1
00:01:41,000 --> 00:01:44,754
RUBY CARTER, LA FEMME DONT
L'AMERIQUE PARLE LE PLUS

2
00:02:13,600 --> 00:02:16,512
Oui, c'est nous
Les plus jolies donzelles

3
00:02:16,720 --> 00:02:19,837
Il y a de bonnes poires
Pour nous payer à boire

4
00:02:20,040 --> 00:02:23,077
On conte fleurette
Et puis on fait la fête

5
00:02:42,800 --> 00:02:44,392
Ma poulette, ma poupée

6
00:02:46,080 --> 00:02:47,877
Je suis devenu timbré

7
00:02:49,200 --> 00:02:51,156
J'ai l'impression d'être un sauvage

8
00:02:52,520 --> 00:02:54,272
Quel délicieux sentiment

9
00:02:55,840 --> 00:02:58,912
Oui, c'est nous
Les plus jolies donzelles

10
00:02:59,120 --> 00:03:00,519
Je peux rentrer avec vous ?

11
00:03:00,720 --> 00:03:01,914
Non, mais vous êtes fou !

12
00:03:02,120 --> 00:03:05,396
Je suis pas méchant
J'aime juste vos déhanchements

13
00:03:22,760 --> 00:03:24,830
Regardez !
Tiger Kid est de retour.

14
00:03:25,040 --> 00:03:27,952
- Quel joli cœur !
- Il est fou de Ruby Carter.

15
00:03:28,160 --> 00:03:30,674
- J'aimerais qu'il soit fou de moi.
- Il faudrait être fou.

16
00:03:30,880 --> 00:03:32,472
Attends, toi...

17
00:03:33,320 --> 00:03:37,108
Quand je montais sur scène
avec une silhouette comme la tienne,

18
00:03:37,320 --> 00:03:39,436
j'avais tous les hommes à mes pieds.

19
00:03:39,640 --> 00:03:43,235
Ates pieds ? Je les préférerais
autour de mon cou.

20
00:03:43,880 --> 00:03:45,598
Si on se cramponne à moi,
je me sens mal.

21
00:03:45,800 --> 00:03:48,439
Je ne connais pas de femme
qui a autant d'admirateurs.

22
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
Tu sais conquérir
le cœur des hommes, toi.

23
00:03:51,360 --> 00:03:54,352
C'est drôle, hein ?
Je ne sais même pas cuisiner !

24
00:03:59,360 --> 00:04:00,998
Mesdames et messieurs,

25
00:04:01,200 --> 00:04:04,988
je vais vous présenter
la grande attraction de la soirée.

26
00:04:05,200 --> 00:04:10,558
Une dame qui est la plus grande
vedette de notre 19e siècle.

27
00:04:10,760 --> 00:04:14,958
Et ce soir, mesdames et messieurs,
vous allez la découvrir

28
00:04:15,160 --> 00:04:20,075
dans le plus beau numéro que
j'ai eu l'honneur de vous proposer.

29
00:04:20,280 --> 00:04:25,035
Mademoiselle Ruby Carter,
dans "Ma belle Américaine".

30
00:04:28,120 --> 00:04:30,793
Pas de remarques triviales, vu ?

31
00:04:31,000 --> 00:04:35,437
- Je la respecterai comme ma sœur.
- Celle en maison de redressement ?

32
00:04:39,120 --> 00:04:43,238
<i>Parfois, tu es comme
Un papillon enchanteur</i>

33
00:04:44,960 --> 00:04:49,397
Un battement d'ailes
Et tu fais fondre les cœurs

34
00:04:50,720 --> 00:04:53,029
On dit que tu es un vampire

35
00:04:53,560 --> 00:04:55,676
Qui joue au jeu de l'amour

36
00:04:56,360 --> 00:05:00,069
De tant de galants tu disposes

37
00:05:01,080 --> 00:05:05,312
Mais pour moi
Tu es une superbe rose

38
00:05:07,440 --> 00:05:12,195
Ma belle Américaine

39
00:05:14,280 --> 00:05:19,035
Je t'en prie
Ne laisse pas d'épines dans mon cœur

40
00:05:21,160 --> 00:05:22,991
Je t'aimerai, trésor

41
00:05:23,320 --> 00:05:27,871
Jusqu'au jour
où j'irai rejoindre les étoiles

42
00:05:28,400 --> 00:05:29,958
Tu es l'araignée

43
00:05:30,240 --> 00:05:35,155
Moi la mouche
Prisonnière de ta toile

44
00:05:35,640 --> 00:05:40,031
Ma belle Américaine

45
00:05:42,320 --> 00:05:47,678
Réservons-nous
Une petite lune de miel

46
00:05:49,120 --> 00:05:54,478
Je suis attiré par toi
Comme le phalène par la flamme

47
00:05:55,680 --> 00:06:01,676
Du nord au sud, de l'est à l'ouest
Tout le pays t'acclame

48
00:06:02,720 --> 00:06:07,714
Ma belle Américaine

49
00:06:09,520 --> 00:06:15,470
Muse drapée
De rouge, de blanc et de bleu

50
00:06:36,840 --> 00:06:39,673
<i>Je m'en doutais, Tiger.
Tu as repris tes sales manies.</i>

51
00:06:39,880 --> 00:06:42,599
Vous vous croyez malin, hein ?
Je suis ton manager.

52
00:06:42,800 --> 00:06:45,553
- Ménagez sa tranquillité.
- Vous n'en ferez pas un clown.

53
00:06:45,760 --> 00:06:47,193
Je l'aime comme il est.

54
00:06:47,400 --> 00:06:50,198
Elle ne pense qu'à s'amuser.

55
00:06:50,400 --> 00:06:52,914
- Et je ne fais pas qu'y penser.
- Je ne veux pas me chamailler.

56
00:06:53,120 --> 00:06:56,192
- Lui non plus.
- Cette vie dissolue doit cesser.

57
00:06:56,400 --> 00:07:01,155
Je n'aime pas votre attitude.
Vous parlez à une dame, minable.

58
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
- Laisse-nous, Kirby.
- Non, je t'attends.

59
00:07:04,400 --> 00:07:09,110
Tenace, hein ? Ou alors bouché.
Accompagne-moi, Tiger.

60
00:07:10,520 --> 00:07:13,318
N'oublie pas que
tu as un combat vendredi soir.

61
00:07:13,520 --> 00:07:16,159
Vendredi soir ? Il y sera.

62
00:07:19,920 --> 00:07:22,229
Kirby met toujours
son grain de sel. Excuse-le.

63
00:07:22,440 --> 00:07:26,319
- C'est comme si je te nuisais.
- Tu sais bien que non.

64
00:07:26,520 --> 00:07:31,992
Laisse Kirby de côté. Et puis
je peux toujours m'occuper de toi.

65
00:07:58,800 --> 00:08:01,951
- Tu me regardes à la loupe ?
- Chouettes photos.

66
00:08:02,480 --> 00:08:05,836
C'était quand j'étais
avec les Bon Ton Girls.

67
00:08:06,120 --> 00:08:07,599
C'est qui, lui ?

68
00:08:07,800 --> 00:08:10,712
C'était avant que je te connaisse.
Mon ami banquier.

69
00:08:10,920 --> 00:08:12,319
Que voulait-il ?

70
00:08:12,520 --> 00:08:15,910
Me mettre
dans le conseil d'administration.

71
00:08:16,240 --> 00:08:17,719
Et celui-ci ?

72
00:08:17,920 --> 00:08:20,434
Ne t'occupe pas de ça.
Assieds-toi.

73
00:08:32,480 --> 00:08:33,754
A la tienne, Ruby.

74
00:08:34,240 --> 00:08:35,878
A la nôtre.

75
00:08:40,600 --> 00:08:43,353
C'est à contre-cœur
que je suis parti faire ce combat.

76
00:08:43,560 --> 00:08:46,279
- Tu as gagné.
- Ce n'était rien du tout.

77
00:08:46,480 --> 00:08:49,597
Je l'ai mis K.O. en moins de deux
pour te retrouver plus vite.

78
00:08:49,800 --> 00:08:52,951
J'ai toujours aimé les hommes
à la suprématie virile.

79
00:08:53,360 --> 00:08:55,954
Je ferais n'importe quoi pour toi.

80
00:08:56,160 --> 00:09:00,073
Tu es un don du ciel. Tu me donnes
envie de faire de grandes choses.

81
00:09:00,280 --> 00:09:02,714
Tu veux dire que je t'inspire ?

82
00:09:02,920 --> 00:09:04,114
Oui, c'est ça.

83
00:09:05,600 --> 00:09:09,149
Chérie, après le prochain combat,
on mènera la grande vie.

84
00:09:09,360 --> 00:09:10,713
Pourquoi attendre ?

85
00:09:10,920 --> 00:09:13,593
Tu pourras peut-être
arrêter de travailler.

86
00:09:13,800 --> 00:09:18,874
- Tu veux que je renonce à mon art ?
- Si tu m'aimes suffisamment.

87
00:09:19,080 --> 00:09:22,709
Si je t'aime suffisamment,
j'y serai bien obligée.

88
00:09:32,840 --> 00:09:36,389
- Mince ! Il pleut.
- Il faut bien que ça arrive.

89
00:09:36,600 --> 00:09:39,034
Mais Kirby va être mouillé !

90
00:09:39,680 --> 00:09:41,318
Jette-lui un parapluie.

91
00:09:51,480 --> 00:09:53,198
AIlô ? Opérateur ?

92
00:09:53,400 --> 00:09:56,870
Passez-moi la police.
Oui... la police.

93
00:09:58,360 --> 00:09:59,793
Je vais m'occuper de lui.

94
00:10:14,480 --> 00:10:16,152
AIlô ? La police ?

95
00:10:16,360 --> 00:10:20,672
Il y a un type louche qui rôde
devant le 441, Olive Street.

96
00:10:20,880 --> 00:10:25,112
Dépêchez-vous avant qu'il ne
commette un acte désespéré. Merci.

97
00:10:26,320 --> 00:10:27,878
Je vais lui montrer, moi.

98
00:10:36,120 --> 00:10:38,759
- Kirby m'en voudra à mort.
- Quelle importance ?

99
00:10:38,960 --> 00:10:40,757
Aucune.

100
00:10:41,600 --> 00:10:44,433
Loin des yeux,
l'amour grandit, non ?

