1
00:00:58,172 --> 00:01:01,956
<i>Il faut environ 230 kilos
pour écraser un crâne.</i>

2
00:01:04,086 --> 00:01:06,659
<i>Mais les émotions
sont bien plus fragiles.</i>

3
00:01:20,610 --> 00:01:24,359
<i>Suzy, par exemple,
ma première vraie petite amie.</i>

4
00:01:24,437 --> 00:01:28,885
<i>Ma première vraie rupture,
qui avait lieu sous mes yeux.</i>

5
00:01:28,960 --> 00:01:32,506
<i>Ça ressemble étonnamment
à un accident de voiture :</i>

6
00:01:32,578 --> 00:01:34,522
<i>j'écrase le frein</i>

7
00:01:34,595 --> 00:01:37,228
<i>et je dérape
jusqu'au coup au cœur.</i>

8
00:01:40,301 --> 00:01:42,353
<i>Alors, est-ce ma faute ?</i>

9
00:01:44,545 --> 00:01:46,763
<i>À moi, Ben Willis ?</i>

10
00:01:50,529 --> 00:01:53,754
Étrange, ce qui traverse l'esprit
à ce moment-là.

11
00:01:53,834 --> 00:01:55,886
<i>Les deux ans et demi
passés ensemble...</i>

12
00:01:59,400 --> 00:02:01,417
<i>les promesses échangées...</i>

13
00:02:05,140 --> 00:02:07,358
<i>les vacances
avec ses parents...</i>

14
00:02:10,185 --> 00:02:12,652
<i>la lampe achetée ensemble
chez IKEA.</i>

15
00:02:20,169 --> 00:02:22,743
<i>C'était ma dernière année
aux beaux-arts.</i>

16
00:02:22,814 --> 00:02:26,846
<i>Pendant des semaines,
j'ai essayé de comprendre la rupture.</i>

17
00:02:26,918 --> 00:02:29,421
<i>Pourquoi avions-nous rompu ?</i>

18
00:02:29,493 --> 00:02:32,517
<i>Curieusement, maintenant,
ça me semble futile.</i>

19
00:02:32,589 --> 00:02:36,302
<i>Un jour, elle me dit :</i>

20
00:02:36,381 --> 00:02:40,129
<i>"je t'aime", et huit jours après,
elle est avec un autre.</i>

21
00:02:40,208 --> 00:02:42,224
<i>Et lui dit la même chose.</i>

22
00:02:42,295 --> 00:02:45,070
<i>M'aimait-elle vraiment ?</i>

23
00:02:45,148 --> 00:02:47,614
<i>C'est quoi, l'amour ?</i>

24
00:02:47,687 --> 00:02:49,976
<i>C'est si fugace ?</i>

25
00:02:54,019 --> 00:02:55,407
Oublie-la un peu.

26
00:02:55,480 --> 00:03:00,201
D'autant qu'elle t'a jeté
pour ce naze de Steve Jenkins.

27
00:03:00,281 --> 00:03:03,615
Elle ne m'a pas jeté.

28
00:03:03,691 --> 00:03:05,944
Pourquoi elle t'a largué ?

29
00:03:06,021 --> 00:03:09,805
Ça s'est terminé
parce que Suzy croit

30
00:03:09,883 --> 00:03:11,994
que l'herbe est
plus verte ailleurs.

31
00:03:12,075 --> 00:03:15,929
Toujours une plus belle fête
où aller,

32
00:03:16,005 --> 00:03:19,480
ou un meilleur mec à séduire.

33
00:03:19,554 --> 00:03:22,472
Je ne pouvais pas
la rendre heureuse.

34
00:03:26,790 --> 00:03:29,186
Et Steve Jenkins
lui a envoyé des textos.

35
00:03:29,260 --> 00:03:30,885
Comment il a eu son numéro ?

36
00:03:30,965 --> 00:03:33,432
<i>Bonne question.</i>

37
00:03:33,505 --> 00:03:35,687
<i>J'imaginais le pire.</i>

38
00:03:38,236 --> 00:03:40,774
Je ne veux pas y penser.

39
00:03:40,845 --> 00:03:43,442
Sors avec un canon,
genre mannequin.

40
00:03:43,523 --> 00:03:45,220
Pourquoi ?

41
00:03:45,298 --> 00:03:48,667
Avec un canon à ton bras,
tu fais envie.

42
00:03:48,742 --> 00:03:53,332
Les femmes se font concurrence.
Si Suzy te voit avec une bombe,

43
00:03:53,403 --> 00:03:55,835
elle se dira :
"Si je le récupère,

44
00:03:55,909 --> 00:03:58,376
c'est que je suis plus belle."

45
00:03:58,449 --> 00:04:02,552
<i>Les succès féminins de Sean
étaient impressionnants.</i>

46
00:04:07,041 --> 00:04:10,101
C'est vrai. Demande à ta mère.

47
00:04:12,642 --> 00:04:14,859
<i>L'éternelle question :</i>

48
00:04:14,938 --> 00:04:17,298
<i>c'est quoi, l'amour ?</i>

49
00:04:17,373 --> 00:04:19,555
Pardon.

50
00:05:01,381 --> 00:05:04,927
Ben, M. Adams vous consacre
du temps.

51
00:05:04,999 --> 00:05:08,119
Tu pourrais lui montrer
un peu de respect.

52
00:05:17,454 --> 00:05:20,051
Pardon.

53
00:05:26,290 --> 00:05:29,800
<i>Je vis dans une résidence
universitaire voisine.</i>

54
00:05:29,873 --> 00:05:31,782
<i>Un bloc de béton
de quatre étages</i>

55
00:05:31,856 --> 00:05:34,774
<i>qui abrite
120 étudiants en rut.</i>

56
00:05:44,276 --> 00:05:46,814
<i>C'est l'heure des tourments.</i>

57
00:05:46,886 --> 00:05:49,104
<i>Quand les démons
du regret sont là.</i>

58
00:05:51,234 --> 00:05:54,389
<i>Elle était devant moi</i>

59
00:05:54,469 --> 00:05:57,042
<i>quand j'ai dit ces mots.</i>

60
00:05:57,113 --> 00:05:59,094
<i>"Je regrette,</i>

61
00:05:59,166 --> 00:06:01,562
<i>je ne peux pas
te rendre heureuse.</i>

62
00:06:01,636 --> 00:06:05,277
<i>Il vaut mieux rompre."</i>

63
00:06:05,358 --> 00:06:07,410
<i>Là, elle s'est mise en colère.</i>

64
00:06:30,824 --> 00:06:32,140
<i>Allô ?</i>

65
00:06:34,721 --> 00:06:37,152
Suzy, c'est Ben.

66
00:06:37,225 --> 00:06:39,241
<i>Ben...</i>

67
00:06:39,312 --> 00:06:42,159
<i>Je dormais.
Qu'est-ce qu'il y a ?</i>

68
00:06:42,235 --> 00:06:43,693
Suzy...

69
00:06:46,618 --> 00:06:49,607
Je suis désolé.

70
00:06:49,679 --> 00:06:51,588
<i>Moi aussi.</i>

71
00:06:55,490 --> 00:06:58,194
Tu crois qu'on pourrait
se remettre ensemble ?

72
00:07:00,325 --> 00:07:02,792
<i>Je ne crois pas, Ben.</i>

73
00:07:02,864 --> 00:07:05,189
<i>C'est du passé.</i>

74
00:07:07,387 --> 00:07:09,605
<i>Et je suis avec Steve,
maintenant.</i>

75
00:07:11,806 --> 00:07:13,858
Tu as couché avec lui ?

76
00:07:15,980 --> 00:07:17,333
<i>Oui.</i>

77
00:07:21,025 --> 00:07:23,207
C'était bien ? Mieux que...

78
00:07:23,286 --> 00:07:26,275
<i>Je ne veux pas
en parler avec toi.</i>

79
00:07:26,347 --> 00:07:28,814
<i>Je dois raccrocher.</i>

80
00:07:28,887 --> 00:07:30,619
<i>Désolée.</i>

81
00:07:30,696 --> 00:07:32,677
Suzy...

82
00:09:20,420 --> 00:09:23,516
<i>L'imaginer avec
quelqu'un d'autre,</i>

83
00:09:23,587 --> 00:09:26,433
<i>c'était comme si
j'étais privé d'oxygène.</i>

84
00:10:27,563 --> 00:10:29,615
<i>Après notre rupture,</i>

85
00:10:29,685 --> 00:10:33,362
<i>je n'arrivais plus
à m'endormir.</i>

86
00:10:33,443 --> 00:10:35,519
<i>Plus j'essayais,</i>

87
00:10:35,600 --> 00:10:38,031
<i>moins j'étais fatigué.</i>

88
00:10:38,104 --> 00:10:40,536
<i>J'étais pleinement éveillé.</i>

89
00:10:40,609 --> 00:10:42,553
<i>J'ai tout essayé.</i>

90
00:10:42,627 --> 00:10:44,679
<i>J'étais imperméable
au sommeil.</i>

91
00:10:47,880 --> 00:10:50,726
<i>Je disposais de
huit heures de plus.</i>

92
00:10:52,367 --> 00:10:54,419
<i>Un tiers de vie en plus.</i>

93
00:10:54,837 --> 00:10:57,162
<i>J'aurais voulu
que le temps file,</i>

94
00:10:57,239 --> 00:11:01,129
<i>mais je voyais passer chaque
seconde de chaque heure.</i>

95
00:11:04,022 --> 00:11:06,310
<i>Je voulais que
ma douleur disparaisse.</i>

96
00:11:06,388 --> 00:11:08,641
<i>Mais par un cruel
coup du sort,</i>

97
00:11:08,719 --> 00:11:11,530
<i>je disposais de plus de temps.</i>

98
00:11:11,606 --> 00:11:14,037
<i>Plus de temps
pour penser à Suzy.</i>

99
00:11:32,966 --> 00:11:35,327
<i>J'ai pris un car,
sans destination précise.</i>

100
00:11:36,932 --> 00:11:38,949
<i>Le paysage changeait
lentement,</i>

101
00:11:39,020 --> 00:11:41,096
<i>accroché aux dernières
heures du jour,</i>

102
00:11:41,177 --> 00:11:44,854
<i>avant de m'abandonner
à une nouvelle nuit blanche.</i>

103
00:11:58,154 --> 00:12:02,009
<i>J'ai lu tous les livres
que j'espérais lire un jour.</i>

104
00:12:02,085 --> 00:12:05,762
<i>J'ai même eu le temps
de relire mes préférés.</i>

105
00:12:17,496 --> 00:12:19,856
<i>Mais son image n'était
jamais bien loin.</i>

106
00:13:42,277 --> 00:13:45,088
2,75 livres.

107
00:13:52,505 --> 00:13:54,272
Et si on enlève ça ?

108
00:14:02,315 --> 00:14:04,224
1,70 livre.

109
00:14:11,813 --> 00:14:15,775
<i>Il fallait que je fasse
fructifier mon temps.</i>

110
00:14:17,518 --> 00:14:19,570
ON RECHERCHE
EMPLOYÉS DE NUIT SYMPAS

111
00:14:27,886 --> 00:14:29,938
Oui, oui, oui...

112
00:14:32,756 --> 00:14:34,416
C'est fantastique.

113
00:14:35,817 --> 00:14:38,106
Vous serez à votre place, ici.

114
00:14:40,653 --> 00:14:43,049
C'est une belle sensation.

115
00:14:43,123 --> 00:14:45,519
Merveilleux !

