
au lieu de 400 000 gars débraillés,

1295
01:07:31,847 --> 01:07:35,544
nous devrions nous concentrer
sur des forces d'élite de 150 000 membres.

1296
01:07:35,618 --> 01:07:37,108
Donnons-leur une vraie formation,

1297
01:07:37,186 --> 01:07:40,121
avec 20 cours différents
sur les techniques de guérilla.

1298
01:07:40,189 --> 01:07:41,713
Vous pensez à un formateur ?

1299
01:07:41,791 --> 01:07:44,885
Les rebelles les plus efficaces
sont dans la vallée du Panshir.

1300
01:07:44,960 --> 01:07:47,451
Ce sont ceux de l'Alliance du Nord.

1301
01:07:47,563 --> 01:07:49,588
Ils recevraient 10 M$ d'armes

1302
01:07:49,665 --> 01:07:52,259
et de 10 à 15 de nos conseillers
pour la formation.

1303
01:07:52,334 --> 01:07:55,394
- Qui est leur chef ?
- Ahmed Chah Massoud.

1304
01:07:55,471 --> 01:07:58,929
C'est un Tadjik,
donc il est peu apprécié des Pachtounes.

1305
01:07:59,008 --> 01:08:02,171
Alors, les Tadjiks ont des ennuis
avec les Pachtounes ?

1306
01:08:02,244 --> 01:08:04,405
Quand un Tadjik veut faire l'amour
à une femme,

1307
01:08:04,480 --> 01:08:07,278
son premier choix est toujours
un homme pachtou.

1308
01:08:08,717 --> 01:08:11,208
C'est plus drôle en pachtou que traduit.

1309
01:08:11,487 --> 01:08:15,218
Bon, j'en ai assez entendu.
Je vais chercher notre argent.

1310
01:08:15,458 --> 01:08:17,790
Ne foutez pas tout en l'air maintenant.

1311
01:08:18,661 --> 01:08:19,787
Super, les encouragements.

1312
01:08:19,862 --> 01:08:24,128
L'Afghanistan, l'Égypte, le Pakistan
et l'Arabie saoudite,

1313
01:08:24,200 --> 01:08:26,998
ces pays sont tous des dictatures.

1314
01:08:27,069 --> 01:08:31,506
Ils voudraient engloutir la seule démocratie
de la région dans la Méditerranée.

1315
01:08:31,574 --> 01:08:34,634
Vous m'avez entendu,
Israël sera dans le coup.

1316
01:08:34,710 --> 01:08:37,406
Ce Zvi Rafiah est dérangé.

1317
01:08:37,646 --> 01:08:41,742
Ce sont des voyous affreusement durs,
et dans cette course malsaine et tordue

1318
01:08:41,817 --> 01:08:44,183
entre les communistes
et les fondamentalistes,

1319
01:08:44,253 --> 01:08:45,811
je ne parierais sur personne.

1320
01:08:45,888 --> 01:08:48,288
Vous faites erreur, Doc,
et vous le savez bien.

1321
01:08:48,357 --> 01:08:52,157
Au Pakistan, une jeune fille aveugle
se fait violer, devant témoin.

1322
01:08:52,228 --> 01:08:54,719
Mais au Pakistan,
il faut quatre témoins.

1323
01:08:54,797 --> 01:08:57,231
Alors, le violeur s'en tire
et la fille va en prison.

1324
01:08:57,299 --> 01:08:58,823
Vous pouvez me dire pourquoi ?

1325
01:08:58,901 --> 01:09:01,631
- Pour fornication.
- C'est ça.

1326
01:09:01,704 --> 01:09:04,730
Monsieur, le président Zia est le seul
prêt à accepter le risque

1327
01:09:04,807 --> 01:09:07,970
de former et de financer
les moudjahidin,

1328
01:09:08,043 --> 01:09:09,408
et l'Égypte et l'Arabie...

1329
01:09:09,478 --> 01:09:12,208
Les Saoudiens doublent le financement
du Congrès ?

1330
01:09:12,281 --> 01:09:14,806
- En effet.
- Quand vous me dites 40 millions,

1331
01:09:14,884 --> 01:09:16,112
il s'agit de 80 millions.

1332
01:09:16,185 --> 01:09:17,311
Seulement 40 de notre part.

1333
01:09:17,386 --> 01:09:19,479
Vous mettez 80 M$
entre les mains de ces gens ?

1334
01:09:19,555 --> 01:09:21,682
Doc, si vous m'accompagniez
à la frontière,

1335
01:09:21,757 --> 01:09:23,452
vous ne diriez plus "ces gens".

1336
01:09:23,526 --> 01:09:27,018
Il s'agit surtout de fermiers et d'enfants,
qui combattent à notre place.

1337
01:09:27,096 --> 01:09:28,586
- Je sais.
- C'est impossible.

1338
01:09:28,664 --> 01:09:30,564
- Oui.
- L'Amérique ne doit pas se permettre

1339
01:09:30,633 --> 01:09:34,194
l'inaction pendant que des enfants
et leurs mères combattent nos ennemis.

1340
01:09:34,270 --> 01:09:37,103
Pour changer ça,
vous n'avez qu'à me soutenir

1341
01:09:37,173 --> 01:09:38,640
devant le comité, monsieur.

1342
01:09:38,707 --> 01:09:43,041
Je suis désolé, Charlie, passer
de cinq à dix millions est bien beau,

1343
01:09:43,112 --> 01:09:45,876
mais pour le reste,
je ne peux pas vous appuyer.

1344
01:09:49,151 --> 01:09:51,881
Résidence de Joanne Herring.
Qui est à l'appareil ?

1345
01:09:51,954 --> 01:09:54,752
Mme Herring. Le député Wilson.