101
00:10:44,640 --> 00:10:47,473
Si tu ne t'absentes
pas trop longtemps.

102
00:10:48,400 --> 00:10:52,678
- Tu ne me feras pas d'infidélités...
- Ne me dis pas que tu es jaloux.

103
00:10:52,880 --> 00:10:56,350
Si j'en vois un qui te fait
du gringue, je lui casse la tête.

104
00:10:56,560 --> 00:11:00,872
Je ne t'en voudrais pas.
Mais tu n'as aucun soucis à te faire.

105
00:11:01,080 --> 00:11:03,514
Promets-moi que tu ne penseras
jamais à un autre homme.

106
00:11:03,720 --> 00:11:07,395
Ça dépends de toi.
- Ruby, je t'aimerai toujours.

107
00:11:07,600 --> 00:11:09,431
Que demander de plus ?

108
00:11:11,280 --> 00:11:14,033
Vous faites quoi, là ?
- Je m'appelle Kirby.

109
00:11:22,360 --> 00:11:24,112
Bonne nuit, chérie.

110
00:11:27,720 --> 00:11:31,076
Je dois le mettre au pas
et c'est la seule façon.

111
00:11:31,280 --> 00:11:33,157
Tu as bien compris ?

112
00:11:33,760 --> 00:11:34,829
Oui, bien sûr.

113
00:11:35,040 --> 00:11:38,430
Bien, n'oublie ni le nom,
ni le numéro, et rajoutes-en.

114
00:11:38,680 --> 00:11:40,352
Vous aurez une récompense.

115
00:11:40,560 --> 00:11:45,315
Cette dame verra qu'il y a plusieurs
façons de plumer un canard...

116
00:11:53,200 --> 00:11:57,910
Comme c'est gentil de passer.
Change-toi et va t'entraîner.

117
00:11:58,120 --> 00:12:01,430
- Il n'y a pas le feu.
- Tu comptes t'entraîner quand ?

118
00:12:01,680 --> 00:12:05,593
- Je n'ai pas besoin d'entraînement.
- Red Kramer est vif et fort.

119
00:12:05,800 --> 00:12:08,439
Je l'écraserai.
J'ai rencard après le match.

120
00:12:08,640 --> 00:12:12,872
Il risque d'être prématuré.
Kirby, si t'es pas content...

121
00:12:13,080 --> 00:12:17,358
Ne dis rien... Je ne veux pas
de ressentiment entre nous.

122
00:12:17,760 --> 00:12:20,513
Excuse-moi.
Je suis un peu à cran ce matin.

123
00:12:20,720 --> 00:12:24,599
- Tu as raison, je vais m'entraîner.
- Davenport...

124
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
7-0-0-0.

125
00:12:38,200 --> 00:12:41,431
Oui, c'est bien Davenport 7-0-0-0.

126
00:12:41,680 --> 00:12:46,117
Ruby, comment vas-tu, chérie ?
C'est ton petit lapin.

127
00:12:47,400 --> 00:12:51,837
Mon petit lapin ? Je ne connais pas
de lapin. Qui est à l'appareil ?

128
00:12:52,080 --> 00:12:56,119
Je ne te vois plus ces temps-ci.
Tu m'aurais remplacé ?

129
00:12:56,320 --> 00:13:00,518
Impossible ? C'est ce que je voulais
entendre. Je suis fou de toi.

130
00:13:01,160 --> 00:13:04,232
Fou de moi, hein ?
Je vous crois sur parole.

131
00:13:04,440 --> 00:13:08,797
Quoi ? Annule ton rencard
avec ce gogo et on se voit ce soir.

132
00:13:09,320 --> 00:13:13,836
Tu es d'accord ! Alors,
je viendrai. Je suis tout fou.

133
00:13:14,280 --> 00:13:16,077
Tu me fais un petit bisou ?

134
00:13:20,040 --> 00:13:22,315
En voilà, un bisou !

135
00:13:25,160 --> 00:13:27,276
Qu'y a-t-il, Tiger ?

136
00:13:32,320 --> 00:13:35,869
"Chère Ruby, je te croyais à moi,
mais j'ai appris que c'était faux.

137
00:13:36,080 --> 00:13:39,993
"J'ai pris beaucoup de coups, mais
rien ne m'a fait aussi mal que ça."

138
00:13:40,560 --> 00:13:42,676
La Nouvelle-Orléans
est une ville pour vous.

139
00:13:42,880 --> 00:13:45,917
Là-bas, vous ferez fureur.

140
00:13:46,320 --> 00:13:47,912
Pardon, que disiez-vous ?

141
00:13:48,120 --> 00:13:50,588
Vous ne regretterez pas
l'offre d'Ace La Mont.

142
00:13:50,800 --> 00:13:51,789
Et pourquoi ça ?

143
00:13:52,000 --> 00:13:56,118
- Parce qu'il vous rendra riche.
- On m'a déjà chanté ce refrain.

144
00:13:56,320 --> 00:13:59,676
Avec votre talent, vous aurez
La Nouvelle-Orléans à vos pieds.

145
00:13:59,880 --> 00:14:03,111
Et si vous plaisez,
l'argent n'est qu'un détail...

146
00:14:03,320 --> 00:14:05,390
- Pardon ?
- Ça a l'air tentant.

147
00:14:05,600 --> 00:14:10,037
Parfait ! Le contrat est prêt,
il vous suffit de signer.

148
00:14:11,800 --> 00:14:13,199
Entrez.

149
00:14:14,720 --> 00:14:16,438
Bonjour, Ruby.

150
00:14:17,560 --> 00:14:18,629
Que voulez-vous ?

151
00:14:18,840 --> 00:14:22,879
J'aimerais vous parler
d'une chose importante... en privé.

152
00:14:23,080 --> 00:14:25,435
Si c'est si important...

153
00:14:25,680 --> 00:14:27,796
- Servez-vous à boire.
- Merci.

154
00:14:28,000 --> 00:14:29,194
Venez.

155
00:14:30,440 --> 00:14:31,839
De quoi s'agit-il ?

156
00:14:32,040 --> 00:14:34,395
Il y aurait de l'eau dans le gaz
entre Tiger et vous.

157
00:14:34,600 --> 00:14:39,435
- ous seriez pas derrière tout ça ?
- Attendez, Ruby... MIle Carter.

158
00:14:39,640 --> 00:14:44,395
Je me préoccupe des intérêts
de Tiger. Ne le faites pas pour moi,

159
00:14:44,800 --> 00:14:47,439
mais si vous avez
un peu d'estime pour lui,

160
00:14:47,680 --> 00:14:51,753
laissez-le tranquille jusqu'à
ce que j'en fasse un champion.

161
00:14:55,080 --> 00:14:59,039
Mon cœur n'est pas de pierre,
je sais me plier au bon sens.

162
00:15:00,000 --> 00:15:03,356
Il vaut peut-être mieux
le laisser croire ce qu'il pense.

163
00:15:03,560 --> 00:15:06,438
C'est gentil à vous.
Ça compte tellement pour moi.

164
00:15:06,680 --> 00:15:10,559
Ça fait des mois que je l'entraîne,
puis vous êtes arrivée...

165
00:15:10,760 --> 00:15:12,955
S'il perdait le championnat
par votre faute...

166
00:15:13,160 --> 00:15:16,914
Déguerpissez avant que je
vous plante une épingle à chapeau.

167
00:15:17,840 --> 00:15:20,798
- Donnez-moi ces contrats.
- Voilà...

168
00:15:23,040 --> 00:15:24,189
On part quand ?

169
00:15:26,640 --> 00:15:30,918
LA NOUVELLE-ORLEANS

170
00:15:33,040 --> 00:15:37,272
RUBY CARTER
La reine du spectacle de Saint Louis

171
00:15:43,920 --> 00:15:47,071
Toute la ville
est au courant de sa venue.

172
00:15:47,280 --> 00:15:49,794
J'y ai veillé,
comme vous vouliez, Ace.

173
00:15:50,000 --> 00:15:52,036
J'espère que Stogie
ne s'est pas trompé.

174
00:15:52,240 --> 00:15:57,189
Ce n'est pas son style. Attendez
un peu de la voir. Quelle femme !

175
00:15:57,400 --> 00:16:00,392
Tu ne t'agiterais pas autant
si elle n'était pas spéciale.

176
00:16:00,600 --> 00:16:04,832
En effet. Bon, pour l'accueillir,
on a suivi mes instructions ?

177
00:16:05,040 --> 00:16:07,634
- Absolument.
- Allons voir ça.

178
00:16:14,040 --> 00:16:18,397
Chère Molly ! Qu'est-ce qui me vaut
cette extraordinaire curiosité ?

179
00:16:18,600 --> 00:16:21,239
Je n'ai aucun secret pour toi.
A plus tard.

180
00:16:21,440 --> 00:16:24,113
- Ace, je dois te parler...
- A plus tard !

181
00:16:34,880 --> 00:16:37,519
Je veux bien être une femme
pour jouir d'un tel luxe.

182
00:16:37,640 --> 00:16:40,552
Tu n'as pas les charmes requis.

183
00:16:44,760 --> 00:16:46,113
Très joli.

184
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
Où sont les fleurs, que diable ? !

185
00:16:51,000 --> 00:16:53,355
- On les a commandées.
- Alors, va les chercher.

186
00:16:53,520 --> 00:16:55,988
Je m'en occupe personnellement.

187
00:16:57,400 --> 00:17:03,032
Dans moins d'une heure, la charmante
Ruby Carter occupera cette chambre.

188
00:17:29,280 --> 00:17:32,955
- J'espère qu'elle est bien, Ace.
- Bien mieux que ça.

189
00:17:33,600 --> 00:17:35,113
Tu vois Stogie ?

190
00:17:35,280 --> 00:17:37,635
Le voilà ! Bonjour, Stogie !

191
00:17:54,120 --> 00:17:58,193
- Je suis heureux de vous accueillir.
- Nous le sommes tous.

192
00:18:00,200 --> 00:18:04,557
- Occupe-toi de ces hommes.
- Oui, donnez-leur mon adresse.

193
00:18:05,080 --> 00:18:06,559
Notre voiture attend. On y va ?

194
00:18:06,760 --> 00:18:11,515
Bien sûr, mais guidez-moi,
car je suis une brebis égarée.