116
00:14:45,593 --> 00:14:47,846
Vous avez entendu parler

117
00:14:47,924 --> 00:14:50,213
de "l'esprit" Sainsbury.

118
00:14:50,290 --> 00:14:52,057
On l'a déjà évoqué.

119
00:14:52,133 --> 00:14:56,166
Il y a tant d'opportunités.
C'est une vie qui...

120
00:15:02,118 --> 00:15:04,585
<i>Un léger changement</i>

121
00:15:04,657 --> 00:15:06,460
<i>s'opérait au fond de moi.</i>

122
00:15:08,241 --> 00:15:12,404
<i>Une force aux conséquences
imprévisibles était en route.</i>

123
00:15:12,485 --> 00:15:16,791
<i>Elle s'approchait,
tel un raz-de-marée fatal.</i>

124
00:15:16,868 --> 00:15:20,546
É-Q-U-I-P-E...

125
00:15:20,626 --> 00:15:22,286
T-R-A-V-A-I-L.

126
00:15:22,365 --> 00:15:25,319
Travail d'équipe, Ben !

127
00:15:25,392 --> 00:15:26,981
Bienvenue à bord.

128
00:15:45,430 --> 00:15:47,447
<i>J'ai commencé à travailler</i>

129
00:15:47,517 --> 00:15:49,771
<i>la nuit chez Sainsbury.</i>

130
00:15:52,109 --> 00:15:54,742
<i>Pendant que les gens normaux
dorment,</i>

131
00:15:54,823 --> 00:15:57,361
<i>je fais fructifier mon temps.</i>

132
00:15:57,433 --> 00:16:00,208
<i>J'échange mes huit heures
de plus contre de l'argent.</i>

133
00:16:00,285 --> 00:16:01,815
<i>Donnant, donnant.</i>

134
00:16:08,531 --> 00:16:10,369
Salut, Ben.

135
00:16:10,444 --> 00:16:13,290
Encore en retard.

136
00:16:13,365 --> 00:16:16,663
Jenkins va me tuer. À plus tard.

137
00:16:16,740 --> 00:16:18,270
Salut.

138
00:16:18,341 --> 00:16:21,187
- Sharon !
- Oui, monsieur Jenkins.

139
00:16:21,263 --> 00:16:22,887
- Encore en retard.
- Désolée.

140
00:16:22,968 --> 00:16:25,541
- Deuxième fois en huit jours.
- Je sais.

141
00:16:25,612 --> 00:16:28,945
- Désolée, c'est la dernière fois.

142
00:16:40,084 --> 00:16:42,100
<i>Ma première année
aux beaux-arts</i>

143
00:16:42,171 --> 00:16:44,115
<i>avait été assommante.</i>

144
00:16:44,188 --> 00:16:47,308
<i>Mais j'y avais appris
les bases de la nature morte.</i>

145
00:17:01,305 --> 00:17:03,072
Ne reste pas planté là,

146
00:17:03,149 --> 00:17:05,924
Ben !

147
00:17:06,001 --> 00:17:07,317
Nettoie !

148
00:17:14,699 --> 00:17:16,987
<i>J'ai toujours voulu
être peintre.</i>

149
00:17:17,064 --> 00:17:20,018
<i>Comme tant d'autres,</i>

150
00:17:20,091 --> 00:17:23,045
<i>les courbes féminines
m'ont toujours inspiré.</i>

151
00:17:27,571 --> 00:17:30,347
<i>J'étais fasciné</i>

152
00:17:30,424 --> 00:17:32,368
<i>par leur pouvoir inconscient.</i>

153
00:17:36,442 --> 00:17:39,466
Tu vas nettoyer, oui ou non ?

154
00:17:47,261 --> 00:17:50,974
<i>C'est tout un art de gérer
l'ennui pendant huit heures.</i>

155
00:17:51,053 --> 00:17:53,271
<i>De penser à autre chose</i>

156
00:17:53,349 --> 00:17:56,089
<i>pendant que les secondes
s'égrènent.</i>

157
00:17:56,167 --> 00:18:00,271
<i>Chaque employé avait
perfectionné son art.</i>

158
00:18:00,342 --> 00:18:02,595
<i>Sharon Pintey, par exemple.</i>

159
00:18:02,673 --> 00:18:04,749
<i>Sharon connaît
la règle numéro un :</i>

160
00:18:04,829 --> 00:18:06,323
<i>l'horloge est l'ennemi.</i>

161
00:18:06,395 --> 00:18:09,729
<i>Règle de base :
plus on regarde l'horloge,</i>

162
00:18:09,805 --> 00:18:12,437
<i>plus le temps passe lentement.</i>

163
00:18:17,667 --> 00:18:20,407
<i>Il s'immisce
dans votre cerveau</i>

164
00:18:20,484 --> 00:18:23,224
<i>et le torture
à chaque seconde.</i>

165
00:18:28,521 --> 00:18:29,837
<i>C'est la base</i>

166
00:18:29,913 --> 00:18:32,309
<i>quand on fait fructifier
son temps.</i>

167
00:18:36,209 --> 00:18:38,261
Vous avez notre carte ?

168
00:18:56,492 --> 00:18:59,647
<i>Voici Barry Brickman.</i>

169
00:18:59,727 --> 00:19:02,953
<i>Il se prend pour un cascadeur
de haut vol.</i>

170
00:19:05,084 --> 00:19:08,345
<i>D'ailleurs,
il est assez connu.</i>

171
00:19:08,424 --> 00:19:12,837
<i>L'une de ses cascades, ratée,
s'est retrouvée sur Internet.</i>

172
00:19:14,721 --> 00:19:17,009
<i>Depuis, il s'en tient
à sa trottinette.</i>

173
00:19:19,034 --> 00:19:21,430
<i>Matt Stephens adore
la trottinette.</i>

174
00:19:27,245 --> 00:19:29,605
Et quoi d'autre, déjà ?

175
00:19:34,516 --> 00:19:37,327
Et quoi d'autre, déjà ?

176
00:19:37,403 --> 00:19:41,222
- De la saucisse !

177
00:19:44,848 --> 00:19:46,650
<i>Barry et Matt sont potes.</i>

178
00:19:46,726 --> 00:19:48,351
Tenez.

179
00:19:48,431 --> 00:19:49,985
À bientôt.

180
00:19:50,066 --> 00:19:52,568
<i>Ils font fructifier
leur temps à leur manière.</i>

181
00:19:52,641 --> 00:19:54,135
- Barry.
- Quoi ?

182
00:19:54,206 --> 00:19:55,760
Regarde...

183
00:19:57,754 --> 00:19:59,379
<i>Ce sont des artistes</i>

184
00:19:59,459 --> 00:20:02,305
<i>du non-travail.</i>

185
00:20:11,670 --> 00:20:14,137
<i>Peu après,
ils furent dénoncés</i>

186
00:20:14,210 --> 00:20:17,887
<i>pour avoir "aidé les dames".</i>

187
00:20:19,498 --> 00:20:22,724
<i>Ces flacons de shampooing
les avaient inspirés.</i>

188
00:20:22,802 --> 00:20:25,340
<i>Ils avaient vu leur forme.</i>

189
00:20:25,412 --> 00:20:28,472
<i>Ils savaient que
les clientes aussi.</i>

190
00:20:28,543 --> 00:20:33,750
<i>Leur théorie : même si c'était
un accessoire sexuel déguisé,</i>

191
00:20:33,831 --> 00:20:36,192
<i>les femmes n'osaient pas
l'acheter</i>

192
00:20:36,266 --> 00:20:37,962
<i>à cause de sa forme.</i>

193
00:20:38,040 --> 00:20:40,187
<i>La décision serait plus facile</i>

194
00:20:40,267 --> 00:20:43,945
<i>à prendre à la caisse.
Si elles acceptaient,</i>

195
00:20:44,024 --> 00:20:47,772
<i>le flacon avait trouvé
un nid douillet.</i>

196
00:20:53,521 --> 00:20:57,305
<i>Barry voulait faire une course
à travers les allées.</i>

197
00:20:57,383 --> 00:21:00,681
<i>Quatorze allées,
et retour au départ.</i>

198
00:21:00,758 --> 00:21:02,418
<i>Ils avaient attendu</i>

199
00:21:02,497 --> 00:21:04,335
<i>que le manager soit malade.</i>

200
00:21:04,410 --> 00:21:07,364
<i>L'art de faire autre chose
que son travail</i>

201
00:21:07,437 --> 00:21:08,931
<i>rend accro.</i>

202
00:21:09,002 --> 00:21:12,786
<i>Le délice de braver l'interdit
et le danger d'être pris</i>

203
00:21:12,864 --> 00:21:16,233
<i>sont si forts qu'ils attirent
souvent les autres.</i>

204
00:21:16,308 --> 00:21:19,297
À vos marques... prêts...

205
00:21:19,370 --> 00:21:21,102
partez !

206
00:21:28,589 --> 00:21:30,985
Je suis cassé !

207
00:21:41,183 --> 00:21:43,365
<i>Je n'avais pas dormi
depuis deux semaines.</i>

208
00:21:48,523 --> 00:21:53,149
<i>Ma rupture avec Suzy avait
perturbé ma notion du temps.</i>

209
00:21:53,219 --> 00:21:55,923
<i>Je passais aisément
de l'imaginaire au réel,</i>

210
00:21:56,003 --> 00:21:58,576
<i>du passé au présent.</i>

211
00:22:00,907 --> 00:22:03,967
Je me sens très viril.
Tu aimes les hommes virils, non ?

212
00:22:05,291 --> 00:22:07,723
Quand je suis en tenue,

213
00:22:07,796 --> 00:22:10,192
sur le terrain, avec les gars...

214
00:22:10,266 --> 00:22:13,979
je suis beau comme un dieu.
Un Adonis.

215
00:22:26,999 --> 00:22:28,529
Je m'entretiens.

216
00:22:30,652 --> 00:22:33,119
Les regards...

217
00:22:33,192 --> 00:22:35,030
je les ignore.