1346
01:09:57,293 --> 01:09:58,692
<i>- Allô.
- Salut.</i>

1347
01:09:58,827 --> 01:09:59,919
Alors, raconte-moi.

1348
01:09:59,995 --> 01:10:03,123
J'ai besoin de Doc Long,
et il refuse d'embarquer.

1349
01:10:03,199 --> 01:10:06,225
Mais il est très croyant,
alors j'ai pensé

1350
01:10:06,302 --> 01:10:08,361
<i>- que tu pourrais...
- Là, Dieu t'est utile.</i>

1351
01:10:08,904 --> 01:10:11,202
Oui. Je te donne son numéro personnel.

1352
01:10:11,640 --> 01:10:13,039
Je l'ai déjà.

1353
01:10:14,843 --> 01:10:16,071
- Trish !
- Oui, madame.

1354
01:10:16,612 --> 01:10:18,136
- Patron ?
- Oui ?

1355
01:10:18,214 --> 01:10:21,342
- Beau chandail.
- Merci.

1356
01:10:21,417 --> 01:10:23,885
La presse demande
si vous avez été en désintox.

1357
01:10:23,953 --> 01:10:25,944
- Vous répondrez ?
- Que vous n'irez pas,

1358
01:10:26,021 --> 01:10:27,283
car on n'y sert pas de whisky.

1359
01:10:27,356 --> 01:10:29,517
Vous n'êtes pas attachée de presse
pour rien.

1360
01:10:29,592 --> 01:10:32,755
- Stu est en ligne. Vous le prenez ?
- Oui.

1361
01:10:33,028 --> 01:10:34,689
Salut, Stu, c'est moi.

1362
01:10:34,930 --> 01:10:36,261
Très bien.

1363
01:10:36,498 --> 01:10:40,161
Non, ce n'est pas une strip-teaseuse.
Elle a seulement fait la couverture de...

1364
01:10:40,236 --> 01:10:44,104
Et puis quelle est la différence ?
Ils vont interroger Crystal aujourd'hui.

1365
01:10:44,173 --> 01:10:45,265
Oui.

1366
01:10:45,441 --> 01:10:48,171
Giuliani a assigné le chauffeur
de la limousine.

1367
01:10:48,310 --> 01:10:49,971
Gus m'avait prévenu.

1368
01:10:50,045 --> 01:10:52,138
Le chauffeur a dit
qu'il n'avait rien vu.

1369
01:10:52,214 --> 01:10:53,340
En effet, il n'a rien vu.

1370
01:10:53,415 --> 01:10:55,542
Alors, Giuliani a assigné
tous les chauffeurs

1371
01:10:55,618 --> 01:11:00,817
d'Arlington à Silver Spring pour savoir
si l'un d'eux vous a déjà vu consommer.

1372
01:11:01,190 --> 01:11:04,921
- Joanne Herring pour vous.
- Salut, toi.

1373
01:11:05,227 --> 01:11:06,524
On prend l'avion demain matin.

1374
01:11:06,595 --> 01:11:07,994
<i>- Tu plaisantes ?
- Non.</i>

1375
01:11:08,697 --> 01:11:10,892
Qu'est-ce que tu as dû lui promettre ?

1376
01:11:10,966 --> 01:11:13,434
Une jeune aveugle est en prison,
car elle a été violée.

1377
01:11:13,502 --> 01:11:14,992
<i>- Oui.
- Tu vas la faire sortir.</i>

1378
01:11:15,271 --> 01:11:17,398
Je dois faire évader
quelqu'un de prison ?

1379
01:11:17,473 --> 01:11:19,668
Espèce d'idiot.
Tu vas dire à Zia de la gracier.

1380
01:11:19,742 --> 01:11:21,437
C'est la condition de Doc.

1381
01:11:21,510 --> 01:11:25,002
- J'y serai ce soir. Tu m'offres un verre ?
- Oui, madame.

1382
01:11:25,481 --> 01:11:27,608
Nous y sommes presque, Charlie.

1383
01:11:31,487 --> 01:11:35,355
<i>- Je serai au Pakistan demain !
- C'est la fête !</i>

1384
01:11:40,729 --> 01:11:41,889
- Charlie !
- Là, je vais...

1385
01:11:41,964 --> 01:11:43,261
- Un autre verre ?
- Merci.

1386
01:11:43,332 --> 01:11:44,993
On peut avoir une autre tournée ?

1387
01:11:45,067 --> 01:11:46,227
Mario !

1388
01:11:46,769 --> 01:11:49,101
Charlie.

1389
01:11:54,710 --> 01:11:56,109
Salut, Joanne.

1390
01:11:57,746 --> 01:12:00,010
- Je peux vous appeler Joanne ?
- Oui.

1391
01:12:01,617 --> 01:12:03,778
Il vous faudra une robe
plus décente que celle-ci

1392
01:12:03,852 --> 01:12:05,217
demain à la frontière.

1393
01:12:05,287 --> 01:12:08,484
Merci, mais je défends ardemment

1394
01:12:08,557 --> 01:12:10,422
la cause des Afghans depuis trois ans.

1395
01:12:10,492 --> 01:12:12,187
J'y suis allée souvent.

1396
01:12:12,261 --> 01:12:14,354
D'accord,
je vais me faire foutre, alors.

1397
01:12:14,430 --> 01:12:17,126
Je ne rougis pas facilement,
M. Avrakotos.

1398
01:12:17,933 --> 01:12:20,424
Je savais que vous auriez
des atomes crochus.

1399
01:12:20,502 --> 01:12:21,730
Charlie !

1400
01:12:21,904 --> 01:12:24,998
Désolée, Stu au téléphone.
Vous pouvez le prendre au bar.