195
00:18:12,360 --> 00:18:15,989
Une ville formidable, Saint Louis.
Vous y êtes née ?

196
00:18:16,360 --> 00:18:18,316
- Quel quartier ?
- Moi toute entière.

197
00:18:26,640 --> 00:18:29,677
Pardonnez-moi,
mais vous avez perdu votre gant.

198
00:18:29,840 --> 00:18:34,231
Oh ! merci. Je vous
le revaudrai peut-être un jour.

199
00:18:44,360 --> 00:18:46,828
- A la maison.
- C'est à dire ?

200
00:18:47,080 --> 00:18:52,200
- La Maison des sensations.
- Ça doit être fameux...

201
00:19:12,840 --> 00:19:14,592
C'est très classe.

202
00:19:14,760 --> 00:19:19,754
- J'ai opté pour le style français.
- J'ai toujours aimé l'art français.

203
00:19:19,920 --> 00:19:23,276
- Le lieu a une âme.
- Bonne ou mauvaise ?

204
00:19:23,400 --> 00:19:26,551
L'écrin parfait
pour une femme comme vous.

205
00:19:26,680 --> 00:19:29,877
Oui, il y a matière à faire
dans un tel lieu.

206
00:19:30,000 --> 00:19:33,231
Mais il n'y a pas que le travail,
il y a aussi les bons côtés.

207
00:19:33,400 --> 00:19:37,757
Moi aussi j'ai mes bons côtés,
mais ils ne pèsent pas lourd.

208
00:19:39,760 --> 00:19:42,752
Jolie peinture.
C'est l'une de vos ancêtres ?

209
00:19:42,880 --> 00:19:47,317
Non, mais il a beaucoup de valeur.
C'est un grand maître.

210
00:19:47,480 --> 00:19:50,153
Ça m'a plutôt l'air
d'une maîtresse.

211
00:19:51,720 --> 00:19:56,475
Vous verrez que je n'ai reculé
devant rien pour votre confort.

212
00:19:56,600 --> 00:19:58,989
Je serai dans la maison
en permanence.

213
00:19:59,120 --> 00:20:01,588
Un homme au foyer
en vaut deux dans la rue.

214
00:20:06,560 --> 00:20:11,509
- Somptueux. Votre idée, j'imagine ?
- J'accepte le compliment.

215
00:20:12,400 --> 00:20:14,038
Au fait, où est ma gouvernante ?

216
00:20:14,240 --> 00:20:18,279
Elle arrive dans une autre voiture
avec vos bagages. J'ai pensé à tout.

217
00:20:18,400 --> 00:20:20,516
Je n'en doute pas.

218
00:20:20,640 --> 00:20:23,712
Ce fut un plaisir
de vous conduire ici.

219
00:20:24,080 --> 00:20:25,718
Oui...

220
00:20:26,000 --> 00:20:29,675
Je suis impatient de vous revoir.

221
00:20:29,920 --> 00:20:32,070
Il faudra être patient.

222
00:20:36,000 --> 00:20:37,956
Ace...
Qu'en est-il de cette femme ?

223
00:20:38,120 --> 00:20:41,749
Ce n'est pas le moment
de m'embêter, je suis débordée.

224
00:20:43,280 --> 00:20:46,272
- Je crois qu'on va se plaire ici.
- Oui, madame.

225
00:20:49,000 --> 00:20:50,228
Entrez...

226
00:20:54,480 --> 00:20:55,959
Ainsi, vous êtes Ruby Carter.

227
00:20:56,120 --> 00:20:59,237
C'est la seule chose
que ma mère m'ait apprise.

228
00:20:59,360 --> 00:21:03,353
Moi, je suis Molly Brant,
la petite amie d'Ace La Mont.

229
00:21:03,520 --> 00:21:07,308
- Vous comprenez ?
- Oui, vous tenez à le garder.

230
00:21:07,480 --> 00:21:11,632
- J'en suis parfaitement capable.
- Alors, pourquoi vous inquiéter ?

231
00:21:22,760 --> 00:21:26,799
- Il y a du monde ce soir.
- On a bien fait de réserver.

232
00:21:27,000 --> 00:21:30,754
Cette Ruby Carter attire les foules.
Vous avez entendu parler d'elle ?

233
00:21:30,920 --> 00:21:34,230
- J'étais sur le même bateau qu'elle.
- Comment est-elle ?

234
00:21:34,400 --> 00:21:35,833
Je l'ai juste entraperçue.

235
00:21:46,560 --> 00:21:50,155
Et maintenant, le moment phare
de l'histoire de notre maison.

236
00:21:50,680 --> 00:21:54,593
Je n'ai reculé devant
aucune dépense pour vous offrir

237
00:21:54,800 --> 00:21:56,995
la reine du spectacle.

238
00:21:57,160 --> 00:22:01,358
J'ai l'immense plaisir
de vous présenter personnellement

239
00:22:01,800 --> 00:22:06,590
les dons artistiques d'une dame
dont la réputation est immense.

240
00:22:06,760 --> 00:22:11,151
Elle a fait de Saint Louis la ville
la plus célèbre sur le Mississipi.

241
00:22:11,280 --> 00:22:13,919
Mademoiselle Ruby Carter !

242
00:22:24,840 --> 00:22:28,958
Quand une femme de Saint Louis
Débarque à La Nouvelle-Orléans

243
00:22:31,000 --> 00:22:35,118
Quand une femme de Saint Louis
Débarque à La Nouvelle-Orléans

244
00:22:37,160 --> 00:22:41,711
Elle porte plus de diamants
Qu'oncle Sam n'a de régiments

245
00:22:43,520 --> 00:22:48,116
J'avais un homme à Memphis
Mais il n'a pas fait de vieux os

246
00:22:49,080 --> 00:22:54,074
J'avais un homme à Memphis
Mais il n'a pas fait de vieux os

247
00:22:56,080 --> 00:23:00,073
Parce que sa chère femme
Lui a planté un coup de couteau

248
00:23:02,360 --> 00:23:06,990
Oui, c'était son mari
Mais il venait me voir là-haut

249
00:23:08,200 --> 00:23:12,796
Je dis que c'était son mari
Mais il venait me voir là-haut

250
00:23:14,360 --> 00:23:19,070
J'habitais au sixième
Mais il accourait aussitôt

251
00:23:20,880 --> 00:23:25,715
Pour ce qui était de la romance
Cet homme était un dieu

252
00:23:27,520 --> 00:23:32,230
Mais cette femme à l'esprit borné
Ajeté de l'huile sur le feu

253
00:23:33,720 --> 00:23:38,714
Et maintenant, il ne sert plus
Aaucune de nous deux

254
00:23:41,040 --> 00:23:45,716
Alors amenez vos chéris
A La Nouvelle-Orléans

255
00:23:46,600 --> 00:23:51,515
Amenez-moi ces chéris endiablés
A La Nouvelle-Orléans

256
00:23:52,800 --> 00:23:58,796
Car je débarque du Missouri
Je crois que c'est éIoquent

257
00:24:08,280 --> 00:24:11,829
Je n'ai jamais vu quelqu'un
comme elle. Elle est divine !

258
00:24:12,000 --> 00:24:17,393
Si sa conversation est aussi
intéressante, j'ai trouvé ma muse.

259
00:24:19,520 --> 00:24:22,717
- Messieurs, voici Ruby Carter.
- Enchantée.

260
00:24:22,880 --> 00:24:26,589
- Ce sont des amis à moi.
- Vos amis sont mes amis.

261
00:24:26,760 --> 00:24:30,230
- Vous nous accompagnez au bar ?
- Nous vous en supplions.

262
00:24:30,440 --> 00:24:31,873
Très flatteur.

263
00:24:32,000 --> 00:24:36,630
Excusez MIle Carter, elle vous
rejoindra plus tard à la roulette.

264
00:24:37,040 --> 00:24:40,589
- On brûle d'impatience.
- Oui... charmant.

265
00:24:43,880 --> 00:24:45,677
A la roulette.

266
00:24:52,800 --> 00:24:56,554
- C'était merveilleux.
- Ça doit être le mot approprié.

267
00:24:56,720 --> 00:24:59,188
Et ce mot vous sied aussi.

268
00:24:59,320 --> 00:25:00,435
Merci.

269
00:25:00,600 --> 00:25:05,310
Ruby... j'aimerais
qu'on ait une petite discussion.

270
00:25:06,280 --> 00:25:07,759
Bien, j'écoute.

271
00:25:07,920 --> 00:25:11,117
- Ensemble, on peut aller loin.
- Comment ça ?

272
00:25:11,280 --> 00:25:14,636
Avec votre talent et mon sens
des affaires, on ferait fortune.

273
00:25:14,800 --> 00:25:16,199
Ça semble intéressant.

274
00:25:16,400 --> 00:25:19,790
Vous savez pourquoi je vous
ai fait venir, n'est-ce pas ?

275
00:25:20,000 --> 00:25:21,911
Grosso modo.

276
00:25:22,440 --> 00:25:25,796
Vous êtes la femme que j'ai toujours
désirée, je suis fou de vous.

277
00:25:25,960 --> 00:25:28,633
- Les plus fous font de bons toutous.
- Je vous en prie.

278
00:25:28,800 --> 00:25:30,950
Et que faites-vous de Molly ?

279
00:25:31,080 --> 00:25:34,038
Molly ? C'est juste une tocade.

280
00:25:34,200 --> 00:25:37,158
- Tout comme moi, peut-être.
- Impossible.

281
00:25:37,360 --> 00:25:40,272
- Oh, que si.
- Ruby ! S'il vous plaît...

282
00:25:40,440 --> 00:25:44,752
Ace, je vous aime bien, mais je
ne vole pas la place d'une autre.

283
00:25:44,920 --> 00:25:47,593
Je n'ai encore jamais piqué
l'homme d'une autre femme.

284
00:25:47,800 --> 00:25:50,678
Sauf si elle m'a fait des vacheries.
Question de principes.

285
00:25:50,840 --> 00:25:53,229
Oubliez vos principes.
Soyez à moi.

286
00:25:53,400 --> 00:25:57,313
Vos cheveux d'or,
vos yeux fascinants, votre sourire,

287
00:25:57,440 --> 00:26:00,318
vos jolis bras,
votre divine silhouette !

288
00:26:00,440 --> 00:26:02,510
Tout doux.