218
00:22:35,105 --> 00:22:38,616
<i>Le temps se mettait
à vaciller.</i>

219
00:22:38,689 --> 00:22:40,278
<i>Manipuler le temps</i>

220
00:22:40,358 --> 00:22:42,196
<i>n'est pas une science.</i>

221
00:22:42,271 --> 00:22:44,489
<i>Comme tout art,
c'est subjectif.</i>

222
00:22:44,568 --> 00:22:47,142
<i>Ma technique pour
accélérer le temps ?</i>

223
00:22:51,664 --> 00:22:54,890
<i>J'imagine l'inverse.</i>

224
00:22:54,970 --> 00:22:56,986
<i>Que le temps se fige.</i>

225
00:22:57,057 --> 00:22:58,824
<i>J'imagine la vie</i>

226
00:22:58,901 --> 00:23:02,163
<i>en mode "pause".</i>

227
00:23:33,621 --> 00:23:37,404
<i>Dans ce monde figé,
je déambule tranquillement.</i>

228
00:23:40,822 --> 00:23:43,776
<i>Personne ne sait
que le temps s'est arrêté.</i>

229
00:23:51,293 --> 00:23:53,310
<i>Au redémarrage,</i>

230
00:23:53,381 --> 00:23:55,978
<i>on ne perçoit
qu'une légère vibration...</i>

231
00:23:58,251 --> 00:24:01,584
<i>comme si quelqu'un
marchait sur notre tombe.</i>

232
00:24:12,445 --> 00:24:15,505
<i>Le moment</i>

233
00:24:15,576 --> 00:24:17,593
<i>où l'on croise une personne</i>

234
00:24:17,663 --> 00:24:19,952
<i>dont la beauté
vous subjugue...</i>

235
00:24:22,081 --> 00:24:25,201
<i>Dans un monde en suspens,</i>

236
00:24:25,282 --> 00:24:29,445
<i>il devient facile de
comprendre la beauté.</i>

237
00:24:29,526 --> 00:24:32,444
<i>De l'avoir, figée, devant soi,</i>

238
00:24:32,518 --> 00:24:34,107
<i>prisonnière...</i>

239
00:24:36,241 --> 00:24:38,257
<i>inconsciente d'elle-même.</i>

240
00:24:48,730 --> 00:24:52,169
<i>Ma fascination pour la beauté
a commencé très tôt.</i>

241
00:24:52,243 --> 00:24:55,434
<i>J'avais 7 ans. Nous hébergions
une étudiante étrangère.</i>

242
00:24:55,514 --> 00:24:58,289
<i>Elle avait presque 20 ans
et étudiait l'anglais.</i>

243
00:25:01,115 --> 00:25:03,059
<i>En bonne Suédoise,</i>

244
00:25:03,132 --> 00:25:05,872
<i>la pudeur ne lui
importait guère.</i>

245
00:25:05,951 --> 00:25:11,514
<i>À cet instant, je fus
profondément bouleversé.</i>

246
00:25:11,586 --> 00:25:16,413
<i>Le corps féminin ne m'était
jamais apparu ainsi.</i>

247
00:25:16,492 --> 00:25:20,595
<i>Je restais sans voix
devant sa beauté nue.</i>

248
00:25:20,666 --> 00:25:25,008
<i>J'aurais voulu figer ce moment
pendant une semaine.</i>

249
00:25:26,789 --> 00:25:30,643
<i>Je ne m'étais jamais senti
aussi comblé.</i>

250
00:25:30,720 --> 00:25:34,160
<i>Encore aujourd'hui,
cette vision demeure inégalée.</i>

251
00:25:51,628 --> 00:25:54,748
Tu as fait tomber ça.

252
00:26:12,884 --> 00:26:16,039
<i>Serait-ce un péché ?</i>

253
00:26:16,119 --> 00:26:18,445
<i>M'en voudraient-elles
de les voir ?</i>

254
00:26:18,521 --> 00:26:20,573
<i>De les voir vraiment ?</i>

255
00:26:26,139 --> 00:26:30,137
<i>J'ai lu qu'une femme rêvait
de sortir avec un peintre.</i>

256
00:26:31,844 --> 00:26:34,549
<i>Elle pensait
qu'il la verrait vraiment.</i>

257
00:26:34,627 --> 00:26:36,121
<i>Chaque courbe,</i>

258
00:26:36,193 --> 00:26:38,375
<i>chaque ligne...</i>

259
00:26:40,507 --> 00:26:42,001
<i>chaque dentelure,</i>

260
00:26:42,073 --> 00:26:44,813
<i>qu'il aimerait car
elles la rendaient unique.</i>

261
00:28:58,132 --> 00:29:00,041
<i>Quand je suis prêt,</i>

262
00:29:00,115 --> 00:29:02,060
<i>pour relancer le temps,</i>

263
00:29:02,133 --> 00:29:04,564
<i>je fais craquer mes doigts.</i>

264
00:29:06,308 --> 00:29:08,525
Barry !

265
00:29:13,509 --> 00:29:15,312
T'as une sale gueule.

266
00:29:15,388 --> 00:29:16,941
Merci.

267
00:29:22,658 --> 00:29:24,674
- Tu ne dors toujours pas ?
- Non.

268
00:29:24,745 --> 00:29:27,414
- Tu penses moins à Suzy ?
- Non.

269
00:29:27,494 --> 00:29:29,711
- Tu veux en parler ?
- Non.

270
00:29:29,791 --> 00:29:31,249
Pourquoi ?

271
00:29:31,321 --> 00:29:34,927
Parce que tous les matins,
tu te pointes et je rabâche

272
00:29:35,009 --> 00:29:37,963
et j'en ai ras le bol de rabâcher,

273
00:29:38,035 --> 00:29:41,368
d'être mal et surtout,
de ne pas fermer l'œil.

274
00:29:41,444 --> 00:29:45,678
On s'est levé du pied gauche !

275
00:29:45,758 --> 00:29:49,092
Très drôle.

276
00:29:49,168 --> 00:29:51,112
Oui, t'es mal,
et ça prend du temps.

277
00:29:51,185 --> 00:29:54,032
T'as pensé à elle,

278
00:29:54,108 --> 00:29:55,768
avant qu'on en parle ?

279
00:29:55,847 --> 00:29:58,243
Dix minutes
avant que t'arrives.

280
00:29:58,317 --> 00:29:59,562
Tu pensais à quoi ?

281
00:30:07,432 --> 00:30:10,242
<i>À la poussière.</i>

282
00:30:10,320 --> 00:30:13,902
La poussière ?
T'es vraiment tordu.

283
00:30:13,972 --> 00:30:17,127
Chaque jour, tu penses
un peu moins à elle

284
00:30:17,207 --> 00:30:18,630
et à vos souvenirs.

285
00:30:18,703 --> 00:30:22,108
Bientôt, tu passeras
une journée sans y penser.

286
00:30:22,183 --> 00:30:24,329
Tu sais ce qui aiderait ?

287
00:30:24,409 --> 00:30:25,618
Quoi ?

288
00:30:33,036 --> 00:30:36,619
<i>Sean et moi étions amis
depuis nos 5 ans.</i>

289
00:30:36,690 --> 00:30:39,880
<i>Il habitait en face,
on a grandi ensemble.</i>

290
00:30:39,959 --> 00:30:43,565
<i>Pour ses 12 ans, il avait reçu
un ordinateur dernier cri.</i>

291
00:30:44,656 --> 00:30:46,080
Maman !

292
00:30:46,152 --> 00:30:49,591
Allons, il fait beau !

293
00:30:49,665 --> 00:30:50,804
Allez jouer au parc !

294
00:30:50,883 --> 00:30:52,721
On préfère jouer à ça.

295
00:30:58,015 --> 00:31:01,075
Je vais faire des courses.
Ça ira ?

296
00:31:01,146 --> 00:31:03,683
Oui, maman. Au revoir, maman.

297
00:31:03,755 --> 00:31:06,080
Au revoir, Mme Higgins.

298
00:31:06,155 --> 00:31:08,231
Je reviens vite.

299
00:31:15,723 --> 00:31:18,083
Tu veux voir un truc ?

300
00:31:18,158 --> 00:31:19,403
Quoi ?

301
00:31:25,846 --> 00:31:28,135
C'est quoi ?

302
00:31:28,212 --> 00:31:30,537
Des filles à poil.

303
00:31:30,612 --> 00:31:34,716
<i>Sean les avait trouvés
sous le lit de ses parents.</i>

304
00:31:34,787 --> 00:31:36,590
<i>La Suédoise,
c'était quelque chose,</i>

305
00:31:36,666 --> 00:31:39,133
<i>mais là,
ça n'avait rien à voir.</i>

306
00:31:39,206 --> 00:31:43,239
<i>Leur sourire et leur assurance
face à l'objectif</i>

307
00:31:43,310 --> 00:31:45,564
étaient très déconcertants.

308
00:31:45,641 --> 00:31:50,504
<i>Je n'avais jamais détaillé
l'intimité féminine de si près.</i>

309
00:31:50,581 --> 00:31:53,118
<i>Je voyais ça plus lisse.</i>

310
00:31:53,190 --> 00:31:56,524
<i>Comme un trou percé
dans du bois.</i>

311
00:31:56,600 --> 00:31:59,232
<i>Là où on enfonce une cheville.</i>

312
00:31:59,314 --> 00:32:02,919
<i>Mais cette sexualité était
beaucoup plus agressive.</i>

313
00:32:03,001 --> 00:32:04,732
<i>Ma prof, Mme Booth,</i>

314
00:32:04,809 --> 00:32:08,392
<i>cachait-elle la même chose
sous sa jupe ?</i>

315
00:32:08,463 --> 00:32:11,167
Ma mère !

316
00:32:16,778 --> 00:32:20,217
J'ai oublié mon porte-monnaie.

317
00:32:20,291 --> 00:32:23,031
Qu'est-ce que vous faisiez,
tous les deux ?

318
00:32:26,240 --> 00:32:28,837
<i>Depuis, elle croit
qu'on est gay.</i>

319
00:32:31,249 --> 00:32:33,989
Qu'est-ce qui aiderait ?

320
00:32:34,068 --> 00:32:36,641
Change-toi les idées
avec une ou deux Natalie.

321
00:32:40,051 --> 00:32:43,277
<i>"Natalie" était le mot de Sean</i>

322
00:32:43,356 --> 00:32:46,796
<i>pour désigner une conquête
sexuelle sans engagement.</i>

323
00:32:56,610 --> 00:32:59,979
<i>La Natalie d'origine
vivait en face de chez Sean.</i>

324
00:33:01,586 --> 00:33:04,183
Bonjour. Natalie est là ?

325
00:33:04,264 --> 00:33:06,209
- Natalie !
- Oui ?

326
00:33:06,282 --> 00:33:07,776
C'est pour toi !

327
00:33:07,848 --> 00:33:09,829
<i>Sean avait fait le lien</i>

328
00:33:09,900 --> 00:33:13,161
<i>entre le sourire des filles
des magazines</i>

329
00:33:13,240 --> 00:33:15,352
<i>et le fait
qu'elles étaient nues.</i>

330
00:33:37,732 --> 00:33:39,391
Cinquante pence.

331
00:33:59,753 --> 00:34:01,282
C'est tout.

332
00:34:05,180 --> 00:34:08,097
<i>Natalie devint
une célébrité locale.</i>

333
00:34:20,905 --> 00:34:23,158
<i>Croissants on special offer.</i>

334
00:34:23,235 --> 00:34:24,729
En français,

335
00:34:24,801 --> 00:34:27,161
croissants à prix spécial.

336
00:34:35,133 --> 00:34:37,185
Elle avait
des nichons énormes !

337
00:34:41,465 --> 00:34:43,339
Très drôle.

338
00:34:43,413 --> 00:34:44,942
On déconne !

339
00:34:46,718 --> 00:34:48,272
C'est qui ?

340
00:34:48,353 --> 00:34:51,614
Un nouveau.
Expert en arts martiaux.

341
00:34:55,033 --> 00:34:57,393
Machin !

342
00:34:57,467 --> 00:34:59,056
Viens voir.

343
00:35:05,156 --> 00:35:07,552
Tu t'appelles comment ?

344
00:35:07,626 --> 00:35:09,702
Brian.

345
00:35:09,783 --> 00:35:12,108
Ben dit que tu connais
le Kung-fu.

346
00:35:12,183 --> 00:35:14,508
Oui.

347
00:35:14,584 --> 00:35:17,253
Tu pourrais me battre ?

348
00:35:17,333 --> 00:35:18,827
Oui.

349
00:35:18,898 --> 00:35:21,530
- Oui ?
- Oui.

350
00:35:21,612 --> 00:35:23,664
Fais-nous une démonstration.

351
00:35:37,858 --> 00:35:39,767
Prends mon bras.

352
00:35:47,772 --> 00:35:49,883
Ce n'est pas drôle.

353
00:35:58,731 --> 00:36:00,748
Tu ne bosses pas, ce soir ?