1401
01:12:25,074 --> 01:12:27,975
Stu. Sûrement une mauvaise nouvelle.

1402
01:12:30,646 --> 01:12:32,580
Où avez-vous rencontré Charlie ?

1403
01:12:32,648 --> 01:12:35,617
Êtes-vous un ardent défenseur
de la cause afghane vous aussi ?

1404
01:12:35,684 --> 01:12:38,585
Non, je n'avais rien d'autre à faire,
c'est tout.

1405
01:12:38,654 --> 01:12:41,054
Comment êtes-vous entré à la C.I.A.,
je veux dire ?

1406
01:12:41,123 --> 01:12:43,921
Je n'y suis pas.
Je suis au ministère de l'Agriculture.

1407
01:12:43,992 --> 01:12:47,120
- Division Alimentation et plantes.
- Les importations de pommes.

1408
01:12:47,196 --> 01:12:50,393
- Vous n'êtes pas le genre pommes.
- Je sais.

1409
01:12:52,067 --> 01:12:53,125
Ça signifie quoi ?

1410
01:12:54,937 --> 01:12:57,531
- Vous êtes d'où ?
- Ça vous intéresse ?

1411
01:12:57,606 --> 01:13:00,302
- Vous êtes catholique ?
- Grec orthodoxe, Mme Herring.

1412
01:13:00,376 --> 01:13:03,277
- Vous êtes chrétien.
- Imaginez mon soulagement.

1413
01:13:04,079 --> 01:13:05,979
Qu'est-ce qui vous gêne chez moi ?

1414
01:13:06,048 --> 01:13:07,982
Avec le temps, en faisant mon métier,

1415
01:13:08,050 --> 01:13:11,542
lorsque je croise des gens oisifs
qui font de la politique,

1416
01:13:11,620 --> 01:13:14,248
je commence à perdre ma cible de vue.

1417
01:13:14,323 --> 01:13:16,518
Dans l'importation de pommes,
n'est-ce pas ?

1418
01:13:16,592 --> 01:13:17,991
Oui, madame.

1419
01:13:18,060 --> 01:13:20,824
- Je tâcherai de m'en souvenir.
- J'apprécierais.

1420
01:13:20,896 --> 01:13:22,227
Tout est fini !

1421
01:13:24,466 --> 01:13:26,730
C'est fini ! Terminé !

1422
01:13:26,802 --> 01:13:29,965
- C'était Stu et c'est fini.
- Crystal ne vous a pas nommé ?

1423
01:13:30,038 --> 01:13:32,370
Elle m'a vu consommer de la coke

1424
01:13:32,441 --> 01:13:34,272
- aux îles Caïmans.
- Merde.

1425
01:13:34,343 --> 01:13:37,574
Non, ça va. Les îles sont
hors de la juridiction du ministère,

1426
01:13:37,646 --> 01:13:39,136
donc c'est bien fini.

1427
01:13:39,615 --> 01:13:41,139
Je rentre !

1428
01:13:42,484 --> 01:13:47,387
Gus, Joanne, nous ferons demain matin
le voyage le plus important de notre vie,

1429
01:13:47,456 --> 01:13:49,754
il faut donc bien dormir. Je rentre.

1430
01:13:49,825 --> 01:13:52,623
- Allez les filles, on se donne la main !

1431
01:13:52,694 --> 01:13:54,389
Mario, c'est ma tournée.

1432
01:13:54,463 --> 01:13:55,725
Oui, monsieur.

1433
01:13:56,331 --> 01:13:59,095
Il a des ennuis avec la presse,
mais il évite la prison.

1434
01:13:59,168 --> 01:14:00,897
N'est-ce pas l'œuvre de Dieu ?

1435
01:14:00,969 --> 01:14:02,732
On pourrait me contredire,

1436
01:14:02,805 --> 01:14:05,638
mais pour moi,
Dieu est à des lieues de tout ça.

1437
01:14:05,707 --> 01:14:07,436
Néanmoins, si vous couchez avec moi,

1438
01:14:07,509 --> 01:14:10,034
je vous parie
que je changerai d'avis rapidement.

1439
01:14:10,112 --> 01:14:11,909
- C'est certain.
- Oui.

1440
01:14:15,350 --> 01:14:17,375
À demain dans l'avion.

1441
01:14:24,726 --> 01:14:25,886
Salopes.

1442
01:14:51,186 --> 01:14:53,279
- Doc est aux anges.
- Vraiment ?

1443
01:14:53,355 --> 01:14:55,880
- Nous aurons l'argent.
- Charlie ?

1444
01:14:57,459 --> 01:14:58,687
Charlie !

1445
01:14:59,194 --> 01:15:00,991
- Il est un peu sénile.
- Pas si sûr.

1446
01:15:01,063 --> 01:15:02,587
Il préside un sous-comité ?

1447
01:15:02,664 --> 01:15:07,067
Charlie, Joanne, cette expérience a été
une révélation pour moi.

1448
01:15:07,135 --> 01:15:08,966
C'est absolument stupéfiant.

1449
01:15:09,037 --> 01:15:12,336
Dites-leur ce que nous avons vu,
M. Papadropolous. Allez.

1450
01:15:13,475 --> 01:15:17,172
- Ils n'ont qu'une envie, retourner se battre.
- Et vous êtes leur sauveur.

1451
01:15:17,246 --> 01:15:19,077
- Je n'irais pas si loin.
- Écoutez ça.

1452
01:15:19,147 --> 01:15:20,341
- C'est magique.
- Monsieur,

1453
01:15:20,415 --> 01:15:23,543
ces gens vous attendaient. Assis ici,

1454
01:15:23,619 --> 01:15:26,679
en sang, dans l'attente,
ils priaient pour vous.