289
00:26:02,720 --> 00:26:05,917
C'est une demande en mariage
ou vous dressez l'inventaire ?

290
00:26:06,080 --> 00:26:08,719
Dois-je comprendre
que vous refusez ?

291
00:26:08,920 --> 00:26:12,595
Non, laissez-moi juste
le temps de réfléchir. D'habitude,

292
00:26:12,720 --> 00:26:16,429
- je choisis moi-même mes partenaires.
- Il me reste de l'espoir ?

293
00:26:16,600 --> 00:26:17,794
Bien sûr.

294
00:26:19,960 --> 00:26:23,111
Faites vos jeux,
rien ne va plus.

295
00:26:25,040 --> 00:26:28,749
- Ça vous dérange si je me penche ?
- Non. Et moi, je vous dérange ?

296
00:26:30,320 --> 00:26:33,232
Le douze rouge.
Vous comptez rester pour de bon ?

297
00:26:34,080 --> 00:26:37,311
Je compte rester,
mais pas pour de bon.

298
00:26:39,920 --> 00:26:42,309
- Pardon...
- Le vingt-trois rouge.

299
00:26:43,920 --> 00:26:45,239
Comment allez-vous ?

300
00:26:45,400 --> 00:26:47,960
Ravi que
vous vous souveniez de moi.

301
00:26:48,080 --> 00:26:50,389
Faites vos jeux,
rien ne va plus.

302
00:26:52,640 --> 00:26:54,437
Jouez.

303
00:26:57,160 --> 00:26:59,116
J'ai failli oublier.

304
00:27:01,960 --> 00:27:04,952
Un, rouge.

305
00:27:06,040 --> 00:27:08,554
Dommage.
Voilà ce que c'est, la roulette.

306
00:27:12,080 --> 00:27:14,355
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

307
00:27:14,560 --> 00:27:16,949
Vous voulez dire bonjour !

308
00:27:17,120 --> 00:27:20,954
Certaines aiment les petits
D'autres aiment les grands

309
00:27:21,240 --> 00:27:24,915
Je dois être spéciale
Car je les trouve tous charmants

310
00:27:25,080 --> 00:27:27,150
Combien de temps

311
00:27:27,800 --> 00:27:30,439
Vais-je devoir patienter ?

312
00:27:32,160 --> 00:27:35,232
Seras-tu à moi ?

313
00:27:36,000 --> 00:27:38,230
Ou dois-je me tâter ?

314
00:27:38,800 --> 00:27:40,074
Je déteste patienter

315
00:27:46,560 --> 00:27:48,471
Laissez-moi
vous offrir un cocktail.

316
00:27:48,600 --> 00:27:53,196
- Et moi, vous appeler vieux filou.
- Un cocktail pour madame.

317
00:27:53,400 --> 00:27:57,188
Quelle joie de voir autant d'hommes.
Et de meilleur cru.

318
00:27:57,400 --> 00:28:00,312
Vous nous flattez. Dites-nous,
quel est votre genre d'hommes ?

319
00:28:00,480 --> 00:28:03,040
Il y en a deux:
les locaux et les étrangers.

320
00:28:03,200 --> 00:28:05,509
Quel est votre point de chute ?

321
00:28:05,640 --> 00:28:06,834
Chut !

322
00:28:11,240 --> 00:28:13,629
Un toast à la française ! Joli !

323
00:28:14,760 --> 00:28:17,877
Buvons à celle qui longtemps
ébranla les cœurs fermés.

324
00:28:18,080 --> 00:28:21,311
A la fille qui donna au chant
Ce que l'or ne peut acheter.

325
00:28:21,480 --> 00:28:23,232
Merci, messieurs.

326
00:28:28,040 --> 00:28:30,508
Mieux vaut être reluquée
que recalée !

327
00:28:30,640 --> 00:28:35,236
- Chantez encore une fois.
- Désolée, mais je dois me retirer.

328
00:28:35,360 --> 00:28:39,558
S'il vous plaît. La fête est finie
si vous allez vous coucher.

329
00:28:39,840 --> 00:28:43,037
D'accord. Que vais-je chanter ?

330
00:28:43,200 --> 00:28:47,193
- Rechantez "La femme de Saint Louis".
- Non: votre préférée.

331
00:28:47,360 --> 00:28:48,713
Ma préférée ?

332
00:28:50,200 --> 00:28:53,078
Très bien. Jouez, les gars.

333
00:28:59,560 --> 00:29:02,711
Mon vieil amour

334
00:29:04,280 --> 00:29:08,398
Ma mémoire me joue des tours

335
00:29:09,640 --> 00:29:11,710
Mais c'est drôle
De temps en temps

336
00:29:11,960 --> 00:29:15,236
Mes souvenirs
Remontent le cours du temps

337
00:29:15,760 --> 00:29:19,036
Vers mon vieil amour

338
00:29:21,640 --> 00:29:25,428
Mon vieil amour

339
00:29:26,960 --> 00:29:30,509
Comme toi
Personne ne me fait la cour

340
00:29:31,480 --> 00:29:34,040
Car je ne connais pas de galant

341
00:29:34,240 --> 00:29:37,198
Plus magnifique ou plus élégant

342
00:29:37,360 --> 00:29:40,989
Que mon vieil amour

343
00:29:43,560 --> 00:29:47,678
Ce que j'en ai connu
De charmants séducteurs

344
00:29:48,480 --> 00:29:52,792
Avec une fascinante lueur
Dans les yeux

345
00:29:53,920 --> 00:29:57,629
Certains m'ont sorti le grand jeu

346
00:29:59,200 --> 00:30:01,873
Mais leurs sérénades

347
00:30:02,000 --> 00:30:04,798
Faisaient pâle figure à côté de

348
00:30:06,960 --> 00:30:09,235
Mon vieil amour

349
00:30:10,640 --> 00:30:14,519
Ma mémoire me joue des tours

350
00:30:15,400 --> 00:30:17,755
Mais je veux connaître un jour

351
00:30:18,080 --> 00:30:20,719
Ce qu'il est advenu de mon amour

352
00:30:21,080 --> 00:30:25,835
Mon vieil amour

353
00:30:53,440 --> 00:30:55,749
Celui-ci est moins cher,
M. Claybourne.

354
00:30:55,960 --> 00:30:58,838
- Mais elle préférera celui-là.
- Très bien.

355
00:30:58,960 --> 00:31:01,599
Joignez-y cette carte.

356
00:31:01,720 --> 00:31:04,473
Merci infiniment, M. Claybourne.

357
00:31:07,800 --> 00:31:10,155
Tu sais très bien
ce qu'elle a en tête.

358
00:31:10,320 --> 00:31:14,632
Elle sort avec Claybourne depuis
15 jours. Il joue chaque soir.

359
00:31:14,800 --> 00:31:19,476
C'est juste pour la voir. Au fait,
elle porte de nouveaux diamants.

360
00:31:19,640 --> 00:31:21,119
Un autre de ses cadeaux.

361
00:31:21,320 --> 00:31:24,278
- Pourquoi me dis-tu tout ça ?
- Pour que tu saches.

362
00:31:24,440 --> 00:31:28,752
Apprécie ce que tu as
au lieu de vouloir l'inaccessible.

363
00:31:29,760 --> 00:31:31,512
Entrez.

364
00:31:36,680 --> 00:31:38,875
Qu'est-ce qu'elle a ?

365
00:31:40,600 --> 00:31:42,750
Et vous ?

366
00:31:49,600 --> 00:31:55,357
Vous semblez mal disposé. Dommage,
j'avais une chose à vous demander.

367
00:31:55,600 --> 00:31:57,352
Ah bon ? Quoi ?

368
00:31:57,520 --> 00:32:01,672
Eh bien... je crois mériter
de petites vacances.

369
00:32:01,800 --> 00:32:03,119
Une semaine.

370
00:32:03,240 --> 00:32:06,516
Impossible.
Vous êtes ma vedette principale.

371
00:32:06,680 --> 00:32:09,319
- Je sais.
- Vous ne vous surmenez pas.

372
00:32:09,840 --> 00:32:13,355
Je ne me suis jamais
surmenée pour personne.

373
00:32:13,560 --> 00:32:17,712
Si je travaille,
c'est juste pour passer le temps.

374
00:32:20,440 --> 00:32:23,830
- Vous partez avec Claybourne...
- Comment avez-vous deviné ?

375
00:32:24,000 --> 00:32:26,070
C'est lui qui a suggéré ce congé ?

376
00:32:26,240 --> 00:32:29,516
Que trouvez-vous
à ce blanc-bec sans expérience ?

377
00:32:29,720 --> 00:32:33,872
L'expérience n'est pas tout.
Mais ne nous disputons pas.

378
00:32:34,000 --> 00:32:37,310
- Vous me l'accordez, cette semaine ?
- Non.

379
00:32:37,480 --> 00:32:41,951
Très bien.
Si c'est ce que vous décidez...

380
00:32:42,880 --> 00:32:46,953
Vous savez, je n'ai pas
besoin de faire ça pour vivre.

381
00:32:48,360 --> 00:32:50,351
Je peux me passer de travailler.

382
00:32:58,560 --> 00:33:01,438
Envoie-moi Slade, Dirk...
N'importe qui !

383
00:33:05,080 --> 00:33:08,959
Ace, t'as des ennuis.
Tu as signé le champion, hein ?

384
00:33:09,160 --> 00:33:12,038
Il doit se battre contre Dugan...
Tu n'as pas Dugan.

385
00:33:12,200 --> 00:33:13,838
- Tu n'as pas Dugan !
- Non ?

386
00:33:14,040 --> 00:33:15,792
Il s'est enfui.

387
00:33:15,960 --> 00:33:18,679
Quelle poisse !
Le prétendant au titre se débine.

388
00:33:18,840 --> 00:33:21,195
Ce qui revient à dire la même chose.

389
00:33:21,320 --> 00:33:23,788
Allons à la salle d'entraînement.

390
00:33:26,040 --> 00:33:27,837
Bonjour, les gars.

391
00:33:27,960 --> 00:33:31,919
N'oubliez pas ma petite fête
ce soir. Ça va, Jim ?

392
00:33:35,440 --> 00:33:36,998
Dis, Ace...

393
00:33:37,680 --> 00:33:41,514
- Ace, que penses-tu de Dugan ?
- Il ne s'en tirera pas ainsi.