354
00:36:00,819 --> 00:36:03,772
Non, je suis du matin
cette semaine.

355
00:36:06,385 --> 00:36:08,402
C'est un sandwich aux pickles ?

356
00:36:10,594 --> 00:36:13,405
Je peux ? Je meurs de faim.

357
00:36:17,517 --> 00:36:20,020
Hum ! Merci.

358
00:36:24,301 --> 00:36:26,732
- Quoi ?
- T'en as un peu, là.

359
00:36:26,806 --> 00:36:28,715
Non, là.

360
00:36:41,660 --> 00:36:42,763
Merci.

361
00:36:50,045 --> 00:36:52,547
<i>J'aurais voulu
arrêter le temps.</i>

362
00:36:59,542 --> 00:37:01,559
<i>Savourer cet instant.</i>

363
00:37:04,657 --> 00:37:07,954
<i>Qu'il dure une semaine.</i>

364
00:37:08,030 --> 00:37:10,426
<i>Mais je n'ai pas pu.</i>

365
00:37:10,500 --> 00:37:14,391
<i>Je n'ai pu que le ralentir.</i>

366
00:37:14,467 --> 00:37:17,242
<i>En un clin d'œil,</i>

367
00:37:17,319 --> 00:37:19,336
<i>elle avait disparu.</i>

368
00:37:19,407 --> 00:37:21,767
<i>La porte refermée,</i>

369
00:37:21,842 --> 00:37:24,238
<i>je me suis senti
seul au monde.</i>

370
00:37:41,532 --> 00:37:44,687
Qu'est-ce que vous foutez ?

371
00:37:44,769 --> 00:37:47,306
- On devait remplir les rayons.
- Alors voilà.

372
00:37:50,334 --> 00:37:54,261
Ne fais pas gaffe, il est amoureux.
Il a invité Sharon à sortir.

373
00:37:56,005 --> 00:37:58,365
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

374
00:37:58,440 --> 00:38:00,587
Elle a dit oui.

375
00:38:00,666 --> 00:38:02,742
Ils vont au ciné, demain.

376
00:38:02,824 --> 00:38:05,599
Après, on va chez moi.
Il me faudra

377
00:38:05,676 --> 00:38:07,965
30 minutes pour qu'elle oublie
ma tronche,

378
00:38:08,042 --> 00:38:09,987
et ensuite,

379
00:38:10,060 --> 00:38:12,076
elle va la sentir passer.

380
00:38:15,486 --> 00:38:18,060
<i>Mordu.</i>

381
00:38:18,130 --> 00:38:21,428
<i>C'est drôle,
on peut être mordu</i>

382
00:38:21,505 --> 00:38:23,379
<i>ou mordre la poussière.</i>

383
00:38:23,453 --> 00:38:26,928
<i>Dans le dictionnaire,
"être mordu" :</i>

384
00:38:27,002 --> 00:38:30,264
<i>"S'attacher de façon violente
mais transitoire."</i>

385
00:38:32,950 --> 00:38:35,690
<i>Petit, j'ai été mordu
trois fois.</i>

386
00:38:35,769 --> 00:38:37,642
<i>D'abord, de l'athlète
Zola Budd.</i>

387
00:38:37,717 --> 00:38:42,367
<i>Elle avait 18 ans et
ressemblait à un jeune garçon.</i>

388
00:38:42,448 --> 00:38:45,746
<i>Mais c'était sa façon
de courir pieds nus</i>

389
00:38:45,823 --> 00:38:47,875
<i>qui m'attirait
irrésistiblement.</i>

390
00:38:47,944 --> 00:38:52,701
<i>Les J. O. de Los Angeles
allaient rester gravés.</i>

391
00:38:52,780 --> 00:38:56,113
<i>Sur le 3000 mètres,</i>

392
00:38:56,190 --> 00:38:59,795
<i>Zola Budd percuta
l'Américaine Mary Decker.</i>

393
00:38:59,877 --> 00:39:02,831
<i>Sa rage de vaincre
chuta avec Decker.</i>

394
00:39:02,904 --> 00:39:07,008
<i>Zola termina septième.</i>

395
00:39:07,079 --> 00:39:10,447
Ben, il faut aller au lit.
Tu as école, demain.

396
00:39:12,575 --> 00:39:16,253
Qui peut me parler
des globules blancs ?

397
00:39:16,333 --> 00:39:17,827
Tim ?

398
00:39:17,898 --> 00:39:20,780
Ils aident à combattre
les bactéries et les microbes.

399
00:39:20,855 --> 00:39:22,207
Très bien.

400
00:39:22,281 --> 00:39:24,570
Types...

401
00:39:26,700 --> 00:39:28,776
de cellules.

402
00:39:28,857 --> 00:39:31,039
<i>J'étais aussi mordu
de ma prof de biologie,</i>

403
00:39:31,118 --> 00:39:32,612
<i>Mme Booth.</i>

404
00:39:32,684 --> 00:39:34,213
Les enfants...

405
00:39:34,284 --> 00:39:36,466
qui peut me parler des cellules ?

406
00:39:36,545 --> 00:39:40,852
<i>Son assurance
et ses tenues ajustées</i>

407
00:39:40,929 --> 00:39:42,731
<i>laissaient deviner
ses charmes secrets.</i>

408
00:39:42,807 --> 00:39:45,761
<i>Je rêvais qu'elle me retienne
un soir</i>

409
00:39:45,834 --> 00:39:48,266
<i>pour me montrer,
sous sa jupe,</i>

410
00:39:48,339 --> 00:39:51,636
<i>la même chose
que les filles des magazines.</i>

411
00:39:51,713 --> 00:39:56,363
<i>Mais j'étais surtout mordu
de Tanya Green.</i>

412
00:39:58,567 --> 00:40:01,662
<i>Quand je la regardais,
je ne la voyais pas seulement.</i>

413
00:40:01,732 --> 00:40:03,262
<i>Je la sentais.</i>

414
00:40:25,215 --> 00:40:26,947
<i>Le lendemain,</i>

415
00:40:27,024 --> 00:40:29,076
<i>Tanya mit la classe en émoi.</i>

416
00:40:36,730 --> 00:40:41,285
<i>Elle s'était cassé le bras.
Son plâtre faisait sensation.</i>

417
00:40:41,357 --> 00:40:43,409
Calmez-vous, les enfants !

418
00:40:43,479 --> 00:40:46,575
<i>Mais j'y voyais autre chose.</i>

419
00:40:48,871 --> 00:40:50,781
<i>Sa façon de se débrouiller.</i>

420
00:40:52,594 --> 00:40:54,670
<i>De se gratter.</i>

421
00:40:56,804 --> 00:40:59,436
<i>Ses mouvements, limités.</i>

422
00:41:00,248 --> 00:41:02,644
<i>Le nombre croissant
de graffitis</i>

423
00:41:02,718 --> 00:41:05,149
<i>apparus en six semaines.</i>

424
00:41:08,527 --> 00:41:10,579
Tu veux le signer ?

425
00:41:14,963 --> 00:41:16,102
Là.

426
00:41:20,947 --> 00:41:22,785
Merci.

427
00:41:29,296 --> 00:41:31,241
Arrêtez !

428
00:41:34,759 --> 00:41:37,154
<i>Le jour où on lui a enfin
enlevé le plâtre,</i>

429
00:41:37,229 --> 00:41:39,280
<i>le bras de Tanya était poilu.</i>

430
00:41:42,968 --> 00:41:45,506
<i>Le manque de lumière
avait rendu les poils</i>

431
00:41:45,578 --> 00:41:46,823
épais et noirs.

432
00:41:46,900 --> 00:41:50,446
<i>Alors que les autres
la traitaient de guenon,</i>

433
00:41:50,518 --> 00:41:52,806
<i>elle me fascinait encore plus.</i>

434
00:41:58,449 --> 00:42:00,631
Ne pleure pas.

435
00:42:00,711 --> 00:42:03,248
Ne fais pas attention à eux.

436
00:42:03,320 --> 00:42:05,893
Je te trouve belle comme tu es.

437
00:42:10,138 --> 00:42:12,356
Tu veux sortir avec moi ?

438
00:42:14,487 --> 00:42:16,076
Oui.

439
00:42:19,636 --> 00:42:21,925
<i>Il y avait un endroit
où j'aimais aller seul.</i>

440
00:42:22,001 --> 00:42:24,883
<i>Juste derrière l'école.</i>

441
00:42:24,959 --> 00:42:29,063
<i>Assez proche pour entendre
les cris des enfants,</i>

442
00:42:29,134 --> 00:42:31,600
<i>mais à l'abri
de leurs regards.</i>

443
00:42:35,396 --> 00:42:38,136
<i>J'y avais donné rendez-vous
à Tanya.</i>

444
00:42:44,371 --> 00:42:45,651
Salut.

445
00:42:46,041 --> 00:42:47,594
Salut.

446
00:43:01,243 --> 00:43:02,940
Tu veux m'embrasser ?

447
00:43:03,018 --> 00:43:06,208
<i>Elle m'offrait
mon premier baiser.</i>

448
00:43:06,288 --> 00:43:07,426
Oui.

449
00:43:12,202 --> 00:43:14,907
Où tu vas ?

450
00:43:14,985 --> 00:43:18,912
J'y vais,
je t'embrasserai demain.

451
00:43:18,986 --> 00:43:20,089
Demain, c'est samedi.

452
00:43:20,169 --> 00:43:23,395
Rendez-vous ici, à 11 h.

453
00:43:29,771 --> 00:43:32,831
<i>J'allais souvent jouer
près de l'école, le samedi.</i>

454
00:43:32,902 --> 00:43:37,172
<i>Ces murs familiers baignaient
dans un étrange silence,</i>

455
00:43:37,251 --> 00:43:38,745
<i>paisibles,</i>

456
00:43:38,816 --> 00:43:40,927
<i>comme si le temps
s'était arrêté.</i>

457
00:44:00,211 --> 00:44:02,394
<i>Tanya était partie en vacances</i>

458
00:44:02,472 --> 00:44:04,488
<i>en Amérique.</i>

459
00:44:04,559 --> 00:44:06,670
<i>Sa famille s'y installa.</i>

460
00:44:06,752 --> 00:44:08,768
<i>Pour la première fois,</i>

461
00:44:08,839 --> 00:44:10,891
<i>mon cœur mordait
la poussière.</i>

462
00:44:20,424 --> 00:44:22,891
Échec et mat.

463
00:44:22,962 --> 00:44:25,880
D'habitude, tu me mets
une déculottée.

464
00:44:25,955 --> 00:44:28,066
T'as rencontré quelqu'un ?

465
00:44:31,626 --> 00:44:34,923
- Crache le morceau !
- Ce n'est rien.

466
00:44:35,000 --> 00:44:37,182
Juste une collègue
que je trouve bien.

467
00:44:37,261 --> 00:44:38,885
Bien comment ?

468
00:44:38,966 --> 00:44:40,733
Bien gaulée ?

469
00:44:40,809 --> 00:44:45,566
Plutôt, mais ce n'est pas ça.

470
00:44:45,645 --> 00:44:48,669
Tu en ferais ta nana ?

471
00:44:48,741 --> 00:44:51,659
- Elle a des petites mains ?
- Pourquoi ?

472
00:44:51,734 --> 00:44:54,201
Ta bite paraît plus grosse.

473
00:44:54,273 --> 00:44:56,419
T'es nul.

474
00:44:56,500 --> 00:44:58,089
Tu l'as sortie ?