1455
01:15:26,989 --> 01:15:30,288
Il n'y a qu'un homme comme vous
pour les sauver.

1456
01:15:30,659 --> 01:15:33,287
Nous savons ce que nos hommes
peuvent réaliser

1457
01:15:33,629 --> 01:15:36,291
lorsqu'ils font appel à leurs forces.

1458
01:15:36,365 --> 01:15:38,595
Charlie, ils attendent quelques mots
de vous.

1459
01:15:38,667 --> 01:15:41,033
Non, c'est à vous de parler, monsieur.

1460
01:15:41,103 --> 01:15:44,038
Ces gens vous ont attendu longtemps.

1461
01:15:44,106 --> 01:15:46,131
Montrez à votre femme
ce que vous savez faire.

1462
01:15:46,208 --> 01:15:49,371
Je suis un peu bouleversé
par ce que j'ai vu aujourd'hui.

1463
01:15:49,444 --> 01:15:51,173
Montrez-le à votre femme.

1464
01:15:52,714 --> 01:15:54,204
Tu y arriveras.

1465
01:15:55,751 --> 01:15:56,911
Vas-y.

1466
01:15:57,753 --> 01:15:59,084
Très bien.

1467
01:16:03,158 --> 01:16:06,355
- Papadropolous.
- C'est grec, on ne s'éloigne pas trop.

1468
01:16:06,428 --> 01:16:08,487
<i>Mes amis,</i>

1469
01:16:08,564 --> 01:16:11,590
<i>mon fils a combattu au Vietnam.</i>

1470
01:16:11,667 --> 01:16:16,695
<i>Il a été blessé dans un combat
contre les oppresseurs soviétiques.</i>

1471
01:16:16,772 --> 01:16:18,569
J'ignorais ça au sujet de son fils.

1472
01:16:18,640 --> 01:16:20,972
<i>Vous voyez donc que je suis loin,</i>

1473
01:16:21,043 --> 01:16:25,104
<i>très loin d'ignorer les horreurs
et atrocités commises par les communistes !</i>

1474
01:16:32,754 --> 01:16:34,051
<i>Merci beaucoup.</i>

1475
01:16:34,222 --> 01:16:36,588
J'ai une seule raison de parler de Dieu.

1476
01:16:36,658 --> 01:16:39,650
<i>- Dieu m'est témoin aujourd'hui...
- Il doit être de notre côté.</i>

1477
01:16:39,728 --> 01:16:43,755
<i>... que tous ces hélicoptères russes,
jusqu'au dernier,</i>

1478
01:16:43,832 --> 01:16:45,959
<i>débarrasseront le ciel à jamais
en explosant.</i>

1479
01:16:46,034 --> 01:16:50,767
<i>Nous vous fournirons des armes
et nous vous formerons, comptez sur nous !</i>

1480
01:16:54,710 --> 01:16:55,699
Merci.

1481
01:16:57,379 --> 01:16:59,279
Ce qui inquiète Gus, je crois,

1482
01:16:59,348 --> 01:17:03,546
c'est que tôt ou tard,
Dieu sera des deux côtés.

1483
01:17:04,486 --> 01:17:07,853
<i>C'est le combat du bien contre le mal.</i>

1484
01:17:07,923 --> 01:17:11,154
<i>Et je veux que vous sachiez
que les États-Unis seront toujours</i>

1485
01:17:11,226 --> 01:17:13,490
<i>du côté du bien.</i>

1486
01:17:14,129 --> 01:17:17,530
<i>Et que Dieu punira toujours
les méchants !</i>

1487
01:17:30,078 --> 01:17:31,545
Dieu est grand !

1488
01:17:32,581 --> 01:17:34,048
Dieu est grand !

1489
01:18:17,859 --> 01:18:20,487
<i>L'année a connu beaucoup de revers
et de frustrations.</i>

1490
01:18:20,562 --> 01:18:24,362
<i>L'armée soviétique, plus que jamais
depuis le début de la guerre,</i>

1491
01:18:24,433 --> 01:18:26,230
<i>prend aujourd'hui le dessus.</i>

1492
01:18:26,301 --> 01:18:28,599
<i>Les moudjahidin sont acculés.</i>

1493
01:18:28,970 --> 01:18:32,667
<i>La résistance afghane a été sanctifiée
par les États-Unis,</i>

1494
01:18:32,741 --> 01:18:37,144
<i>mais le soutien ne s'est pas concrétisé
en une aide militaire matérielle.</i>

1495
01:18:37,212 --> 01:18:41,581
<i>Les guérilleros se cramponnent
à leurs kalachnikovs, qui ne suffisent pas.</i>

1496
01:18:41,650 --> 01:18:44,312
<i>Ils attendent en vain des armes modernes
et puissantes</i>

1497
01:18:44,386 --> 01:18:46,217
<i>pour cibler l'Armée rouge.</i>

1498
01:18:46,288 --> 01:18:48,688
<i>Les guérilleros ont survécu au raid.</i>

1499
01:18:49,825 --> 01:18:53,625
<i>Les bombardements russes actuels sont
parmi les plus meurtriers de la guerre.</i>

1500
01:18:53,695 --> 01:18:57,153
<i>Les Soviétiques font venir
de nouveaux soldats et équipements.</i>

1501
01:18:57,999 --> 01:18:59,728
Salauds de communistes.

1502
01:19:10,579 --> 01:19:12,638
Ne nous envoyez pas de riz
ni de bandages,

1503
01:19:12,714 --> 01:19:16,081
mais des armes pour que nous puissions
abattre leurs hélicoptères.