394
00:33:41,680 --> 00:33:43,636
Je préviendrai
tous les organisateurs...

395
00:33:45,920 --> 00:33:47,194
Tu vas annuler ?

396
00:33:47,400 --> 00:33:51,757
Si j'annule, je dois de toute façon
payer le champion. Et c'est cher...

397
00:33:54,480 --> 00:33:56,596
Qui est ce jeune homme ?

398
00:33:58,920 --> 00:34:01,150
C'est mon protégé, Tiger Kid.

399
00:34:01,360 --> 00:34:05,148
- Bonjour, Kirby. Quand es-tu arrivé ?
- Ce matin.

400
00:34:05,320 --> 00:34:08,471
- C'est donc lui, Tiger Kid.
- C'est bien lui.

401
00:34:09,160 --> 00:34:11,913
Ace, je peux te parler ?

402
00:34:17,080 --> 00:34:21,358
Crois-moi, le Kid est doué.
Il met K.O. à tour de bras.

403
00:34:21,520 --> 00:34:24,956
- J'ai vu un tas de boxeurs.
- Et moi un tas de baratineurs.

404
00:34:25,160 --> 00:34:28,197
Il peut faire
quelques rounds avec Joe Savage ?

405
00:34:28,320 --> 00:34:29,799
Avec joie !

406
00:34:30,320 --> 00:34:31,719
Joe...

407
00:34:33,080 --> 00:34:34,718
Tiger...

408
00:34:40,720 --> 00:34:45,475
Ne le ménage pas. Ça me va
si tu le mets K.O. du premier coup.

409
00:35:04,880 --> 00:35:07,997
- Bonjour, M. La Mont.
- Bonjour, Tiger.

410
00:35:08,200 --> 00:35:11,590
J'aimerais te parler. Viens.

411
00:35:11,960 --> 00:35:17,080
J'ai aimé ton style. Très classe...
Je te rejoins dans une minute.

412
00:35:19,200 --> 00:35:20,349
Alors ?

413
00:35:20,560 --> 00:35:23,836
Je crois avoir trouvé
celui qui peut battre le champion.

414
00:35:24,040 --> 00:35:28,079
Ainsi que
la réponse à un autre problème...

415
00:35:28,200 --> 00:35:33,228
Depuis que Ruby est couverte de
diamants, elle devient capricieuse.

416
00:35:33,360 --> 00:35:36,079
- Tu as raison.
- Atout à l'heure.

417
00:35:36,200 --> 00:35:39,237
Formidable ! Misez sur moi,
vous doublerez votre mise.

418
00:35:39,360 --> 00:35:42,670
- Tu n'as que deux semaines.
- Je peux l'affronter demain !

419
00:35:42,840 --> 00:35:45,957
Si tu parles argent,
c'est moi, l'interlocuteur.

420
00:35:46,120 --> 00:35:51,035
Je réglerai ça avec toi plus tard,
je veux juste m'entretenir avec lui.

421
00:35:53,120 --> 00:35:55,839
- Tu apprécies mon geste, j'espère.
- Et comment !

422
00:35:56,040 --> 00:35:59,316
- J'espère vous revaloir ça un jour.
- J'y viens.

423
00:36:01,360 --> 00:36:04,557
Il faut de l'argent
pour organiser un championnat.

424
00:36:04,720 --> 00:36:09,510
Et j'en avais plein
quand j'ai signé le champion, mais...

425
00:36:10,160 --> 00:36:13,197
- Les femmes sont mon point faible.
- Vous aussi ?

426
00:36:13,360 --> 00:36:16,318
Pour être franc,
je me suis ruiné pour une femme.

427
00:36:16,440 --> 00:36:17,429
C'est triste.

428
00:36:17,600 --> 00:36:21,229
Elle a ce pouvoir sur moi...
je ne peux rien lui refuser.

429
00:36:21,360 --> 00:36:22,873
C'est pire.

430
00:36:23,000 --> 00:36:26,356
Je l'ai inondée
de diamants et de bijoux...

431
00:36:26,480 --> 00:36:28,835
mais c'est une femme déIoyale.

432
00:36:29,000 --> 00:36:32,834
- C'est moche, M. La Mont.
- Moche ? Horrible, oui...

433
00:36:33,000 --> 00:36:38,313
Si je pouvais récupérer les bijoux,
organiser le combat serait facile.

434
00:36:38,720 --> 00:36:42,235
Alors, je me disais que si toi...

435
00:36:43,080 --> 00:36:46,993
- Tu veux le titre, non ?
- Oui, mais c'est elle qui l'a.

436
00:36:47,240 --> 00:36:50,630
Tu n'as rien à craindre,
j'ai tout arrangé.

437
00:36:50,800 --> 00:36:53,314
- Qui est-ce ?
- Inutile que tu le saches.

438
00:36:53,480 --> 00:36:59,077
Je la conduirai le long du lac
ce soir, et il suffira de...

439
00:37:08,480 --> 00:37:13,349
C'est plaisant de se promener ainsi.
On devrait en faire une habitude.

440
00:37:13,520 --> 00:37:16,193
Une mauvaise habitude
ou une autre...

441
00:37:18,240 --> 00:37:22,597
Si j'avais su que tu aimais tant les
diamants, je t'en aurais couverte.

442
00:37:22,760 --> 00:37:26,116
- Pourquoi t'es-tu abstenu ?
- Tu ne m'as guère encouragé.

443
00:37:26,280 --> 00:37:30,398
- Et j'ai hésité, car...
- Celui qui hésite perd sa place.

444
00:37:30,560 --> 00:37:34,678
- Je n'ai pas perdu tout espoir.
- Je nous croyais là pour affaires.

445
00:37:34,800 --> 00:37:37,792
- Un soir comme celui-ci...
- Je t'ai déjà dit...

446
00:37:37,920 --> 00:37:39,433
Mains en l'air !

447
00:37:42,040 --> 00:37:43,268
Les pierres !

448
00:37:44,360 --> 00:37:46,237
- Attendez...
- La ferme. Dépêchez-vous.

449
00:37:47,000 --> 00:37:48,911
Donnez-moi ces bracelets !

450
00:37:49,120 --> 00:37:50,599
Allez, dépêchez-vous.

451
00:37:51,160 --> 00:37:54,072
Et aussi ce collier.

452
00:37:54,800 --> 00:37:56,791
N'essayez pas de gagner du temps.

453
00:38:00,920 --> 00:38:02,876
Maintenant, filez !

454
00:38:08,840 --> 00:38:13,072
C'est scandaleux. Celui qui m'a fait
ça ne l'emportera pas au paradis.

455
00:38:13,200 --> 00:38:16,556
J'écumerai tout le pays
pour le retrouver.

456
00:38:16,760 --> 00:38:19,957
C'est marrant,
il n'a pas pris votre bague.

457
00:38:21,280 --> 00:38:22,429
C'est vrai...

458
00:38:34,760 --> 00:38:37,274
- Tu savais qu'elle était en ville ?
- Non.

459
00:38:37,440 --> 00:38:41,752
Tu ne vas pas lui retomber dans
les bras ! Sinon, n'entrons pas.

460
00:38:41,920 --> 00:38:44,229
Ne t'inquiète pas.
Ace m'attends.

461
00:38:46,160 --> 00:38:48,230
Tu viens, mon petit lapin ?

462
00:38:48,640 --> 00:38:49,629
Bien sûr !

463
00:38:57,360 --> 00:39:00,989
- Où se tient la fête des boxeurs ?
- Là-bas.

464
00:39:03,320 --> 00:39:05,709
- Ace est là ?
- Non, il est en haut.

465
00:39:56,280 --> 00:39:58,953
Bien joué, Kid. Sur du velours.

466
00:39:59,160 --> 00:40:02,516
Prions que ça dure. Les prisons
sont venteuses en cette saison.

467
00:40:02,680 --> 00:40:05,592
Ne t'en fais pas.
Tu étais méconnaissable.

468
00:40:05,800 --> 00:40:08,314
Moi-même, je t'ai à peine reconnu.

469
00:40:11,640 --> 00:40:16,350
- Jolie marchandise, Ace.
- Je vais les ranger et j'arrive.

470
00:41:08,440 --> 00:41:11,432
J'arrive in extremis
De la ville de Memphis

471
00:41:11,560 --> 00:41:14,279
Là où les gens sourient
Matin, soir et midi

472
00:41:14,680 --> 00:41:17,592
Quelle hospitalité
Et aussi quelle bonté

473
00:41:17,760 --> 00:41:20,399
Tout y était gratuit
C'était le paradis

474
00:41:20,560 --> 00:41:23,199
Je suis allée danser
avec un jeune homme charmant

475
00:41:23,320 --> 00:41:26,278
Fallait entendre l'orchestre
C'était vraiment épatant

476
00:41:26,400 --> 00:41:29,756
Les Blancs se déhanchaient
et les Noirs jouaient

477
00:41:29,920 --> 00:41:31,797
De l'harmonie

478
00:41:32,000 --> 00:41:36,278
Je n'oublierai jamais cet air
Ça s'appelait le Memphis Blues

479
00:41:36,400 --> 00:41:37,674
Oh ! ce blues

480
00:41:44,400 --> 00:41:47,631
Il y a un violoniste
Qui a les cheveux lisses

481
00:41:47,760 --> 00:41:50,672
C'est un fameux numéro

482
00:41:50,800 --> 00:41:54,190
Et lorsque le basson
Au trombone donne le ton

483
00:41:57,440 --> 00:42:01,353
Aucun ragtime
N'égale celui du pianiste

484
00:42:03,080 --> 00:42:06,311
Ce cornet endiablé
Personne ne peut l'oublier

485
00:42:08,080 --> 00:42:09,308
Joue !

486
00:42:09,520 --> 00:42:12,910
Et quand la batterie rugit
Maman, vient chercher ton petit

487
00:42:15,680 --> 00:42:17,318
Je les ai ramenés

488
00:42:17,520 --> 00:42:22,833
Car je veux que jamais ne finisse
Le Blues de Memphis

489
00:42:41,960 --> 00:42:44,269
On fait trop de cas de cette femme.

490
00:42:44,440 --> 00:42:47,318
- Tu en es amoureux.
- Tu vas recommencer ?

491
00:42:47,520 --> 00:42:49,750
Oui.
Je te suffisais avant son arrivée.