475
00:44:58,169 --> 00:44:59,936
C'était trop tard.

476
00:45:00,013 --> 00:45:01,543
Elle a un mec !

477
00:45:01,614 --> 00:45:04,804
Non, mais un autre l'a invitée
et elle a accepté.

478
00:45:04,883 --> 00:45:06,615
Ils vont au cinéma, ce soir.

479
00:45:06,692 --> 00:45:10,547
Ça ne veut rien dire.
Elle peut très bien...

480
00:45:10,624 --> 00:45:13,293
rechercher un peu de compagnie.

481
00:45:13,372 --> 00:45:18,129
Ça t'est arrivé
d'emballer au ciné ?

482
00:45:33,793 --> 00:45:37,055
Souvent.

483
00:45:37,133 --> 00:45:39,209
Tu vois...

484
00:45:41,969 --> 00:45:43,736
Bip ! Bip !

485
00:45:43,813 --> 00:45:45,865
Tu me le donnes ?

486
00:45:49,797 --> 00:45:52,857
Tout à fait, Rory...

487
00:45:52,928 --> 00:45:55,952
J'étais professionnel
avant ma blessure...

488
00:45:58,250 --> 00:46:03,327
Quand tu veux. Fixe une date
et j'y serai, avec mes gars...

489
00:46:03,399 --> 00:46:06,554
Entendu... dimanche...

490
00:46:06,634 --> 00:46:10,702
Mais après, ne va pas pleurer
dans les jupes de ta maman !

491
00:46:14,566 --> 00:46:16,369
Ciao.

492
00:46:16,444 --> 00:46:17,998
Branleur !

493
00:46:23,959 --> 00:46:25,833
C'est parti !

494
00:46:25,907 --> 00:46:28,682
Un saut de 700 m !

495
00:46:28,760 --> 00:46:31,571
Imbattable ! À 1000 m, t'es mort.

496
00:46:50,851 --> 00:46:52,440
Le voilà !

497
00:46:52,521 --> 00:46:55,475
Alors, avec Sharon ?

498
00:46:55,548 --> 00:46:57,836
- Mon vieux...
- Tu l'as fait ?

499
00:46:57,914 --> 00:47:00,546
Bien sûr ! Elle a adoré.

500
00:47:00,626 --> 00:47:01,635
Elle en redemandait.

501
00:47:01,705 --> 00:47:04,136
Chaude comme une crevette
sautée au wok !

502
00:47:04,210 --> 00:47:08,065
- Les nibards ?
- Elle a de quoi...

503
00:47:08,141 --> 00:47:10,572
nourrir toute une portée.

504
00:47:10,646 --> 00:47:12,793
Et...

505
00:47:12,872 --> 00:47:15,019
Un fourreau de soie !

506
00:47:17,638 --> 00:47:19,370
Bon, les gars...

507
00:47:19,447 --> 00:47:22,602
Rory Brown,
du Sainsbury d'Islington,

508
00:47:22,683 --> 00:47:27,238
nous propose un match de foot
dimanche soir.

509
00:47:29,224 --> 00:47:31,441
C'est fini ?

510
00:47:31,520 --> 00:47:32,872
Bien.

511
00:47:32,946 --> 00:47:36,006
La réputation de
notre supermarché est en jeu.

512
00:47:36,077 --> 00:47:40,940
De même que la vôtre,
en tant qu'employés.

513
00:47:41,017 --> 00:47:43,413
C'est plus qu'un simple match.

514
00:47:43,487 --> 00:47:47,377
Vous serez des gladiateurs
des temps modernes.

515
00:47:47,453 --> 00:47:50,442
Vous devez voir en moi...

516
00:47:50,514 --> 00:47:52,210
Russell Crowe.

517
00:47:52,289 --> 00:47:53,913
Et vous...

518
00:47:53,993 --> 00:47:56,010
vous serez les autres esclaves.

519
00:47:56,081 --> 00:47:58,821
En bons esclaves, vous jouerez

520
00:47:58,898 --> 00:48:00,914
jusqu'à la mort !

521
00:48:00,985 --> 00:48:05,256
Dimanche, nos exploits
entreront dans la légende !

522
00:48:10,170 --> 00:48:13,811
Dimanche, 20 h,
au centre sportif du Soleil.

523
00:48:27,773 --> 00:48:30,964
C'est une blague ?

524
00:48:33,235 --> 00:48:34,622
On est morts.

525
00:48:46,664 --> 00:48:48,193
Ça va ?

526
00:48:48,264 --> 00:48:51,181
- Merci d'être venue, chérie.
- Merde !

527
00:48:51,255 --> 00:48:54,731
On joue à droite.
Je suis au top !

528
00:48:54,805 --> 00:48:56,120
Chaud devant !

529
00:49:00,196 --> 00:49:01,512
Rassemblement, Whitechapel !

530
00:49:01,588 --> 00:49:04,328
O. K., les gars...

531
00:49:04,406 --> 00:49:06,802
c'est le grand moment !

532
00:49:06,876 --> 00:49:08,928
Là-bas, c'est Islington.

533
00:49:08,998 --> 00:49:11,074
Tout ce que je vois,

534
00:49:11,155 --> 00:49:13,408
c'est un tas de jolis maillots.

535
00:49:15,017 --> 00:49:17,033
Regardez bien vos coéquipiers.

536
00:49:19,887 --> 00:49:22,983
Vous êtes tous des tueurs nés !

537
00:49:23,052 --> 00:49:25,792
On leur rentre dedans
et c'est plié !

538
00:49:40,726 --> 00:49:43,572
Barry, je connais
un jeu terrible.

539
00:49:43,647 --> 00:49:46,743
- Ça va, Rory ?
- Jenkins.

540
00:49:46,814 --> 00:49:48,758
Jolis maillots !

541
00:49:48,831 --> 00:49:51,785
T'as amené ton équipe de choc !

542
00:49:57,529 --> 00:49:59,711
Les apparences
sont trompeuses.

543
00:49:59,789 --> 00:50:01,628
C'est sûr.

544
00:50:01,704 --> 00:50:03,957
Comment ?

545
00:50:06,712 --> 00:50:09,666
- Pile ou face ?
- Face ! Non, pile !

546
00:50:09,739 --> 00:50:10,984
C'est pile.

547
00:50:13,253 --> 00:50:16,348
À vos places !

548
00:50:45,781 --> 00:50:48,212
Allez, Jenkins !

549
00:51:04,985 --> 00:51:07,001
On est en plein match !

550
00:51:07,072 --> 00:51:10,227
Les clés du coffre
sont sur l'étagère du haut.

551
00:51:19,769 --> 00:51:21,050
Quoi ?

552
00:51:29,162 --> 00:51:30,621
- Faute !
- Jouez !

553
00:51:30,694 --> 00:51:32,876
Jouez, mon cul !

554
00:51:35,738 --> 00:51:37,019
Ça va...

555
00:51:37,408 --> 00:51:38,617
Ça va !

556
00:51:41,722 --> 00:51:43,738
À quoi vous jouez ?

557
00:51:43,809 --> 00:51:45,398
Tu peux oublier le fric.

558
00:51:45,478 --> 00:51:48,183
Mais à quoi vous jouez ?

559
00:51:48,262 --> 00:51:50,800
"Je parle dans le vide,
au téléphone,

560
00:51:50,871 --> 00:51:53,053
à un type qui est mort."

561
00:51:53,132 --> 00:51:54,626
J'adore ce film !

562
00:51:54,698 --> 00:51:57,996
Pacino, De Niro...

563
00:51:58,072 --> 00:52:01,370
La scène du braquage
sur mon écran plasma !

564
00:52:03,395 --> 00:52:05,471
Allez, Whitechapel !

565
00:52:05,552 --> 00:52:06,797
On peut encore gagner.

566
00:52:08,857 --> 00:52:10,138
Tire !

567
00:52:11,292 --> 00:52:12,881
Joli !

568
00:52:12,962 --> 00:52:14,136
Désolé...

569
00:52:23,433 --> 00:52:25,651
Pour l'amour du Ciel !

570
00:52:31,331 --> 00:52:32,576
- Enfin !

571
00:52:35,296 --> 00:52:38,143
Vous le faites exprès ou quoi ?

572
00:52:41,315 --> 00:52:43,367
Temps mort !

573
00:52:47,265 --> 00:52:48,759
Bon, les gars...

574
00:52:48,830 --> 00:52:50,976
ça pourrait être pire.

575
00:52:51,057 --> 00:52:53,453
Comment ça ? On perd 26 à zéro.

576
00:52:53,527 --> 00:52:55,815
Ça ne fait rien.

577
00:52:55,892 --> 00:52:59,890
L'important, c'est qu'il reste
moins d'une minute à jouer

578
00:52:59,962 --> 00:53:02,250
et qu'on ne partira pas

579
00:53:02,327 --> 00:53:04,379
sans marquer un but.

580
00:53:06,502 --> 00:53:08,269
Matt...

581
00:53:08,346 --> 00:53:11,572
envoie la balle à Ben.

582
00:53:11,652 --> 00:53:13,869
Ben...

583
00:53:13,947 --> 00:53:16,829
saisis ta chance.

584
00:53:16,904 --> 00:53:19,502
Je veux...

585
00:53:19,583 --> 00:53:21,527
que tu remues tes gambettes

586
00:53:21,600 --> 00:53:23,581
pour remonter le flanc droit

587
00:53:23,653 --> 00:53:26,191
comme si tu avais
le diable aux trousses.

588
00:53:26,263 --> 00:53:30,296
J'attendrai ta passe au centre.

589
00:53:30,368 --> 00:53:32,479
Passe à Barry, si nécessaire.

590
00:53:32,559 --> 00:53:36,070
Matt, reste sur
mon flanc gauche.

591
00:53:36,143 --> 00:53:39,239
Il me faut ce centre.

592
00:53:39,308 --> 00:53:41,977
Il me faut ce ballon.

593
00:53:42,057 --> 00:53:45,152
Ici !

594
00:53:45,222 --> 00:53:47,475
Je tirerai...

595
00:53:47,553 --> 00:53:49,534
et ensemble,

596
00:53:49,606 --> 00:53:52,761
nous partagerons la gloire.

597
00:53:52,842 --> 00:53:55,167
Compris ?

598
00:53:55,242 --> 00:53:56,938
Allons marquer ce but !

599
00:53:57,016 --> 00:53:58,605
Allez, les mecs !

600
00:55:24,685 --> 00:55:28,717
<i>Et si je passais le reste
de ma vie sur pause ?</i>

601
00:55:28,789 --> 00:55:32,265
<i>Toute une vie entre
deux fractions de seconde.</i>

602
00:55:32,337 --> 00:55:35,706
<i>À ma mort, le temps
reprendrait son cours.</i>

603
00:55:35,782 --> 00:55:39,044
<i>Ma jeunesse envolée,
un vieillard mort à ma place.</i>

604
00:56:04,309 --> 00:56:07,084
<i>Passais-je trop de temps
dans ce monde figé ?</i>

605
00:56:09,249 --> 00:56:13,352
<i>Je m'y sentais à l'abri,
intouchable.</i>

606
00:56:13,423 --> 00:56:15,605
<i>Mais est-on jamais
vraiment à l'abri ?</i>

607
00:56:57,293 --> 00:56:59,025
Allô ?

608
00:57:03,311 --> 00:57:04,971
Il y a quelqu'un ?

609
00:57:51,494 --> 00:57:55,491
<i>J'avais cru être le seul
à pouvoir arrêter le temps.</i>

610
00:58:07,601 --> 00:58:10,033
Ce n'est pas vrai !