1504
01:19:19,554 --> 01:19:22,250
C'est le missile antichar MILAN.

1505
01:19:22,324 --> 01:19:25,122
- Les Afghans peuvent-ils gagner sans lui ?
- Non.

1506
01:19:26,394 --> 01:19:27,622
Fin de la discussion.

1507
01:19:27,696 --> 01:19:30,563
J'aimerais faire approuver
une augmentation supplémentaire

1508
01:19:30,632 --> 01:19:32,623
de 30 millions,

1509
01:19:32,701 --> 01:19:36,398
ce qui ferait une affectation
de 70 millions au total.

1510
01:19:36,471 --> 01:19:38,371
J'aimerais vous présenter le MILAN.

1511
01:19:38,440 --> 01:19:39,464
Milan 2
Missile antichar d'infanterie légère

1512
01:19:39,975 --> 01:19:41,306
Il y en a 300 sur le terrain.

1513
01:19:43,712 --> 01:19:45,703
On va en tuer, des Russes !

1514
01:19:57,826 --> 01:20:00,920
Voter l'augmentation des crédits
aux combattants est le seul moyen

1515
01:20:00,996 --> 01:20:03,226
pour un libéral du nord-est
de prouver sa fermeté.

1516
01:20:03,298 --> 01:20:04,595
Combien demandez-vous ?

1517
01:20:04,666 --> 01:20:06,634
J'aimerais passer de 70 à 100 millions.

1518
01:20:06,701 --> 01:20:10,034
Votez pour moi, vous aurez le vote noir
pour la subvention agricole.

1519
01:20:38,099 --> 01:20:43,366
2 kilomètres sud-sud-ouest
coordonnez le carré 20-24

1520
01:20:44,406 --> 01:20:45,430
Bonne chasse !

1521
01:20:46,641 --> 01:20:47,767
L'espace aérien est libre ?

1522
01:20:48,276 --> 01:20:51,040
Aucun oiseau sauf nous.
La chasse est ouverte.

1523
01:21:09,397 --> 01:21:13,060
Selon elle, je ne serais pas le type d'homme
qui peut être sérieux.

1524
01:21:19,207 --> 01:21:20,333
Armement en cours.

1525
01:21:20,508 --> 01:21:21,975
Terminé. Prêt à tirer.

1526
01:21:22,110 --> 01:21:23,134
Prêt pour la mise à feu.

1527
01:21:26,882 --> 01:21:27,906
Feu !

1528
01:21:33,488 --> 01:21:36,321
D'ailleurs,
qu'est-ce qu'une relation sérieuse ?

1529
01:21:36,925 --> 01:21:38,290
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1530
01:21:40,662 --> 01:21:42,323
La monogamie. C'est sa définition ?

1531
01:21:51,273 --> 01:21:53,400
Parce que si sa définition
de la monogamie...

1532
01:22:04,653 --> 01:22:06,712
DÉGAGE ! ILS SONT ARMÉS EN BAS !

1533
01:22:06,788 --> 01:22:08,085
TIRE-TOI ! PAR LA GAUCHE !

1534
01:22:08,156 --> 01:22:10,624
FOUS LE CAMP DE LÀ ! PAR LA GAUCHE !

1535
01:22:10,759 --> 01:22:11,783
TIRE-TOI ! À GAUCHE !

1536
01:22:52,334 --> 01:22:54,302
Ils lui ont demandé, raisonnablement :

1537
01:22:54,369 --> 01:22:55,802
"Qu'est-ce que vous avez voté ?"

1538
01:22:55,870 --> 01:22:59,271
Et je vous jure devant Dieu,
il s'est tourné vers son adjoint.

1539
01:23:00,442 --> 01:23:03,900
Il a dû vérifier auprès de son adjoint
la réponse à cette question.

1540
01:23:03,979 --> 01:23:05,037
3 HÉLICOS ABATTUS. - GUST

1541
01:23:05,113 --> 01:23:07,809
Je ne sais pas
comment ce type se fait réélire.

1542
01:23:09,050 --> 01:23:15,353
PRINTEMPS 1987
34 HÉLICOPTÈRES RUSSES DÉTRUITS

1543
01:23:15,423 --> 01:23:21,919
PRINTEMPS 1987
21 APPAREILS À VOILURE FIXE DÉTRUITS

1544
01:23:22,564 --> 01:23:28,434
ÉTÉ 1987
33 HÉLICOPTÈRES RUSSES DÉTRUITS

1545
01:23:28,536 --> 01:23:34,031
ÉTÉ 1987
28 APPAREILS À VOILURE FIXE DÉTRUITS

1546
01:23:34,109 --> 01:23:35,508
ÉTÉ 1987

1547
01:23:35,577 --> 01:23:39,946
67 CHARS ET CAMIONS-TRANSPORTEURS
DE PERSONNEL BLINDÉS DÉTRUITS

1548
01:23:40,015 --> 01:23:42,074
C'était un groupe embusqué ici,

1549
01:23:42,150 --> 01:23:43,412
- sur le Fuladi.
- Des prises ?

1550
01:23:43,485 --> 01:23:44,509
AUTOMNE 87
41 HÉLICOPTÈRES RUSSES DÉTRUITS

1551
01:23:44,586 --> 01:23:46,781
Quatre camions d'approvisionnement,
de Bagram.

1552
01:23:46,855 --> 01:23:48,789
Ils ont attaqué à cheval
un blindé russe ?

1553
01:23:48,857 --> 01:23:50,654
AUTOMNE 87 - 75 CHARS
OU CAMIONS-TRANSPORTEURS DÉTRUITS

1554
01:23:50,725 --> 01:23:52,750
- Et comment !
- Ils sont bons, ces types.