492
00:42:49,880 --> 00:42:52,599
Tu travailles, ici.
Si tu n'es pas contente, va-t-en.

493
00:42:52,720 --> 00:42:54,836
Ace, tu ne peux pas me faire ça !

494
00:42:54,960 --> 00:42:57,713
Tu deviens pénible.

495
00:43:17,760 --> 00:43:22,117
Bonjour, Ruby. Je ne m'attendais
pas à te voir dans cette ville.

496
00:43:22,520 --> 00:43:24,511
- Ah, non ?
- Non.

497
00:43:24,880 --> 00:43:27,519
Je ne pensais pas te revoir un jour.

498
00:43:27,720 --> 00:43:30,473
Ne me dis pas que je t'ai manqué...

499
00:43:31,240 --> 00:43:35,552
Plus que ça. Je n'arrive pas
à te chasser de mon esprit, Ruby.

500
00:43:35,720 --> 00:43:38,598
- Je pense à toi sans arrêt.
- Vraiment ?

501
00:43:39,360 --> 00:43:41,635
As-tu jamais resongé à moi ?

502
00:43:41,760 --> 00:43:44,877
Comment pourrais-je oublier
un gars comme toi ?

503
00:43:45,000 --> 00:43:47,514
- Tu es sincère ?
- Bien sûr.

504
00:43:48,360 --> 00:43:52,194
Tiger, viens nous rejoindre !
Il y a du vin, du whisky...

505
00:43:52,760 --> 00:43:54,512
C'est qui, ton ami ?

506
00:43:56,120 --> 00:43:58,395
Tu ne le connais pas ?

507
00:43:58,760 --> 00:44:00,432
Non...

508
00:44:03,880 --> 00:44:06,952
- Tu ne la connais pas ?
- J'allais t'en parler...

509
00:44:07,120 --> 00:44:11,113
Tu allais m'en parler, hein ?
Je reviens dans une minute.

510
00:44:11,240 --> 00:44:14,596
Tiger, c'était une blague...
Moi et Kirby...

511
00:44:24,600 --> 00:44:25,999
Bonjour...

512
00:44:26,240 --> 00:44:28,879
J'arrive tout de suite.

513
00:44:29,080 --> 00:44:33,198
Il y a plein de choses
dont j'aimerais te parler, mais...

514
00:44:33,360 --> 00:44:35,954
ce n'est pas très intime, ici.

515
00:44:36,120 --> 00:44:38,076
Tu as raison.

516
00:44:50,200 --> 00:44:52,919
Tu aurais dû me faire confiance.

517
00:44:53,080 --> 00:44:55,036
Tu ne sais pas
à quel point tu m'as fait mal.

518
00:44:55,200 --> 00:44:57,714
Ça fait si longtemps
que je n'ai pas été seul avec toi...

519
00:44:57,840 --> 00:45:00,957
Tu avais un tas de choses
à me dire. J'écoute.

520
00:45:04,240 --> 00:45:05,832
Qu'y a-t-il, Ruby ?

521
00:45:06,040 --> 00:45:08,918
Qu'est-ce que
tu deviens ces temps-ci ?

522
00:45:09,120 --> 00:45:13,318
J'ai oublié de te le dire :
je vais affronter le champion.

523
00:45:13,440 --> 00:45:15,829
Je me débrouille pas mal.

524
00:45:16,120 --> 00:45:18,714
- Tu te débrouilles pas mal...
- Oui.

525
00:45:19,080 --> 00:45:22,470
Je suis en route vers la gloire.
Mais nous deux ?

526
00:45:22,600 --> 00:45:24,033
Aton avis ?

527
00:45:26,800 --> 00:45:30,509
Chéri, je ne suis pas
d'humeur sentimentale.

528
00:45:30,680 --> 00:45:33,513
Qu'y a-t-il, Ruby ?
Je n'arrive pas à te saisir.

529
00:45:33,680 --> 00:45:36,353
- Ça viendra.
- Il y a un autre homme ?

530
00:45:36,640 --> 00:45:40,474
Non. Désormais,
tu seras mon principal souci.

531
00:45:40,880 --> 00:45:44,589
- Et je ne te négligerai pas.
- A la bonne heure !

532
00:45:44,800 --> 00:45:48,110
- Quand pourrai-je te revoir ?
- Quand tu veux.

533
00:45:51,600 --> 00:45:53,192
Bonne nuit.

534
00:45:53,480 --> 00:45:55,357
Bonne nuit, Ruby.

535
00:46:04,160 --> 00:46:05,718
Bonne nuit.

536
00:46:09,240 --> 00:46:13,199
Vouloir jouer au plus fin avec moi.
Laissez-moi rire !

537
00:46:13,320 --> 00:46:17,108
Se jouer d'une futée comme moi...

538
00:46:22,600 --> 00:46:25,194
Vous vous êtes remise
avec M. Tiger !

539
00:46:25,440 --> 00:46:27,829
Si tu crois ça, tu es mauvais juge.

540
00:46:28,040 --> 00:46:32,318
Même s'il était le dernier homme
sur terre, je refuserais.

541
00:46:32,520 --> 00:46:34,317
Le dernier homme ?

542
00:46:34,520 --> 00:46:37,159
Peut-être que j'exagère un peu.

543
00:46:41,400 --> 00:46:43,436
Qui est la cause de toute maladie ?

544
00:46:43,600 --> 00:46:46,512
- Le diable !
- La cause des mauvaises récoltes ?

545
00:46:46,680 --> 00:46:47,669
Le diable !

546
00:46:47,800 --> 00:46:50,917
- Qui est la cause de tous les maux ?
- Le diable.

547
00:46:51,120 --> 00:46:52,917
Qu'est-ce que
le diable a fait pour nous ?

548
00:46:53,120 --> 00:46:54,394
- Rien.
- Rien du tout.

549
00:46:54,760 --> 00:46:58,070
Je vais faire une collecte
pour combattre le diable.

550
00:46:58,240 --> 00:47:01,835
Et montrez-moi tous
à quel point vous le haïssez.

551
00:47:11,120 --> 00:47:14,351
D'où vient cette musique ?
Le frère Eben et ses ouailles.

552
00:47:14,520 --> 00:47:16,511
Il prêche contre le diable.

553
00:47:16,680 --> 00:47:19,638
Si vous n'avez plus besoin
de moi, j'aimerais y aller.

554
00:47:19,760 --> 00:47:21,716
Habille-moi d'abord.

555
00:47:22,480 --> 00:47:24,755
M. Brooks a été bon envers vous.

556
00:47:24,880 --> 00:47:28,031
Vous n'étiez pas nerveuse
quand il vous a fait ces cadeaux ?

557
00:47:28,240 --> 00:47:31,073
Non, j'étais calme et sereine.

558
00:47:32,920 --> 00:47:36,230
Il n'avait aucune raison
de me faire tous ces cadeaux.

559
00:47:36,400 --> 00:47:39,836
Je ne le connais
pas plus que Shakespeare.

560
00:47:40,000 --> 00:47:43,913
Je ne me rappelle pas qu'un
M. Shakespeare vous ait courtisée.

561
00:47:44,040 --> 00:47:47,350
- C'était avant que tu me connaisses.
- Oh, je vois.

562
00:47:48,800 --> 00:47:52,475
Je vais lui rendre tous
ces bijoux... si je les récupère.

563
00:47:52,640 --> 00:47:56,599
- Que dites-vous ?
- Je n'aurais pas dû les accepter.

564
00:47:56,920 --> 00:48:02,552
Mais refuser des bijoux
est vraiment au-delà de mes forces.

565
00:48:03,280 --> 00:48:07,512
Toute ma vie, j'ai cherché
un homme beau, riche et fort.

566
00:48:07,680 --> 00:48:11,389
Tu cherches trois hommes différents.
Tu es amoureuse ?

567
00:48:11,640 --> 00:48:13,949
Quel genre de mari je dois choisir ?

568
00:48:14,120 --> 00:48:16,395
Un célibataire,
pas un homme marié.

569
00:48:16,880 --> 00:48:19,269
Souviens-toi de ça.

570
00:48:19,840 --> 00:48:24,152
Mais je ne comprends pas pourquoi
vous voulez rendre les bijoux.

571
00:48:24,360 --> 00:48:27,477
Il faut que j'arrête
avant que ça n'aille trop loin.

572
00:48:27,640 --> 00:48:32,509
Je pourrais l'aimer énormément,
mais je ne le rendrai pas heureux.

573
00:48:32,640 --> 00:48:36,349
- Il y aurait des ragots.
- Qui pourrait dire du mal de vous ?

574
00:48:36,520 --> 00:48:40,354
Les gens vous dénigrent alors
qu'ils ne vous connaissent même pas.

575
00:48:40,520 --> 00:48:44,832
- Ils racontent des mensonges.
- Passe-moi mon sac.

576
00:48:45,600 --> 00:48:49,991
- Tu diras une prière pour moi.
- Je n'y manquerai pas.

577
00:48:50,120 --> 00:48:52,554
Voilà pour la collecte,
et n'accepte pas de monnaie.

578
00:48:52,720 --> 00:48:55,109
Non, madame !