611
00:58:14,977 --> 00:58:16,471
Ça va ?

612
00:58:16,542 --> 00:58:18,486
Ne reste pas planté là !

613
00:58:18,559 --> 00:58:20,576
Amène-moi à l'hosto !

614
00:58:22,804 --> 00:58:25,864
Tu raccompagnes Sharon ?
Merci, Ben.

615
00:58:30,632 --> 00:58:32,648
J'y vais. À demain.

616
00:58:32,719 --> 00:58:34,593
Bye.

617
00:58:46,287 --> 00:58:48,019
Interminable, ce match.

618
00:58:48,096 --> 00:58:50,112
La tête de Matt
face à Jenkins !

619
00:58:50,183 --> 00:58:53,065
Tu crois que ça va aller ?

620
00:58:53,140 --> 00:58:55,501
Le grand blessé,
c'est son ego.

621
00:59:02,011 --> 00:59:04,715
Ça ne me regarde pas, mais...

622
00:59:04,795 --> 00:59:06,811
tu sors avec Matt ?

623
00:59:06,882 --> 00:59:10,915
Non. On est allés au cinéma,
en copains.

624
00:59:13,353 --> 00:59:15,985
Qu'est-ce qu'il a raconté ?

625
00:59:16,065 --> 00:59:18,770
Qu'il avait couché avec toi.

626
00:59:21,876 --> 00:59:24,901
- Ce n'est pas vrai ?
- Non ! Pour qui tu me prends ?

627
00:59:24,972 --> 00:59:28,067
Pardon.

628
00:59:28,138 --> 00:59:30,605
Il a dit si j'étais
un bon coup ?

629
00:59:30,677 --> 00:59:34,282
Incomparable, à l'entendre.

630
00:59:36,696 --> 00:59:39,127
- Tu n'as personne ?
- Non.

631
00:59:39,200 --> 00:59:41,738
On a rompu il y a 6 mois.

632
00:59:41,810 --> 00:59:43,755
Il était parti aux États-Unis.

633
00:59:43,828 --> 00:59:46,188
Pour se voir,
ça devenait infernal.

634
00:59:46,263 --> 00:59:49,703
Et toi, tu as quelqu'un ?

635
00:59:49,777 --> 00:59:53,181
On vient de se séparer.

636
00:59:53,255 --> 00:59:56,351
Je suis désolée.
Comment ça va ?

637
00:59:56,421 --> 00:59:59,482
Mieux.

638
01:00:02,996 --> 01:00:04,870
Tu es au magasin
depuis longtemps ?

639
01:00:04,945 --> 01:00:06,474
Environ deux ans.

640
01:00:06,544 --> 01:00:09,117
Tu as fait des études ?

641
01:00:09,188 --> 01:00:12,308
D'esthéticienne,
mais j'ai abandonné.

642
01:00:12,389 --> 01:00:14,821
- Pourquoi ?
- Ce n'était pas mon truc.

643
01:00:14,894 --> 01:00:17,775
Et puis, je voulais
gagner ma vie.

644
01:00:17,852 --> 01:00:22,086
- Que fais-tu de ton argent ?
- Je me paye des cours du soir.

645
01:00:22,165 --> 01:00:24,312
Des cours de quoi ?

646
01:00:24,392 --> 01:00:25,744
D'espagnol.

647
01:00:25,818 --> 01:00:28,629
- D'espagnol ?
- Oui, j'ai tort ?

648
01:00:28,705 --> 01:00:32,216
Non, c'est que
je ne m'y attendais pas.

649
01:00:32,289 --> 01:00:34,341
Dis-moi quelque chose.

650
01:00:40,881 --> 01:00:43,514
<i>Tu equipo de futbol es
una puta mierda.</i>

651
01:00:43,595 --> 01:00:46,168
Ce qui veut dire...

652
01:00:46,239 --> 01:00:49,643
Ton équipe de foot
est merdique.

653
01:00:51,353 --> 01:00:52,883
26 à zéro...

654
01:00:54,797 --> 01:00:56,849
Pourquoi l'espagnol ?

655
01:01:00,398 --> 01:01:02,580
J'ai toujours vécu ici.

656
01:01:02,660 --> 01:01:05,779
Je travaille au supermarché
depuis deux ans.

657
01:01:05,860 --> 01:01:08,742
Même si ça passe lentement,

658
01:01:08,817 --> 01:01:11,414
je sens que ma vie s'égrène,

659
01:01:11,496 --> 01:01:13,927
seconde après seconde.

660
01:01:14,000 --> 01:01:18,555
Avec l'espagnol, je peux trouver
un job qui me fasse voyager,

661
01:01:18,627 --> 01:01:20,181
hôtesse de l'air

662
01:01:20,262 --> 01:01:23,737
ou prof d'anglais
dans une école espagnole.

663
01:01:23,811 --> 01:01:27,037
J'ai toujours rêvé
de partir loin,

664
01:01:27,116 --> 01:01:29,583
en Amérique du Sud...

665
01:01:29,655 --> 01:01:32,360
où le soleil te réveille
le matin.

666
01:01:34,596 --> 01:01:38,594
Et je veux parler aux gens
de leur vie, de leurs rêves.

667
01:01:38,666 --> 01:01:40,160
C'est idiot...

668
01:01:40,232 --> 01:01:42,034
Non.

669
01:01:42,110 --> 01:01:43,664
C'est ton rêve.

670
01:01:43,745 --> 01:01:47,351
Savoir ce que tu veux,
c'est l'essentiel.

671
01:01:47,433 --> 01:01:50,244
La plupart des gens
en sont incapables.

672
01:01:50,320 --> 01:01:53,997
Au moins, tu sais
ce que tu cherches.

673
01:01:54,078 --> 01:01:56,094
Et toi, tu cherches quoi ?

674
01:01:56,165 --> 01:01:58,905
J'ai toujours voulu
être peintre,

675
01:01:58,983 --> 01:02:01,794
exposer dans une galerie,
un jour.

676
01:02:01,870 --> 01:02:04,990
J'ai toujours voulu
rencontrer un peintre.

677
01:02:06,810 --> 01:02:08,055
Pourquoi ?

678
01:02:08,132 --> 01:02:10,113
Je ne sais pas.

679
01:02:11,716 --> 01:02:16,164
Peut-être parce qu'un peintre
voit la beauté partout,

680
01:02:16,238 --> 01:02:20,544
qu'il sait la saisir et la montrer
aux yeux de tous.

681
01:02:23,300 --> 01:02:25,103
C'est romantique.

682
01:02:36,624 --> 01:02:38,284
J'habite ici.

683
01:02:40,521 --> 01:02:42,074
Au numéro 34.

684
01:02:42,156 --> 01:02:44,173
34...

685
01:02:44,244 --> 01:02:45,833
Au dernier étage.

686
01:02:45,913 --> 01:02:47,751
C'est bien.

687
01:02:50,227 --> 01:02:52,694
<i>Adios.</i>

688
01:02:52,766 --> 01:02:54,747
<i>Hasta luego.</i>

689
01:03:03,030 --> 01:03:04,868
Bonne nuit, Ben.

690
01:03:12,770 --> 01:03:16,031
<i>Ce premier baiser...</i>

691
01:03:16,110 --> 01:03:18,920
<i>je l'ai toujours raté.</i>

692
01:03:20,563 --> 01:03:22,152
Entrez !

693
01:03:26,233 --> 01:03:28,594
Je voulais savoir si ça allait.

694
01:03:28,669 --> 01:03:31,030
Oui, oui, je vais bien.

695
01:03:31,104 --> 01:03:33,535
Vous avez drôlement
souffert, hier.

696
01:03:33,609 --> 01:03:36,384
Non, j'ai connu pire.

697
01:03:37,992 --> 01:03:40,530
À l'hôpital, ils ont dit
que ça irait ?

698
01:03:40,602 --> 01:03:43,828
Tu sais... ils ont dit
que j'allais survivre.

699
01:03:43,906 --> 01:03:45,922
Vous êtes sûr que ça va ?

700
01:03:45,993 --> 01:03:49,053
Mais oui !

701
01:03:49,124 --> 01:03:51,377
C'est déjà presque oublié.

702
01:03:51,456 --> 01:03:53,852
Je ne sens plus rien du tout.

703
01:03:56,430 --> 01:03:58,719
Je fais une fête samedi,

704
01:03:58,796 --> 01:04:01,571
pour remonter
le moral des troupes.

705
01:04:01,648 --> 01:04:04,009
Je suis sûr que
tout le monde viendra.

706
01:04:04,084 --> 01:04:05,578
Tu viendras, toi ?

707
01:04:08,503 --> 01:04:11,729
Oui... super.

708
01:04:20,922 --> 01:04:22,761
Salut.

709
01:04:22,836 --> 01:04:25,267
Merci de m'avoir raccompagnée.

710
01:04:25,340 --> 01:04:28,080
De rien. Merci d'avoir partagé
ton rêve avec moi.

711
01:04:30,767 --> 01:04:33,234
Tu es au courant pour la fête ?

712
01:04:33,307 --> 01:04:34,801
Non.

713
01:04:34,873 --> 01:04:37,375
C'est l'anniversaire
de Jenkins, samedi.

714
01:04:37,447 --> 01:04:41,515
On doit tous y être.

715
01:04:41,586 --> 01:04:43,982
Tu m'accompagnes ?

716
01:04:44,056 --> 01:04:46,073
Sharon !

717
01:04:48,196 --> 01:04:51,874
C'est ma pause.
Tu me remplaces ?

718
01:04:51,954 --> 01:04:53,579
Ton pénis est si petit

719
01:04:53,659 --> 01:04:55,640
que si tu baisais un rat,

720
01:04:55,711 --> 01:04:57,727
il ne le saurait même pas.

721
01:05:02,112 --> 01:05:04,888
Alors, tu m'accompagnes ?

722
01:05:04,965 --> 01:05:06,661
Oui.

723
01:05:06,739 --> 01:05:08,541
Super.

724
01:05:22,916 --> 01:05:25,418
- C'est ta pause.
- Non.

725
01:05:25,490 --> 01:05:27,566
- Mais si !
- Je m'en fous.

726
01:05:33,423 --> 01:05:36,304
Hamavama !

727
01:05:47,233 --> 01:05:48,656
Entrez !

728
01:05:56,870 --> 01:05:58,424
On est là.

729
01:05:58,505 --> 01:06:00,201
Asseyez-vous.

730
01:06:08,038 --> 01:06:09,532
Pas là.

731
01:06:09,603 --> 01:06:10,812
Ici !

732
01:06:22,023 --> 01:06:24,348
On n'a pas eu de chance hier.

733
01:06:24,423 --> 01:06:28,171
Pour vous consoler
et fêter mon anniversaire,

734
01:06:28,250 --> 01:06:31,167
je fais une soirée samedi

735
01:06:31,241 --> 01:06:33,293
et vous êtes tous invités !

736
01:06:36,007 --> 01:06:38,925
Bien !

737
01:06:39,000 --> 01:06:42,439
Pas d'anniversaire
sans strip-teaseuse.

738
01:06:42,513 --> 01:06:45,882
L'un de vous va
en trouver une. Ben.

739
01:06:45,957 --> 01:06:47,167
Moi ?

740
01:06:47,245 --> 01:06:50,506
Je te donne 200 livres,

741
01:06:50,584 --> 01:06:53,775
de quoi faire monter
la température !