1555
01:23:53,261 --> 01:23:54,455
HIVER 1987-1988

1556
01:23:54,529 --> 01:23:58,226
83 CHARS OU CAMIONS-TRANSPORTEURS
DE PERSONNEL BLINDÉS DÉTRUITS

1557
01:23:58,299 --> 01:24:02,759
HIVER 1987-1988
18 APPAREILS À VOILURE FIXE DÉTRUITS

1558
01:24:02,837 --> 01:24:07,774
HIVER 1987-1988
22 HÉLICOPTÈRES SOVIÉTIQUES DÉTRUITS

1559
01:24:16,751 --> 01:24:18,844
On ne domine plus la situation.

1560
01:24:18,920 --> 01:24:23,721
Le type était dans mon bureau à Islamabad,
et je lui ai dit : "Un soudain afflux d'argent

1561
01:24:23,792 --> 01:24:27,284
- "et d'armes..."
- Vous pouvez me passer cette ceinture ?

1562
01:24:28,263 --> 01:24:29,992
- Merci.
- Enfin, comment se peut-il

1563
01:24:30,065 --> 01:24:32,761
que ce député sans importance

1564
01:24:32,834 --> 01:24:34,358
fasse tout ça seul ?

1565
01:24:34,436 --> 01:24:36,427
Je dois admettre
que c'est impressionnant.

1566
01:24:36,504 --> 01:24:39,337
Est-ce la guerre que nous voulons mener,
Henry ?

1567
01:24:39,407 --> 01:24:44,174
Je ne sais pas ce qu'il fait, Harold,
mais ça fonctionne.

1568
01:24:45,013 --> 01:24:50,849
PRINTEMPS 1988
19 HÉLICOPTÈRES SOVIÉTIQUES DÉTRUITS

1569
01:24:50,919 --> 01:24:52,216
PRINTEMPS 1988

1570
01:24:52,287 --> 01:24:56,280
43 CHARS OU CAMIONS-TRANSPORTEURS
DE PERSONNEL BLINDÉS DÉTRUITS

1571
01:24:56,357 --> 01:25:02,125
PRINTEMPS 1988
22 APPAREILS À VOILURE FIXE DÉTRUITS

1572
01:25:02,197 --> 01:25:08,193
La C.I.A. estime que sept fois sur dix,
quand les moudjahidin envoient un Stinger,

1573
01:25:09,337 --> 01:25:11,862
un hélicoptère ou un avion russe
s'écrase.

1574
01:25:11,940 --> 01:25:16,104
Or, un MiG coûte 20 M$,
un Stinger de 60 à 70 000 $.

1575
01:25:16,177 --> 01:25:17,610
Que souhaitez-vous faire ?

1576
01:25:17,679 --> 01:25:19,442
J'aimerais doubler le budget : 250 M$.

1577
01:25:19,514 --> 01:25:22,415
Rappelez-moi le montant au départ ?

1578
01:25:22,717 --> 01:25:24,184
Cinq millions.

1579
01:25:35,230 --> 01:25:38,529
<i>- Allô ?
- C'est Mme Joanne King Herring Davis ?</i>

1580
01:25:39,601 --> 01:25:40,966
Où en est-on, Charlie ?

1581
01:25:42,403 --> 01:25:43,927
Comment se passe la lune de miel ?

1582
01:25:44,472 --> 01:25:47,464
<i>Est-ce que je te reverrai nue un jour ?</i>

1583
01:25:48,209 --> 01:25:49,403
Où en est-on ?

1584
01:25:50,912 --> 01:25:54,370
À 500 millions.
Les Saoudiens doublent la mise.

1585
01:25:55,049 --> 01:25:56,607
Un milliard de dollars.

1586
01:25:56,684 --> 01:25:59,084
<i>C'est juste. Tu as bien dit "milliard".</i>

1587
01:26:00,421 --> 01:26:03,151
Par rapport à d'autres guerres secrètes,
c'est beaucoup ?

1588
01:26:03,791 --> 01:26:05,952
Il n'y a rien eu de comparable.

1589
01:26:06,027 --> 01:26:07,392
<i>Depuis quand ?</i>

1590
01:26:08,930 --> 01:26:10,022
Jamais rien.

1591
01:26:11,966 --> 01:26:13,695
Tu me manques, Charlie.

1592
01:26:14,068 --> 01:26:15,399
Et à moi, Joanne,

1593
01:26:17,372 --> 01:26:19,169
tu manques continuellement.

1594
01:26:23,578 --> 01:26:24,977
<i>Je dois raccrocher.</i>

1595
01:26:32,987 --> 01:26:34,955
RÉÉLISONS WILSON
Député Charles Wilson

1596
01:26:35,023 --> 01:26:37,048
Il n'y a rien de mal à cela.

1597
01:26:37,125 --> 01:26:39,821
Et dans Polk, il y a le renard
qui nous a joué un tour.

1598
01:26:39,894 --> 01:26:42,556
Je ne vous raconte pas d'histoire.
Quoi donc ?

1599
01:26:42,630 --> 01:26:44,564
C'est Gus ? Je le prends.

1600
01:26:44,632 --> 01:26:45,758
Salut, Gus !

1601
01:26:46,167 --> 01:26:48,431
<i>- Félicitations pour votre réélection.
- Merci.</i>

1602
01:26:48,503 --> 01:26:51,631
<i>- Dites-moi ce que vous savez.
- Bien. Doc Long va perdre.</i>

1603
01:26:51,706 --> 01:26:53,867
Oui, oui. On l'avait vu venir.

1604
01:26:53,942 --> 01:26:56,570
Alors, qui sera
notre portefeuille maintenant ?