579
00:48:56,520 --> 00:48:58,351
Priez

580
00:48:58,640 --> 00:49:00,358
Mes enfants

581
00:49:01,320 --> 00:49:03,390
Priez

582
00:49:03,760 --> 00:49:05,751
Mes enfants

583
00:49:06,120 --> 00:49:11,877
Priez, priez mes enfants
Et vous serez sauvés

584
00:49:12,400 --> 00:49:15,517
<i>Prêche, mon frère.</i>

585
00:49:16,040 --> 00:49:17,917
<i>Priez</i>

586
00:49:18,280 --> 00:49:20,919
Mes enfants

587
00:49:35,520 --> 00:49:37,431
Tu porteras cet habit

588
00:49:37,640 --> 00:49:39,437
C'est ce que dit la Bible

589
00:49:39,800 --> 00:49:41,677
Tu joueras de cette harpe

590
00:49:42,040 --> 00:49:44,110
C'est ce que dit la Bible

591
00:49:44,280 --> 00:49:46,316
Tu cesseras de pleurer

592
00:49:46,520 --> 00:49:48,511
C'est ce que dit la Bible

593
00:49:48,680 --> 00:49:50,398
Et si la Bible le dit

594
00:49:50,560 --> 00:49:52,152
Alors, c'est vrai

595
00:49:53,600 --> 00:49:56,512
Priez, mes enfants

596
00:49:56,880 --> 00:49:58,359
<i>Oui, mes frères.</i>

597
00:50:10,560 --> 00:50:16,237
Je vais me laisser sombrer
Dans ces eaux troubles

598
00:50:16,600 --> 00:50:19,672
Je suis à la dérive

599
00:50:21,600 --> 00:50:24,592
C'est un vrai bateau ivre

600
00:50:25,440 --> 00:50:30,275
Elles laveront tous mes péchés
Avant la matinée

601
00:50:30,800 --> 00:50:35,635
Ils disent que je suis
Une des filles du diable

602
00:50:36,200 --> 00:50:39,192
C'est sûr, ils me méprisent

603
00:50:40,960 --> 00:50:44,032
Emportée par la brise

604
00:50:44,920 --> 00:50:49,948
J'aurai sombré dans les eaux
du Jugement dernier

605
00:50:50,480 --> 00:50:54,359
Seigneur, dois-je me jeter la pierre

606
00:50:55,480 --> 00:50:59,075
Ou dois-je rentrer sous terre

607
00:51:00,400 --> 00:51:06,236
Si sur moi sans cesse
Tous ces gens déblatèrent

608
00:51:08,160 --> 00:51:11,516
Je vais me laisse sombrer

609
00:51:11,760 --> 00:51:14,991
Dans ces eaux troubles

610
00:51:15,520 --> 00:51:18,592
Je suis à la dérive

611
00:51:20,120 --> 00:51:23,874
C'est un vrai bateau ivre

612
00:51:24,120 --> 00:51:30,150
Elles laveront tous mes péchés
Avant la matinée

613
00:51:46,880 --> 00:51:48,757
Prêche, mon frère !

614
00:52:07,600 --> 00:52:11,070
Seigneur, dois-je me jeter la pierre

615
00:52:11,720 --> 00:52:15,235
Ou dois-je rentrer sous terre

616
00:52:15,880 --> 00:52:21,876
Si sur moi sans cesse
Tous ces gens déblatèrent

617
00:52:23,200 --> 00:52:26,351
Je vais me laisser sombrer

618
00:52:26,720 --> 00:52:29,757
Dans ces eaux troubles

619
00:52:30,240 --> 00:52:32,993
Je suis à la dérive

620
00:52:35,120 --> 00:52:38,999
C'est un vrai bateau ivre

621
00:52:39,200 --> 00:52:43,432
Elles laveront tous mes péchés

622
00:52:43,880 --> 00:52:46,110
Avant la matinée

623
00:53:04,440 --> 00:53:07,637
CHAMPIONNAT DE BOXE
TIGER KID CONTRE BATTLING BURKE

624
00:53:08,880 --> 00:53:11,792
Dépêche-toi !
On va être en retard pour le combat.

625
00:53:11,960 --> 00:53:13,359
Oui, Joe.

626
00:53:14,760 --> 00:53:16,876
FERME
PARTI VOIR LE COMBAT

627
00:53:19,760 --> 00:53:22,115
Passe-moi ma fourrure.
Tu fais quoi ?

628
00:53:22,240 --> 00:53:26,438
Je regarde ce tricheur.
Moi, il ne me trompera pas.

629
00:53:26,600 --> 00:53:28,830
- Tu veux un type bien.
- C'est un type bien.

630
00:53:29,000 --> 00:53:32,470
- Tu veux dire "bien".
- Exactement !

631
00:53:33,480 --> 00:53:37,792
- Amusez-vous bien au combat.
- Oui, si tout se passe comme je veux.

632
00:53:38,000 --> 00:53:41,390
Je sais que vous mourez d'envie
que Tiger Kid gagne.

633
00:53:41,520 --> 00:53:44,910
Ça me rappelle que Brooks
a perdu beaucoup d'argent au jeu.

634
00:53:45,120 --> 00:53:49,750
Va lui dire de ne pas miser
sur Tiger s'il veut se renflouer.

635
00:53:49,920 --> 00:53:52,115
- Tu as compris ?
- Oui.

636
00:53:52,280 --> 00:53:54,396
- Oui, quoi ?
- Oui, madame.

637
00:53:54,520 --> 00:53:56,670
Non, qu'est-ce que j'ai dit ?

638
00:53:56,800 --> 00:54:00,793
Je dois aller dire à Tiger Kid
qu'il ne peut pas gagner.

639
00:54:01,000 --> 00:54:04,436
Je sais ! Dire à M. Brooks
de parier sur Tiger Kid.

640
00:54:05,560 --> 00:54:08,996
Je lui dirai moi-même.
Apporte-moi ma boîte à bijoux.

641
00:54:15,800 --> 00:54:17,279
Entrez.

642
00:54:18,360 --> 00:54:21,750
- Je vois que tu es prête.
- Oui. Tu as les places ?

643
00:54:21,880 --> 00:54:24,269
Oui, comme tu voulais,
près du coin de Tiger Kid.

644
00:54:24,480 --> 00:54:27,950
- Tu mises gros sur lui.
- Je n'ai jamais misé aussi gros.

645
00:54:28,120 --> 00:54:31,635
- Ça devrait être de l'argent facile.
- On y va ?

646
00:54:31,920 --> 00:54:37,597
Ace... mets ceci en lieu sûr.
Je me suis déjà fait voler une fois.

647
00:54:39,480 --> 00:54:42,472
Je ne veux pas courir de risques.

648
00:54:42,640 --> 00:54:45,029
Bien.
Je vais les mettre en sécurité.

649
00:55:33,200 --> 00:55:34,952
Voilà.

650
00:55:35,200 --> 00:55:36,952
Juste une minute.

651
00:55:42,960 --> 00:55:44,439
Prête ?

652
00:55:44,600 --> 00:55:45,874
Fin prête !

653
00:55:48,960 --> 00:55:51,872
Mesdames et messieurs !

654
00:55:52,960 --> 00:55:57,431
Voici le combat principal
pour le championnat du monde !

655
00:55:57,600 --> 00:56:02,196
Dans ce coin-ci,
le tenant du titre: Battling Burke.

656
00:56:04,480 --> 00:56:08,234
Dans ce coin, le challenger
de Saint Louis: Tiger Kid.

657
00:56:09,440 --> 00:56:11,829
Et l'arbitre, Jack Renee.

658
00:57:04,200 --> 00:57:06,919
- Pas mal, Tiger.
- J'ai misé gros sur toi. Finis-en.

659
00:57:07,080 --> 00:57:09,548
Encore quelques rounds.
Le public a payé.

660
00:57:09,760 --> 00:57:13,389
Bien sûr. Ce n'est que le 27 e round,
Ace. Laisse-lui le temps.

661
00:57:15,200 --> 00:57:19,432
- Vas-y. Tu peux l'envoyer au tapis.
- Oui, si je le trouve.

662
00:57:44,800 --> 00:57:47,075
Ruby, on dirait un K.O. !

663
00:58:16,640 --> 00:58:19,598
- Passe-lui la bouteille.
- Tiger...

664
00:58:25,360 --> 00:58:27,954
Ace, pas de nouvelles
de mes diamants ?

665
00:58:28,080 --> 00:58:30,958
Non,
mais ça ne devrait pas tarder.

666
00:59:23,480 --> 00:59:25,869
Debout, Tiger ! Relève-toi !

667
00:59:26,080 --> 00:59:29,629
- Il gagnait il y a deux minutes !
- Je n'en reviens pas.

668
00:59:51,480 --> 00:59:54,438
Il m'a laissé tomber !

669
00:59:54,560 --> 00:59:57,233
- J'ai eu beaucoup de chance.
- Tu parles.

670
00:59:57,440 --> 01:00:01,069
Si Ruby Carter
ne t'avait pas dit sur qui miser !

671
01:00:01,200 --> 01:00:04,431
- Content de ne pas avoir misé.
- Merci.

672
01:00:04,560 --> 01:00:06,073
Il me reste juste quelques dollars.

673
01:00:06,200 --> 01:00:11,069
- J'aimerais comprendre.
- Tu es malin, tu devrais y arriver.

674
01:00:21,880 --> 01:00:25,077
- Ils attendent tous leur argent.
- Très bien.

675
01:00:25,280 --> 01:00:26,998
Bonjour, Ace.

676
01:00:27,160 --> 01:00:30,197
Bonjours, les gars,
je suis à vous tout de suite.

677
01:00:31,560 --> 01:00:33,755
Ça me désole que tu aies perdu.

678
01:00:33,880 --> 01:00:36,997
C'est la chose la plus gentille
que tu m'aies dite.

679
01:00:37,200 --> 01:00:39,350
Je commence
à découvrir ta vraie nature.

680
01:00:39,480 --> 01:00:41,630
- Si tu l'avais découvert avant...
- Pourquoi ?

681
01:00:41,760 --> 01:00:44,638
- Je suis financièrement aux abois.
- Tu es fauché ?

682
01:00:44,800 --> 01:00:46,472
Si je rembourse ces paris, oui.

683
01:00:46,680 --> 01:00:49,319
Je peux les payer,
mais ça me ruinerait.

684
01:00:49,760 --> 01:00:51,591
Ça peut arriver à tout le monde.

685
01:00:51,720 --> 01:00:54,188
Pas question que je trinque
pour ce combat pipé !

686
01:00:54,360 --> 01:00:58,148
Me mettre à sec pour des paris
que je n'aurais pas dû perdre !

687
01:00:58,360 --> 01:00:59,429
Que vas-tu faire ?

688
01:00:59,560 --> 01:01:03,439
Avec l'argent du coffre,
on peut tout recommencer ailleurs.

689
01:01:03,640 --> 01:01:07,030
Je vais t'avouer
que rembourser ces paris

690
01:01:07,200 --> 01:01:10,192
me coûtera
des centaines de milliers.

691
01:01:10,360 --> 01:01:13,670
Imagine que cet établissement brûle,

692
01:01:13,880 --> 01:01:18,032
qu'on raconte que
tout mon argent est parti en fumée.

693
01:01:18,200 --> 01:01:20,668
On ne peut pas accuser
un homme insolvable.

694
01:01:20,800 --> 01:01:23,678
- Très astucieux.
- On pourrait aller à la Havane.