742
01:06:55,524 --> 01:06:58,513
Je vais afficher l'heure
et l'adresse de la fête.

743
01:06:58,585 --> 01:07:00,459
Allez-y !

744
01:07:03,943 --> 01:07:06,648
Où tu vas trouver
une strip-teaseuse ?

745
01:07:06,726 --> 01:07:08,529
Je ne sais pas.

746
01:07:08,605 --> 01:07:10,621
Mais je connais
quelqu'un qui saura.

747
01:07:10,692 --> 01:07:16,042
Il t'a filé 200 £ pour lui
trouver une strip-teaseuse !

748
01:07:16,119 --> 01:07:19,453
Il me plaît bien.
Je t'aide à une condition.

749
01:07:19,529 --> 01:07:21,960
- Laquelle ?
- Je vais à la soirée.

750
01:07:22,033 --> 01:07:24,606
- Pas de problème.
- Cool ! On y va.

751
01:07:51,604 --> 01:07:53,134
Deux demis.

752
01:08:01,171 --> 01:08:02,665
Et avec ça ?

753
01:08:02,736 --> 01:08:05,168
Deux demis !

754
01:08:07,085 --> 01:08:11,047
Il en tient une couche, lui !

755
01:08:11,121 --> 01:08:14,217
- Sean, je ne suis pas à l'aise.
- Ça va bien se passer.

756
01:08:17,487 --> 01:08:19,361
Trois livres.

757
01:09:01,634 --> 01:09:04,551
- Combien ?
- Une livre.

758
01:09:06,748 --> 01:09:07,993
Chacun.

759
01:09:16,315 --> 01:09:18,948
Vous pouvez peut-être
nous renseigner.

760
01:09:21,221 --> 01:09:25,325
Hum... c'est l'anniversaire
de son patron, samedi.

761
01:09:25,396 --> 01:09:29,951
On cherche quelqu'un pour
venir faire un... strip-tease.

762
01:09:30,022 --> 01:09:32,347
Je ne suis pas libre.

763
01:09:32,423 --> 01:09:36,942
Vous pouvez
recommander quelqu'un ?

764
01:09:37,015 --> 01:09:38,924
Oui...

765
01:09:38,998 --> 01:09:41,465
mais elle est très chère.

766
01:09:41,538 --> 01:09:44,384
Ce n'est pas grave. Elle est ici ?

767
01:09:44,460 --> 01:09:46,014
Elle ne fait que
des soirées privées.

768
01:09:46,095 --> 01:09:50,258
Elle est superbe,
très haut de gamme.

769
01:09:53,122 --> 01:09:54,711
<i>Salut, Ben !</i>

770
01:10:06,029 --> 01:10:07,761
<i>Tu m'accompagnes ?</i>

771
01:10:32,642 --> 01:10:34,480
- Deux cent.
- Quoi ?

772
01:10:34,556 --> 01:10:37,296
Deux cent pour le strip-tease.

773
01:10:38,870 --> 01:10:41,052
Ne t'en fais pas,
elle est classe.

774
01:10:43,705 --> 01:10:47,632
Génial ! À nous le grand jeu !

775
01:10:52,124 --> 01:10:54,485
<i>J'en étais à ma quatrième
semaine d'insomnie.</i>

776
01:10:56,368 --> 01:10:59,322
<i>J'avais oublié Suzy,</i>

777
01:10:59,395 --> 01:11:02,905
<i>je revivais au présent.
Mes veilles forcées</i>

778
01:11:02,978 --> 01:11:05,516
<i>ne limitaient pas
l'effet du temps.</i>

779
01:11:05,588 --> 01:11:07,391
<i>Les minutes devenaient
des heures,</i>

780
01:11:07,466 --> 01:11:08,924
<i>les heures, des jours</i>

781
01:11:08,997 --> 01:11:12,223
<i>et les jours allaient grossir
le fleuve du temps.</i>

782
01:11:14,006 --> 01:11:17,126
<i>La blessure,
c'est que le temps s'envole.</i>

783
01:11:17,207 --> 01:11:19,638
<i>Le remède,
c'est de le piloter.</i>

784
01:11:19,711 --> 01:11:24,267
<i>Désormais,
j'étais obsédé par Sharon.</i>

785
01:11:30,914 --> 01:11:33,796
<i>Je la dessinais
et la redessinais sans cesse.</i>

786
01:11:35,576 --> 01:11:37,829
<i>Sa peau laiteuse...</i>

787
01:11:37,906 --> 01:11:39,958
<i>sa fine silhouette...</i>

788
01:11:43,925 --> 01:11:46,286
<i>Dans ses yeux,
je voyais le monde.</i>

789
01:11:49,213 --> 01:11:51,466
<i>Je l'imaginais échappant</i>

790
01:11:51,544 --> 01:11:54,390
<i>aux néons blafards
du supermarché,</i>

791
01:11:54,466 --> 01:11:56,755
<i>partant pour
l'Amérique du Sud,</i>

792
01:11:56,832 --> 01:12:00,165
<i>réalisant ses rêves.</i>

793
01:12:00,241 --> 01:12:03,266
<i>Elle me demandait de la suivre</i>

794
01:12:03,337 --> 01:12:05,839
<i>et nous partagions
nos rêves...</i>

795
01:12:05,911 --> 01:12:09,386
<i>elle qui aimait les gens
et moi qui aimais les peindre.</i>

796
01:12:28,559 --> 01:12:30,053
Tu rentres ?

797
01:12:30,125 --> 01:12:33,007
Oui.

798
01:12:33,082 --> 01:12:35,787
Tu m'accompagnes toujours,
demain soir ?

799
01:12:35,865 --> 01:12:37,525
Bien sûr.

800
01:12:37,604 --> 01:12:39,715
Tu passes me chercher ?

801
01:12:39,797 --> 01:12:42,501
- Oui.
- À 20 h ?

802
01:12:42,579 --> 01:12:44,311
D'accord.

803
01:12:44,388 --> 01:12:46,855
À demain.

804
01:12:58,860 --> 01:13:01,671
<i>Sharon avait rompu
le charme.</i>

805
01:13:01,748 --> 01:13:04,417
<i>Je pus enfin dormir,</i>

806
01:13:04,496 --> 01:13:06,513
<i>jusqu'à l'après-midi suivant.</i>

807
01:13:09,645 --> 01:13:11,412
Hum... Oui ?

808
01:13:11,489 --> 01:13:13,541
Téléphone pour toi, Ben.

809
01:13:20,569 --> 01:13:23,201
<i>- Allô ?
- Ben Willis ?</i>

810
01:13:23,283 --> 01:13:27,446
<i>Ici Alex Proud,
de la galerie Proud.</i>

811
01:13:27,527 --> 01:13:29,472
<i>J'ai vu certaines
de vos œuvres,</i>

812
01:13:29,545 --> 01:13:31,454
<i>à l'université, hier.</i>

813
01:13:35,632 --> 01:13:38,586
<i>J'aimerais exposer
les plus récentes.</i>

814
01:13:43,147 --> 01:13:45,020
<i>Allô ?</i>

815
01:13:45,095 --> 01:13:47,242
J'en serais ravi.

816
01:13:47,321 --> 01:13:50,832
<i>Passez à la galerie
avec quelques dessins,</i>

817
01:13:50,905 --> 01:13:53,407
<i>lundi prochain, vers 10 h.</i>

818
01:13:53,479 --> 01:13:56,325
Merci.

819
01:13:56,402 --> 01:13:58,383
C'est moi qui vous remercie.

820
01:13:58,454 --> 01:13:59,949
Arrête !

821
01:14:00,019 --> 01:14:01,858
C'est vous, l'artiste.

822
01:14:08,439 --> 01:14:10,835
Faut se préparer
pour la soirée.

823
01:16:11,418 --> 01:16:13,220
- Allô ?
- C'est Ben.

824
01:16:13,296 --> 01:16:15,028
<i>Salut. J'arrive.</i>

825
01:16:30,969 --> 01:16:32,878
Tu es magnifique.

826
01:16:32,952 --> 01:16:34,482
Merci. Toi aussi.

827
01:16:37,962 --> 01:16:39,491
Ça va ?

828
01:16:41,962 --> 01:16:44,429
J'ai reçu
une excellente nouvelle.

829
01:16:44,502 --> 01:16:47,171
Une galerie veut exposer
mes œuvres.

830
01:16:47,251 --> 01:16:49,433
C'est fantastique !

831
01:16:49,511 --> 01:16:54,682
Et ça se voit : tu es rayonnant.

832
01:16:56,608 --> 01:16:58,138
Tu iras loin.

833
01:17:00,574 --> 01:17:01,784
Viens.

834
01:17:01,862 --> 01:17:04,922
Allons fêter ça.

835
01:17:39,051 --> 01:17:42,242
Bienvenue !

836
01:17:42,321 --> 01:17:43,851
Salut !

837
01:17:47,992 --> 01:17:50,068
- Je te présente...
- Katrine.

838
01:17:50,149 --> 01:17:53,447
- Katrine.
- Ben.

839
01:17:53,523 --> 01:17:55,290
Sharon. Sean.

840
01:17:55,368 --> 01:17:58,178
- La fameuse Sharon !
- Enchantée.

841
01:17:58,255 --> 01:18:01,244
- Comment tu vas ?
- Bien, et toi ?

842
01:18:04,447 --> 01:18:06,985
- Salut, Ben.
- Salut.

843
01:18:07,056 --> 01:18:10,425
- Comment ça va ?
- Bien, bien.

844
01:18:10,500 --> 01:18:12,445
Suzy, Sharon.

845
01:18:12,518 --> 01:18:15,400
- Enchantée.
- Moi aussi.

846
01:18:15,476 --> 01:18:18,702
- Tu connais qui ?
- Le frère de Steve.

847
01:18:18,780 --> 01:18:21,555
- Jenkins ?
- C'est son frère.

848
01:18:21,632 --> 01:18:25,037
- Tu le connais ?
- C'est notre patron.

849
01:18:25,112 --> 01:18:28,587
- Tu bosses chez Sainsbury ?
- Oui, la nuit.

850
01:18:28,660 --> 01:18:30,391
C'est formidable.

851
01:18:32,243 --> 01:18:36,098
- J'y vais. Sympa de te voir.
- Toi aussi.

852
01:18:36,175 --> 01:18:39,129
- Au plaisir.
- D'accord.

853
01:18:44,663 --> 01:18:46,739
Ça va ?

854
01:18:48,212 --> 01:18:50,157
Prends ça !

855
01:20:11,218 --> 01:20:13,056
La tête de ton frère !

856
01:20:56,618 --> 01:20:57,686
Natalie ?

857
01:20:57,766 --> 01:20:59,046
Sean ?

858
01:20:59,122 --> 01:21:01,269
Qui est Natalie ?

859
01:21:01,349 --> 01:21:03,366
C'est une longue histoire.

860
01:21:03,437 --> 01:21:05,513
Quel progrès depuis le garage !

861
01:21:05,594 --> 01:21:07,503
C'est si vieux !

862
01:21:14,395 --> 01:21:16,683
Tu bois un verre ?

863
01:21:16,760 --> 01:21:18,705
Avec plaisir.

864
01:21:28,102 --> 01:21:30,154
C'est ici, les toilettes ?

865
01:21:39,757 --> 01:21:42,674
- Sharon !
- Joyeux anniversaire !

866
01:21:48,523 --> 01:21:51,334
On monte dans ma chambre ?

867
01:21:51,410 --> 01:21:52,584
Manger du pop-corn...