1605
01:26:57,178 --> 01:26:59,305
<i>- John Murtha.
- C'est une bonne nouvelle ?</i>

1606
01:26:59,380 --> 01:27:00,870
<i>- Pourquoi ?</i>

1607
01:27:01,883 --> 01:27:04,579
Je votais pour lui
dans le comité Éthique.

1608
01:27:06,688 --> 01:27:09,156
Vous savez que vous êtes très,
très facile à aimer.

1609
01:27:09,457 --> 01:27:11,391
Appelez-moi demain matin à midi pile.

1610
01:27:12,227 --> 01:27:13,819
Oui. Au revoir.

1611
01:27:15,296 --> 01:27:19,460
14 AVRIL 1988 - LES RUSSES SIGNENT
LES ACCORDS DE GENÈVE

1612
01:27:24,505 --> 01:27:27,235
Nous avons le plaisir
de vous offrir ce Stinger.

1613
01:27:33,014 --> 01:27:37,041
<i>La population afghane a exprimé
sa jubilation sans retenue ce week-end,</i>

1614
01:27:37,118 --> 01:27:43,057
<i>le pays devenant le premier de l'histoire
à vaincre la puissante Union soviétique.</i>

1615
01:27:44,892 --> 01:27:48,623
<i>Les troupes militaires soviétiques ont opéré
un retrait complet d'Afghanistan.</i>

1616
01:27:48,696 --> 01:27:52,359
<i>Les derniers soldats
de l'armée régulière russe ont quitté le pays.</i>

1617
01:27:52,567 --> 01:27:55,365
<i>La crainte et l'incertitude se mêlaient
à la joie aujourd'hui</i>

1618
01:27:55,436 --> 01:27:57,199
<i>pendant que le chef des troupes russes</i>

1619
01:27:57,272 --> 01:27:59,502
<i>traversait la frontière
derrière ses hommes.</i>

1620
01:27:59,574 --> 01:28:03,203
<i>Le correspondant à Moscou de CBS News,
Barry Petersen, nous explique.</i>

1621
01:28:03,278 --> 01:28:06,714
<i>Un dernier tour de piste.
Les dernières troupes de combat russes</i>

1622
01:28:06,781 --> 01:28:08,749
<i>ont traversé le pont de l'Amitié</i>

1623
01:28:08,816 --> 01:28:11,284
<i>entre l'Afghanistan
et l'Union soviétique.</i>

1624
01:28:11,352 --> 01:28:12,876
<i>Le chef russe, le lieutenant...</i>

1625
01:28:12,954 --> 01:28:15,047
C'est ton œuvre, Charlie.

1626
01:28:17,859 --> 01:28:21,488
Il est de coutume de faire un geste
en direction des vaincus.

1627
01:28:21,996 --> 01:28:24,464
- Gus, à toi l'honneur.
- D'accord.

1628
01:28:24,532 --> 01:28:27,023
<i>On rapporte
que certaines unités afghanes...</i>

1629
01:28:27,101 --> 01:28:31,299
À la vôtre, fils de putes !

1630
01:28:32,540 --> 01:28:37,034
<i>... sont déterminées à montrer au monde
que l'époque de l'intervention militaire</i>

1631
01:28:37,111 --> 01:28:39,978
<i>des Russes à l'étranger est révolue.</i>

1632
01:28:42,950 --> 01:28:46,943
- Je vous l'avais dit.
- Dit quoi ?

1633
01:28:47,021 --> 01:28:50,548
Tout ce qu'il fallait faire,
c'était d'abattre les hélicoptères.

1634
01:28:52,860 --> 01:28:55,693
Écoutez-moi, je ne plaisante pas.
Connaissez-vous l'histoire

1635
01:28:55,763 --> 01:28:57,424
du maître zen et du petit garçon ?

1636
01:28:57,498 --> 01:28:59,090
Ça vient de Nitsa,

1637
01:28:59,167 --> 01:29:01,965
la sorcière grecque d'Aquilippa
en Pennsylvanie ?

1638
01:29:02,070 --> 01:29:04,470
Oui, effectivement.

1639
01:29:06,307 --> 01:29:09,606
C'est un jeune garçon qui reçoit
un cheval en cadeau pour ses 14 ans.

1640
01:29:09,677 --> 01:29:12,646
Tous les villageois disent :
"Il a un cheval, formidable !"

1641
01:29:12,714 --> 01:29:15,308
Mais le maître zen dit :
"Nous verrons bien."

1642
01:29:15,783 --> 01:29:17,944
Le garçon tombe de cheval,
se casse la jambe.

1643
01:29:18,019 --> 01:29:20,044
Tous les villageois disent :
"C'est affreux."

1644
01:29:20,121 --> 01:29:22,715
Mais le maître zen dit :
"Nous verrons bien."

1645
01:29:23,091 --> 01:29:24,388
Une guerre éclate,

1646
01:29:24,459 --> 01:29:25,949
les jeunes hommes doivent partir,

1647
01:29:26,027 --> 01:29:27,790
sauf le garçon qui a la jambe cassée.

1648
01:29:27,862 --> 01:29:29,489
Les villageois disent : "Magnifique."

1649
01:29:29,564 --> 01:29:32,158
Mais le maître zen dit :
"Nous verrons bien."

1650
01:29:33,334 --> 01:29:37,168
- Vous comprenez ?
- Non, je suis idiot.

1651
01:29:37,538 --> 01:29:40,029
Vous n'êtes pas idiot,
vous êtes seulement au Congrès.

1652
01:29:40,108 --> 01:29:41,871
- Envoyons des sous.
- Pour les routes.

1653
01:29:41,943 --> 01:29:44,138
- Puis les écoles, les usines.
- C'est la fête.