695
01:01:23,800 --> 01:01:27,713
Tu seras la reine des casinos.
Je te couvrirai de diamants !

696
01:01:27,920 --> 01:01:31,071
- Je suis impressionnée.
- Alors, tu m'aimes un peu ?

697
01:01:31,200 --> 01:01:34,795
- On doit partir d'ici.
- Fais tes bagages, je reviens.

698
01:01:35,800 --> 01:01:37,711
- Jasmine...
- Oui ?

699
01:01:38,760 --> 01:01:41,558
Fais mes bagages.
M. La Mont et moi nous partons.

700
01:01:41,680 --> 01:01:43,750
Vous partez avec M. La Mont ?

701
01:01:44,920 --> 01:01:47,150
Ça m'étonne de votre part.

702
01:01:47,640 --> 01:01:51,838
Ça m'étonne que tu m'aies cru.
C'est un vaurien fini.

703
01:01:52,000 --> 01:01:56,160
C'est de naissance. Sa mère aurait
dû le jeter et garder la cigogne.

704
01:01:56,160 --> 01:01:57,149
C'est de naissance. Sa mère aurait
dû le jeter et garder la cigogne.

705
01:02:00,520 --> 01:02:02,988
Molly... Ace.

706
01:02:10,880 --> 01:02:13,519
- Attends ici, je veux te parler.
- Qu'y a-t-il ?

707
01:02:18,240 --> 01:02:20,117
- Ace...
- Plus tard, ma chère.

708
01:02:20,280 --> 01:02:24,034
Laisse. Va terminer les valises,
j'ai des choses à faire.

709
01:02:42,480 --> 01:02:45,153
Vous êtes vernis,
mais je suis bon perdant.

710
01:02:45,560 --> 01:02:48,393
- Stogie, sers-leur à boire.
- Avec joie.

711
01:02:48,600 --> 01:02:53,469
Mettez-vous à l'aise. Je vais
chercher l'argent dans mon coffre.

712
01:03:19,000 --> 01:03:22,436
Habille-toi. Et descends
ces valises par derrière.

713
01:03:22,600 --> 01:03:25,717
Il y a une voiture
qui attends sur le côté.

714
01:03:26,760 --> 01:03:29,877
- Tu es un autre homme ce soir, Ace.
- Oui...

715
01:03:30,040 --> 01:03:33,350
Les choses ne seront désormais
plus les mêmes, ma chère.

716
01:03:33,520 --> 01:03:36,159
Qu'est-ce qui te fait rire ?
Tu me fais peur !

717
01:03:36,320 --> 01:03:38,993
Tu seras tellement plus facile
à larguer que les autres !

718
01:03:39,120 --> 01:03:42,999
Tu ne voulais pas être traitée
comme elles. Eh bien, d'accord.

719
01:03:43,200 --> 01:03:44,952
- Que veux-tu dire ?
- Tu vas comprendre.

720
01:03:45,120 --> 01:03:47,350
Non ! Ne t'enfuis pas !

721
01:03:48,920 --> 01:03:51,195
Ace, non ! Lâche-moi !

722
01:03:57,720 --> 01:03:59,756
Il s'en passe, des choses, ici !

723
01:03:59,960 --> 01:04:01,951
Oui. Je me venge
de deux être si rampants

724
01:04:02,120 --> 01:04:05,874
qu'ils passent sous cette porte
sans devoir ôter leur chapeau.

725
01:04:06,000 --> 01:04:11,279
Ne laisse jamais un homme
t'en conter, sauf fleurette.

726
01:04:14,200 --> 01:04:15,713
Entrez.

727
01:04:20,840 --> 01:04:24,276
- Désolée que tu aies perdu.
- Désolée, mon œil !

728
01:04:24,440 --> 01:04:27,000
- Tu t'en es bien sortie.
- Quel rapport avec toi ?

729
01:04:27,160 --> 01:04:31,392
Tu as dit à Claybourne de miser
contre moi, et aussi ton argent !

730
01:04:31,520 --> 01:04:35,115
Faux. Celui qui t'a raconté ça
était mal informé.

731
01:04:35,320 --> 01:04:37,709
Ruby, dis-moi ce que j'ignore.

732
01:04:37,880 --> 01:04:40,633
- Demande plutôt à Ace.
- Il n'en sait pas plus que moi.

733
01:04:40,800 --> 01:04:44,429
Demande-lui pourquoi il s'en va.
Il s'apprête à mettre les bouts.

734
01:04:44,640 --> 01:04:46,080
- Quel rapport avec tout ça ?
- Je dois éclairer ta lanterne.

735
01:04:46,080 --> 01:04:48,150
- Quel rapport avec tout ça ?
- Je dois éclairer ta lanterne.

736
01:04:48,400 --> 01:04:49,958
Je vais t'expliquer.

737
01:04:59,960 --> 01:05:01,996
- J'ai été roulé ?
- Si on veut.

738
01:05:02,120 --> 01:05:06,398
Quand Ace t'a passé la bouteille,
que t'est-il arrivé juste après ?

739
01:05:06,560 --> 01:05:07,629
Mais oui...

740
01:05:07,760 --> 01:05:09,876
Il m'a bien passé cette bouteille.

741
01:05:10,040 --> 01:05:13,157
Le sale traître !
Il ne s'en tirera pas ainsi.

742
01:05:13,280 --> 01:05:15,077
- Où vas-tu ?
- Lui faire sa fête !

743
01:05:15,240 --> 01:05:18,038
Par là, c'est un raccourci.

744
01:05:20,560 --> 01:05:23,279
- J'ai été volé !
- Oui, moi aussi.

745
01:05:23,920 --> 01:05:26,150
- Par vous.
- Que veux-tu dire ?

746
01:05:26,320 --> 01:05:30,313
Je vais vous montrer
ce que ça fait d'être mis K. -O. !

747
01:05:30,520 --> 01:05:32,078
Tiger, tu es fou !

748
01:06:07,360 --> 01:06:10,397
- Il est mort !
- Et c'est toi qui l'a tué.

749
01:06:11,120 --> 01:06:13,793
Je ne voulais pas,
il s'est cogné la tête.

750
01:06:13,920 --> 01:06:17,196
Voleur, mais aussi assassin !
C'est bien fait pour toi.

751
01:06:17,360 --> 01:06:20,716
Ata pendaison,
je porterai ceci. Tu le reconnais ?

752
01:06:20,840 --> 01:06:24,628
C'est la dernière fois
que tu le vois. Je m'en vais !

753
01:06:24,760 --> 01:06:28,275
- Ecoute-moi ! Tu te trompes, Ruby.
- Je t'ai vu le donner à Ace.

754
01:06:28,480 --> 01:06:30,914
Je croyais
que je volais cette Molly.

755
01:06:31,040 --> 01:06:33,076
- A d'autres.
- Je te jure que c'est vrai.

756
01:06:33,200 --> 01:06:35,794
- Tu finiras par gober tes mensonges !
- Attends.

757
01:06:35,960 --> 01:06:39,191
Ace m'a raconté
qu'une dame le faisait chanter...

758
01:06:46,400 --> 01:06:48,480
J'ignore ce qui me pousse
à te croire mais... allons-nous-en.

759
01:06:48,480 --> 01:06:50,516
J'ignore ce qui me pousse
à te croire mais... allons-nous-en.

760
01:06:50,680 --> 01:06:55,117
Non... la police nous rattraperait.
Et on m'accuserait de meurtre.

761
01:06:55,280 --> 01:06:59,273
- C'était un accident.
- Oui, mais personne ne me croira.

762
01:07:00,920 --> 01:07:02,148
Attends...

763
01:07:45,640 --> 01:07:49,997
- Que se passe-t-il ?
- C'est Molly. Cherche la clé.

764
01:07:51,520 --> 01:07:55,200
Il comptait la brûler. Il est encore
plus lâche que je pensais.

765
01:07:55,200 --> 01:07:55,473
Il comptait la brûler. Il est encore
plus lâche que je pensais.

766
01:08:06,720 --> 01:08:08,950
- Passez-moi les pompiers.
- Sortons d'ici !

767
01:08:09,080 --> 01:08:12,197
J'arrive. Emmène-la par derrière.

768
01:08:14,240 --> 01:08:16,800
Oui... les pompiers.

769
01:08:17,640 --> 01:08:20,598
Quoi ?
Si ça me dérange de patienter ?

770
01:08:20,960 --> 01:08:24,032
Pas du tout.
Je suis dans un immeuble en flammes.

771
01:08:24,200 --> 01:08:26,555
Oui, la maison des Sensations
d'Ace La Mont.

772
01:08:26,720 --> 01:08:31,032
Vous leur direz car je dois partir.
J'ai fait de mon mieux.

773
01:08:52,160 --> 01:08:55,072
Reculez ! Poussez-vous !

774
01:08:55,240 --> 01:08:56,992
Laissez passer !

775
01:08:58,160 --> 01:08:59,878
- Qui est-ce ?
- Ace La Mont.

776
01:09:00,000 --> 01:09:02,195
- Inconscient ?
- Mort.

777
01:09:03,240 --> 01:09:06,710
- C'est triste, c'était un gars bien.
- Ah oui ?

778
01:09:08,280 --> 01:09:11,477
ACE LA MONT EST MORT
D'UN COUP A LATETE

779
01:09:11,760 --> 01:09:14,832
TIGER KID SE LIVRE
DANS L'AFFAIRE LA MONT

780
01:09:15,000 --> 01:09:17,514
LE TRIBUNAL DISCULPE TIGER KID

781
01:09:18,360 --> 01:09:19,759
JUGE DE PAIX

782
01:09:20,120 --> 01:09:21,599
En vertu des pouvoirs
qui me sont conférés

783
01:09:21,760 --> 01:09:25,036
et de votre engagement solennel,

784
01:09:25,240 --> 01:09:27,231
je vous déclare mari et femme.

785
01:09:27,400 --> 01:09:28,992
Je vous remercie.

786
01:09:29,120 --> 01:09:31,076
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur.

787
01:09:31,240 --> 01:09:33,549
- Bonne chance à tous les deux.
- Merci.

788
01:09:33,720 --> 01:09:36,837
Tous mes vœux.
Je suis votre garçon d'honneur.

789
01:09:37,040 --> 01:09:40,794
Mon garçon d'honneur, hein ?
C'est ce que vous croyez...