868
01:21:52,663 --> 01:21:53,944
et baiser !

869
01:21:54,020 --> 01:21:55,787
Non.

870
01:21:55,863 --> 01:21:58,639
Pourquoi ? Tu n'aimes pas
le pop-corn ?

871
01:21:58,716 --> 01:22:00,305
Barry fait une cascade !

872
01:22:00,386 --> 01:22:04,205
Barry fait une cascade.
Venez tous !

873
01:22:04,282 --> 01:22:06,643
J'ai toujours pensé
que toi et moi...

874
01:22:06,718 --> 01:22:09,220
Tu te maquilles ?

875
01:22:21,155 --> 01:22:23,172
Ben.

876
01:22:27,487 --> 01:22:29,954
Quel gâchis, nous deux !

877
01:22:30,026 --> 01:22:32,564
N'exagérons rien.

878
01:22:32,636 --> 01:22:37,262
Tu sais, je regrette
ce qui s'est passé.

879
01:22:37,331 --> 01:22:40,665
Je ne t'ai pas laissé
me rendre heureuse.

880
01:22:40,741 --> 01:22:44,110
Le bonheur ne dépend pas
des autres, Suzy.

881
01:22:44,186 --> 01:22:45,988
Je sais.

882
01:22:53,231 --> 01:22:54,654
C'est toi, là ?

883
01:22:54,727 --> 01:22:57,882
Oui. Stage de survie

884
01:22:57,962 --> 01:23:00,014
au Mexique.

885
01:23:00,084 --> 01:23:02,930
Mais assez parlé de moi.

886
01:23:03,006 --> 01:23:04,180
Tu...

887
01:23:04,815 --> 01:23:07,697
Tu...

888
01:23:07,772 --> 01:23:10,310
Tu es...

889
01:23:10,382 --> 01:23:12,493
sublime, ce soir, Sharon.

890
01:23:24,993 --> 01:23:27,875
Je pense à toi tout le temps.

891
01:23:27,950 --> 01:23:30,002
Pourquoi tu me dis ça ?

892
01:23:33,377 --> 01:23:35,180
Où est Ben ?

893
01:23:35,256 --> 01:23:36,571
Cinq...

894
01:23:36,648 --> 01:23:37,584
quatre...

895
01:23:37,656 --> 01:23:38,687
trois...

896
01:23:38,769 --> 01:23:39,979
deux...

897
01:23:40,057 --> 01:23:43,568
un... go !

898
01:23:43,639 --> 01:23:45,407
Non !

899
01:23:55,955 --> 01:23:59,359
<i>Aye aye aye aye</i>

900
01:24:00,965 --> 01:24:04,642
<i>Feels like fire</i>

901
01:24:04,721 --> 01:24:07,639
<i>I'm so in love with you</i>

902
01:24:10,671 --> 01:24:14,774
<i>Dreams are like angels</i>

903
01:24:14,845 --> 01:24:17,870
<i>They keep bad at bay
Bad at bay</i>

904
01:24:17,942 --> 01:24:19,886
<i>Love is the light...</i>

905
01:24:19,959 --> 01:24:21,513
<i>On peut l'accélérer,</i>

906
01:24:21,594 --> 01:24:23,776
<i>le ralentir,
et même le suspendre,</i>

907
01:24:23,856 --> 01:24:26,773
<i>mais on ne peut pas
remonter le temps,</i>

908
01:24:26,848 --> 01:24:29,030
<i>ni défaire ce qui est fait.</i>

909
01:24:29,109 --> 01:24:32,929
<i>I'm so in love with you
Purge the soul</i>

910
01:24:33,006 --> 01:24:35,817
<i>J'ai pensé à ce
qu'elle avait vu,</i>

911
01:24:35,893 --> 01:24:38,324
<i>à ce qu'elle n'avait pas vu,</i>

912
01:24:38,397 --> 01:24:40,414
<i>à tout lui expliquer.</i>

913
01:24:40,485 --> 01:24:44,090
<i>Mais je savais que rien
ne calmerait sa colère.</i>

914
01:24:46,051 --> 01:24:48,589
<i>Combien de temps
pouvais-je rester là,</i>

915
01:24:48,661 --> 01:24:50,713
<i>à retarder l'inévitable ?</i>

916
01:24:53,565 --> 01:24:57,527
<i>J'y suis resté deux jours,
sans trouver la solution.</i>

917
01:24:59,653 --> 01:25:02,120
<i>J'ai pensé au type
du centre sportif</i>

918
01:25:02,193 --> 01:25:05,218
<i>qui bougeait
malgré le temps arrêté.</i>

919
01:25:05,290 --> 01:25:07,615
<i>Si d'autres que moi
y arrivaient,</i>

920
01:25:07,690 --> 01:25:10,322
<i>je pourrais peut-être
y entraîner Sharon.</i>

921
01:25:10,404 --> 01:25:12,480
<i>C'est ce que
j'ai trouvé de mieux.</i>

922
01:25:29,503 --> 01:25:30,570
Je suis cassé !

923
01:25:30,651 --> 01:25:33,355
Sharon...

924
01:25:33,433 --> 01:25:36,588
<i>J'avais oublié
comme tout allait vite.</i>

925
01:25:45,993 --> 01:25:48,104
- Allô ?
- Sharon, c'est moi.

926
01:25:51,490 --> 01:25:52,805
Allô ?

927
01:26:34,767 --> 01:26:36,748
<i>Vision familière...</i>

928
01:26:41,933 --> 01:26:45,052
<i>Je lui ai dit
que Suzy était mon ex,</i>

929
01:26:45,134 --> 01:26:48,432
<i>que j'avais été pris
en traître,</i>

930
01:26:48,509 --> 01:26:50,762
<i>que sur un scénario
de deux secondes,</i>

931
01:26:50,839 --> 01:26:52,428
<i>elle avait vu la mauvaise.</i>

932
01:26:52,509 --> 01:26:54,621
<i>Mais elle n'écoutait pas.</i>

933
01:28:00,348 --> 01:28:03,609
On demande un technicien
de surface dans l'allée trois.

934
01:28:03,687 --> 01:28:06,190
Technicien de surface,
allée trois, d'urgence.

935
01:28:42,060 --> 01:28:45,500
- C'est en quelle langue ?
- En russe.

936
01:28:45,574 --> 01:28:47,721
- Vous parlez russe ?
- Non.

937
01:28:47,800 --> 01:28:50,789
Demandez la version anglaise.

938
01:28:50,861 --> 01:28:53,566
Vous désirez ?

939
01:28:53,645 --> 01:28:56,076
J'ai rendez-vous
avec Alex Proud.

940
01:28:56,149 --> 01:28:57,703
C'est moi.

941
01:28:57,784 --> 01:29:00,002
Bonjour. Ben Willis.

942
01:29:02,133 --> 01:29:05,738
Vous vouliez voir mes dessins.

943
01:29:05,821 --> 01:29:09,498
Je regrette,
je ne vous connais pas.

944
01:29:11,492 --> 01:29:13,567
Vous ne m'avez pas appelé ?

945
01:29:23,493 --> 01:29:25,153
Les salauds !

946
01:29:27,529 --> 01:29:31,040
On m'a fait une blague.

947
01:29:33,165 --> 01:29:35,797
Puisque vous êtes là,
montrez-les-moi.

948
01:29:47,985 --> 01:29:49,929
C'est de vous ?

949
01:29:50,003 --> 01:29:51,283
Oui.

950
01:29:57,865 --> 01:29:59,597
Il y en a d'autres ?

951
01:29:59,674 --> 01:30:02,414
Oui, des centaines.

952
01:30:02,492 --> 01:30:04,021
Je peux les voir ?

953
01:30:04,092 --> 01:30:06,630
Bien sûr.

954
01:30:08,754 --> 01:30:10,971
Fixez donc un rendez-vous
avec Lucy.

955
01:30:11,050 --> 01:30:13,161
Un vrai, cette fois.

956
01:30:13,242 --> 01:30:15,223
Et après, on verra.

957
01:30:15,294 --> 01:30:16,788
Oui.

958
01:30:18,321 --> 01:30:20,159
Ben.

959
01:30:20,234 --> 01:30:23,709
Ben. D'accord, Ben.

960
01:30:49,214 --> 01:30:52,131
Un instant suspendu

961
01:31:20,141 --> 01:31:21,635
Bravo !

962
01:31:21,706 --> 01:31:24,446
- Magnifique exposition.
- Merci.

963
01:31:24,525 --> 01:31:26,956
Je m'appelle Anna.
Anna Shapiro.

964
01:31:27,029 --> 01:31:28,653
Ben Willis. Enchanté.

965
01:31:28,734 --> 01:31:30,750
J'ai une galerie à New York.

966
01:31:30,821 --> 01:31:34,119
Si on parlait de
votre prochaine expo ?

967
01:31:34,196 --> 01:31:37,529
- Ma prochaine expo ?
- Oui. Vous avez des idées ?

968
01:31:44,250 --> 01:31:48,318
J'aimerais peindre
en Amérique du Sud.

969
01:31:48,389 --> 01:31:50,750
C'est délicieusement
romantique.

970
01:31:50,825 --> 01:31:54,335
Voici ma carte.

971
01:31:55,765 --> 01:31:57,817
Appelez-moi.

972
01:31:57,888 --> 01:31:59,311
Bravo !

973
01:32:55,428 --> 01:32:59,247
Félicitations. C'est...

974
01:32:59,324 --> 01:33:01,542
fabuleux.

975
01:33:01,620 --> 01:33:02,972
Merci.

976
01:33:03,047 --> 01:33:04,849
Comment tu vas ?

977
01:33:04,925 --> 01:33:06,170
Bien.

978
01:33:06,247 --> 01:33:08,679
On ne te voit plus.

979
01:33:08,752 --> 01:33:11,290
Je travaille dans
une agence de voyages.

980
01:33:11,361 --> 01:33:15,288
Tu te rapproches de ton rêve.

981
01:33:20,929 --> 01:33:24,084
Écoute... je regrette
ce qui s'est passé à la fête.

982
01:33:24,164 --> 01:33:26,702
Que tu aies vu la seconde
d'après ou pas,

983
01:33:26,773 --> 01:33:28,682
peu importe.

984
01:33:28,756 --> 01:33:30,665
Chaque seconde compte.

985
01:33:30,739 --> 01:33:32,363
Chut... Laisse.

986
01:33:34,461 --> 01:33:37,830
Tout ça m'en dit plus
que n'importe quel discours.

987
01:33:46,672 --> 01:33:48,297
Il neige.

988
01:33:54,569 --> 01:33:56,585
Tu as confiance en moi ?

989
01:33:56,656 --> 01:33:58,768
Pourquoi ?

990
01:33:58,848 --> 01:34:01,908
J'ai besoin de savoir.

991
01:34:20,939 --> 01:34:22,433
Que se passe-t-il ?

992
01:34:22,505 --> 01:34:24,901
J'ai quelque chose
à te montrer.

993
01:34:51,031 --> 01:34:54,257
<i>Avant, je me demandais
ce qu'était l'amour.</i>

994
01:34:56,389 --> 01:34:59,022
<i>L'amour est là si on le veut,</i>

995
01:34:59,102 --> 01:35:00,799
<i>lové dans la beauté,</i>

996
01:35:00,877 --> 01:35:03,166
<i>caché derrière
chaque seconde de la vie.</i>

997
01:35:08,705 --> 01:35:12,109
<i>Si on ne s'arrête jamais,
on risque de le manquer.</i>