1654
01:29:44,212 --> 01:29:45,577
- Repeupler les troupeaux.

1655
01:29:45,646 --> 01:29:47,409
- Des emplois, de l'espoir.
- J'essaie.

1656
01:29:47,482 --> 01:29:49,450
- Faites plus.
- Chaque dollar est un combat.

1657
01:29:49,517 --> 01:29:53,146
- Oui, oui.
- On est passés de 5 millions à 1 milliard.

1658
01:29:53,621 --> 01:29:55,111
Le Stinger, le MILAN, c'est moi.

1659
01:29:55,189 --> 01:29:58,181
Un Congrès démocrate rigide a appuyé
un président républicain.

1660
01:29:58,259 --> 01:29:59,453
Ça ne suffit pas,

1661
01:29:59,527 --> 01:30:01,893
car je vais vous transmettre
une information secrète,

1662
01:30:01,963 --> 01:30:03,794
et vous comprendrez
que les fous arrivent

1663
01:30:03,865 --> 01:30:06,925
à Kandahar en nombre incalculable.

1664
01:30:08,035 --> 01:30:10,663
Vous pourriez déprimer
une mariée le jour de ses noces.

1665
01:30:15,276 --> 01:30:17,574
Écoutez ce que je vous dis.

1666
01:30:35,096 --> 01:30:38,623
Vous avez fait du sacré bon boulot
pour un fils de limonadier.

1667
01:30:39,233 --> 01:30:42,896
"Nous verrons bien", dit le maître zen.

1668
01:30:58,252 --> 01:31:00,379
Reconstruire des écoles pour 1 M$ ?

1669
01:31:00,455 --> 01:31:01,717
Merde, Charlie.

1670
01:31:01,789 --> 01:31:04,519
- Écoutez.
- C'est notre député afghan.

1671
01:31:04,592 --> 01:31:08,323
J'ai bien dit un million, pas un milliard,
pour reconstruire des écoles.

1672
01:31:08,396 --> 01:31:10,330
Tout le monde a bien compris, mon vieux.

1673
01:31:10,398 --> 01:31:12,059
Même au fin fond de la campagne.

1674
01:31:12,133 --> 01:31:13,600
J'espère ne pas vous ennuyer, Bob,

1675
01:31:13,668 --> 01:31:15,533
- j'haïrais ça.
- Écoutez...

1676
01:31:15,603 --> 01:31:18,572
J'étais avec le président
la semaine dernière.

1677
01:31:18,639 --> 01:31:19,731
Vous savez ce qu'il a dit ?

1678
01:31:19,807 --> 01:31:22,002
Il a dit :
"L'Afghanistan ? Ça continue ?"

1679
01:31:23,644 --> 01:31:25,111
La moitié de la population du pays

1680
01:31:25,179 --> 01:31:26,510
- a moins de 14 ans.
- Charlie.

1681
01:31:26,581 --> 01:31:30,176
La moitié de la population a moins
de 14 ans.

1682
01:31:31,052 --> 01:31:32,542
Vous comprenez le danger, merde ?

1683
01:31:32,620 --> 01:31:35,350
Ils vont rentrer chez eux
et trouver leur famille morte,

1684
01:31:35,423 --> 01:31:36,947
leur village brûlé au napalm.

1685
01:31:37,024 --> 01:31:39,788
- Nous avons aidé à tuer les responsables.
- Ils l'ignorent,

1686
01:31:39,861 --> 01:31:41,829
<i>parce qu'ils ne lisent pas
le New York Times.</i>

1687
01:31:41,896 --> 01:31:45,093
Même si c'était le cas,
c'était une guerre secrète, non ?

1688
01:31:45,833 --> 01:31:49,633
C'est toujours la même chose.
Nous arrivons avec nos idéaux

1689
01:31:49,704 --> 01:31:52,537
et nous changeons le monde,
puis nous repartons.

1690
01:31:52,907 --> 01:31:54,841
Nous quittons toujours les lieux.

1691
01:31:54,909 --> 01:31:57,707
Mais la balle continue à rebondir.

1692
01:31:57,778 --> 01:32:00,178
- La balle continue à rebondir.

1693
01:32:00,381 --> 01:32:01,712
Nous ne sommes pas un peu pris

1694
01:32:01,782 --> 01:32:03,716
par la réorganisation
de l'Europe de l'Est ?

1695
01:32:03,784 --> 01:32:05,615
Nous avons dépensé des milliards.

1696
01:32:05,686 --> 01:32:09,417
Dépensons un million
pour la reconstruction d'une école.

1697
01:32:09,490 --> 01:32:13,017
Mais tout le monde se fiche des écoles
au Pakistan.

1698
01:32:13,628 --> 01:32:15,027
En Afghanistan.

1699
01:32:36,417 --> 01:32:41,514
<i>Ainsi, pour la première fois, nous décernons
à un civil notre plus haute distinction,</i>

1700
01:32:42,089 --> 01:32:44,114
<i>celle de Confrère estimé.</i>

1701
01:32:44,325 --> 01:32:46,953
<i>Mesdames et messieurs
des services secrets,</i>

1702
01:32:47,028 --> 01:32:49,223
<i>le membre du Congrès Charles Wilson.</i>

1703
01:32:53,067 --> 01:32:54,591
Bravo, Charlie.

1704
01:33:39,180 --> 01:33:41,080
"Ces événements
se sont vraiment produits.

1705
01:33:41,148 --> 01:33:43,912
"Ils furent marqués par la gloire
et changèrent le monde...

1706
01:33:46,253 --> 01:33:49,051
"... puis nous avons gâché
la fin du match."

1707
01:33:49,123 --> 01:33:52,183
Charlie Wilson

